All language subtitles for Carmen.2022.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,762 --> 00:01:36,889 Carmen! 2 00:02:20,140 --> 00:02:21,432 Emanuel! 3 00:02:21,433 --> 00:02:23,684 Emanuel! 4 00:02:23,685 --> 00:02:25,687 You're always asleep! Open the door! 5 00:03:14,069 --> 00:03:18,281 In the name of the Father, Son, and the Holy Ghost. Amen. 6 00:03:18,282 --> 00:03:19,533 Sit down. 7 00:03:25,622 --> 00:03:29,500 Our children aren't ours to keep, 8 00:03:29,501 --> 00:03:32,503 they are God's. 9 00:03:32,504 --> 00:03:34,047 If they sin, 10 00:03:35,299 --> 00:03:37,800 they would be betraying us and betraying God, 11 00:03:37,801 --> 00:03:40,011 and if they do that, 12 00:03:40,012 --> 00:03:41,013 throw them out. 13 00:03:44,558 --> 00:03:45,976 The priest's sister. 14 00:03:48,395 --> 00:03:50,479 - Carmen. - Mm. 15 00:03:50,480 --> 00:03:52,273 She's like the living dead. 16 00:03:52,274 --> 00:03:55,318 She never smiles and never speaks. 17 00:03:55,319 --> 00:03:56,444 Can you blame her? 18 00:03:56,445 --> 00:03:58,029 But that was long ago. 19 00:03:59,198 --> 00:04:01,992 Imagine spending your life with that! 20 00:04:04,536 --> 00:04:10,209 Rise, and together, let's sing praise to the Lord. 21 00:05:41,758 --> 00:05:43,844 Thank you, dear Lord. 22 00:06:04,948 --> 00:06:07,074 Capers! Who wants capers? 23 00:06:07,075 --> 00:06:09,577 Fresh capers! 24 00:06:09,578 --> 00:06:11,871 Look how beautiful they are! 25 00:06:13,540 --> 00:06:16,752 Come for capers! Who wants capers? 26 00:06:19,713 --> 00:06:21,839 Look, It's an angel. 27 00:06:21,840 --> 00:06:24,008 She's looking at me. 28 00:06:24,009 --> 00:06:25,427 Are you a vision? 29 00:06:27,387 --> 00:06:29,723 Come on down and taste. 30 00:06:33,435 --> 00:06:34,728 Where did I put that? 31 00:06:46,782 --> 00:06:47,783 Give me two. 32 00:06:50,202 --> 00:06:51,745 For a smile I'll give you three. 33 00:06:53,038 --> 00:06:55,039 Alright, alright. 34 00:06:55,040 --> 00:06:58,042 A man must always try. 35 00:06:58,043 --> 00:06:59,586 Even with a fridge. 36 00:07:00,921 --> 00:07:02,422 Ha. 37 00:07:05,175 --> 00:07:08,845 A person can get sick keeping their love to themselves! 38 00:07:08,846 --> 00:07:11,347 The biggest cause of heart attacks is love held back. 39 00:07:11,348 --> 00:07:12,349 Shh! 40 00:07:15,686 --> 00:07:19,522 Francis! Francis! 41 00:07:19,523 --> 00:07:21,400 You're deaf when you want to be. 42 00:07:40,127 --> 00:07:41,503 Oh, my God! 43 00:08:02,649 --> 00:08:05,026 Condolences. May God comfort you. 44 00:08:07,279 --> 00:08:08,696 I am so, so sorry. 45 00:08:12,534 --> 00:08:13,619 Sorry. 46 00:08:19,666 --> 00:08:21,167 She's alone now. 47 00:08:21,168 --> 00:08:22,960 It's true he was a miserable man, 48 00:08:22,961 --> 00:08:25,588 but at least she had him. 49 00:08:25,589 --> 00:08:28,007 What will she do now that Rita will take her place? 50 00:08:44,858 --> 00:08:47,276 If I cannot... 51 00:08:47,277 --> 00:08:50,072 stay at the rectory, where will I go? 52 00:08:51,573 --> 00:08:54,033 God does not abandon his children. 53 00:08:54,034 --> 00:08:55,076 You are good, 54 00:08:55,077 --> 00:08:56,494 dear Carmen, 55 00:08:56,495 --> 00:08:59,747 and you will live eternally in bliss. 56 00:08:59,748 --> 00:09:01,916 When will that happen? 57 00:09:01,917 --> 00:09:04,460 When will what happen? 58 00:09:04,461 --> 00:09:05,462 Bliss. 59 00:09:06,713 --> 00:09:08,757 When you die, of course. 60 00:09:14,763 --> 00:09:15,764 Ah. 61 00:09:19,101 --> 00:09:24,355 I have been my brother's housekeeper from when I was 16, 62 00:09:24,356 --> 00:09:25,815 - and... - Yeah. 63 00:09:25,816 --> 00:09:27,234 You are a blessing. 64 00:09:28,819 --> 00:09:32,738 You are like, um... Santa Zita, 65 00:09:32,739 --> 00:09:35,700 patron saint of domestic work. 66 00:09:35,701 --> 00:09:37,493 She used to say, 67 00:09:37,494 --> 00:09:41,581 "A servant is not holy if she is not busy; 68 00:09:41,582 --> 00:09:43,583 "lazy people in our position..." 69 00:09:43,584 --> 00:09:46,460 "...that is fake holiness." 70 00:09:46,461 --> 00:09:47,962 She said that? 71 00:09:47,963 --> 00:09:49,964 Mm. In prayer, 72 00:09:49,965 --> 00:09:52,383 you will find your way. 73 00:09:52,384 --> 00:09:55,970 Father Anthony will be arriving any day now. 74 00:09:55,971 --> 00:09:57,930 He was ordained in Rome, 75 00:09:57,931 --> 00:10:00,641 and he studied in England. 76 00:10:00,642 --> 00:10:03,978 And we are blessed to have him come back here to Malta, 77 00:10:03,979 --> 00:10:09,151 and of course, his sister Rita will take care of him. 78 00:10:10,652 --> 00:10:13,905 Now, please. 79 00:10:13,906 --> 00:10:16,157 I'm sure your family can take care of you. 80 00:10:16,158 --> 00:10:18,576 There is no one. 81 00:10:18,577 --> 00:10:19,869 But this is Malta. 82 00:10:19,870 --> 00:10:21,204 Everyone has family. 83 00:10:21,205 --> 00:10:22,497 We are all family. 84 00:11:09,711 --> 00:11:12,548 Carmen, the key? 85 00:11:14,174 --> 00:11:16,592 To the rectory. My brother will need one. 86 00:11:16,593 --> 00:11:17,719 I think you have the other. 87 00:11:32,276 --> 00:11:33,277 God bless you. 88 00:12:22,534 --> 00:12:23,784 Hello? 89 00:12:36,798 --> 00:12:38,050 You want me to follow? 90 00:12:41,678 --> 00:12:43,554 Where are we going? 91 00:12:45,807 --> 00:12:47,141 Where are we going? 92 00:12:59,363 --> 00:13:00,906 Huh. Seriously? 93 00:13:17,673 --> 00:13:19,466 Why have you forsaken me? 94 00:13:42,239 --> 00:13:43,240 Hmm. 95 00:14:58,774 --> 00:15:00,233 Oh. 96 00:15:28,929 --> 00:15:29,930 Tonio. 97 00:15:31,640 --> 00:15:32,641 Rita. 98 00:15:40,357 --> 00:15:41,816 I can't. 99 00:15:41,817 --> 00:15:43,318 I can't do this anymore. 100 00:15:45,070 --> 00:15:46,404 Let's go away. Tomorrow, 101 00:15:46,405 --> 00:15:48,281 I get my brother's boat, and we can go 102 00:15:48,282 --> 00:15:50,575 - to Blue Lagoon together. - No. No, I can't. 103 00:15:50,576 --> 00:15:53,077 My brother hasn't arrived yet, and he wants the church 104 00:15:53,078 --> 00:15:54,412 - to be ready. - You're going to end up 105 00:15:54,413 --> 00:15:55,706 your brother's keeper all your life. 106 00:15:57,207 --> 00:15:59,667 You're going to end up just like Carmen. 107 00:15:59,668 --> 00:16:01,043 She walks around looking like she's carrying 108 00:16:01,044 --> 00:16:02,837 a frozen lamb in her chest. 109 00:16:02,838 --> 00:16:05,548 Well, I won't be like her, 110 00:16:05,549 --> 00:16:07,800 but I can't be who you want me to be, either. 111 00:16:07,801 --> 00:16:09,886 - Rita, please. - I can't see you anymore. 112 00:16:09,887 --> 00:16:12,305 Rita. Rita! Rita! 113 00:16:12,306 --> 00:16:14,140 Rita, please! Ah! 114 00:16:14,141 --> 00:16:15,808 Damn the church! 115 00:16:35,996 --> 00:16:36,997 Oh. 116 00:18:21,935 --> 00:18:23,145 Elena... 117 00:18:50,297 --> 00:18:54,008 Dear blessed Jesus, 118 00:18:54,009 --> 00:18:55,052 help me. 119 00:18:57,554 --> 00:18:59,722 Tell me what to do. 120 00:18:59,723 --> 00:19:02,934 I have a frozen lamb in my heart, 121 00:19:02,935 --> 00:19:05,354 and I don't know how to melt it. 122 00:19:13,612 --> 00:19:15,071 Ooh. 123 00:19:46,687 --> 00:19:48,354 I still have so much to do. 124 00:19:48,355 --> 00:19:50,773 I haven't even prepared food yet. 125 00:19:50,774 --> 00:19:52,651 Oh. He's already in there. 126 00:19:53,944 --> 00:19:55,069 He's early today. 127 00:19:55,070 --> 00:19:58,573 He knew he had to get her early with all the sins you have. 128 00:19:58,574 --> 00:20:00,908 Ah, yes. 129 00:20:00,909 --> 00:20:02,994 You better go first. 130 00:20:02,995 --> 00:20:04,328 Remember, speak English. 131 00:20:04,329 --> 00:20:05,746 Oh, yes. 132 00:20:05,747 --> 00:20:06,748 God help me. 133 00:20:11,545 --> 00:20:13,337 Sorry, Father. 134 00:20:13,338 --> 00:20:14,714 My English, 135 00:20:14,715 --> 00:20:16,883 it is not so good, 136 00:20:16,884 --> 00:20:18,218 but I try. 137 00:20:21,054 --> 00:20:23,389 Father? 138 00:20:23,390 --> 00:20:24,391 Uh-huh. 139 00:20:27,936 --> 00:20:31,981 Father, I have... 140 00:20:31,982 --> 00:20:34,650 bad thoughts in my mind about my husband. 141 00:20:34,651 --> 00:20:37,862 Every night, he come home drunk, 142 00:20:37,863 --> 00:20:41,199 and he smell of whiskey. 143 00:20:41,200 --> 00:20:43,826 And I say in my heart, 144 00:20:43,827 --> 00:20:47,455 "It is nice if, one day, he don't come home, 145 00:20:47,456 --> 00:20:52,085 and I sleep in the bed alone, and I don't smell the whiskey." 146 00:20:54,338 --> 00:20:58,007 - Ah. - He force me... 147 00:20:58,008 --> 00:21:01,886 to... you know... 148 00:21:01,887 --> 00:21:04,181 and... and I don't want... 149 00:21:05,516 --> 00:21:06,934 Every night. 150 00:21:08,185 --> 00:21:11,812 Please, Father, tell me what to do. 151 00:21:11,813 --> 00:21:14,273 If I stay one more night with my husband, 152 00:21:14,274 --> 00:21:15,275 I will die. 153 00:21:19,988 --> 00:21:22,657 God is not evil. 154 00:21:22,658 --> 00:21:23,909 It is man. 155 00:21:27,704 --> 00:21:30,039 Father, sorry? 156 00:21:30,040 --> 00:21:34,502 Go home... to your husband. 157 00:21:34,503 --> 00:21:39,508 Make him the same food for breakfast, lunch, and dinner. 158 00:21:41,552 --> 00:21:44,346 Do that until he doesn't come back. 159 00:21:45,722 --> 00:21:49,642 - But... but... - No buts. Go. 160 00:21:49,643 --> 00:21:53,354 Okay. Thank you, Father. 161 00:21:53,355 --> 00:21:54,606 God bless. 162 00:22:01,280 --> 00:22:02,697 That was long. 163 00:22:02,698 --> 00:22:04,156 I have to go home. 164 00:22:04,157 --> 00:22:05,491 What happened? 165 00:22:05,492 --> 00:22:08,828 Nothing, I just have to go home and cook. 166 00:22:08,829 --> 00:22:10,246 He's a smart one, this new priest. 167 00:22:10,247 --> 00:22:11,289 Uh-huh? 168 00:22:11,290 --> 00:22:14,750 Smart and with a voice like the virgin Mary. 169 00:22:14,751 --> 00:22:16,669 And how do you know what the virgin Mary sounds like? 170 00:22:16,670 --> 00:22:19,839 If they gave her a voice, that's what she'd sound like. 171 00:22:19,840 --> 00:22:21,632 He's so smart and has such a sweet voice. 172 00:22:21,633 --> 00:22:23,301 I have to go. 173 00:22:23,302 --> 00:22:24,427 See you. 174 00:22:24,428 --> 00:22:25,888 Okay. See you later. 175 00:22:30,350 --> 00:22:32,059 You won't have enough for food 176 00:22:32,060 --> 00:22:34,228 if you empty your purse like that. 177 00:22:34,229 --> 00:22:36,731 The more we give, the more we get. 178 00:22:36,732 --> 00:22:39,317 When you learn how to feed 12 with one fish, 179 00:22:39,318 --> 00:22:40,860 come teach me. 180 00:22:40,861 --> 00:22:42,613 I will. 181 00:23:10,307 --> 00:23:12,308 Forgive me, Father. 182 00:23:12,309 --> 00:23:16,062 That's okay. 183 00:23:41,505 --> 00:23:44,006 I'm fine now. 184 00:23:44,007 --> 00:23:45,008 Thank you, Father. 185 00:23:58,146 --> 00:23:59,147 God bless. 186 00:25:02,461 --> 00:25:04,462 I will pay you back. 187 00:25:04,463 --> 00:25:05,631 I promise. 188 00:26:59,661 --> 00:27:02,622 You know the house where the teacher lived? 189 00:27:02,623 --> 00:27:03,624 Uh-huh. 190 00:27:04,917 --> 00:27:06,876 The one back there, right? 191 00:27:06,877 --> 00:27:08,461 An Arab family moved in. 192 00:27:08,462 --> 00:27:11,964 Isn't that better? They create business, open shops. 193 00:27:11,965 --> 00:27:13,966 They can do what the hell they want, 194 00:27:13,967 --> 00:27:16,385 as long as they don't bother me. 195 00:27:16,386 --> 00:27:18,012 I want a clean Malta. 196 00:27:18,013 --> 00:27:19,680 Why do you dislike foreigners? 197 00:27:19,681 --> 00:27:21,766 Don't they need to live, just like us? 198 00:27:21,767 --> 00:27:23,351 Malta belongs to the Maltese. 199 00:27:23,352 --> 00:27:25,686 Isn't it ours still? 200 00:27:25,687 --> 00:27:29,482 Remember when we didn't lock our doors? 201 00:27:29,483 --> 00:27:31,734 Those were different times. 202 00:27:31,735 --> 00:27:34,612 Today, all I do is carry keys and lock doors. 203 00:27:57,928 --> 00:28:00,721 Joey! Joe! 204 00:28:00,722 --> 00:28:04,183 Joey! Stop that noise and come home! 205 00:28:04,184 --> 00:28:05,518 Always up to mischief! 206 00:28:05,519 --> 00:28:06,853 Hey! 207 00:28:10,023 --> 00:28:11,190 What's your problem? 208 00:28:11,191 --> 00:28:12,608 Can't I have a beer? 209 00:28:12,609 --> 00:28:14,485 You're so annoying! I was going to win! 210 00:28:22,494 --> 00:28:24,246 Joe! I beat you! 211 00:29:13,879 --> 00:29:16,839 There will not be any mass until further notice 212 00:29:16,840 --> 00:29:20,219 but you are welcome to confess. 213 00:29:59,216 --> 00:30:00,842 Shh! 214 00:30:00,843 --> 00:30:03,553 Shh! 215 00:30:03,554 --> 00:30:06,931 Go, Andrew. Go. Shh, shh. 216 00:30:09,476 --> 00:30:11,727 - Quiet. - Forgive me, Father, 217 00:30:11,728 --> 00:30:13,604 for I have sinned. 218 00:30:13,605 --> 00:30:15,691 I took some money from my brother's piggy bank. 219 00:30:19,069 --> 00:30:23,532 You must put the money back and double the amount. 220 00:30:24,783 --> 00:30:26,617 - Double? - Are you not sorry 221 00:30:26,618 --> 00:30:28,828 for your sin? 222 00:30:28,829 --> 00:30:31,664 - Yes, Father, but... - Or you can clean the church 223 00:30:31,665 --> 00:30:32,666 for two months. 224 00:30:34,585 --> 00:30:37,420 Okay. I put the money back. 225 00:30:37,421 --> 00:30:38,630 Good boy. 226 00:30:44,094 --> 00:30:45,095 Quiet. 227 00:30:48,849 --> 00:30:50,558 Forgive me, Father, 228 00:30:50,559 --> 00:30:52,185 for I have sinned, 229 00:30:52,186 --> 00:30:55,271 and I haven't been to confession for a long time. 230 00:30:55,272 --> 00:30:57,023 My mother died, 231 00:30:57,024 --> 00:30:58,941 and my father said God is evil 232 00:30:58,942 --> 00:31:01,694 for taking my mother away from us. 233 00:31:01,695 --> 00:31:03,572 Is God evil, Father? 234 00:31:08,535 --> 00:31:11,871 God isn't evil. 235 00:31:11,872 --> 00:31:14,165 God is very tired, 236 00:31:14,166 --> 00:31:15,666 and when we are tired, 237 00:31:15,667 --> 00:31:17,294 we make big mistakes. 238 00:31:20,339 --> 00:31:25,259 I want you to sing to your father 239 00:31:25,260 --> 00:31:28,679 every night and every morning, 240 00:31:28,680 --> 00:31:33,060 and keep singing until he sings with you. 241 00:31:34,061 --> 00:31:35,978 Do you understand? 242 00:31:35,979 --> 00:31:37,647 Yes, Father. 243 00:31:37,648 --> 00:31:38,649 I understand. 244 00:31:44,404 --> 00:31:46,030 Forgive me, Father, 245 00:31:46,031 --> 00:31:47,990 for I have sinned, 246 00:31:47,991 --> 00:31:50,368 because I didn't do my homework for one week. 247 00:31:50,369 --> 00:31:51,827 Forgive me, Father, 248 00:31:51,828 --> 00:31:54,372 for I have sinned. I stole my sister's toy. 249 00:31:54,373 --> 00:31:56,082 Forgive me, Father, 250 00:31:56,083 --> 00:31:58,626 for I have sinned. I fought with my sister yesterday, 251 00:31:58,627 --> 00:32:00,461 and I feel sorry about it. 252 00:32:04,383 --> 00:32:05,384 Quiet. 253 00:32:07,219 --> 00:32:09,679 Keep in a single file. 254 00:32:09,680 --> 00:32:11,722 Stay in line. 255 00:32:52,055 --> 00:32:53,973 - Rosa! - Go back to your mother. 256 00:32:53,974 --> 00:32:55,391 Leave my mother out of this! 257 00:32:55,392 --> 00:32:57,268 How can I? She's all you think about. 258 00:32:57,269 --> 00:32:58,728 What do you want me to do? 259 00:32:58,729 --> 00:32:59,937 Be a man. 260 00:32:59,938 --> 00:33:01,022 Be a man and say no. 261 00:33:01,023 --> 00:33:03,024 Rosa! 262 00:33:22,753 --> 00:33:26,088 In the name of the Father, Son, and Holy Spirit. 263 00:33:26,089 --> 00:33:27,882 It is a miracle. 264 00:33:27,883 --> 00:33:29,634 I did what you say me. 265 00:33:29,635 --> 00:33:32,261 I cook the same food in the morning, 266 00:33:32,262 --> 00:33:34,514 at 12 o'clock, at night. 267 00:33:34,515 --> 00:33:36,599 At first, he was angry. 268 00:33:36,600 --> 00:33:38,434 He shout a lot, 269 00:33:38,435 --> 00:33:41,354 and then, he eat nothing. 270 00:33:41,355 --> 00:33:42,563 And one day, 271 00:33:42,564 --> 00:33:44,315 he did not come home. 272 00:33:44,316 --> 00:33:46,526 Good. 273 00:33:46,527 --> 00:33:48,653 Yes, Father. 274 00:33:48,654 --> 00:33:52,198 Now, I am so light and happy, 275 00:33:52,199 --> 00:33:55,785 and I have a lot of love in my heart. 276 00:33:55,786 --> 00:33:58,287 What to do now? 277 00:33:58,288 --> 00:33:59,915 I don't want him back. 278 00:34:02,501 --> 00:34:03,836 I don't miss him. 279 00:34:06,380 --> 00:34:07,589 Missing. 280 00:34:13,094 --> 00:34:15,805 He is missing? 281 00:34:15,806 --> 00:34:17,932 Yes. 282 00:34:17,933 --> 00:34:21,352 Yes! Missing person! 283 00:34:21,353 --> 00:34:24,146 I will put up the signs everywhere, 284 00:34:24,147 --> 00:34:27,358 and when he's seeing them, he will feel shame. 285 00:34:27,359 --> 00:34:30,486 And he will go more and more away. 286 00:34:30,487 --> 00:34:33,738 I will do that. Thank you. Thank you. Thank you. 287 00:34:33,739 --> 00:34:36,408 A few Hail Marys. 288 00:34:36,409 --> 00:34:38,744 Oh, a day full of Hail Marys. 289 00:34:39,955 --> 00:34:41,247 Thank you. 290 00:34:41,248 --> 00:34:42,498 Thank you. Thank you. 291 00:35:27,377 --> 00:35:30,421 You dropped your hanky. 292 00:35:30,422 --> 00:35:34,176 Can you tell me what you picked up? 293 00:36:01,036 --> 00:36:03,372 We've come to welcome the new priest. 294 00:37:12,524 --> 00:37:13,525 Hurry! Hurry! 295 00:37:15,777 --> 00:37:18,696 Listen. She got rid of her husband without a sin! 296 00:37:18,697 --> 00:37:21,365 Without separation. 297 00:37:21,366 --> 00:37:22,992 A miracle. 298 00:37:22,993 --> 00:37:26,830 I like this priest. No mass and always a good ear. 299 00:40:02,152 --> 00:40:04,862 Behind the alter, 300 00:40:04,863 --> 00:40:05,906 there is a room. 301 00:40:08,867 --> 00:40:12,703 In that room, 302 00:40:12,704 --> 00:40:15,165 there is a small door on the wall. 303 00:40:17,084 --> 00:40:18,876 Open the door, 304 00:40:18,877 --> 00:40:22,004 and inside is a key. 305 00:40:22,005 --> 00:40:24,298 Take the key 306 00:40:24,299 --> 00:40:26,885 and open the collection box. 307 00:40:29,012 --> 00:40:32,640 Take all of the money inside... 308 00:40:32,641 --> 00:40:34,852 ...and get a ticket to Rome. 309 00:40:38,564 --> 00:40:40,439 When you get there, 310 00:40:40,440 --> 00:40:44,610 go to the Cavalieri di Malta keyhole, 311 00:40:44,611 --> 00:40:47,656 stand and sing. 312 00:40:49,908 --> 00:40:52,286 I am sure someone will guide you. 313 00:40:54,454 --> 00:40:55,455 Yes, Father. 314 00:41:21,064 --> 00:41:23,399 Your brother is a saint, a saviour. 315 00:41:23,400 --> 00:41:24,483 He's here? 316 00:41:24,484 --> 00:41:25,485 Of course. 317 00:41:34,286 --> 00:41:36,162 What in the name of God do you think you're doing? 318 00:41:36,163 --> 00:41:37,622 My nylons were itchy. 319 00:41:37,623 --> 00:41:39,373 You will rot in hell for this. 320 00:41:39,374 --> 00:41:40,750 - Let me explain. - No. 321 00:41:40,751 --> 00:41:42,461 You need to go. Now. 322 00:41:48,175 --> 00:41:50,510 Where's my brother? 323 00:41:50,511 --> 00:41:51,719 What have you done with him? 324 00:41:51,720 --> 00:41:53,095 He never came. Ha. 325 00:41:53,096 --> 00:41:54,263 Maybe he ran away. 326 00:41:54,264 --> 00:41:55,390 That's not possible. 327 00:42:05,400 --> 00:42:07,777 Rita. Rita! 328 00:42:11,949 --> 00:42:15,660 No none can blame you for falling in love. 329 00:42:15,661 --> 00:42:18,205 It is rare and beautiful. 330 00:42:19,831 --> 00:42:23,709 Go. Go and find your bell ringer. 331 00:42:23,710 --> 00:42:26,921 I can't. 332 00:42:26,922 --> 00:42:28,923 Why? 333 00:42:28,924 --> 00:42:30,884 I have to wait for my brother. 334 00:42:33,178 --> 00:42:37,223 Father will never speak to me again if I abandon him. 335 00:42:37,224 --> 00:42:41,352 And what does your father speak to you about now? 336 00:42:41,353 --> 00:42:43,396 How is the cooking and the cleaning going 337 00:42:43,397 --> 00:42:45,398 for your dear old brother? 338 00:42:45,399 --> 00:42:47,609 You need to go! Now! 339 00:43:26,773 --> 00:43:27,900 Sorry, Jesus. 340 00:43:37,075 --> 00:43:38,076 Your underwear. 341 00:43:39,620 --> 00:43:41,954 No mass and no bells. 342 00:43:41,955 --> 00:43:43,539 Not much of a church anymore... 343 00:43:43,540 --> 00:43:46,792 If the bells don't ring, the angels won't come down. 344 00:43:46,793 --> 00:43:48,461 It's broken. 345 00:43:48,462 --> 00:43:50,588 We need to take it to Valletta. 346 00:43:50,589 --> 00:43:52,965 - Valletta? - Mm. To fix it, 347 00:43:52,966 --> 00:43:54,800 because they have the parts. 348 00:43:54,801 --> 00:43:55,886 But it's far. 349 00:44:09,816 --> 00:44:11,108 Valletta? 350 00:44:11,109 --> 00:44:12,110 Yes. 351 00:44:47,104 --> 00:44:48,105 Sorry. 352 00:44:54,486 --> 00:44:56,946 Guide me. 353 00:45:12,087 --> 00:45:13,129 Hello? 354 00:45:52,294 --> 00:45:55,129 May I help you? 355 00:45:55,130 --> 00:45:58,216 Uh, were you looking for me? 356 00:45:58,217 --> 00:46:01,302 I have some things you might like to buy, 357 00:46:01,303 --> 00:46:04,138 nice gold things I don't need anymore. 358 00:46:04,139 --> 00:46:06,725 Things you don't need? Okay. 359 00:46:12,397 --> 00:46:15,525 I can see why you don't need these things. 360 00:46:15,526 --> 00:46:17,860 How did you acquire these? 361 00:46:17,861 --> 00:46:20,488 My brother, he passed away. 362 00:46:20,489 --> 00:46:21,740 Um, they were his. 363 00:46:24,076 --> 00:46:26,869 He was a holy man, your brother? 364 00:46:26,870 --> 00:46:28,538 Very holy. 365 00:46:28,539 --> 00:46:32,416 Don't these holy things belong in a church? 366 00:46:32,417 --> 00:46:34,461 He had some extra holy things. 367 00:46:36,630 --> 00:46:37,631 I see. 368 00:46:39,383 --> 00:46:41,133 No, that's not for sale. 369 00:46:41,134 --> 00:46:42,635 That's a bell ringer. 370 00:46:42,636 --> 00:46:44,513 Like, from a church? 371 00:46:48,308 --> 00:46:50,643 Okay. Okay. 372 00:46:50,644 --> 00:46:53,437 How much would you like for these extra holy things? 373 00:46:53,438 --> 00:46:54,689 I don't know. 374 00:46:54,690 --> 00:46:56,190 How much can you give? 375 00:46:57,401 --> 00:46:59,318 Sorry. 376 00:46:59,319 --> 00:47:01,113 Let me check with my books in the back. 377 00:47:04,741 --> 00:47:07,326 Whoa. Whoa. Are you alright? 378 00:47:07,327 --> 00:47:08,619 I am fine. Thank you. 379 00:47:08,620 --> 00:47:10,246 No. No, you're not. 380 00:47:10,247 --> 00:47:11,248 Please. 381 00:47:13,625 --> 00:47:16,294 Okay. Um... 382 00:47:16,295 --> 00:47:17,837 You're hungry, 383 00:47:17,838 --> 00:47:19,672 and I was just about to make some food for myself. 384 00:47:19,673 --> 00:47:21,674 - Why don't you eat with me? - Oh, no. I don't want to be 385 00:47:21,675 --> 00:47:23,467 - any trouble. - You're not any trouble at all. 386 00:47:23,468 --> 00:47:25,219 It'll just take a few minutes, but I only have 387 00:47:25,220 --> 00:47:27,430 leftovers, though. I hope that's okay. 388 00:47:27,431 --> 00:47:28,931 That's fine. 389 00:47:28,932 --> 00:47:30,641 And I only have wine to drink. 390 00:47:30,642 --> 00:47:33,311 That's okay. 391 00:47:33,312 --> 00:47:36,063 You came to the right place. 392 00:47:36,064 --> 00:47:39,567 This is pretty much the only pawn shop on the island. 393 00:47:39,568 --> 00:47:40,569 What? 394 00:47:59,254 --> 00:48:02,798 Would you like some more wine? 395 00:48:02,799 --> 00:48:05,259 If it's no trouble. 396 00:48:05,260 --> 00:48:07,720 It's no trouble at all. 397 00:48:07,721 --> 00:48:08,722 Thank you. 398 00:48:15,479 --> 00:48:16,605 You are American? 399 00:48:18,232 --> 00:48:20,191 No. My mother's Maltese, 400 00:48:20,192 --> 00:48:21,901 and my father's Canadian. And they're both 401 00:48:21,902 --> 00:48:23,486 back home in Canada, and I decided 402 00:48:23,487 --> 00:48:25,322 to take over the shop from my Nanna Maria. 403 00:48:29,868 --> 00:48:32,870 I'm feeling a bit dizzy. 404 00:48:32,871 --> 00:48:34,789 Why are you so kind? 405 00:48:34,790 --> 00:48:37,500 Oh. It's nothing. 406 00:48:37,501 --> 00:48:38,876 I shouldn't have given you so much wine. 407 00:48:40,379 --> 00:48:42,338 Thank you. 408 00:48:42,339 --> 00:48:45,466 Do you need me to call someone? 409 00:48:45,467 --> 00:48:48,886 Um... there is no one. 410 00:48:48,887 --> 00:48:49,888 Oh. 411 00:48:52,015 --> 00:48:55,017 I don't know your name. What's your name? 412 00:48:55,018 --> 00:48:56,687 Carmen. 413 00:48:58,939 --> 00:49:00,398 My name's Paulo. 414 00:49:00,399 --> 00:49:03,484 Oh, that's a nice Maltese name. 415 00:49:03,485 --> 00:49:07,280 San Pawl and his shipwreck. 416 00:49:47,571 --> 00:49:48,572 Paulo? 417 00:49:55,621 --> 00:49:57,163 That is too much. 418 00:49:57,164 --> 00:49:59,665 Oh, no. There's a lot of gold in that chalice 419 00:49:59,666 --> 00:50:02,001 and a lot of holiness, too. 420 00:50:02,002 --> 00:50:04,212 I cannot take that. 421 00:50:04,213 --> 00:50:06,172 Why not? 422 00:50:06,173 --> 00:50:09,592 I never saw so much money in my life. 423 00:50:09,593 --> 00:50:12,137 Well, you're entitled to it. Here. 424 00:50:16,016 --> 00:50:17,099 Thank you. 425 00:51:27,921 --> 00:51:28,922 Thank you. 426 00:51:30,424 --> 00:51:32,175 Where are you going? Here. 427 00:51:32,176 --> 00:51:33,177 I'm coming. 428 00:51:43,103 --> 00:51:45,646 When did you notice things were missing? 429 00:51:45,647 --> 00:51:47,648 This morning. 430 00:51:47,649 --> 00:51:49,817 What was taken? 431 00:51:49,818 --> 00:51:51,736 Um, candlesticks, a chalice, 432 00:51:51,737 --> 00:51:53,739 and the money from the collection box. 433 00:51:55,073 --> 00:51:56,741 How can that be? 434 00:51:56,742 --> 00:51:58,744 Money from the collection box? 435 00:52:00,829 --> 00:52:03,539 Looks like you do great business here in church. 436 00:52:03,540 --> 00:52:06,083 I keep this for evidence. 437 00:52:06,084 --> 00:52:09,504 So, this woman you told me about... 438 00:52:09,505 --> 00:52:12,048 Yes. A witch. 439 00:52:12,049 --> 00:52:14,509 She was giving absolution. 440 00:52:14,510 --> 00:52:15,885 Great sin. 441 00:52:15,886 --> 00:52:18,304 I think she's so lonely 442 00:52:18,305 --> 00:52:20,932 that she called on the devil to keep her company. 443 00:52:20,933 --> 00:52:23,434 - You can do that? - Do what? 444 00:52:23,435 --> 00:52:26,187 There's... there's a number to call the devil? 445 00:52:26,188 --> 00:52:27,480 Joking in this way is blasphemous. 446 00:52:27,481 --> 00:52:30,399 I'm sorry. I'm sorry. 447 00:52:30,400 --> 00:52:33,027 Forgive me, Jesus. Uh, please. 448 00:52:33,028 --> 00:52:36,197 I gently guided her out the door, and I started dusting. 449 00:52:36,198 --> 00:52:38,366 And that's when I saw the things were missing. 450 00:52:38,367 --> 00:52:39,992 Why didn't you come to me sooner? 451 00:52:39,993 --> 00:52:41,577 You were having an early siesta. 452 00:52:41,578 --> 00:52:44,247 Not much happens in the mornings! 453 00:52:44,248 --> 00:52:47,041 I need my sleep for wild nights. 454 00:52:47,042 --> 00:52:49,961 I go boogie at the disco with the ladies, 455 00:52:49,962 --> 00:52:51,712 you know? 456 00:52:51,713 --> 00:52:56,926 Anyway, uh, can you tell me a description of this woman? 457 00:52:56,927 --> 00:52:58,511 Yes. She walks around 458 00:52:58,512 --> 00:53:00,513 like she has a frozen lamb in her chest. 459 00:53:00,514 --> 00:53:04,225 She's old. She has a soft voice, like she has too many secrets, 460 00:53:04,226 --> 00:53:07,353 and she has big hands, like man hands. 461 00:53:07,354 --> 00:53:08,813 - Big hands. - Yes, yes, 462 00:53:08,814 --> 00:53:10,439 and she's a bit taller than me. 463 00:53:10,440 --> 00:53:12,525 Her name is Carmen. 464 00:53:12,526 --> 00:53:14,443 The dead priest's sister. 465 00:53:14,444 --> 00:53:17,071 Carmen? Father Francis's sister? 466 00:53:17,072 --> 00:53:18,698 Why didn't you tell me before? 467 00:53:18,699 --> 00:53:20,366 I know Carmen. 468 00:53:20,367 --> 00:53:22,451 She is not as you described. 469 00:53:22,452 --> 00:53:25,539 I remember her well. When she was younger, she was hot. 470 00:53:28,166 --> 00:53:30,168 It's going to be okay. 471 00:53:30,169 --> 00:53:32,211 We're going to look for Carmen. 472 00:53:32,212 --> 00:53:33,504 We'll find her. Don't worry. 473 00:53:33,505 --> 00:53:34,505 In the meantime, 474 00:53:34,506 --> 00:53:36,383 I'm going to smoke a cigarette. 475 00:53:37,843 --> 00:53:41,637 Ah. One last thing. 476 00:53:41,638 --> 00:53:44,015 Could you lock the door? Because I had my key, 477 00:53:44,016 --> 00:53:46,184 and I don't know where it is. I prayed to Saint Anthony 478 00:53:46,185 --> 00:53:49,312 to find it for me, but he still didn't find it. 479 00:53:49,313 --> 00:53:50,897 Yes, of course. 480 00:54:27,267 --> 00:54:29,770 Hey! Hello, ma! 481 00:54:55,003 --> 00:54:56,671 Paulo. 482 00:54:56,672 --> 00:54:58,965 Hey! 483 00:54:58,966 --> 00:55:01,968 Hi! So happy to see you again. 484 00:55:01,969 --> 00:55:05,555 Really? 485 00:55:05,556 --> 00:55:09,475 Um... Uh, can I... 486 00:55:09,476 --> 00:55:12,228 Can I grab you a tea or...? 487 00:55:12,229 --> 00:55:16,692 Uh... You have some more wine? 488 00:55:18,277 --> 00:55:19,318 Wine? 489 00:55:24,658 --> 00:55:25,659 Hop on! 490 00:55:28,537 --> 00:55:29,538 Uh... 491 00:55:34,084 --> 00:55:35,501 You're going to want to put your hands 492 00:55:35,502 --> 00:55:38,046 around my waist. Yeah. 493 00:56:30,390 --> 00:56:31,432 Paulo! 494 00:56:31,433 --> 00:56:32,434 Hi, Tom! 495 00:56:52,829 --> 00:56:55,331 All my life, 496 00:56:55,332 --> 00:56:57,166 I wanted to ring the church bell. 497 00:56:57,167 --> 00:57:00,461 But... the church 498 00:57:00,462 --> 00:57:02,714 doesn't allow women to ring the bell. 499 00:57:04,007 --> 00:57:07,260 And now, our village bell is broken. 500 00:57:07,261 --> 00:57:08,262 Hmm. 501 00:57:45,632 --> 00:57:48,384 Yeah. My Nanna didn't even like talking about the war, 502 00:57:48,385 --> 00:57:50,887 but one thing she said was, 503 00:57:50,888 --> 00:57:54,223 it made your annoying neighbours not so annoying anymore. 504 00:57:54,224 --> 00:57:56,225 We needed each other. 505 00:57:56,226 --> 00:57:57,852 We thought we were too small 506 00:57:57,853 --> 00:58:00,939 to mean anything to the rest of the world. 507 00:58:02,232 --> 00:58:04,483 They bombed us every second hour. 508 00:58:04,484 --> 00:58:08,321 One day, I was running to the shelter, 509 00:58:08,322 --> 00:58:11,032 and the German pilot flew so close 510 00:58:11,033 --> 00:58:12,910 I could see the colour of his eyes. 511 00:58:14,244 --> 00:58:15,870 And then, a boy grabbed my hand, 512 00:58:15,871 --> 00:58:18,539 and he pulled me into a corner. 513 00:58:18,540 --> 00:58:22,084 And the pilot dropped a bomb on the shelter, 514 00:58:22,085 --> 00:58:24,337 killing everyone inside. 515 00:58:24,338 --> 00:58:27,965 That, um... 516 00:58:27,966 --> 00:58:31,677 That boy who saved your life, 517 00:58:31,678 --> 00:58:33,471 who was he? 518 00:58:33,472 --> 00:58:37,433 I never saw him again until the victory parade, 519 00:58:37,434 --> 00:58:39,435 um, when the war was over. 520 00:58:39,436 --> 00:58:41,604 Hmm. 521 00:58:41,605 --> 00:58:42,606 Ahmad. 522 00:58:44,441 --> 00:58:45,442 An Arab? 523 00:58:46,777 --> 00:58:47,778 Yes. 524 00:58:51,198 --> 00:58:52,199 Hmm. 525 00:58:58,247 --> 00:58:59,665 - Thank you. - Yeah. 526 00:59:01,667 --> 00:59:04,252 Cheers. 527 00:59:08,090 --> 00:59:09,800 - Ah. - It's very good. 528 00:59:11,844 --> 00:59:13,886 May I? 529 00:59:13,887 --> 00:59:14,888 What? 530 00:59:24,064 --> 00:59:26,149 Uh, was that okay? 531 00:59:28,819 --> 00:59:29,820 I don't know. 532 00:59:33,031 --> 00:59:34,032 What is it? 533 00:59:37,369 --> 00:59:39,329 I am so much older than you. 534 00:59:42,082 --> 00:59:44,293 Souls don't know time or place. 535 00:59:58,724 --> 01:00:00,766 No, no, no, no, no, no! 536 01:00:00,767 --> 01:00:03,019 Carmen! Wait! What's wrong? 537 01:00:03,020 --> 01:00:06,230 Hey! Hey! Hey! What... what is it? 538 01:00:06,231 --> 01:00:07,232 What? 539 01:00:09,359 --> 01:00:10,944 It's just a dream. 540 01:00:12,779 --> 01:00:13,947 We... we can go now. 541 01:00:40,265 --> 01:00:41,308 Should I take you home? 542 01:00:43,685 --> 01:00:45,604 I left my bag in your shop. 543 01:00:47,981 --> 01:00:48,982 Okay. 544 01:01:30,357 --> 01:01:31,525 I will get my bag. 545 01:01:47,624 --> 01:01:48,625 See you. 546 01:02:20,199 --> 01:02:21,908 I'll see you soon. 547 01:02:21,909 --> 01:02:22,993 I look forward to it. 548 01:03:28,141 --> 01:03:29,142 Paulo? 549 01:03:39,152 --> 01:03:40,153 Paulo! 550 01:04:02,259 --> 01:04:03,509 Hey! 551 01:04:06,138 --> 01:04:07,388 It is your mother? 552 01:04:07,389 --> 01:04:09,849 What? No, no! This is my friend. 553 01:04:09,850 --> 01:04:11,976 This is Carmen. 554 01:04:11,977 --> 01:04:13,395 Carmen this is Genevieve. 555 01:04:15,355 --> 01:04:16,397 - Pleased to meet you. - I... 556 01:04:16,398 --> 01:04:19,151 Oh, Carmen! Carmen! Carmen! 557 01:04:23,989 --> 01:04:24,989 I'm such a fool! 558 01:04:49,515 --> 01:04:50,516 Dirty creature! 559 01:05:09,284 --> 01:05:11,161 A cacophony of emotions. 560 01:05:14,581 --> 01:05:16,749 I hope you don't mind a stolen good. 561 01:05:16,750 --> 01:05:18,126 It's the thought that counts, right? 562 01:05:19,378 --> 01:05:20,379 Thank you. 563 01:05:21,880 --> 01:05:24,090 That's better. 564 01:05:24,091 --> 01:05:25,551 You're young Paulo's friend? 565 01:05:26,927 --> 01:05:28,470 Yes. I saw the two of you walking. 566 01:05:31,056 --> 01:05:32,974 You'll be alright, then? 567 01:05:32,975 --> 01:05:34,976 I'm fine. 568 01:05:34,977 --> 01:05:35,978 Good to know. 569 01:05:37,563 --> 01:05:39,564 Well, then, I'd better be off. 570 01:05:39,565 --> 01:05:41,525 I'll take the boat out and hope to catch a breeze. 571 01:05:44,278 --> 01:05:45,570 Your boat? 572 01:05:45,571 --> 01:05:46,572 Yes. 573 01:06:48,717 --> 01:06:51,385 Hello? 574 01:06:51,386 --> 01:06:54,388 Is this the rectory? I'm looking for Carmen. 575 01:06:54,389 --> 01:06:56,140 Carmen? 576 01:06:56,141 --> 01:06:58,059 She doesn't live here anymore, 577 01:06:58,060 --> 01:06:59,644 but if you see her, call the police. 578 01:06:59,645 --> 01:07:01,145 Wait. I'm... I'm sorry. 579 01:07:01,146 --> 01:07:03,189 I think I have the wrong person. 580 01:07:03,190 --> 01:07:04,941 No, no. Carmen. 581 01:07:04,942 --> 01:07:06,651 I know who you're talking about. 582 01:07:06,652 --> 01:07:08,986 She stole from the church. She stole candlesticks 583 01:07:08,987 --> 01:07:11,072 and a chalice. 584 01:07:11,073 --> 01:07:12,990 She sold them to me. 585 01:07:12,991 --> 01:07:15,452 She showed up out of nowhere at my shop in Valletta. 586 01:07:16,787 --> 01:07:20,581 See? Police here do nothing but sleep. 587 01:07:20,582 --> 01:07:22,333 I'm going to find her. 588 01:07:22,334 --> 01:07:24,627 You bring the chalice and candlesticks back to the church. 589 01:08:00,205 --> 01:08:01,289 Cheers. 590 01:08:01,290 --> 01:08:02,624 To the most beautiful siren. 591 01:08:04,418 --> 01:08:08,171 - Siren a? - Mm. They lure sailors in 592 01:08:08,172 --> 01:08:10,798 and have them crash to the shore. 593 01:08:10,799 --> 01:08:12,300 Oh, that's not me. 594 01:08:12,301 --> 01:08:13,760 Let's hope not. 595 01:08:31,987 --> 01:08:32,988 The Arab. 596 01:08:37,533 --> 01:08:40,536 Uh... I didn't see a wedding band. 597 01:08:40,537 --> 01:08:42,205 Is there a boyfriend? 598 01:08:42,206 --> 01:08:43,831 Hope it's not Paulo. 599 01:08:43,832 --> 01:08:45,124 Nice enough bloke, but a little young, huh? 600 01:08:45,125 --> 01:08:46,125 - No. - A little odd, too. 601 01:08:46,126 --> 01:08:47,336 Of course not. 602 01:08:49,046 --> 01:08:50,505 A beautiful woman like you 603 01:08:50,506 --> 01:08:52,174 and no one to tuck you in at night? 604 01:08:54,218 --> 01:08:55,219 Thank you. 605 01:09:17,658 --> 01:09:18,741 You must be getting cold. 606 01:09:18,742 --> 01:09:20,576 No, I'm okay. 607 01:09:20,577 --> 01:09:21,869 Well, drink up. 608 01:09:21,870 --> 01:09:22,870 That'll warm you. 609 01:09:22,871 --> 01:09:23,871 - Oh. - Whoa! 610 01:09:23,872 --> 01:09:25,790 Oh. I'm sorry! 611 01:09:25,791 --> 01:09:26,792 No! 612 01:09:49,231 --> 01:09:50,731 - We can go now! - What's this game 613 01:09:50,732 --> 01:09:52,108 - you're playing? - Game? 614 01:09:52,109 --> 01:09:53,902 You didn't get on my boat for nothing. 615 01:09:55,612 --> 01:09:57,697 - Please stop! - I'm not going to hurt you! 616 01:09:57,698 --> 01:09:59,323 Stop! Get away from me! 617 01:09:59,324 --> 01:10:02,159 God! You Maltese women! 618 01:10:02,160 --> 01:10:05,204 Always playing hard to get. 619 01:10:05,205 --> 01:10:07,456 Nothing wrong with a bit of fun. 620 01:10:07,457 --> 01:10:09,250 Two lonely people? 621 01:10:09,251 --> 01:10:11,586 - I'm not lonely. - No? 622 01:10:11,587 --> 01:10:13,588 - No. - Come on. 623 01:10:13,589 --> 01:10:15,840 No! Go away! Get off me! 624 01:10:15,841 --> 01:10:17,842 - There we are. - Go away! 625 01:10:17,843 --> 01:10:18,844 Come on. 626 01:10:21,471 --> 01:10:23,014 Don't be a fool! I was only playing with you! 627 01:10:23,015 --> 01:10:24,599 Go away! 628 01:10:24,600 --> 01:10:26,642 - Come on! - No. Ah! 629 01:10:26,643 --> 01:10:29,313 Suit yourself, bloody Maltese! 630 01:12:20,799 --> 01:12:23,593 Carmen! Carmen! 631 01:12:23,594 --> 01:12:24,803 Carmen! 632 01:13:10,182 --> 01:13:11,767 Did you want to drown yourself? 633 01:13:14,478 --> 01:13:16,437 To drown yourself, 634 01:13:16,438 --> 01:13:18,105 it's a great sin. 635 01:13:18,106 --> 01:13:20,399 Sin? Sin? 636 01:13:20,400 --> 01:13:23,528 All you ever talk about is sin! 637 01:13:23,529 --> 01:13:25,906 You have no idea about sin. 638 01:13:34,873 --> 01:13:35,874 I'm sorry. 639 01:13:38,710 --> 01:13:41,838 You were right about my brother. 640 01:13:41,839 --> 01:13:42,965 He's not coming. 641 01:13:49,513 --> 01:13:51,181 Why don't you have anywhere to live? 642 01:13:54,184 --> 01:13:55,352 You don't have anyone? 643 01:13:58,605 --> 01:13:59,606 You have no one? 644 01:14:14,913 --> 01:14:16,081 I was 16. 645 01:14:17,916 --> 01:14:19,042 I fell in love. 646 01:14:22,462 --> 01:14:23,463 Ahmad. 647 01:14:25,507 --> 01:14:26,717 He was an Arab. 648 01:14:29,469 --> 01:14:30,554 A proud Arab. 649 01:14:32,389 --> 01:14:33,974 Always wore his turban. 650 01:14:35,642 --> 01:14:38,144 My father, my grandfather, 651 01:14:38,145 --> 01:14:41,105 and my great grandfather, 652 01:14:41,106 --> 01:14:42,816 they did not like Arabs. 653 01:14:45,068 --> 01:14:48,906 But my love was... bigger than them. 654 01:14:50,699 --> 01:14:52,618 This destroyed my father. 655 01:14:54,328 --> 01:14:58,832 He sent me to be my brother's maid in the rectory. 656 01:15:02,836 --> 01:15:05,589 I would try to see Ahmad whenever I could. 657 01:15:07,841 --> 01:15:08,842 People talk. 658 01:15:10,886 --> 01:15:14,847 They told my father... 659 01:15:14,848 --> 01:15:16,725 I was seen with the Arab boy. 660 01:15:22,648 --> 01:15:26,151 We planned to run away to Tunisia. 661 01:15:28,946 --> 01:15:31,989 And the morning of our escape, 662 01:15:31,990 --> 01:15:35,202 they found Ahmad at the bottom of the cliff. 663 01:15:41,333 --> 01:15:43,418 They told me he killed himself. 664 01:16:32,676 --> 01:16:33,677 Careful. 665 01:16:52,571 --> 01:16:54,238 I need to see Tonio. 666 01:16:54,239 --> 01:16:55,407 I must see Tonio! 667 01:17:18,305 --> 01:17:19,306 Tonio! 668 01:17:21,225 --> 01:17:22,226 Tonio! 669 01:17:24,645 --> 01:17:26,395 Tonio is not here! 670 01:17:26,396 --> 01:17:28,314 He went to Catania with Zaren. 671 01:17:28,315 --> 01:17:29,650 I'll get you there, Rita. 672 01:17:33,111 --> 01:17:35,322 Faster! Faster! 673 01:17:37,616 --> 01:17:40,910 Tonio! 674 01:17:43,622 --> 01:17:44,623 Go! 675 01:17:48,293 --> 01:17:49,293 Tonio! 676 01:17:51,463 --> 01:17:53,381 Tonio! 677 01:17:53,382 --> 01:17:54,383 - Rita! - Tonio! 678 01:17:55,843 --> 01:17:57,718 Rita! 679 01:17:57,719 --> 01:17:58,762 Oh, Rita. 680 01:18:05,352 --> 01:18:06,353 Rita. 681 01:18:19,283 --> 01:18:20,284 Carmen! 682 01:18:21,618 --> 01:18:22,619 Stop! 683 01:18:29,960 --> 01:18:31,211 You're wanted at the church. 684 01:19:01,158 --> 01:19:02,325 Hi. 685 01:19:02,326 --> 01:19:03,327 What is going on? 686 01:19:18,175 --> 01:19:19,176 Remember your wish? 43985

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.