Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,000 --> 00:00:54,600
By a clever ruse,
2
00:00:54,600 --> 00:00:56,600
the Wizard's men
learn where Morton,
3
00:00:56,600 --> 00:00:59,600
the inventor, has hidden
his secret formula.
4
00:00:59,600 --> 00:01:01,000
They go after it.
5
00:01:01,000 --> 00:01:03,600
Batman and Robin trail them
to Morton's office.
6
00:01:08,600 --> 00:01:09,600
Look!
7
00:01:22,000 --> 00:01:23,000
Watch 'em!
8
00:01:27,600 --> 00:01:30,000
This is Morton's formula.
Let's get out of here.
9
00:01:49,000 --> 00:01:50,000
Come on.
10
00:02:02,600 --> 00:02:04,200
Batman's pal was just here.
11
00:02:04,600 --> 00:02:06,600
Never mind him.
We got what we came for.
12
00:02:06,600 --> 00:02:09,200
Gettin' out of here
is more important. Come on.
13
00:02:24,600 --> 00:02:26,600
We'll separate.
14
00:02:26,600 --> 00:02:29,200
Jason, you and Ives take the
other car with Dan. Right.
15
00:02:35,200 --> 00:02:36,200
Batman!
16
00:02:38,200 --> 00:02:40,600
Are you all right?
Yeah, I'm all right.
17
00:02:48,600 --> 00:02:51,200
One of them bounced an
iron bar off my head.
18
00:02:51,200 --> 00:02:53,200
You didn't tangle with
that switchboard, did you?
19
00:02:53,600 --> 00:02:55,600
No. The iron bar must have
caused a short circuit.
20
00:03:09,600 --> 00:03:11,600
Did those men get Morton's formula?
I don't know.
21
00:03:11,600 --> 00:03:14,200
I heard one of 'em say they
got what they came after.
22
00:03:14,200 --> 00:03:15,200
Then they got it.
23
00:03:30,200 --> 00:03:32,200
They must have escaped
through the other building.
24
00:03:32,200 --> 00:03:34,200
Maybe we can head them off.
25
00:03:36,200 --> 00:03:37,600
You can't go in there!
26
00:03:37,800 --> 00:03:39,800
Well, I'm Vicki Vale,
of Picture Magazine.
27
00:03:39,800 --> 00:03:41,200
Vicki Vale, eh?
28
00:03:41,200 --> 00:03:43,200
Well, I'm officer Murphy
of the patrol bureau.
29
00:03:43,800 --> 00:03:45,200
You still can't go in there.
30
00:03:59,200 --> 00:04:01,800
The men you're after are getting
away through that building.
31
00:04:02,200 --> 00:04:04,200
They're in a car,
heading down 4th St.!
32
00:04:19,600 --> 00:04:22,200
Car 4 to headquarters,
emergency!
33
00:04:22,200 --> 00:04:23,200
Car 4 to headquarters!
34
00:04:23,200 --> 00:04:24,600
Go ahead, car 4.
35
00:04:24,600 --> 00:04:26,200
We have Morton's formula.
36
00:04:26,200 --> 00:04:28,200
But there's a police car
trailing us.
37
00:04:28,200 --> 00:04:30,800
Turn into the alley South
of Oak St., as planned.
38
00:04:30,800 --> 00:04:32,800
I'll start the robot
car by remote control.
39
00:04:33,200 --> 00:04:34,200
Right.
40
00:04:34,200 --> 00:04:35,800
Into the alley
as planned, Jimmy.
41
00:04:36,200 --> 00:04:37,200
OK.
42
00:05:10,800 --> 00:05:12,200
What do you make of that?
43
00:05:12,200 --> 00:05:14,200
It was operated
by remote control.
44
00:05:14,800 --> 00:05:17,200
That proves the Wizard engineered
the whole operation.
45
00:05:23,200 --> 00:05:25,800
What about the picture that
photographer girl snapped?
46
00:05:25,800 --> 00:05:27,200
Might help the cops
identify us.
47
00:05:27,800 --> 00:05:29,200
We'll have to get it.
48
00:05:29,200 --> 00:05:32,200
That's up to Jimmy.
She's his sister.
49
00:05:32,200 --> 00:05:33,200
Leave me out of this.
50
00:05:33,800 --> 00:05:36,200
You don't want anything to
happen to her, do you, Jimmy?
51
00:05:36,200 --> 00:05:39,200
Nothing better. She doesn't
know I'm hooked up with you.
52
00:05:39,200 --> 00:05:40,800
That's fine.
53
00:05:40,800 --> 00:05:43,200
You can tell her any story
she'll believe.
54
00:05:43,200 --> 00:05:45,800
But get that negative
and any prints she made.
55
00:05:50,200 --> 00:05:51,200
Hello.
56
00:05:51,200 --> 00:05:52,800
Hello, Vicki.
57
00:05:52,800 --> 00:05:54,200
Jimmy.
58
00:05:54,200 --> 00:05:56,200
Look, I just developed that
negative and made a print of it.
59
00:05:56,200 --> 00:05:57,800
You were driving that car!
60
00:05:58,200 --> 00:06:00,200
Listen sis, I'm in a jam.
61
00:06:00,200 --> 00:06:02,800
Don't show that photograph
to anybody till I see you.
62
00:06:02,800 --> 00:06:05,200
Jimmy, where are you?
Why don't you come here?
63
00:06:05,200 --> 00:06:07,800
Well, I'll explain
everything when I see you.
64
00:06:07,800 --> 00:06:09,400
Meet me right away.
65
00:06:09,400 --> 00:06:11,400
In the picnic grounds
at Graham's park.
66
00:06:11,400 --> 00:06:13,800
Bring the negative and any
prints you made of it.
67
00:06:13,800 --> 00:06:14,800
But, Jimmy, I...
68
00:06:14,800 --> 00:06:16,800
You want me to get out
of this jam, don't you?
69
00:06:16,800 --> 00:06:18,400
Oh, of course, I do.
70
00:06:18,400 --> 00:06:20,800
All right then, do what I say.
71
00:06:20,800 --> 00:06:23,800
Don't talk to the police, and
don't bring anybody with you.
72
00:06:23,800 --> 00:06:25,400
Meet me in the park.
73
00:06:25,400 --> 00:06:27,400
But Jimmy... Jimmy!
74
00:06:31,400 --> 00:06:33,800
It's all set.
She'll meet me.
75
00:06:33,800 --> 00:06:35,400
I'll take over from here.
76
00:06:35,800 --> 00:06:37,400
Now, you promised
she wouldn't be hurt.
77
00:06:37,800 --> 00:06:38,800
She won't be,
78
00:06:38,800 --> 00:06:41,800
if she brings that negative
and any prints she made from it.
79
00:06:44,400 --> 00:06:46,800
Well, what do you think
I should do about it, Bruce?
80
00:06:46,800 --> 00:06:50,400
The only thing to do is to meet
your brother and hear his story.
81
00:06:50,400 --> 00:06:52,800
Well, I hardly needed to
come here for that advice.
82
00:06:52,800 --> 00:06:55,800
What else could I say? You already
had your mind made up in advance.
83
00:06:55,800 --> 00:06:57,400
Well, thanks anyway, Bruce.
84
00:06:57,400 --> 00:07:00,400
Good night, Vicki.
Good night.
85
00:07:00,400 --> 00:07:01,800
Does that setup
sound right to you?
86
00:07:01,800 --> 00:07:03,400
No, it doesn't.
87
00:07:03,400 --> 00:07:05,800
And Batman and Robin
had better look into it.
88
00:07:34,400 --> 00:07:36,800
Jimmy?
Who are you?
89
00:07:36,800 --> 00:07:38,400
your brother couldn't get here.
90
00:07:38,400 --> 00:07:39,800
He sent me to get the negative.
91
00:07:39,800 --> 00:07:40,800
I'll give it only to Jimmy.
92
00:07:41,400 --> 00:07:41,800
Yeah?
93
00:08:27,800 --> 00:08:29,400
Come on.
94
00:08:38,400 --> 00:08:40,400
Thanks for your help.
95
00:08:40,400 --> 00:08:41,400
Where's the negative?
96
00:08:41,800 --> 00:08:42,800
It burned.
97
00:08:42,800 --> 00:08:44,800
Well, maybe it's just as well.
98
00:08:44,800 --> 00:08:46,800
Help miss Vale to her car.
99
00:08:46,800 --> 00:08:47,800
Thank you.
100
00:09:18,400 --> 00:09:20,400
There's the charred negative.
101
00:09:29,000 --> 00:09:30,000
What's that?
102
00:09:30,000 --> 00:09:32,000
It's known as aerolic red.
103
00:09:32,000 --> 00:09:35,400
It'll restore the molecular
structure of the charred film.
104
00:10:09,000 --> 00:10:10,000
Hand me the camera.
105
00:10:17,000 --> 00:10:18,400
You really think this'll work?
106
00:10:18,400 --> 00:10:20,000
We can hope, Dick.
107
00:10:20,000 --> 00:10:22,000
I'm using infrared plates.
108
00:10:34,000 --> 00:10:36,400
There it is, Dick.
109
00:10:36,400 --> 00:10:38,400
But who's the man
with Jimmy Vale?
110
00:10:38,400 --> 00:10:39,400
I don't know him.
111
00:10:39,400 --> 00:10:42,400
I'll have to check
through my rogues' gallery.
112
00:10:46,000 --> 00:10:47,000
You may go now, Carter.
113
00:10:47,000 --> 00:10:49,000
Are you sure you won't
need me, prof. Hammil?
114
00:10:49,000 --> 00:10:50,400
Of course, I'm sure!
115
00:10:50,400 --> 00:10:52,000
Very good, sir.
116
00:11:45,000 --> 00:11:47,000
I was hoping it might be one
of the men we've been watching.
117
00:11:47,000 --> 00:11:49,600
Like Brown.
Like Dunne, the private eye.
118
00:11:49,600 --> 00:11:51,600
Or even the eccentric
scientist, Hammil.
119
00:11:51,600 --> 00:11:54,000
But he's confined
to a wheelchair.
120
00:11:54,000 --> 00:11:56,000
Yes, that's true.
121
00:12:50,600 --> 00:12:52,200
Did you get the negative?
122
00:12:52,200 --> 00:12:54,200
Yes, I burned it.
And the print, too.
123
00:12:54,200 --> 00:12:55,200
You're sure of that?
124
00:12:55,200 --> 00:12:56,600
Yes, I'm sure.
125
00:12:57,600 --> 00:12:59,200
Get rid of Jimmy Vale.
126
00:12:59,200 --> 00:13:01,600
He is a good pilot.
We need him.
127
00:13:01,600 --> 00:13:03,600
I'll make you
responsible for him.
128
00:13:03,600 --> 00:13:05,200
Now, watch him closely.
129
00:13:08,600 --> 00:13:10,200
Hello?
130
00:13:10,200 --> 00:13:11,600
This is Jimmy. Listen, sis...
131
00:13:11,600 --> 00:13:14,200
Well, that was a fine trick
you played on me.
132
00:13:14,200 --> 00:13:17,600
I... I'm sorry, Vicki.
I'll explain someday.
133
00:13:17,600 --> 00:13:18,600
Are you all right?
134
00:13:18,600 --> 00:13:20,600
Yes, thanks to Batman.
135
00:13:20,600 --> 00:13:23,200
Look Jimmy, where are you?
Why don't you come here?
136
00:13:23,200 --> 00:13:25,600
Never mind where I am.
I'm leaving town right away.
137
00:13:26,600 --> 00:13:27,600
Goodbye, Vicki.
138
00:13:27,600 --> 00:13:29,600
But Jimmy...
Jimmy.
139
00:13:35,600 --> 00:13:37,200
Hello, Florence?
140
00:13:37,200 --> 00:13:39,200
Look, trace this call I just
had, will you? It's urgent.
141
00:13:39,600 --> 00:13:41,600
And call me back,
right away. Yeah.
142
00:13:54,200 --> 00:13:55,200
Hello?
143
00:13:56,600 --> 00:13:58,600
The Harbor Club
on Seaside Avenue.
144
00:13:58,600 --> 00:13:59,600
OK, thanks.
145
00:14:04,200 --> 00:14:08,600
Here's the man, Mac Lacey.
Police record.
146
00:14:08,600 --> 00:14:12,200
Hangs out on the waterfront.
Frequents the Harbor Club.
147
00:14:12,200 --> 00:14:15,200
Mac Lacey is about to be
interviewed by the Batman.
148
00:14:26,200 --> 00:14:27,800
I came here to find my brother.
149
00:14:28,200 --> 00:14:29,800
He skipped out on us.
150
00:14:29,800 --> 00:14:32,200
Maybe, if we hold her,
he'll come back.
151
00:14:32,200 --> 00:14:33,800
That's a good idea.
152
00:14:34,200 --> 00:14:36,200
You won't get away with this.
153
00:14:36,200 --> 00:14:37,800
I think we will.
154
00:14:43,800 --> 00:14:45,200
That's our man.
155
00:14:54,200 --> 00:14:55,200
Batman!
156
00:14:55,800 --> 00:14:56,800
That hurt.
157
00:15:16,200 --> 00:15:17,800
Take her to the boat.
158
00:15:17,800 --> 00:15:20,200
Where's Gabe?
He'll meet us at the dock.
159
00:15:37,800 --> 00:15:39,800
Watch him!
160
00:16:56,800 --> 00:16:58,400
That'll locate him.
161
00:17:13,800 --> 00:17:15,400
Who is this stranger
162
00:17:15,800 --> 00:17:17,800
who has penetrated
the Wizard hideout?
163
00:17:17,800 --> 00:17:20,400
What new danger
does Robin face?11491
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.