All language subtitles for Batman and Robin - 05 - Robin Rescues Batman

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,000 --> 00:00:54,600 By a clever ruse, 2 00:00:54,600 --> 00:00:56,600 the Wizard's men learn where Morton, 3 00:00:56,600 --> 00:00:59,600 the inventor, has hidden his secret formula. 4 00:00:59,600 --> 00:01:01,000 They go after it. 5 00:01:01,000 --> 00:01:03,600 Batman and Robin trail them to Morton's office. 6 00:01:08,600 --> 00:01:09,600 Look! 7 00:01:22,000 --> 00:01:23,000 Watch 'em! 8 00:01:27,600 --> 00:01:30,000 This is Morton's formula. Let's get out of here. 9 00:01:49,000 --> 00:01:50,000 Come on. 10 00:02:02,600 --> 00:02:04,200 Batman's pal was just here. 11 00:02:04,600 --> 00:02:06,600 Never mind him. We got what we came for. 12 00:02:06,600 --> 00:02:09,200 Gettin' out of here is more important. Come on. 13 00:02:24,600 --> 00:02:26,600 We'll separate. 14 00:02:26,600 --> 00:02:29,200 Jason, you and Ives take the other car with Dan. Right. 15 00:02:35,200 --> 00:02:36,200 Batman! 16 00:02:38,200 --> 00:02:40,600 Are you all right? Yeah, I'm all right. 17 00:02:48,600 --> 00:02:51,200 One of them bounced an iron bar off my head. 18 00:02:51,200 --> 00:02:53,200 You didn't tangle with that switchboard, did you? 19 00:02:53,600 --> 00:02:55,600 No. The iron bar must have caused a short circuit. 20 00:03:09,600 --> 00:03:11,600 Did those men get Morton's formula? I don't know. 21 00:03:11,600 --> 00:03:14,200 I heard one of 'em say they got what they came after. 22 00:03:14,200 --> 00:03:15,200 Then they got it. 23 00:03:30,200 --> 00:03:32,200 They must have escaped through the other building. 24 00:03:32,200 --> 00:03:34,200 Maybe we can head them off. 25 00:03:36,200 --> 00:03:37,600 You can't go in there! 26 00:03:37,800 --> 00:03:39,800 Well, I'm Vicki Vale, of Picture Magazine. 27 00:03:39,800 --> 00:03:41,200 Vicki Vale, eh? 28 00:03:41,200 --> 00:03:43,200 Well, I'm officer Murphy of the patrol bureau. 29 00:03:43,800 --> 00:03:45,200 You still can't go in there. 30 00:03:59,200 --> 00:04:01,800 The men you're after are getting away through that building. 31 00:04:02,200 --> 00:04:04,200 They're in a car, heading down 4th St.! 32 00:04:19,600 --> 00:04:22,200 Car 4 to headquarters, emergency! 33 00:04:22,200 --> 00:04:23,200 Car 4 to headquarters! 34 00:04:23,200 --> 00:04:24,600 Go ahead, car 4. 35 00:04:24,600 --> 00:04:26,200 We have Morton's formula. 36 00:04:26,200 --> 00:04:28,200 But there's a police car trailing us. 37 00:04:28,200 --> 00:04:30,800 Turn into the alley South of Oak St., as planned. 38 00:04:30,800 --> 00:04:32,800 I'll start the robot car by remote control. 39 00:04:33,200 --> 00:04:34,200 Right. 40 00:04:34,200 --> 00:04:35,800 Into the alley as planned, Jimmy. 41 00:04:36,200 --> 00:04:37,200 OK. 42 00:05:10,800 --> 00:05:12,200 What do you make of that? 43 00:05:12,200 --> 00:05:14,200 It was operated by remote control. 44 00:05:14,800 --> 00:05:17,200 That proves the Wizard engineered the whole operation. 45 00:05:23,200 --> 00:05:25,800 What about the picture that photographer girl snapped? 46 00:05:25,800 --> 00:05:27,200 Might help the cops identify us. 47 00:05:27,800 --> 00:05:29,200 We'll have to get it. 48 00:05:29,200 --> 00:05:32,200 That's up to Jimmy. She's his sister. 49 00:05:32,200 --> 00:05:33,200 Leave me out of this. 50 00:05:33,800 --> 00:05:36,200 You don't want anything to happen to her, do you, Jimmy? 51 00:05:36,200 --> 00:05:39,200 Nothing better. She doesn't know I'm hooked up with you. 52 00:05:39,200 --> 00:05:40,800 That's fine. 53 00:05:40,800 --> 00:05:43,200 You can tell her any story she'll believe. 54 00:05:43,200 --> 00:05:45,800 But get that negative and any prints she made. 55 00:05:50,200 --> 00:05:51,200 Hello. 56 00:05:51,200 --> 00:05:52,800 Hello, Vicki. 57 00:05:52,800 --> 00:05:54,200 Jimmy. 58 00:05:54,200 --> 00:05:56,200 Look, I just developed that negative and made a print of it. 59 00:05:56,200 --> 00:05:57,800 You were driving that car! 60 00:05:58,200 --> 00:06:00,200 Listen sis, I'm in a jam. 61 00:06:00,200 --> 00:06:02,800 Don't show that photograph to anybody till I see you. 62 00:06:02,800 --> 00:06:05,200 Jimmy, where are you? Why don't you come here? 63 00:06:05,200 --> 00:06:07,800 Well, I'll explain everything when I see you. 64 00:06:07,800 --> 00:06:09,400 Meet me right away. 65 00:06:09,400 --> 00:06:11,400 In the picnic grounds at Graham's park. 66 00:06:11,400 --> 00:06:13,800 Bring the negative and any prints you made of it. 67 00:06:13,800 --> 00:06:14,800 But, Jimmy, I... 68 00:06:14,800 --> 00:06:16,800 You want me to get out of this jam, don't you? 69 00:06:16,800 --> 00:06:18,400 Oh, of course, I do. 70 00:06:18,400 --> 00:06:20,800 All right then, do what I say. 71 00:06:20,800 --> 00:06:23,800 Don't talk to the police, and don't bring anybody with you. 72 00:06:23,800 --> 00:06:25,400 Meet me in the park. 73 00:06:25,400 --> 00:06:27,400 But Jimmy... Jimmy! 74 00:06:31,400 --> 00:06:33,800 It's all set. She'll meet me. 75 00:06:33,800 --> 00:06:35,400 I'll take over from here. 76 00:06:35,800 --> 00:06:37,400 Now, you promised she wouldn't be hurt. 77 00:06:37,800 --> 00:06:38,800 She won't be, 78 00:06:38,800 --> 00:06:41,800 if she brings that negative and any prints she made from it. 79 00:06:44,400 --> 00:06:46,800 Well, what do you think I should do about it, Bruce? 80 00:06:46,800 --> 00:06:50,400 The only thing to do is to meet your brother and hear his story. 81 00:06:50,400 --> 00:06:52,800 Well, I hardly needed to come here for that advice. 82 00:06:52,800 --> 00:06:55,800 What else could I say? You already had your mind made up in advance. 83 00:06:55,800 --> 00:06:57,400 Well, thanks anyway, Bruce. 84 00:06:57,400 --> 00:07:00,400 Good night, Vicki. Good night. 85 00:07:00,400 --> 00:07:01,800 Does that setup sound right to you? 86 00:07:01,800 --> 00:07:03,400 No, it doesn't. 87 00:07:03,400 --> 00:07:05,800 And Batman and Robin had better look into it. 88 00:07:34,400 --> 00:07:36,800 Jimmy? Who are you? 89 00:07:36,800 --> 00:07:38,400 your brother couldn't get here. 90 00:07:38,400 --> 00:07:39,800 He sent me to get the negative. 91 00:07:39,800 --> 00:07:40,800 I'll give it only to Jimmy. 92 00:07:41,400 --> 00:07:41,800 Yeah? 93 00:08:27,800 --> 00:08:29,400 Come on. 94 00:08:38,400 --> 00:08:40,400 Thanks for your help. 95 00:08:40,400 --> 00:08:41,400 Where's the negative? 96 00:08:41,800 --> 00:08:42,800 It burned. 97 00:08:42,800 --> 00:08:44,800 Well, maybe it's just as well. 98 00:08:44,800 --> 00:08:46,800 Help miss Vale to her car. 99 00:08:46,800 --> 00:08:47,800 Thank you. 100 00:09:18,400 --> 00:09:20,400 There's the charred negative. 101 00:09:29,000 --> 00:09:30,000 What's that? 102 00:09:30,000 --> 00:09:32,000 It's known as aerolic red. 103 00:09:32,000 --> 00:09:35,400 It'll restore the molecular structure of the charred film. 104 00:10:09,000 --> 00:10:10,000 Hand me the camera. 105 00:10:17,000 --> 00:10:18,400 You really think this'll work? 106 00:10:18,400 --> 00:10:20,000 We can hope, Dick. 107 00:10:20,000 --> 00:10:22,000 I'm using infrared plates. 108 00:10:34,000 --> 00:10:36,400 There it is, Dick. 109 00:10:36,400 --> 00:10:38,400 But who's the man with Jimmy Vale? 110 00:10:38,400 --> 00:10:39,400 I don't know him. 111 00:10:39,400 --> 00:10:42,400 I'll have to check through my rogues' gallery. 112 00:10:46,000 --> 00:10:47,000 You may go now, Carter. 113 00:10:47,000 --> 00:10:49,000 Are you sure you won't need me, prof. Hammil? 114 00:10:49,000 --> 00:10:50,400 Of course, I'm sure! 115 00:10:50,400 --> 00:10:52,000 Very good, sir. 116 00:11:45,000 --> 00:11:47,000 I was hoping it might be one of the men we've been watching. 117 00:11:47,000 --> 00:11:49,600 Like Brown. Like Dunne, the private eye. 118 00:11:49,600 --> 00:11:51,600 Or even the eccentric scientist, Hammil. 119 00:11:51,600 --> 00:11:54,000 But he's confined to a wheelchair. 120 00:11:54,000 --> 00:11:56,000 Yes, that's true. 121 00:12:50,600 --> 00:12:52,200 Did you get the negative? 122 00:12:52,200 --> 00:12:54,200 Yes, I burned it. And the print, too. 123 00:12:54,200 --> 00:12:55,200 You're sure of that? 124 00:12:55,200 --> 00:12:56,600 Yes, I'm sure. 125 00:12:57,600 --> 00:12:59,200 Get rid of Jimmy Vale. 126 00:12:59,200 --> 00:13:01,600 He is a good pilot. We need him. 127 00:13:01,600 --> 00:13:03,600 I'll make you responsible for him. 128 00:13:03,600 --> 00:13:05,200 Now, watch him closely. 129 00:13:08,600 --> 00:13:10,200 Hello? 130 00:13:10,200 --> 00:13:11,600 This is Jimmy. Listen, sis... 131 00:13:11,600 --> 00:13:14,200 Well, that was a fine trick you played on me. 132 00:13:14,200 --> 00:13:17,600 I... I'm sorry, Vicki. I'll explain someday. 133 00:13:17,600 --> 00:13:18,600 Are you all right? 134 00:13:18,600 --> 00:13:20,600 Yes, thanks to Batman. 135 00:13:20,600 --> 00:13:23,200 Look Jimmy, where are you? Why don't you come here? 136 00:13:23,200 --> 00:13:25,600 Never mind where I am. I'm leaving town right away. 137 00:13:26,600 --> 00:13:27,600 Goodbye, Vicki. 138 00:13:27,600 --> 00:13:29,600 But Jimmy... Jimmy. 139 00:13:35,600 --> 00:13:37,200 Hello, Florence? 140 00:13:37,200 --> 00:13:39,200 Look, trace this call I just had, will you? It's urgent. 141 00:13:39,600 --> 00:13:41,600 And call me back, right away. Yeah. 142 00:13:54,200 --> 00:13:55,200 Hello? 143 00:13:56,600 --> 00:13:58,600 The Harbor Club on Seaside Avenue. 144 00:13:58,600 --> 00:13:59,600 OK, thanks. 145 00:14:04,200 --> 00:14:08,600 Here's the man, Mac Lacey. Police record. 146 00:14:08,600 --> 00:14:12,200 Hangs out on the waterfront. Frequents the Harbor Club. 147 00:14:12,200 --> 00:14:15,200 Mac Lacey is about to be interviewed by the Batman. 148 00:14:26,200 --> 00:14:27,800 I came here to find my brother. 149 00:14:28,200 --> 00:14:29,800 He skipped out on us. 150 00:14:29,800 --> 00:14:32,200 Maybe, if we hold her, he'll come back. 151 00:14:32,200 --> 00:14:33,800 That's a good idea. 152 00:14:34,200 --> 00:14:36,200 You won't get away with this. 153 00:14:36,200 --> 00:14:37,800 I think we will. 154 00:14:43,800 --> 00:14:45,200 That's our man. 155 00:14:54,200 --> 00:14:55,200 Batman! 156 00:14:55,800 --> 00:14:56,800 That hurt. 157 00:15:16,200 --> 00:15:17,800 Take her to the boat. 158 00:15:17,800 --> 00:15:20,200 Where's Gabe? He'll meet us at the dock. 159 00:15:37,800 --> 00:15:39,800 Watch him! 160 00:16:56,800 --> 00:16:58,400 That'll locate him. 161 00:17:13,800 --> 00:17:15,400 Who is this stranger 162 00:17:15,800 --> 00:17:17,800 who has penetrated the Wizard hideout? 163 00:17:17,800 --> 00:17:20,400 What new danger does Robin face?11491

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.