All language subtitles for Batman and Robin - 01 - Batman Takes Over

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,600 --> 00:01:08,000 Crime, stalking our city by night and day, 2 00:01:08,600 --> 00:01:10,000 is on the increase. 3 00:01:10,600 --> 00:01:13,600 Our undermanned police force is helpless to cope with the situation. 4 00:01:13,600 --> 00:01:16,000 But they have an ally, Batman. 5 00:01:16,000 --> 00:01:18,000 Who, with the faithful Robin, 6 00:01:18,000 --> 00:01:21,000 wages unending war against all criminals. 7 00:01:34,000 --> 00:01:35,400 With their mission accomplished, 8 00:01:36,000 --> 00:01:39,400 these glamorous figures vanish as suddenly as they appear. 9 00:01:39,400 --> 00:01:40,400 Where do they go? 10 00:01:41,000 --> 00:01:44,400 What strange place can conceal their identities? 11 00:01:44,400 --> 00:01:48,400 In the suburbs of Gotham City is the home of Bruce Wayne, 12 00:01:48,400 --> 00:01:52,000 known to his neighbors as a wealthy playboy. 13 00:01:52,000 --> 00:01:56,000 Only the faithful Alfred knows the closely guarded secret 14 00:01:56,000 --> 00:01:58,000 of what lies beneath the house: 15 00:01:59,000 --> 00:02:00,400 The batcave. 16 00:02:00,400 --> 00:02:05,400 Famed headquarters of those relentless crusaders for law and order. 17 00:02:05,400 --> 00:02:07,400 Batman and Robin. 18 00:02:13,400 --> 00:02:14,400 Good evening, miss Vale. 19 00:02:14,400 --> 00:02:16,000 Hello, Alfred. 20 00:02:17,400 --> 00:02:19,400 Is your hardworking boss in? 21 00:02:19,400 --> 00:02:20,400 He's somewhere about. 22 00:02:20,400 --> 00:02:22,000 I'll let him know you're here. 23 00:02:22,000 --> 00:02:23,400 Will you go right in? 24 00:02:32,600 --> 00:02:33,600 Yes? 25 00:02:33,600 --> 00:02:36,600 Miss Vale is here, sir. 26 00:02:36,600 --> 00:02:38,600 Give it the usual tests for invisible ink. 27 00:02:38,600 --> 00:02:40,000 I'll change and go entertain Vicki. 28 00:02:40,000 --> 00:02:41,000 You'd better be careful, 29 00:02:41,000 --> 00:02:42,600 I think she's beginning to get wise 30 00:02:42,600 --> 00:02:44,600 that Batman and Bruce Wayne are the same. 31 00:02:44,600 --> 00:02:46,000 Well, if she gets too close, 32 00:02:46,000 --> 00:02:48,000 we know how to throw her off the track. 33 00:02:54,600 --> 00:02:55,600 Hello, Vicki. 34 00:02:55,600 --> 00:02:57,000 Hello, Bruce. 35 00:02:59,000 --> 00:03:00,600 Oh, you poor boy. 36 00:03:00,600 --> 00:03:03,000 Worn out with your social duties, I suppose. 37 00:03:03,000 --> 00:03:04,000 Utterly. 38 00:03:05,600 --> 00:03:07,600 Don't you ever go anywhere without this camera? 39 00:03:07,600 --> 00:03:10,000 Well, that is how I make my living, you know. 40 00:03:10,000 --> 00:03:11,000 How strenuous. 41 00:03:11,000 --> 00:03:14,000 You should join the police department. 42 00:03:14,000 --> 00:03:17,600 Well, perhaps you'll speak to your friend commissioner Gordon about me 43 00:03:17,600 --> 00:03:19,000 I'll be glad to. 44 00:03:19,000 --> 00:03:21,000 This is commissioner Gordon. 45 00:03:21,600 --> 00:03:23,600 I have confidential information from Washington 46 00:03:24,000 --> 00:03:26,600 that you've perfected your remote-control machine, 47 00:03:26,600 --> 00:03:28,600 it's the biggest thing we've ever done 48 00:03:28,600 --> 00:03:30,600 it will revolutionize transportation. 49 00:03:30,600 --> 00:03:32,600 Well, Washington wants me to, uh, furnish you 50 00:03:32,600 --> 00:03:34,600 with protection for your plant. 51 00:03:34,600 --> 00:03:37,600 We have plenty of guards. I know how short-handed you are. 52 00:03:37,600 --> 00:03:40,600 I know, mr. Williams, but Washington is very insistent, 53 00:03:40,600 --> 00:03:43,600 I'll send a man out tomorrow to check your guard system. 54 00:03:43,600 --> 00:03:46,000 OK, if it'll make you feel better. 55 00:03:46,000 --> 00:03:48,000 Thank you. Goodbye, Gordon. 56 00:03:54,000 --> 00:03:55,600 Mr. Williams, you told me to let you know 57 00:03:55,600 --> 00:03:58,000 when the armored car with the payroll is arriving. 58 00:03:58,000 --> 00:03:59,600 It's just now entering the gates. 59 00:03:59,600 --> 00:04:02,000 Well, it's about time. Thank you, Norwood. 60 00:04:56,600 --> 00:04:59,200 Get me the Gotham City police. Hurry. 61 00:04:59,200 --> 00:05:00,600 Right. 62 00:05:00,600 --> 00:05:03,200 Right. I've got it. 63 00:05:03,200 --> 00:05:06,600 Sergeant, radio all cars in district 4 to get to the research plant. 64 00:05:06,600 --> 00:05:08,200 Armed robbery. 65 00:05:52,600 --> 00:05:54,200 Yes? 66 00:05:54,200 --> 00:05:56,200 The bat signal is on and miss Vale is still here. 67 00:05:56,200 --> 00:05:58,200 OK. I'll get rid of her. 68 00:06:09,200 --> 00:06:10,600 Mr. Wayne's residence. 69 00:06:12,200 --> 00:06:13,600 Yes, she's here. 70 00:06:14,200 --> 00:06:16,200 I'll tell her at once, sir. 71 00:06:18,600 --> 00:06:20,600 Pardon me, miss. 72 00:06:20,600 --> 00:06:23,800 Your office wishes you to cover an accident on Harbor Blvd. 73 00:06:23,800 --> 00:06:25,200 Come along, Bruce. 74 00:06:25,200 --> 00:06:26,800 The excitement will be good for you. 75 00:06:26,800 --> 00:06:29,200 Oh, Vicki, please. I'm so tired. 76 00:06:29,200 --> 00:06:31,800 I'm not the least bit surprised. 77 00:06:38,800 --> 00:06:40,200 Poor old man. 78 00:06:40,200 --> 00:06:41,800 Take care of him, Alfred. 79 00:06:41,800 --> 00:06:43,200 I'll do my best, miss. 80 00:06:48,200 --> 00:06:49,800 Is the Batman signal still on? 81 00:06:49,800 --> 00:06:53,200 Yes, sir, but... but what? 82 00:06:53,200 --> 00:06:55,200 Suppose there is no accident on Harbor Blvd. 83 00:06:55,200 --> 00:06:58,200 Unfortunately, there's at least one every night. 84 00:07:18,200 --> 00:07:19,800 Where is it? 85 00:07:19,800 --> 00:07:22,200 It's the electronic research plant on South Main Street. 86 00:07:22,200 --> 00:07:23,800 I got it over the police radio. 87 00:08:40,200 --> 00:08:42,200 The armored car must have been stolen. 88 00:08:42,200 --> 00:08:45,200 We didn't suspect anything until the men started shooting. 89 00:08:45,200 --> 00:08:47,800 Then one of them came in here and tied me up. 90 00:08:47,800 --> 00:08:49,200 It was a smartly planned job. 91 00:08:49,200 --> 00:08:51,200 No trace of the car has been found yet. 92 00:08:51,200 --> 00:08:54,800 The loss of the remote-control machine is a serious matter. 93 00:08:54,800 --> 00:08:57,400 In criminal hands it will be a very dangerous weapon. 94 00:08:57,800 --> 00:08:59,800 Didn't prof. Hammil design it? 95 00:09:00,400 --> 00:09:02,800 Yes. But after he became ill and, uh, 96 00:09:02,800 --> 00:09:05,800 rather eccentric, we completed it. 97 00:09:05,800 --> 00:09:06,800 Where is he now? 98 00:09:07,400 --> 00:09:08,800 At home, in retirement. 99 00:09:12,800 --> 00:09:14,800 Prof. Hammil. 100 00:09:16,400 --> 00:09:18,800 So, you let my machine be stolen, 101 00:09:19,400 --> 00:09:20,400 my life work. 102 00:09:20,400 --> 00:09:22,400 You're a pack of careless idiots. 103 00:09:22,400 --> 00:09:24,400 We're doing everything we can to get it back. 104 00:09:24,400 --> 00:09:27,800 Whoever stole it probably has more brains than all of you. 105 00:09:28,400 --> 00:09:29,400 You'll never see it again. 106 00:09:29,400 --> 00:09:31,800 Take me home, Carter. 107 00:09:40,400 --> 00:09:41,400 Did you tell professor Hammil 108 00:09:41,400 --> 00:09:42,800 that his machine was stolen? 109 00:09:42,800 --> 00:09:43,800 No. 110 00:09:44,400 --> 00:09:46,400 Then how could he know it so soon? 111 00:09:46,400 --> 00:09:48,800 I'll look into that. 112 00:09:49,400 --> 00:09:52,400 Will you work with us on the job of recovering the machine? 113 00:09:52,400 --> 00:09:53,800 Yes. But I'd like to know more about it 114 00:09:54,400 --> 00:09:55,400 and what it can do. 115 00:09:55,400 --> 00:09:56,800 If you're free to tell me. 116 00:09:56,800 --> 00:09:57,800 Why, certainly. 117 00:09:58,400 --> 00:10:00,800 We have a small working model over here. 118 00:10:04,800 --> 00:10:08,400 This machine operates on an entirely new electronic principle. 119 00:10:08,800 --> 00:10:11,400 Any moving vehicle can be brought under control. 120 00:10:11,400 --> 00:10:14,400 And guided to any destination the operator desires. 121 00:10:51,000 --> 00:10:53,000 What's the machine's range? 122 00:10:54,400 --> 00:10:56,000 About 50 Miles. 123 00:10:56,000 --> 00:10:58,000 We're trying to extend that. 124 00:10:58,000 --> 00:10:59,400 The possibilities of this thing 125 00:10:59,400 --> 00:11:01,400 in criminal hands are appalling. 126 00:11:01,400 --> 00:11:04,400 Why, one man could control the industry of an entire city. 127 00:11:04,400 --> 00:11:06,400 What keeps the machine in operation? 128 00:11:06,400 --> 00:11:07,400 Diamonds. 129 00:11:07,400 --> 00:11:09,400 Even the industrial kind. 130 00:11:09,400 --> 00:11:11,400 Without them, the machine is useless. 131 00:11:11,400 --> 00:11:13,000 Then every place where diamonds can be had 132 00:11:13,000 --> 00:11:14,400 must be closely guarded. 133 00:11:14,400 --> 00:11:15,400 Why, that's almost impossible. 134 00:11:15,400 --> 00:11:17,000 You must make it possible 135 00:11:17,000 --> 00:11:19,000 even if you have to hire special police. 136 00:11:19,000 --> 00:11:21,000 It's our chance to get a lead on those responsible 137 00:11:21,000 --> 00:11:23,000 for the theft of this dangerous machine. 138 00:11:33,400 --> 00:11:35,400 That's all, Carter, leave me alone. 139 00:11:35,400 --> 00:11:37,000 But you haven't had your dinner, sir. 140 00:11:37,400 --> 00:11:38,400 You heard me, get out. 141 00:11:39,000 --> 00:11:40,000 Yes, sir. 142 00:13:43,600 --> 00:13:45,000 Take it easy. 143 00:13:45,000 --> 00:13:46,600 I don't want to turn any juice 144 00:13:46,600 --> 00:13:47,600 into this million-dollar baby 145 00:13:47,600 --> 00:13:49,600 till the boss gives the word. 146 00:13:54,600 --> 00:13:55,600 The Wizard. 147 00:14:01,600 --> 00:14:03,600 You've done very well. 148 00:14:03,600 --> 00:14:05,200 Your reward will be a share 149 00:14:05,200 --> 00:14:07,200 of the great power this machine will give me. 150 00:14:07,200 --> 00:14:09,600 The plan worked exactly as you said it would, sir. 151 00:14:09,600 --> 00:14:12,600 Of course it did. With this in operation, 152 00:14:13,200 --> 00:14:15,200 I'll be able to control everything that moves, 153 00:14:15,200 --> 00:14:16,600 including man himself. 154 00:14:18,600 --> 00:14:20,600 Don't touch that! 155 00:14:20,600 --> 00:14:21,600 Oh, I'm sorry, sir, 156 00:14:22,200 --> 00:14:23,200 being sorry is stupid. 157 00:14:23,200 --> 00:14:25,200 When you've made a mistake, learn what's right 158 00:14:25,200 --> 00:14:28,200 so you won't make the same mistake again. Yes, sir. 159 00:14:28,200 --> 00:14:29,200 We'll need a lot of diamonds 160 00:14:29,200 --> 00:14:31,200 to operate this machine. 161 00:14:31,200 --> 00:14:34,200 Our next job will be to get those diamonds. 162 00:14:34,200 --> 00:14:35,600 You... You have a plan, sir? 163 00:14:35,600 --> 00:14:37,600 I always have a plan. 164 00:16:11,200 --> 00:16:13,200 This is Barry Brown, your radio newscaster, 165 00:16:13,800 --> 00:16:18,800 with another exclusive, sensational summary of world and local events. 166 00:16:18,800 --> 00:16:21,800 It's a quiet Sunday afternoo in Gotham City. 167 00:16:21,800 --> 00:16:23,200 The police state 168 00:16:23,200 --> 00:16:25,800 that the recent wave of crime has been brought under control 169 00:16:25,800 --> 00:16:27,200 now, this may be so. 170 00:16:27,200 --> 00:16:31,200 But somehow I believe that it's just the calm before the storm. 171 00:16:31,200 --> 00:16:33,800 There are always sinister forces at work 172 00:16:33,800 --> 00:16:36,200 to disrupt public peace. 173 00:16:36,200 --> 00:16:37,800 And now for a peek at the foreign news. 174 00:16:39,800 --> 00:16:40,800 He might have given Batman credit 175 00:16:41,200 --> 00:16:42,200 for helping the police. 176 00:16:42,200 --> 00:16:44,800 Batman gets too much publicity as it is, Vicki. 177 00:16:44,800 --> 00:16:45,800 How can you say that? 178 00:16:46,200 --> 00:16:48,200 Nobody even knows who he is. 179 00:16:48,200 --> 00:16:50,200 I get tired just hearing about him. 180 00:16:50,200 --> 00:16:51,800 You get tired, period. 181 00:17:01,200 --> 00:17:02,800 Wasn't that an explosion? 182 00:17:02,800 --> 00:17:04,200 Sounded like somebody blasting to me. 183 00:17:04,200 --> 00:17:05,800 - On Sunday? - Could be 184 00:17:06,200 --> 00:17:07,200 I doubt it. 185 00:17:07,800 --> 00:17:09,800 If it was blasting, there's no picture. 186 00:17:09,800 --> 00:17:11,800 And if it wasn't, it might be dangerous. 187 00:17:11,800 --> 00:17:14,200 Well, dangerous or not, I'm going to find out what it was. 188 00:17:14,200 --> 00:17:15,800 Let me out, please. 189 00:17:22,800 --> 00:17:24,800 We'll look into that explosion as Batman and Robin. 190 00:17:24,800 --> 00:17:26,200 Take over. 191 00:17:46,800 --> 00:17:48,800 Attention all cars in Central District. 192 00:17:49,400 --> 00:17:53,400 Investigate explosion in vicinity of 217 Ellsworth Ave., code 3. 193 00:19:05,800 --> 00:19:06,800 Diamonds! 194 00:19:06,800 --> 00:19:08,400 That proves it's the same bunch 195 00:19:08,400 --> 00:19:09,800 who stole the remote-control machine. 196 00:19:09,800 --> 00:19:11,800 We'll turn them over to the police 197 00:19:11,800 --> 00:19:13,800 then check with com. Gordon. 198 00:19:58,000 --> 00:19:59,000 I doubt if we'll get anything 199 00:19:59,000 --> 00:20:00,000 out of those men we caught. 200 00:20:00,400 --> 00:20:01,400 We can try. 201 00:20:02,000 --> 00:20:03,400 At least they're out of circulation, thanks to you. 202 00:20:03,400 --> 00:20:05,000 Now you can see how important it is 203 00:20:05,000 --> 00:20:07,000 to guard every place where diamonds are kept. 204 00:20:07,000 --> 00:20:08,400 I certainly do. We can get a line 205 00:20:08,400 --> 00:20:11,000 on who's after the diamonds, and where they're taking them. 206 00:20:17,400 --> 00:20:20,000 Nolan and Evans are on their way from rendezvous C. 207 00:20:20,400 --> 00:20:22,000 Very well, Gabe. 208 00:21:53,600 --> 00:21:55,000 It gives me a funny feeling, 209 00:21:55,000 --> 00:21:57,600 cruising in this sub with no crew aboard, 210 00:21:57,600 --> 00:22:01,000 the Wizard directs it to headquarters by electronic control. 211 00:22:01,000 --> 00:22:03,600 Where is headquarters? On some island? 212 00:22:03,600 --> 00:22:06,000 None of us knows. 213 00:22:06,000 --> 00:22:08,000 It's not too healthy to get curious. 214 00:22:40,600 --> 00:22:42,000 We ran into trouble. 215 00:22:42,600 --> 00:22:44,000 Batman was there and he... I know all about it. 216 00:22:44,000 --> 00:22:46,000 You didn't get all the diamonds. No, sir. 217 00:22:46,000 --> 00:22:48,000 Our next job will be better planned. 218 00:22:48,000 --> 00:22:49,600 A shipment of industrial diamonds 219 00:22:49,600 --> 00:22:52,200 is leaving the Gotham City airport tomorrow morning. 220 00:22:52,200 --> 00:22:53,600 I'm going to get those diamonds 221 00:22:53,600 --> 00:22:55,200 and no one's going to stop me. 222 00:22:55,200 --> 00:22:56,200 Not even Batman. 223 00:22:56,200 --> 00:22:57,800 I shall publicly defy him. 224 00:23:03,200 --> 00:23:05,200 Good evening, everybody. 225 00:23:05,200 --> 00:23:07,600 Today, a group of scientists and high officials 226 00:23:07,600 --> 00:23:11,200 discussed the daring theft of a vital invention. 227 00:23:11,600 --> 00:23:13,200 It may interest them to know 228 00:23:13,200 --> 00:23:14,600 that this stolen control device 229 00:23:14,600 --> 00:23:16,200 will be used tomorrow morning, 230 00:23:16,200 --> 00:23:19,200 when a plane carrying valuable diamonds 231 00:23:19,200 --> 00:23:22,200 is scheduled to leave the Gotham City airport. 232 00:23:23,200 --> 00:23:24,200 Diamonds again. 233 00:23:24,200 --> 00:23:25,600 Yes, I noticed that. 234 00:23:25,600 --> 00:23:28,600 How could Brown know they're going to be stolen? 235 00:23:28,600 --> 00:23:31,200 He knew about the theft of the remote-control machine. 236 00:23:31,200 --> 00:23:32,600 Then he could be right about tomorrow. 237 00:23:33,200 --> 00:23:35,200 I'd better check with Gordon. 238 00:23:46,600 --> 00:23:48,200 Com. Gordon, this is Batman. 239 00:23:48,200 --> 00:23:49,600 Did you hear Brown's broadcast? 240 00:23:49,600 --> 00:23:50,600 Yes, I heard it. 241 00:23:51,200 --> 00:23:52,200 What do you think? 242 00:23:52,200 --> 00:23:53,600 Well, either Brown's having bad dreams, 243 00:23:53,600 --> 00:23:55,200 or he should be investigated. 244 00:23:55,200 --> 00:23:56,600 When that plane takes off tomorrow, 245 00:23:57,200 --> 00:23:59,200 Batman and Robin will be in the place of the regular pilots. 246 00:23:59,200 --> 00:24:01,200 All right, I'll make all arrangements. 247 00:24:14,600 --> 00:24:17,200 There's a big plane coming in behind us. 248 00:24:28,800 --> 00:24:30,800 That cargo ship's a fast job. 249 00:24:31,200 --> 00:24:32,800 He's getting away from us. 250 00:24:32,800 --> 00:24:34,200 I'll fix that. 251 00:24:38,200 --> 00:24:39,800 Nolan calling headquarters. 252 00:24:40,200 --> 00:24:42,200 Nolan calling headquarters. 253 00:24:43,800 --> 00:24:44,800 Come in, Nolan. 254 00:24:44,800 --> 00:24:47,200 We're trailing the plane, but it's too fast for us. 255 00:24:47,200 --> 00:24:49,800 Mmm. I just saw it. Batman and Robin are in it. 256 00:24:50,200 --> 00:24:51,800 Keep following. 257 00:24:51,800 --> 00:24:54,200 I'll take control of their plane and bring it down. 258 00:25:11,200 --> 00:25:12,200 The controls aren't working. 259 00:25:12,800 --> 00:25:14,800 But we're flyin' all right. 260 00:25:14,800 --> 00:25:16,800 We're being flown by remote control. 261 00:25:16,800 --> 00:25:19,800 We're in the hands of the man who stole the machine. 262 00:25:28,800 --> 00:25:31,200 The Wizard's got 'em. They're goin' down. 263 00:25:34,200 --> 00:25:36,200 We'll land near them. 264 00:25:57,200 --> 00:25:59,800 Get back in that plane and throw out those diamonds, 265 00:25:59,800 --> 00:26:01,200 and no tricks. 266 00:26:14,800 --> 00:26:16,400 Evans, you know all about gems. 267 00:26:16,400 --> 00:26:18,400 Take a look at 'em. 268 00:26:22,800 --> 00:26:25,400 Yeah, these stones are the real thing. 269 00:26:26,400 --> 00:26:27,800 Jimmy! 270 00:26:27,800 --> 00:26:29,800 Tell headquarters it's OK. 271 00:26:33,800 --> 00:26:35,800 Plane one calling headquarters. 272 00:26:35,800 --> 00:26:37,800 Plane one calling headquarters. 273 00:26:38,800 --> 00:26:39,800 Come in, plane one. 274 00:26:39,800 --> 00:26:41,800 We have the diamonds. 275 00:26:41,800 --> 00:26:44,800 Splendid. We won't keep Batman waiting any longer, 276 00:26:58,800 --> 00:27:00,800 It's going to blow! 277 00:27:12,800 --> 00:27:14,800 Who is this mysterious Wizard? 278 00:27:15,400 --> 00:27:17,400 What new villainy are his men up to?20346

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.