All language subtitles for Arrugas [2011][DVDRIp][Castellano][Animacion] ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,087 --> 00:00:36,056 Based on the graphic novel by Paco Roca 2 00:00:52,000 --> 00:00:55,813 To be honest : with your salary, and your wife unemployed, 3 00:00:55,963 --> 00:00:58,411 it's impossible to give you a mortgage 4 00:00:59,663 --> 00:01:04,767 This is crazy. Jesus! Always the same shit... 5 00:01:04,980 --> 00:01:10,205 - We do not have time for your foolishness! - Please, calm down. 6 00:01:10,210 --> 00:01:14,224 - I've been the director for 20 years... - Dad, you're not in the bank, 7 00:01:14,224 --> 00:01:16,230 You haven't been for years. 8 00:01:16,430 --> 00:01:20,211 I don't want a loan, I just want you to eat your soup! 9 00:01:23,596 --> 00:01:26,751 But... how come... 10 00:01:36,396 --> 00:01:39,146 Look at the time. We'll never make it. 11 00:01:39,327 --> 00:01:40,727 Anyway! 12 00:01:40,728 --> 00:01:43,297 Call Julian, see if they can give 13 00:01:43,298 --> 00:01:46,327 the tickets to whoever at the door, because there's no way we'll make it 14 00:01:46,477 --> 00:01:49,613 Xoáne , don't be like that. Surely, we can get them at the box office 15 00:01:49,777 --> 00:01:52,252 - What for? We'll only see the end.. - Come on, Xoáne... 16 00:01:52,327 --> 00:01:55,177 Every day he's worse than the last... 17 00:01:56,775 --> 00:01:59,102 Now you can go! 18 00:01:59,552 --> 00:02:02,327 I'm finished. 19 00:03:52,822 --> 00:03:57,163 WRINKLES 20 00:04:07,677 --> 00:04:10,177 Reception 21 00:04:52,865 --> 00:04:56,215 - Hello. - Hello. 22 00:04:56,240 --> 00:04:59,540 - How are you? I'm Emilio. - How are you? I'm Emilio. 23 00:04:59,565 --> 00:05:01,565 How are you? I'm Emilio. 24 00:05:02,465 --> 00:05:05,765 Look, Dad, you're already making friends! 25 00:05:05,768 --> 00:05:08,442 You'll like it here with the other grandfathers. 26 00:05:08,442 --> 00:05:12,098 You'll see, you'll be better off here than at home. 27 00:05:13,382 --> 00:05:16,032 Okay, we have to go. 28 00:05:18,570 --> 00:05:21,770 We'll visit often. Take care, Dad. 29 00:05:27,176 --> 00:05:30,278 Goodbye, Emilio, see you soon. 30 00:06:02,995 --> 00:06:05,020 Goodbye, son. 31 00:06:05,070 --> 00:06:09,395 Goodbye, son. Goodbye, son. 32 00:06:09,842 --> 00:06:13,663 Okay, Ramon, we heard you. 33 00:06:15,263 --> 00:06:17,947 You're Emilio, right? I will escort you to your room. 34 00:06:17,947 --> 00:06:19,047 Okay, thank you. 35 00:06:19,084 --> 00:06:20,684 Let me take your suitcase. 36 00:06:20,684 --> 00:06:22,984 Don't bother, I can take it myself. 37 00:06:22,984 --> 00:06:25,184 It's nothing. It's this way. 38 00:06:25,217 --> 00:06:28,717 It's this way. It's this way. 39 00:06:47,085 --> 00:06:49,105 I want to go with my mother. 40 00:07:02,861 --> 00:07:07,761 Please, come in. I'm gonna find Miguel, your roommate. Maybe you know him. 41 00:07:07,786 --> 00:07:12,462 Okay, thank you. I'll wait here. 42 00:07:43,371 --> 00:07:46,871 Hello, roommate. How do you like our cell? 43 00:07:46,896 --> 00:07:48,896 How many years did you get? 44 00:07:48,921 --> 00:07:50,721 How many years? 45 00:07:50,846 --> 00:07:52,846 Don't listen to me, just a tasteless joke. 46 00:07:52,971 --> 00:07:56,015 I'm Miguel, your roommate. 47 00:07:56,178 --> 00:07:58,845 My name is Emilio, nice to meet you. 48 00:07:58,845 --> 00:08:00,910 You are from Argentina, right? 49 00:08:00,910 --> 00:08:03,750 Well, actually come from Ribadeo, 50 00:08:03,750 --> 00:08:07,472 but my parents emigrated, when I was a year old. 51 00:08:07,472 --> 00:08:10,368 So you came back to the motherland. 52 00:08:11,001 --> 00:08:14,001 Yeah, because there are better nursing homes. 53 00:08:14,027 --> 00:08:17,690 No, actually I came back almost 30 years ago, 54 00:08:17,991 --> 00:08:20,627 but the accent just won't go. 55 00:08:20,652 --> 00:08:25,652 I can tell you my life story later. They told me to show you the home. 56 00:08:25,652 --> 00:08:28,177 Do you want to relax a bit? Unpack your suitcase? 57 00:08:28,177 --> 00:08:30,577 No, I'm not tired. We can go now. 58 00:08:30,691 --> 00:08:36,945 Well, I'll give you a grand tour. I almost forgot, 59 00:08:36,946 --> 00:08:40,216 There's an administration fee of 10 pesetas 60 00:08:40,241 --> 00:08:43,241 Give it to me now, I know a girl who can process the fees in 2 hours 61 00:08:43,705 --> 00:08:46,242 Fee? What fee? 62 00:08:46,267 --> 00:08:48,010 You know, for paperwork. 63 00:08:48,011 --> 00:08:51,242 Don't worry about it. It is better to pay and forget it. 64 00:08:51,292 --> 00:08:54,416 Man, I was the director of a bank, I understand fees. 65 00:08:54,416 --> 00:08:59,591 Ah, bank manager, great, another Rockefeller. 66 00:08:59,667 --> 00:09:03,674 Well, just a branch manager, so no big shot. 67 00:09:03,699 --> 00:09:05,699 No, the director is the director. 68 00:09:05,724 --> 00:09:09,786 These financial affairs, I'll explain later. 69 00:09:09,800 --> 00:09:13,626 I don't understand it all, I'm a real dummy 70 00:09:14,551 --> 00:09:18,138 In any case, it's best if you just give me the 10 now. 71 00:09:18,500 --> 00:09:20,500 So we don't have to remember. 72 00:09:20,900 --> 00:09:26,949 Sure, I understand. We'll talk later. Here. 73 00:09:27,311 --> 00:09:32,911 Well, come on, Rockefeller, I'll show you around. 74 00:09:32,937 --> 00:09:34,860 My name is Emilio! 75 00:09:35,129 --> 00:09:36,649 Emilio. 76 00:09:37,054 --> 00:09:39,328 This is the lounge. 77 00:09:39,428 --> 00:09:43,143 It's the throbbing heart of our home. 78 00:09:43,243 --> 00:09:48,100 Officially called the Glass Hall, but we all call it The Aquarium. 79 00:09:48,591 --> 00:09:50,591 It looks like a waiting room. 80 00:09:52,025 --> 00:09:54,025 Waiting room aquarium. Waiting room aquarium. 81 00:09:54,050 --> 00:09:57,344 Ramon, today, you're a poet? 82 00:09:57,444 --> 00:10:02,144 - A poet, waiting room aquarium. - He was an announcer, he repeats everything. 83 00:10:02,169 --> 00:10:06,095 Yeah, I know him, we've already been introduced. 84 00:10:06,420 --> 00:10:10,420 Ramon was a presenter on the radio. Now he doesn't speak, just repeats. 85 00:10:10,445 --> 00:10:13,945 - As if he squandered the words. - Squandered words 86 00:10:13,970 --> 00:10:19,253 Yes, Ramon. Let's see the rest. 87 00:10:19,278 --> 00:10:22,278 Let's see the rest. Let's see the rest. 88 00:10:23,995 --> 00:10:26,019 Dining Room. 89 00:10:26,020 --> 00:10:28,044 Library. 90 00:10:28,045 --> 00:10:31,221 Bathrooms. Don't confuse them with the women's, those are next door. 91 00:10:31,333 --> 00:10:34,408 The Doctor is a little gay, but not a bad guy. 92 00:10:34,495 --> 00:10:37,355 Infirmary, here they make medicines, to keep us doped up. 93 00:10:37,355 --> 00:10:40,693 - Oh, you scared me! - Rosi! Hey, how's it going? 94 00:10:40,793 --> 00:10:43,346 Administration, seniors not allowed. 95 00:10:43,419 --> 00:10:46,751 Main entrance. You can leave that way. 96 00:10:48,860 --> 00:10:53,040 I hope you like watching TV. It's one of the few things to do here. 97 00:10:53,438 --> 00:10:57,988 I'll be honest, I can't stand these animal documentaries. 98 00:10:58,032 --> 00:10:59,890 They never put on anything else. 99 00:11:00,407 --> 00:11:02,308 They can't change the channel? 100 00:11:02,408 --> 00:11:06,192 I don't know. In two years, it's been nothing but documentaries. 101 00:11:12,883 --> 00:11:14,533 Shall we move on? 102 00:11:14,824 --> 00:11:16,824 Gymnasium. 103 00:11:16,824 --> 00:11:22,224 - I didn't bring a tracksuit. - No worries, you don't need one. 104 00:11:22,292 --> 00:11:24,992 And best of all - pool. 105 00:11:26,944 --> 00:11:31,760 - I didn't bring a swimsuit either. - Don't worry, you'll never use it. 106 00:11:31,790 --> 00:11:34,113 The pool is only here to impress clients 107 00:11:34,131 --> 00:11:36,131 Clients? 108 00:11:36,430 --> 00:11:43,030 Whoever pays - your kids, government,... They're the clients. Not us. 109 00:11:43,090 --> 00:11:48,191 The pool is there so when they visit, they think you're in a 5-star hotel. 110 00:11:48,316 --> 00:11:53,241 What can anyone here do with a pool? Most can't even shower without help. 111 00:11:54,015 --> 00:11:56,391 I've always liked to swim. 112 00:11:56,409 --> 00:11:58,552 When I was younger, I often swam in the sea. 113 00:11:58,652 --> 00:12:03,277 And when I worked at the bank, I went to the pool at least once a week. 114 00:12:03,302 --> 00:12:05,302 Actually, now I really miss it. 115 00:12:05,327 --> 00:12:09,327 So, ask for the key to the pool. Maybe they'll let you swim. 116 00:12:09,352 --> 00:12:12,427 One day, I'll ask for the key. 117 00:12:15,816 --> 00:12:21,110 If you need anything, tell me. I can get you anything, even a swimsuit. 118 00:12:21,135 --> 00:12:23,735 Do you know where there's a phone? 119 00:12:23,760 --> 00:12:25,760 Hello, Mrs. Sol. 120 00:12:25,785 --> 00:12:29,785 I have to call my children. They left me here, but I'm fine. 121 00:12:29,810 --> 00:12:31,810 They have to come pick me up. 122 00:12:31,835 --> 00:12:33,835 Where's the phone? 123 00:12:33,860 --> 00:12:35,860 At reception, Mrs. Sol. 124 00:12:35,885 --> 00:12:37,885 And they'll let me call? 125 00:12:37,910 --> 00:12:42,408 Of course they'll let you. Pay me and then you can call later. 126 00:12:42,433 --> 00:12:47,397 Okay. See, they have to pick me up, I'm healthy. 127 00:12:47,400 --> 00:12:49,400 Is it enough? 128 00:12:49,447 --> 00:12:54,903 Yes, of course. Walk this way to reception and ask for the phone. 129 00:12:54,928 --> 00:12:57,178 Yes, the phone. 130 00:12:57,578 --> 00:13:03,078 I have to call my children to pick me up, because I'm healthy. 131 00:13:03,624 --> 00:13:06,624 But isn't that reception right there? 132 00:13:06,649 --> 00:13:09,449 It is, but don't worry, Rockefeller. 133 00:13:09,599 --> 00:13:13,499 Mrs. Sol looks for the phone all day, but she never calls. 134 00:13:14,000 --> 00:13:19,550 When she gets to reception, she can't remember what she wanted. 135 00:13:19,649 --> 00:13:24,049 So much the better, they'd never let her use the phone. 136 00:13:56,273 --> 00:13:59,623 Hello? Hello? 137 00:14:01,873 --> 00:14:03,923 Manuel? 138 00:14:14,503 --> 00:14:17,823 I will not! I don't want to! 139 00:14:41,084 --> 00:14:42,904 Ah, Rockefeller... 140 00:14:43,782 --> 00:14:47,710 Sorry, you startled me. 141 00:14:48,144 --> 00:14:55,376 Breathe, Rockefeller, don't have a heart attack You'd get the record for shortest stay. 142 00:14:55,816 --> 00:14:57,451 Yes. 143 00:14:57,618 --> 00:15:03,393 Truth is, between you and the announcer, a fright can't kill me. 144 00:15:03,418 --> 00:15:06,768 Tell me, what is on the topfloor? 145 00:15:06,843 --> 00:15:09,593 Top floor? Assisted living. 146 00:15:09,618 --> 00:15:13,093 -Assisted living? - People who can't take care of themselves. 147 00:15:13,111 --> 00:15:17,436 Patients dementia or Alzheimer's. People who aren't right in the head. 148 00:15:17,514 --> 00:15:20,714 Listen, it's better not to go up there, it's not a pretty sight. 149 00:15:26,406 --> 00:15:29,281 Let's go, dinner is early here! 150 00:15:31,456 --> 00:15:34,044 This is Emilio, my new roommate. 151 00:15:34,044 --> 00:15:35,244 Good evening. 152 00:15:35,269 --> 00:15:36,669 This is Antonia. 153 00:15:36,669 --> 00:15:38,469 Welcome to the residence. 154 00:15:38,469 --> 00:15:39,769 Dolores and Modesto. 155 00:15:39,769 --> 00:15:40,969 Pleased. 156 00:15:40,994 --> 00:15:42,394 Me too. 157 00:15:42,694 --> 00:15:45,487 So, Emilio how do you like it here? It's modern. 158 00:15:45,487 --> 00:15:49,625 To be honest, I'm not used to it. It's strange to be here. 159 00:15:49,625 --> 00:15:51,425 That's normal at first. 160 00:15:51,508 --> 00:15:53,608 You'll see that you get used to it quickly. 161 00:15:53,633 --> 00:15:55,633 It's marvelous here. We have everything! 162 00:15:55,658 --> 00:15:59,640 For example, Dolores have you signed up for the trip in October? 163 00:15:59,665 --> 00:16:04,465 The casino? Modesto and I were wondering-- Does the price include meals? 164 00:16:04,490 --> 00:16:06,690 Here we go. Medications for Dolores and Modesta. 165 00:16:06,715 --> 00:16:12,987 Give me something for leg pain, I could dance with you. 166 00:16:13,640 --> 00:16:17,661 You know that without a doctor's approval, I can not give you anything. Talk to him. 167 00:16:17,686 --> 00:16:22,210 Pigtails, this is Emilio, arrived today. 168 00:16:22,210 --> 00:16:26,660 Xoanxo is one of the nurses, a good guy except for the pigtails. 169 00:16:26,685 --> 00:16:28,685 Dreadlocks, Miguel, dreadlocks. 170 00:16:28,710 --> 00:16:30,993 Well, you should talk to the doctor, he can cure them. 171 00:16:31,018 --> 00:16:34,308 Miguel, leave him alone, they look good on him! 172 00:16:34,833 --> 00:16:39,607 Okay, these are for Modesto 173 00:16:39,608 --> 00:16:44,935 yours Dolores, Antonia and for you, Emilio. 174 00:16:44,960 --> 00:16:47,576 You know what medication I'm on? 175 00:16:48,042 --> 00:16:51,822 Yes, don't worry, your family informed us. 176 00:16:51,847 --> 00:16:52,847 Okay. 177 00:16:52,872 --> 00:16:57,302 - Everything here is so organized - Yes, they know just how to dope us. 178 00:16:58,754 --> 00:17:01,995 Pigtails, you messed up my medication. 179 00:17:02,395 --> 00:17:03,515 Really? 180 00:17:03,540 --> 00:17:05,720 You forgot my Viagra. 181 00:17:18,584 --> 00:17:19,584 Thanks. 182 00:17:19,634 --> 00:17:21,934 Flan on the first night, You're lucky, Emilio. 183 00:17:21,934 --> 00:17:27,052 What luck? It tastes like nothing. They don't even use real sugar. 184 00:17:27,077 --> 00:17:29,813 Don't listen to him. It's good and it's so healthy. 185 00:17:29,813 --> 00:17:36,489 Healthy? Why should I eat healthy? I want to enjoy food, wine, coffee... 186 00:17:36,489 --> 00:17:41,907 - It's important to eat healthily. - Antonia, but it doesn't matter... 187 00:17:42,195 --> 00:17:43,531 Ouch. 188 00:17:46,093 --> 00:17:48,565 That's better. 189 00:17:53,423 --> 00:17:56,143 - Emilio? Emilio! - Sorry. 190 00:17:56,168 --> 00:17:58,725 I asked if you're going to use the butter? 191 00:17:58,725 --> 00:18:01,525 - Take it. - Thank you. 192 00:18:03,495 --> 00:18:10,106 Look, they still have food in their mouths and already standing in line for bed. 193 00:18:10,131 --> 00:18:11,812 Every night the same thing. 194 00:18:11,837 --> 00:18:13,437 Why the rush? 195 00:18:13,462 --> 00:18:15,498 They need help getting into bed, 196 00:18:15,699 --> 00:18:18,927 But if there aren't enough aides, you can wait up to an hour. 197 00:18:18,952 --> 00:18:21,150 Why don't they do something else while they wait? 198 00:18:21,403 --> 00:18:24,903 What else? They just eat, sleep, and shit. 199 00:18:24,928 --> 00:18:26,928 Miguel, we're eating! 200 00:20:14,272 --> 00:20:21,632 FOR SALE 201 00:21:09,020 --> 00:21:12,664 - Emilio! Emilio! - Eh? 202 00:21:12,664 --> 00:21:14,665 Do you want your marmalade? 203 00:21:14,690 --> 00:21:17,831 - No, take it. - Thank you. 204 00:21:26,876 --> 00:21:29,796 - You don't want this tea, right? - No, no 205 00:21:31,997 --> 00:21:36,146 Look at Miguel, up to his old tricks. 206 00:22:01,110 --> 00:22:04,195 And now, a nice, hot tea... 207 00:22:07,373 --> 00:22:11,290 Oh, what? She's loaded and it's all the same to her. 208 00:22:11,759 --> 00:22:16,020 Miguel, you take advantage of Sol because she's not right in the head. That's wrong. 209 00:22:16,045 --> 00:22:21,786 What do you mean? I'm doing her a favor. At least she has a way to keep busy. 210 00:22:21,811 --> 00:22:25,811 Of course, all the money you get is part of the favor as well, I suppose. 211 00:22:25,836 --> 00:22:29,001 Stop it, I don't do anything bad to anyone. 212 00:22:29,001 --> 00:22:36,024 What would happen to the money they send every month, with her head like it is? 213 00:22:36,049 --> 00:22:41,410 What do you want? Tell her the truth? "Look, Mrs. Sol, it doesn't matter 214 00:22:41,410 --> 00:22:45,024 if you call your kids because they'll never come?" 215 00:22:45,049 --> 00:22:50,911 What would that do? I give her some hope, and I get some help, what does it harm? 216 00:22:51,794 --> 00:22:54,794 Lately I've come to see how shameless you are, Miguel. 217 00:22:55,442 --> 00:22:58,774 Tell me, what happened to Modesto? 218 00:22:58,799 --> 00:23:05,997 Modesto? the Long Goodbye, Alzheimer's. Doesn't even know where he is, poor guy. 219 00:23:06,076 --> 00:23:11,084 If it weren't for Dolores, he'd have been on the top floor long ago. 220 00:23:11,456 --> 00:23:14,392 Dolores is a saint, how she cares for Modesto. 221 00:23:14,417 --> 00:23:19,742 I heard she only came here because of him, she's as healthy as a horse. 222 00:23:19,767 --> 00:23:27,725 Stupid! To lose your life for nothing... Modesto can't tell if she's here or not. 223 00:23:27,750 --> 00:23:32,738 Don't be cruel, Miguel. It may not look like it but Modesto can tell. 224 00:23:32,763 --> 00:23:35,220 Please, Modesto doesn't know. 225 00:23:35,245 --> 00:23:37,633 I also think that he can sense it. 226 00:23:37,658 --> 00:23:40,158 See, Emilio knows the truth. 227 00:23:40,183 --> 00:23:43,080 Aw, a couple of softies. 228 00:23:43,080 --> 00:23:45,080 And you're bitter. 229 00:23:45,105 --> 00:23:47,105 You're just angry that you're old. 230 00:23:47,130 --> 00:23:52,454 What? Me bitter? I'm glad that I'm old. It's great! 231 00:23:52,455 --> 00:23:55,204 My whole life, I worked like a mule. 232 00:23:55,375 --> 00:24:02,358 And now that I can't pick up the kids, my family threw me in a home. 233 00:24:02,358 --> 00:24:04,078 It's fantastic. 234 00:24:04,203 --> 00:24:07,111 Don't say that, My family loves me. 235 00:24:07,111 --> 00:24:10,465 I'm here because I don't want to be a nuisance, 236 00:24:10,466 --> 00:24:12,611 They should live their own lives. 237 00:24:23,171 --> 00:24:27,632 Antonia has three sons, two daughters, and about fifty grandchildren. 238 00:24:27,632 --> 00:24:31,309 But none of them visit her. 239 00:24:31,334 --> 00:24:35,334 Well, one grandson comes occasionally, but really rarely. 240 00:24:41,797 --> 00:24:43,797 Ah, the tea's already cold 241 00:24:46,046 --> 00:24:47,866 And do you have grandchildren? 242 00:24:47,891 --> 00:24:49,891 Me? Never! 243 00:24:49,916 --> 00:24:51,916 Sorry, from how you spoke... 244 00:24:53,041 --> 00:24:58,041 No, I never married, nor do I have children, that I know of. 245 00:24:58,066 --> 00:25:03,102 And I certainly do not regret it. I always did what I wanted. 246 00:25:03,213 --> 00:25:08,097 And look: the only difference is that I'm not crying for days because they don't come 247 00:25:11,710 --> 00:25:13,530 Well, you're right there. 248 00:25:13,555 --> 00:25:16,846 You spend your life working and then... 249 00:25:18,501 --> 00:25:21,821 You know. Life is crap. 250 00:25:24,702 --> 00:25:27,202 Ah, the tea's already cold 251 00:25:28,756 --> 00:25:33,350 Well, I have to go do a few things. You coming with me, Rockefeller? 252 00:25:33,375 --> 00:25:36,375 Come meet someone, let's go! 253 00:25:50,043 --> 00:25:51,543 Hello, Mrs. Rosario. 254 00:25:51,588 --> 00:25:52,888 Good day. 255 00:25:52,913 --> 00:25:54,913 Are you also headed to Istanbul? 256 00:25:54,938 --> 00:25:56,938 No ma'am, we are conductors. 257 00:25:56,963 --> 00:25:58,963 Oh sure, come on in. 258 00:25:59,926 --> 00:26:02,934 I'm going to Istanbul to meet my husband. 259 00:26:02,934 --> 00:26:06,624 Lucky you, Istanbul is a beautiful city. 260 00:26:06,624 --> 00:26:08,444 May I see your ticket? 261 00:26:08,469 --> 00:26:10,069 Of course. 262 00:26:10,094 --> 00:26:12,094 Just a moment, it's here somewhere. 263 00:26:12,798 --> 00:26:14,214 Here it is. 264 00:26:14,239 --> 00:26:20,150 - Lovely, I'll return it at the border. - I understand, of course. 265 00:26:20,175 --> 00:26:23,175 Have a pleasant journey, Mrs. Rosario. 266 00:26:23,300 --> 00:26:25,800 The Carpathians are beautiful this time of year, aren't they? 267 00:26:25,825 --> 00:26:31,369 She spends the whole day at the window, She thinks this is the Orient Express 268 00:26:31,394 --> 00:26:35,295 I play along with her, to keep her happy, poor thing. 269 00:26:35,374 --> 00:26:38,394 Come on, Rockefeller, if we get caught, we're in trouble. 270 00:27:34,714 --> 00:27:36,534 Daddy, look what I got. 271 00:27:38,160 --> 00:27:39,980 Closer to each other. 272 00:27:40,005 --> 00:27:41,505 Closer. 273 00:27:41,530 --> 00:27:43,030 Look at daddy. 274 00:27:43,855 --> 00:27:45,355 A little to the left. 275 00:27:47,136 --> 00:27:48,256 No, to the left. 276 00:27:51,644 --> 00:27:53,464 Hold it up. 277 00:28:08,511 --> 00:28:09,631 Maite! 278 00:28:10,060 --> 00:28:11,180 Maite! 279 00:28:11,404 --> 00:28:12,524 Maite! 280 00:28:13,700 --> 00:28:14,820 Xoane! 281 00:28:16,461 --> 00:28:17,581 Xoane! 282 00:28:17,706 --> 00:28:18,826 Maite! 283 00:28:20,000 --> 00:28:21,400 Where are you? 284 00:28:43,000 --> 00:28:46,253 Wake up, sleepyhead, today is Wednesday. 285 00:28:46,305 --> 00:28:49,259 So, what's that? Something special? 286 00:28:49,259 --> 00:28:53,302 No, Rockefeller, Wednesday's workout. 287 00:28:56,924 --> 00:28:58,881 Exercise ? 288 00:28:59,881 --> 00:29:01,518 But I didn't bring a tracksuit. 289 00:29:01,518 --> 00:29:05,042 You said, but as I said, it does not matter. 290 00:29:05,067 --> 00:29:12,548 Exercise is stupid, there's nothing to do, we just watch. 291 00:29:12,905 --> 00:29:14,025 Watch? 292 00:29:14,550 --> 00:29:16,550 I'm sorry, but I do not understand it. 293 00:29:16,575 --> 00:29:19,275 Do not worry, you'll understand. 294 00:29:32,507 --> 00:29:34,607 Have you seen my wallet? 295 00:29:34,668 --> 00:29:36,488 Wallet? No. 296 00:29:37,502 --> 00:29:41,002 I set it here yesterday, next to my watch. 297 00:29:41,027 --> 00:29:42,527 Now it's not here. 298 00:29:43,652 --> 00:29:47,260 Look closely. Did it fall between the bed and the table? 299 00:29:47,285 --> 00:29:48,785 Look. 300 00:29:50,510 --> 00:29:52,310 No, I there's nothing there. 301 00:29:52,635 --> 00:29:56,629 I don't know. If you took it off it must be somewhere. 302 00:29:56,854 --> 00:30:01,707 But if you don't hurry, you'll miss breakfast 303 00:30:01,832 --> 00:30:03,832 And if you want, I'll help you find it later. 304 00:30:20,735 --> 00:30:25,861 Well, that's how I like it, see you awake and full of energy. 305 00:30:25,886 --> 00:30:29,630 You see, Rockefeller, What there is to watch? 306 00:30:29,655 --> 00:30:33,155 Lift your knee and touch it with the other hand. Do you understand? 307 00:30:33,180 --> 00:30:36,180 Look, just as I do. 308 00:30:37,005 --> 00:30:42,206 What does she say? What should we do? Speak louder! 309 00:30:42,231 --> 00:30:44,231 What did you say? What should I do? 310 00:30:44,256 --> 00:30:46,556 - You must touch... - This I must touch? 311 00:30:48,535 --> 00:30:52,035 Augustine may have lost his hearing but he kept his sense of touch. 312 00:30:52,060 --> 00:30:55,122 Come on, let's go to the next exercise. 313 00:30:56,047 --> 00:30:58,147 Next, we'll do a series of exercises with the ball. 314 00:30:58,172 --> 00:31:02,472 Pass the ball into the hands of the person on your right. 315 00:31:02,497 --> 00:31:05,251 What? What does she say? I can not hear her. 316 00:31:05,276 --> 00:31:07,783 You pass the ball to the right. 317 00:31:07,808 --> 00:31:09,808 What? What should we do? 318 00:31:09,833 --> 00:31:12,833 The right, pass the ball to the right. 319 00:31:13,058 --> 00:31:15,058 What? I can not hear her. 320 00:31:17,075 --> 00:31:19,075 Come closer. 321 00:31:19,937 --> 00:31:21,757 Pellicer, explain please. 322 00:31:21,770 --> 00:31:23,170 You will give the ball... 323 00:31:23,195 --> 00:31:25,195 I heard, stop. 324 00:31:25,220 --> 00:31:27,434 Start Antonia and will do so quickly. 325 00:31:27,459 --> 00:31:30,613 Let's break last week's record! 326 00:31:30,614 --> 00:31:32,014 Ready. 327 00:31:34,004 --> 00:31:36,804 Here, here! Esteban, take it! 328 00:31:36,829 --> 00:31:38,829 Here, man. 329 00:31:38,854 --> 00:31:40,454 He is blind? 330 00:31:40,485 --> 00:31:42,285 Yes, he had high blood sugar. 331 00:31:48,613 --> 00:31:51,313 Here, Esteban. No, no, to the right. 332 00:31:51,380 --> 00:31:52,905 You all right, Eugenia? 333 00:32:02,766 --> 00:32:04,166 Here, Eugenia. 334 00:32:04,984 --> 00:32:06,804 Or you, Dolores. 335 00:32:07,887 --> 00:32:09,887 Dolores, wake up, it's your turn. 336 00:32:09,912 --> 00:32:11,912 Modesto, you. 337 00:32:16,373 --> 00:32:17,693 Here, Augustine, quickly. 338 00:32:17,791 --> 00:32:18,911 Ouch. 339 00:32:20,976 --> 00:32:22,476 Catch, Augustine. 340 00:32:22,552 --> 00:32:24,351 I'm so clumsy. 341 00:32:24,351 --> 00:32:25,471 Don't worry. Aah! 342 00:32:34,574 --> 00:32:39,238 Well, less than 2 minutes we beat our previous record. 343 00:32:39,263 --> 00:32:41,263 Applause, great. 344 00:32:45,320 --> 00:32:49,700 And now we do it backwards. Pass the ball to the left. 345 00:32:49,700 --> 00:32:51,520 You start, Emilio. 346 00:32:51,545 --> 00:32:53,545 What? What? 347 00:32:53,570 --> 00:32:55,570 Emilio, pass the ball to the left. 348 00:32:55,595 --> 00:32:57,345 Eh? What? 349 00:32:57,370 --> 00:33:02,480 - Ball, Emilio, like before... - Pass the ball Emilio, quickly... 350 00:33:02,505 --> 00:33:05,805 - Rockefeller... - Emilio, ball... 351 00:33:06,030 --> 00:33:09,530 - Quick, pass the ball. - Ball... 352 00:33:20,010 --> 00:33:21,130 Ball... 353 00:33:22,410 --> 00:33:23,530 Ball... 354 00:33:43,058 --> 00:33:45,458 Phone... Phone... 355 00:33:46,898 --> 00:33:48,718 I have to call the children. 356 00:33:49,031 --> 00:33:50,851 I have to call the children. 357 00:33:51,715 --> 00:33:56,789 How could the poor woman go out looking for the phone in this weather? 358 00:33:56,800 --> 00:34:01,300 Rockefeller, when there's no fun you have to make your own. 359 00:34:01,425 --> 00:34:09,425 She has a task, others follow. Once it was line of five people. 360 00:34:09,983 --> 00:34:13,483 The last one in the line is Carminia. 361 00:34:13,508 --> 00:34:18,008 She's never alone, for fear that the Martians will invade. 362 00:34:26,685 --> 00:34:28,785 Look Carminia run. 363 00:34:29,334 --> 00:34:35,026 There's nothing like paranoia to keep you fit, eh, Rockefeller? 364 00:34:36,672 --> 00:34:39,887 I do not like it. It is a cruel joke. 365 00:34:44,309 --> 00:34:46,902 Here it doesn't matter, Rockefeller. 366 00:34:49,268 --> 00:34:52,484 Here it's just important not to fall into depression. 367 00:36:07,012 --> 00:36:10,512 It's not a fox terrier like you wanted, but you like it, right? 368 00:36:10,537 --> 00:36:12,537 Yes, it is very nice. 369 00:36:12,562 --> 00:36:14,162 Many thanks, Miguel. 370 00:36:14,187 --> 00:36:17,687 Martin, you know that if there's anything you need, just ask 371 00:36:19,501 --> 00:36:20,901 I can't... 372 00:36:21,626 --> 00:36:23,426 On your feet Martine. 373 00:36:24,651 --> 00:36:26,651 Let's go inside, so you don't catch cold. 374 00:36:27,846 --> 00:36:31,776 - Thanks again, Miguel. - It was nothing. Merry Christmas, Martin. 375 00:36:31,776 --> 00:36:33,376 Merry Christmas. 376 00:36:34,532 --> 00:36:38,789 - I thought that dogs were not allowed. - They're forbidden, Rockefeller. 377 00:36:38,789 --> 00:36:41,563 Martin hides him in room and they'll stay there. 378 00:36:41,564 --> 00:36:44,320 Next week he goes to visit his son. 379 00:36:44,645 --> 00:36:47,645 Ah, but what he will do when it gets bigger? 380 00:36:47,670 --> 00:36:52,032 Well, Martin is very forgetful so it won't last that long. 381 00:36:52,357 --> 00:36:53,357 Oh! 382 00:36:53,520 --> 00:36:56,339 Hey, with the beard you look like Santa. 383 00:36:56,339 --> 00:37:00,413 Rockefeller, you tell me the same thing all day, now who's forgetful? 384 00:37:00,859 --> 00:37:02,859 But it's true, you're only missing the hat. 385 00:37:02,884 --> 00:37:06,983 Come on, come on, let's have lunch. Aren't you freezing without a coat? 386 00:37:07,085 --> 00:37:08,705 I'm not cold. 387 00:37:08,730 --> 00:37:11,732 You know what, you could also have a beard. It'd look good on you. 388 00:37:12,057 --> 00:37:16,715 - But no, it wouldn't suit me. - Seriously, girls like it. 389 00:37:22,667 --> 00:37:27,711 Rockefeller, you'll get bronchitis with your pajamas like that. 390 00:37:28,111 --> 00:37:34,312 What? No, I'm okay. I never catch cold. 391 00:37:34,874 --> 00:37:39,044 Me neither. We're a couple of tough old guys. 392 00:37:39,044 --> 00:37:43,330 Yes, I always played many sports, especially swimming. 393 00:37:43,355 --> 00:37:49,355 In the sea when I was younger, and when I worked at the bank, at least once a week in the pool. 394 00:37:49,880 --> 00:37:52,913 Really? That is amazing! 395 00:37:52,938 --> 00:37:55,981 I have to try the pool here. 396 00:37:56,381 --> 00:37:58,812 Tomorrow I'll go and ask for the keys. 397 00:37:58,937 --> 00:38:01,937 Yes, Rockefeller, ask. 398 00:38:02,587 --> 00:38:06,835 Although there may be no time tomorrow with the Christmas visits. 399 00:38:07,474 --> 00:38:10,410 I guess your son will come visit, right? 400 00:38:10,435 --> 00:38:14,202 I don't know. I don't care if he comes or not. 401 00:38:14,427 --> 00:38:20,290 Don't worry, relatives are like Turkish Delight, you go without all year, 402 00:38:20,315 --> 00:38:23,484 -But they never miss Christmas. Yes, and both give you a stomachache 403 00:38:23,509 --> 00:38:26,309 Yeah, that's true, they are too similar 404 00:38:26,634 --> 00:38:28,634 Good night, Rockefeller. 405 00:38:29,059 --> 00:38:30,559 Good night. 406 00:38:36,988 --> 00:38:40,988 My watch was there when I went to sleep and no one else came in! 407 00:38:41,013 --> 00:38:45,133 What will you say? It grew feet and ran off? 408 00:38:45,158 --> 00:38:47,158 Rockefeller, I never touched your watch. 409 00:38:47,183 --> 00:38:49,183 Look carefully, it must be somewhere else. 410 00:38:49,208 --> 00:38:53,123 Don't look so innocent, I didn't take it, it had to be you! 411 00:38:53,148 --> 00:38:56,060 Emilio , calm down, I'll help you find it, but... 412 00:38:56,085 --> 00:38:59,410 You think I'm an imbecile? How can you help me find it? 413 00:38:59,435 --> 00:39:03,235 Do you think I have not seen you steal from others? 414 00:39:03,360 --> 00:39:05,610 Careful with the accusations. 415 00:39:06,160 --> 00:39:10,310 You're losing a lot of stuff, that's your bad memory, not my fault. 416 00:39:10,335 --> 00:39:12,335 You liar, you can't fool me. 417 00:39:12,360 --> 00:39:15,360 Do not touch me. 418 00:39:19,660 --> 00:39:22,254 Rockefeller, are you okay? 419 00:39:22,779 --> 00:39:24,479 Give me my watch, theif. 420 00:39:24,504 --> 00:39:29,927 I told you I don't have it. Look for your shitty watch yourself. 421 00:39:29,952 --> 00:39:32,611 I do not like this, I'm going to report you. 422 00:39:32,636 --> 00:39:35,636 Yeah, do it, you old fool. 423 00:40:41,006 --> 00:40:42,826 Looking for the watch. 424 00:40:48,798 --> 00:40:50,898 Okay listen, Rockefeller. 425 00:40:51,223 --> 00:40:56,339 If you touch my stuff again, or tell anyone what's in the box, 426 00:40:56,364 --> 00:41:00,364 I assure you that I will kick the shit out of you. 427 00:41:00,389 --> 00:41:03,889 Do you understand? Do you understand me well, Rockefeller? 428 00:41:11,589 --> 00:41:13,283 Good day. Emilio, are you okay? 429 00:41:14,963 --> 00:41:16,963 Emilio, are you okay? 430 00:41:17,488 --> 00:41:19,488 Are you okay? You didn't come to breakfast. 431 00:41:20,374 --> 00:41:24,096 No, I... I was tired and so I slept in. 432 00:41:24,121 --> 00:41:28,034 - I'm okay. - Are you sure? You feel fine? 433 00:41:28,059 --> 00:41:31,559 No, I'm really fine. I just wanted to sleep late. 434 00:41:31,584 --> 00:41:33,584 Well, do not worry, Emilio. 435 00:41:33,609 --> 00:41:35,609 - Here are your medicines. - Thanks. 436 00:41:35,634 --> 00:41:40,913 Emilio, why aren't you dressed? Come on, your family came to visit. 437 00:41:42,038 --> 00:41:42,638 What? 438 00:41:42,664 --> 00:41:44,664 Your family came to see you. 439 00:41:44,888 --> 00:41:46,888 Grandfather, look, look at me. 440 00:41:48,201 --> 00:41:50,001 Grandfather, why are you wearing that? 441 00:41:50,026 --> 00:41:52,570 - Turn off the flash, it's annoying. - Emi, do not bother Grandpa. 442 00:41:52,570 --> 00:41:58,040 I'm not! Look at Grandpa, he has on a jacket and a sweater. 443 00:41:58,065 --> 00:42:02,774 Well, because it's comfortable and I don't have to work now. 444 00:42:02,799 --> 00:42:06,102 Look at the camera I got it has 10 megapixels! 445 00:42:06,127 --> 00:42:09,927 You can show him later, we're talking. Go snap some photos, yes? 446 00:42:09,952 --> 00:42:12,452 Okay. Then I can show you my camera, right Grandpa? 447 00:42:12,577 --> 00:42:14,177 Okay, Okay. 448 00:42:14,202 --> 00:42:17,993 Xoáne, tell me, why does my kid call me Grandpa? 449 00:42:18,894 --> 00:42:21,194 Dad, this is my son, Emi, your grandson. 450 00:42:21,330 --> 00:42:22,950 Don't you remember? 451 00:42:23,275 --> 00:42:24,840 But yeah, sure, I remember. 452 00:42:25,241 --> 00:42:27,275 I just was not... 453 00:42:27,300 --> 00:42:29,200 I told you to turn off the flash! 454 00:42:29,225 --> 00:42:31,225 - Leave it alone! - Emi, put that camera for a while. 455 00:42:31,250 --> 00:42:34,000 - Are you okay? - Yes, it's nothing, just lately... 456 00:42:34,000 --> 00:42:39,550 Very bright light startles me I think the cataracts have worsened. 457 00:42:40,328 --> 00:42:43,328 Daddy, are you happy here? They take care of you okay? 458 00:42:44,773 --> 00:42:51,123 Well... not bad. Caregivers and other staff are very kind. 459 00:42:51,648 --> 00:42:56,620 The food is good too... Cooks just like in a restaurant. 460 00:42:56,945 --> 00:42:59,314 And every week we exercise. 461 00:42:59,339 --> 00:43:02,134 Do you exercise? It's a good dad, you in shape. 462 00:43:02,411 --> 00:43:05,211 Yes. And did you know that we have a swimming pool? 463 00:43:05,236 --> 00:43:09,236 Yes, it's one of the reasons why we chose this home. 464 00:43:09,261 --> 00:43:14,087 Yes, now it's too cold, but in in the spring I'll start swimming. 465 00:43:14,312 --> 00:43:19,382 Most articles are about my legendary rally, this one is from ABC. 466 00:43:19,407 --> 00:43:21,007 Merry Christmas, Grandfather. 467 00:43:21,232 --> 00:43:22,832 Merry Christmas, Grandfather. 468 00:43:22,957 --> 00:43:24,457 Merry Christmas, Grandfather. 469 00:43:24,713 --> 00:43:29,823 But I cannot change rooms, even though Felix snores like a saw. 470 00:43:30,148 --> 00:43:32,900 Look, Grandma has something for you. 471 00:43:33,100 --> 00:43:40,399 I kept them for you: ketchup, good tea, tasty marmelade, soap from the casino... 472 00:43:40,460 --> 00:43:42,360 But Grandma, why would I want those? 473 00:43:42,385 --> 00:43:45,286 Quietly, take it quickly so no one sees us. 474 00:43:58,910 --> 00:44:00,910 Hello everyone! I brought gifts. 475 00:44:00,935 --> 00:44:01,935 Let's do it. 476 00:44:01,960 --> 00:44:05,595 You're not sitting in your regular seats, so this will be a mess. 477 00:44:05,944 --> 00:44:08,580 For you, Dolores. And for Modesto. 478 00:44:09,105 --> 00:44:13,486 Emilio, you have those big tablets. Here you go. 479 00:44:13,511 --> 00:44:17,793 Emilio, hang on! You too Dolores. I was wrong. 480 00:44:18,018 --> 00:44:23,964 Give me Modesto's you and yours Emilio, I gave you his. 481 00:44:23,989 --> 00:44:25,489 Even though it was pretty close. 482 00:44:25,514 --> 00:44:30,557 Except for the half Aspirin for Modesto, you have the exact same medication. 483 00:45:25,826 --> 00:45:30,850 Yes, you really are taking the same medication as Modesto. 484 00:45:31,275 --> 00:45:35,275 That's not possible, it must be a mistake, because Modesto has Alzheimer's. 485 00:45:36,080 --> 00:45:39,580 Well, Emilio, Alzheimer's doesn't have a specific treatment. 486 00:45:40,005 --> 00:45:45,678 We are talking about medicines that are routinely prescribed to older people. 487 00:45:46,003 --> 00:45:48,003 Of course, of course! 488 00:45:48,028 --> 00:45:49,165 I didn't think of that. 489 00:45:49,166 --> 00:45:53,666 I spent the whole night awake, I was afraid that I had Alzheimer's. 490 00:45:54,709 --> 00:45:56,329 Sure, it's understandable. 491 00:45:56,954 --> 00:45:59,154 Do not worry about these things, Emilio. 492 00:45:59,279 --> 00:46:01,379 I'm here to diagnose and treat you. 493 00:46:01,404 --> 00:46:05,579 Yes, but you know, when you think of such a thing... 494 00:46:05,604 --> 00:46:09,580 It's a big relief. I am calmer, when I know that I'm fine. 495 00:46:19,454 --> 00:46:24,954 No! No, I don't. I don't want to! Leave me alone! 496 00:47:26,615 --> 00:47:29,415 What happened to the girl on the top floor? 497 00:47:30,340 --> 00:47:33,340 You know who I'm talking about. The paralyzed girl. 498 00:47:33,965 --> 00:47:35,765 You went up, Rockefeller? 499 00:47:35,790 --> 00:47:38,390 Who is that girl? Why is she here in a home? 500 00:47:40,147 --> 00:47:41,747 It's madness. 501 00:47:41,772 --> 00:47:43,772 Son of a bitch, bitch, bitch... 502 00:47:43,797 --> 00:47:46,797 After an unfortunate an accident she was left a paraplegic 503 00:47:47,882 --> 00:47:52,182 No one claimed her and they couldn't find any family, so she was brought her here 504 00:47:52,957 --> 00:47:55,957 She's just cast aside up there, like a thing. 505 00:47:56,483 --> 00:48:00,183 We're all just abandoned here like junk. 506 00:48:00,308 --> 00:48:02,808 Nothing to swallow, nothing to swallow... 507 00:48:04,853 --> 00:48:07,653 It must be another way It must be another way 508 00:48:09,889 --> 00:48:12,589 I told you that it is better not to go up there. 509 00:48:15,371 --> 00:48:16,771 Miguel 510 00:48:17,795 --> 00:48:19,215 I have Alzheimer's. 511 00:48:22,075 --> 00:48:23,895 They told you? 512 00:48:24,070 --> 00:48:25,840 They didn't dare to tell me. 513 00:48:26,165 --> 00:48:27,665 But I'm not an imbecile. 514 00:48:28,905 --> 00:48:30,725 You knew? 515 00:48:30,750 --> 00:48:34,925 Rockefeller, I've been here for over two years, you learn these things quickly 516 00:48:35,150 --> 00:48:39,325 My previous roommate Paco, whose place you got 517 00:48:40,012 --> 00:48:41,875 also had Alzheimer's. 518 00:48:42,654 --> 00:48:44,654 Paco was a good guy. 519 00:48:45,025 --> 00:48:46,145 He died? 520 00:48:46,228 --> 00:48:48,328 No, not that I know of. 521 00:48:48,353 --> 00:48:52,803 They moved him upstairs. I think he's still there. 522 00:48:56,679 --> 00:48:58,779 I don't want to end up like that. 523 00:49:00,035 --> 00:49:03,056 Look, Emilio, don't worry too much. 524 00:49:03,056 --> 00:49:07,136 You can live for years with Alzheimer's and be fine 525 00:49:08,257 --> 00:49:11,882 But when it turns for the worse... 526 00:49:12,333 --> 00:49:18,983 You know, the pills you found. I'm keeping them for myself. 527 00:49:19,808 --> 00:49:21,108 In case... 528 00:49:21,158 --> 00:49:23,635 That my condition worsens. 529 00:49:24,670 --> 00:49:27,270 But I could get more. 530 00:49:29,053 --> 00:49:31,653 No, this does not seem right. 531 00:49:32,710 --> 00:49:35,510 Nothing seems right to you, Rockefeller. 532 00:49:35,535 --> 00:49:38,066 But moralizing's so useless. 533 00:49:38,091 --> 00:49:40,091 In this case, you have two options. 534 00:49:40,116 --> 00:49:43,287 You can convince yourself that everything will be fine. 535 00:49:43,287 --> 00:49:45,287 Imagining the Orient Express. 536 00:49:45,312 --> 00:49:50,812 That in the spring you'll swim in the pool. And you'll end up like the others. 537 00:49:50,837 --> 00:49:52,837 Or you can face reality. 538 00:50:25,162 --> 00:50:27,662 ???? 539 00:50:40,036 --> 00:50:44,036 Rockefeller, come out, buddy! Do not do anything stupid! 540 00:50:44,061 --> 00:50:46,061 Rockefeller, come here! 541 00:50:46,086 --> 00:50:48,086 You've gone mad! 542 00:50:48,158 --> 00:50:50,558 What are you doing?! 543 00:50:50,575 --> 00:50:51,975 Rockefeller! 544 00:50:56,081 --> 00:50:57,481 Rockefeller! 545 00:51:04,396 --> 00:51:05,796 Shit! 546 00:51:45,017 --> 00:51:47,117 Rockefeller, what are you doing? 547 00:51:47,157 --> 00:51:48,277 Come! 548 00:51:48,402 --> 00:51:50,202 Come out. 549 00:51:50,427 --> 00:51:52,427 - Come on, get up. - Do not touch me, leave me. 550 00:51:52,452 --> 00:51:57,574 This is stupid! I'm not dead, See? Stiill not dead. 551 00:51:58,187 --> 00:52:01,520 I do not know how it will be a year, but right now I'm alive! 552 00:52:01,845 --> 00:52:05,195 And this is a pool, and I want to swim here, period! 553 00:52:05,220 --> 00:52:07,620 End of discussion. And if you do not like it... 554 00:52:07,745 --> 00:52:09,145 Fuck you. 555 00:52:09,170 --> 00:52:10,670 This is what you're doing? 556 00:52:10,695 --> 00:52:12,695 You're swimming? 557 00:52:12,720 --> 00:52:14,720 Of course, what else would I do? 558 00:52:15,045 --> 00:52:17,045 But Rockefeller, you can't swim like this. 559 00:52:18,170 --> 00:52:21,170 If you want to go swimming, first, you have to undress. 560 00:52:24,480 --> 00:52:28,723 Well, who are you to criticize? You still have your coat on. 561 00:53:01,060 --> 00:53:02,460 Rockefeller? 562 00:53:03,209 --> 00:53:07,779 You'll see, the two of us will work it out. 563 00:53:08,136 --> 00:53:10,236 We won't end up on the top floor. 564 00:53:29,018 --> 00:53:33,651 Here, I'll do it. It's important that you're well dressed, Rockefeller. 565 00:53:33,676 --> 00:53:34,676 Especially today. 566 00:53:34,677 --> 00:53:39,576 The doctor and other staff always know that our minds go 567 00:53:39,601 --> 00:53:41,601 as clothes go, you know? 568 00:53:42,126 --> 00:53:46,126 Yes, like the woman, The lady who wore too much makeup. 569 00:53:46,651 --> 00:53:48,651 Yes, like, Mrs. Josefa. 570 00:53:48,676 --> 00:53:53,676 In the morning, when you come out, they can tell if you awoke with all your neurons. 571 00:53:55,001 --> 00:53:57,401 Okay. Tuck your shirt in well. 572 00:53:59,126 --> 00:54:02,126 Which tie do you want? The one from always, or the red one? 573 00:54:02,151 --> 00:54:03,851 The one from always. 574 00:54:03,876 --> 00:54:07,047 Are you sure? The red looks more elegant. 575 00:54:07,672 --> 00:54:11,672 No, no, I don't like the red one. In fact, I never wear it. 576 00:54:12,497 --> 00:54:14,197 I don't know why I brought it here. 577 00:54:14,222 --> 00:54:16,222 Must be for sentimental value. 578 00:54:16,547 --> 00:54:19,947 Damn, I'm not tying it well, it never comes out straight. 579 00:54:19,972 --> 00:54:22,272 Well, it's not a work of art, but there it is. 580 00:54:23,097 --> 00:54:26,097 - Thank you, Miguel. - Yeah. 581 00:54:26,622 --> 00:54:28,622 Now, your cuff. 582 00:54:31,067 --> 00:54:35,767 No, leave the left unbuttoned, so you can see your answers. 583 00:54:35,992 --> 00:54:37,992 You remember that I wrote them there? 584 00:54:38,017 --> 00:54:39,617 Oh yes, of course. 585 00:54:39,642 --> 00:54:41,272 The questions are always the same. 586 00:54:41,273 --> 00:54:43,842 So if you can see them, it's no problem. 587 00:54:44,167 --> 00:54:47,167 You must be careful to keep your hand near your body so they don't see you. 588 00:54:47,592 --> 00:54:49,092 You're not nervous, right? 589 00:54:49,117 --> 00:54:53,117 Who? Me? No. But it's the first time I've used a cheat sheet. 590 00:54:53,742 --> 00:54:57,367 Don't worry, Rockefeller, I am an expert at this. 591 00:54:57,892 --> 00:54:59,892 Your arms go in here. 592 00:54:59,917 --> 00:55:02,917 Do not worry, I'll be at your side and I'll handle everything. 593 00:55:02,942 --> 00:55:06,442 What makes you so sure that they'll let you in the office with me? 594 00:55:06,467 --> 00:55:11,967 The office? The office won't be available due to minor technical difficulties 595 00:55:17,144 --> 00:55:20,144 No, I think we have to call a locksmith. 596 00:55:20,169 --> 00:55:22,169 Someone pushed the gum all the way to the back. 597 00:55:22,594 --> 00:55:24,294 We'll go to the Glass Hall. 598 00:55:27,517 --> 00:55:31,817 So Emilio, we're going to do the test here while they fix the lock on the office. 599 00:55:32,508 --> 00:55:35,508 Or we can leave it for another day if the noise is distracting. 600 00:55:35,533 --> 00:55:37,533 No, it's okay with me. 601 00:55:38,058 --> 00:55:42,508 Okay. One moment, let me open this program. 602 00:55:43,957 --> 00:55:47,757 That'is it. Emilio, tell me about dinner yesterday. 603 00:55:47,782 --> 00:55:50,647 Dinner? I should tell you about dinner? 604 00:55:50,972 --> 00:55:53,672 Yes, for example what was the main course? 605 00:55:54,097 --> 00:55:57,597 Oh, good. So... 606 00:55:58,273 --> 00:56:00,093 Main course... 607 00:56:00,318 --> 00:56:02,318 To the main course... 608 00:56:02,843 --> 00:56:04,843 They brought us... 609 00:56:05,368 --> 00:56:08,668 Tell me about anything, anything you remember about dinner. 610 00:56:08,693 --> 00:56:10,693 - About dinner. About dinner. - Not now, Ramon. 611 00:56:10,718 --> 00:56:12,418 We're busy. 612 00:56:12,743 --> 00:56:15,243 We're busy. We're busy... 613 00:56:19,568 --> 00:56:21,568 -...We're busy.... - Ramone, calm down! 614 00:56:21,593 --> 00:56:23,193 Stop. 615 00:56:23,693 --> 00:56:26,693 Emilio, you feel okay? 616 00:56:27,118 --> 00:56:29,518 - Do you mind the noise? - No, no... 617 00:56:30,143 --> 00:56:34,143 Go away Ramon, stop distracting Emilio, we're doing something important. 618 00:56:34,168 --> 00:56:38,168 So Emilio, Let's start from the beginning. 619 00:56:39,093 --> 00:56:41,093 Tell me about last night's dinner. 620 00:56:41,418 --> 00:56:43,418 Yes, of course, about dinner. 621 00:56:44,712 --> 00:56:50,212 Honestly, I don't pay much attention to those kinds of things. 622 00:56:50,937 --> 00:56:52,937 The food is always pretty much the same. 623 00:56:53,262 --> 00:56:57,385 Well, I guess you're right, Emilio. There's not a lot of variety. 624 00:56:57,410 --> 00:56:59,410 Okay, the next question is... 625 00:57:23,426 --> 00:57:28,426 Look, I cut myself on the stupid alarm. 626 00:57:28,851 --> 00:57:31,851 Should I sue them Rockefeller? 627 00:57:33,164 --> 00:57:35,064 I didn't do very well, did I? 628 00:57:35,089 --> 00:57:40,000 No, what are you saying? It worked very well, you'll see. 629 00:57:40,000 --> 00:57:43,000 Tomorrow I'll keep the Doc busy 630 00:57:43,000 --> 00:57:49,125 with a few backaches, a migraine... he won't remember you till next year. 631 00:57:49,825 --> 00:57:53,225 Do not worry, Rockefeller, everything is under control. 632 00:57:53,550 --> 00:57:54,550 Miguel. 633 00:57:54,775 --> 00:58:01,425 Hello Martin, how's it going? How is Laika? Still biting slippers? 634 00:58:04,047 --> 00:58:05,867 What? So soon? 635 00:58:08,885 --> 00:58:11,485 Well... You could not get me another? 636 00:58:13,733 --> 00:58:20,678 Yeah, don't worry, I'll get one for you. This time I'll try to get fox terriers. 637 00:58:22,721 --> 00:58:26,721 Age is something natural, not a national crisis. 638 00:58:27,046 --> 00:58:31,046 we don't want to burden our families, if we did, they could not work 639 00:58:31,616 --> 00:58:35,795 Don't call us "old farts" we aren't just bags of bones. 640 00:58:35,820 --> 00:58:40,320 better that you call us older And up until now 641 00:58:40,345 --> 00:58:43,345 I can't think of anything that rhymes with "better and older" 642 00:58:44,609 --> 00:58:49,334 Which is better? "Call us older, because we're always shaky." 643 00:58:49,609 --> 00:58:51,609 Miguel, always the same. 644 00:58:51,634 --> 00:58:56,209 Or this: Call us older, because we're always achey 645 00:58:56,234 --> 00:58:58,234 Waitress! Waitress! 646 00:58:58,259 --> 00:59:01,334 - What's going on, Emilio? - This knife is completely dull. 647 00:59:01,359 --> 00:59:04,859 - What, Emilio, what do you need? - I mean, that... 648 00:59:04,884 --> 00:59:09,684 Emilio wanted to ask whether from now we could always get sandwiches? 649 00:59:09,709 --> 00:59:11,709 - Sandwiches? - Yes, sandwiches. 650 00:59:11,734 --> 00:59:13,734 Just a biteful of sandwich, you know? 651 00:59:14,159 --> 00:59:16,659 Oh, well, it would probably be okay. 652 00:59:16,684 --> 00:59:18,984 You want sandwiches, Emilio? 653 00:59:20,928 --> 00:59:26,478 Well .. yes, yes, I do. 654 00:59:26,503 --> 00:59:30,503 Well then, let me ask in the kitchen and see what they say. 655 00:59:30,528 --> 00:59:34,403 Thank you sweetheart, every day you're prettier. 656 00:59:35,751 --> 00:59:41,026 Emilio, why don't you try the knife that lies next to the plate? 657 00:59:41,664 --> 00:59:43,664 You'll see that it cuts well. 658 00:59:44,089 --> 00:59:48,264 Why do they put so much stuff on the table? All this crap?! 659 00:59:48,289 --> 00:59:50,889 What they want to achieve? Confuse us? 660 00:59:50,914 --> 00:59:56,739 Take it easy, Rockefeller, from tomorrow we will have sandwiches and avoid problems. 661 00:59:56,764 --> 00:59:58,064 What do you say? 662 00:59:58,089 --> 01:00:02,239 It's not a bad idea, Emilio. If it weren't for the vegetables, I'd join you. 663 01:00:02,264 --> 01:00:03,964 Yes, Emilio. 664 01:00:17,488 --> 01:00:21,488 See, some fell out. But, I cleaned it. 665 01:00:26,559 --> 01:00:30,059 - What do you say to make him smile? - Say what, to Modesto? 666 01:00:30,084 --> 01:00:32,084 Yes. What do you say to make him smile? 667 01:00:32,409 --> 01:00:35,209 Oh, it's just a silly old joke. I call him a cheat! 668 01:00:35,834 --> 01:00:38,134 A cheat? Why? 669 01:00:38,159 --> 01:00:41,159 We have a story from our childhood, when we lived in a village. 670 01:00:41,584 --> 01:00:43,584 Llisten, I'll tell you. 671 01:00:43,909 --> 01:00:47,259 We were probably about twelve or thirteen years old. 672 01:00:47,484 --> 01:00:49,484 Loli, would you be my girlfriend? 673 01:00:49,709 --> 01:00:50,709 What? 674 01:00:51,034 --> 01:00:53,034 You heard me. Do you want to be my girlfriend? 675 01:00:54,159 --> 01:00:58,059 Modesto loves Loli, Loli Modesto loves... 676 01:00:58,084 --> 01:01:00,084 Well, enough. 677 01:01:00,758 --> 01:01:05,058 Okay, I'll be your girlfriend, but only if you bring me a cloud. 678 01:01:10,983 --> 01:01:14,558 What are you standing there for, Modesto? Go look for a cloud for Loli! 679 01:01:50,633 --> 01:01:54,633 - Hey! Watch where you're going! - I'm sorry! 680 01:01:56,924 --> 01:02:00,549 Loli ! Come with me, hurry. 681 01:02:00,574 --> 01:02:02,574 Come on, let's go. 682 01:02:11,806 --> 01:02:13,906 Modesto, we're not allowed to go up there! 683 01:02:23,053 --> 01:02:26,053 Modesto, what are you doing? Don't be stupid, you'll fall. 684 01:02:26,078 --> 01:02:28,078 Don't worry, I've climbed up here a million times. 685 01:02:28,103 --> 01:02:31,103 Don't be a wimp, come on up. 686 01:02:31,128 --> 01:02:36,128 Give me your hand. Careful. Don't look down. 687 01:02:37,794 --> 01:02:39,794 Okay, hold on. 688 01:02:41,324 --> 01:02:43,324 Here it is. 689 01:03:42,449 --> 01:03:45,449 So, Loli, you wanted a cloud and I brought it. 690 01:03:45,474 --> 01:03:47,474 So now you're my girlfriend, right? 691 01:03:51,624 --> 01:03:53,044 You're a cheat! 692 01:04:07,845 --> 01:04:09,570 I don't know if you heard, 693 01:04:09,590 --> 01:04:14,490 but Modesto has deteriorated and Dolores couldn't take care of him herself 694 01:04:14,515 --> 01:04:17,590 And so this morning, they both moved to the top floor. 695 01:04:17,615 --> 01:04:22,115 Dolores went too? That's crazy. It's the same as commiting suicide! 696 01:04:22,640 --> 01:04:26,140 In two weeks she'll be as crazy as the others. 697 01:04:26,265 --> 01:04:27,765 How could she do that? 698 01:04:27,790 --> 01:04:30,865 You don't understand, because you've never loved anyone, Miguel. 699 01:04:34,098 --> 01:04:36,098 It's just so screwed up, 700 01:04:37,123 --> 01:04:40,123 How screwed up life is. 701 01:04:55,434 --> 01:04:57,534 What are you doing, Rockefeller? 702 01:04:58,859 --> 01:05:01,259 Well, Rockefeller, what are you doing? 703 01:05:02,209 --> 01:05:05,709 I'm going home, I'm tired of you stealing my stuff. 704 01:05:05,934 --> 01:05:09,434 What? What are you saying? What did I steal? 705 01:05:09,459 --> 01:05:13,709 Sure, go ahead, snake. You know very well. Those black socks. 706 01:05:13,734 --> 01:05:15,234 Black socks? 707 01:05:16,259 --> 01:05:22,259 - Get off me! I'm going home! - Emilio, quiet, they'll hear you! 708 01:05:22,484 --> 01:05:25,784 I do not care! I'm going home! 709 01:05:25,809 --> 01:05:29,809 A nurse! Emilio, shut up, or they'll move you to the top floor! 710 01:05:29,834 --> 01:05:33,459 Hello, Sastre, how are you? Such a nice day, isn't it? 711 01:05:33,859 --> 01:05:37,450 There is nothing better than a little workout in the morning, right? 712 01:05:37,475 --> 01:05:40,175 Greet him, Rockefeller, say hello! 713 01:05:45,750 --> 01:05:51,575 Okay Manuel, I'm not saying that it was you, but someone is stealing my stuff. 714 01:05:51,575 --> 01:05:53,075 And I've had enough. 715 01:05:53,100 --> 01:05:56,725 I'm going home and I don't understand why you even want to stay here? 716 01:05:56,750 --> 01:06:00,375 Surely even you would be better off at home. 717 01:06:00,400 --> 01:06:02,000 Don't you agree with me? 718 01:06:15,125 --> 01:06:16,945 Come this way, come on. 719 01:06:28,100 --> 01:06:33,100 Wait, don't go so fast, with the grass here I can't go so quick. 720 01:06:33,125 --> 01:06:37,125 - Antonia, lower your voice. - Well, yeah, okay, but wait for me. 721 01:06:37,350 --> 01:06:39,750 We have to go this way, so no one will see us. 722 01:06:39,775 --> 01:06:43,750 Yes, how clever you are! And in the dark, I'll fall and break my hip. 723 01:06:43,775 --> 01:06:46,189 This is what I get for bringing you. 724 01:06:46,214 --> 01:06:50,839 Yeah, leave me here alone, while you two paint the town red. 725 01:06:50,864 --> 01:06:56,139 Come on, they're waiting, and be QUIET, please. 726 01:06:57,142 --> 01:07:00,142 Jesus, I almost had a heart attack! 727 01:07:00,167 --> 01:07:03,167 Shh, they'll hear you! Crawl through here. 728 01:07:09,789 --> 01:07:11,609 Come on, damn it! 729 01:07:25,810 --> 01:07:29,310 That's better, Lefty. We're your elders, for christ's sake. 730 01:07:30,206 --> 01:07:33,556 Emilio, watch your head! 731 01:07:34,181 --> 01:07:37,033 Antonia, you be careful of the wire on the ground. 732 01:07:37,034 --> 01:07:41,234 Lefty, shine the light down. Shine it on the ground. 733 01:07:44,417 --> 01:07:46,237 Thank you, pretty boy. 734 01:07:46,262 --> 01:07:47,662 For nothing, lady. 735 01:07:47,687 --> 01:07:49,687 Note that there are nettles. 736 01:07:50,012 --> 01:07:52,612 Damn it, Lefty, I told you red. 737 01:07:52,637 --> 01:07:56,537 Dude, it was so short notice that I was glad I got a convertible. 738 01:07:56,562 --> 01:07:59,462 But it's newish and runs like a charm, you see? 739 01:07:59,487 --> 01:08:01,487 Does it have papers and a full tank of gas? 740 01:08:01,512 --> 01:08:04,730 - Yeah, totally full. - Okay, I guess the color does not matter. 741 01:08:04,937 --> 01:08:06,737 Though I'd rather have red. 742 01:08:06,862 --> 01:08:10,262 Here's the money, Lefty. I'm a little short, but don't pester me, I'm broke. 743 01:08:12,171 --> 01:08:16,171 Fine, fine, take the keys. The papers are in the glove compartment. 744 01:08:16,396 --> 01:08:18,896 - At Emilio, you drive. - Who? me?! 745 01:08:18,921 --> 01:08:20,921 But they took my license away years ago! 746 01:08:20,946 --> 01:08:22,946 Well, at least you've ever had one! 747 01:08:22,971 --> 01:08:25,471 Ahh, by chance, Antonia, do you know how to drive? 748 01:08:25,496 --> 01:08:27,696 Me? No, but you don't know how, Miguel? 749 01:08:27,721 --> 01:08:30,721 You won't believe it, but I never learned. 750 01:08:31,246 --> 01:08:36,246 It's up to you, Rockefeller, At least you look like a good driver. 751 01:08:39,865 --> 01:08:41,685 Emilio! Goodness! 752 01:08:55,353 --> 01:08:57,273 FREE! We're free! 753 01:08:59,669 --> 01:09:01,769 What have you done, Miguel? You thew out my walker! 754 01:09:01,994 --> 01:09:05,494 You don't need it, Antonia, we're motorized! 755 01:09:05,519 --> 01:09:08,519 But someday we'll have to get out, right? 756 01:09:08,544 --> 01:09:12,955 Don't worry about it now. I'll get you another, when you need it. 757 01:09:13,155 --> 01:09:15,955 Miguel, put up the roof, I'm cold. 758 01:09:15,980 --> 01:09:17,980 The roof? You can't be serious. 759 01:09:18,005 --> 01:09:21,099 It's very damp, we'll get pneumonia. 760 01:09:21,124 --> 01:09:24,274 - Well, I'm also quite cold. - See? 761 01:09:24,299 --> 01:09:26,299 I can't even believe this... 762 01:09:26,324 --> 01:09:28,324 It closes itself? 763 01:09:28,649 --> 01:09:30,649 What do you think Antonia? High-class technology! 764 01:09:30,674 --> 01:09:33,674 Incredible, like from a James Bond movie! 765 01:09:35,679 --> 01:09:40,179 That's better. When you see a gas station, stop and buy water so we can take pills 766 01:09:40,204 --> 01:09:45,204 What do you mean, Antonia? We said we won't take any, we won't be slaves to age. 767 01:09:45,229 --> 01:09:49,229 Yes, I only brought the ones for digestion and the my circulation. 768 01:09:49,254 --> 01:09:53,254 I didn't bring the ones for my stomach, diabetes or arthritis. 769 01:09:56,824 --> 01:09:58,644 What was all that! 770 01:09:58,669 --> 01:10:02,882 Rockefeller, where are you headed? We're driving against traffic! 771 01:10:03,107 --> 01:10:05,607 I'm not sure, Let me look. 772 01:11:26,423 --> 01:11:31,423 You could have killed all three of us! Or worse - hit another car! 773 01:11:31,448 --> 01:11:34,682 You're just lucky that the press didn't get ahold of the story. 774 01:11:34,707 --> 01:11:37,707 Because a story like that could close the residence! 775 01:11:37,732 --> 01:11:43,015 Miguel, you must realize the seriousness of the situation and possible legal penalties! 776 01:11:43,040 --> 01:11:44,790 Are you listening to me, Miguel? 777 01:11:44,815 --> 01:11:46,815 And Emilio? Is he okay? 778 01:11:47,440 --> 01:11:51,440 Emilio is where where he should be and getting the care he needs. 779 01:11:51,465 --> 01:11:53,965 Don't even think about going upstairs and causing more problems! 780 01:11:53,990 --> 01:11:55,990 But he's getting better? 781 01:11:56,015 --> 01:11:59,915 Look, Miguel, Emilio lost consciousness for several hours. 782 01:11:59,940 --> 01:12:02,740 After that, anesthesia and the confusion of the hospital... 783 01:12:02,765 --> 01:12:05,965 Such events have a big effect on patients with Alzheimer's disease. 784 01:12:05,990 --> 01:12:09,098 From now on, Emilio will need continuous care. 785 01:12:09,123 --> 01:12:12,623 So don't make any more problems than you already have. 786 01:12:12,648 --> 01:12:17,648 And I'm serious, Miguel, if we have further problems... 787 01:12:27,273 --> 01:12:29,593 Miguel, why don't you eat? 788 01:12:29,618 --> 01:12:31,618 Do you want them to bring you something else? 789 01:13:43,947 --> 01:13:45,547 Damn! 790 01:18:04,897 --> 01:18:06,397 Yes, come on in. 791 01:18:07,871 --> 01:18:09,871 Hello, may I? 792 01:18:09,896 --> 01:18:13,896 Sure, come inside. Are you also traveling to Istanbul? 793 01:18:13,921 --> 01:18:15,921 Yes, I'm going to Istanbul. 794 01:18:15,946 --> 01:18:19,946 How nice, we'll have company until the end of the journey. 795 01:18:19,971 --> 01:18:21,971 Yes, I don't like traveling alone. 796 01:19:14,650 --> 01:19:16,470 Here, a little bit fell out. 797 01:19:16,495 --> 01:19:18,195 There, isn't that better? 798 01:19:18,220 --> 01:19:20,220 You were really hungry, huh? 799 01:19:20,245 --> 01:19:22,245 And look, you ate everything. 800 01:19:25,723 --> 01:19:27,823 Okay, I'm gonna clean up a little bit 801 01:19:27,848 --> 01:19:31,848 Miguel, turn the fucking straw this way, the motherfucker turned around on me. 802 01:19:31,873 --> 01:19:33,873 Oh, watch your language! 803 01:19:33,898 --> 01:19:36,898 One day I'm going to wash your mouth out with soap. 804 01:19:37,023 --> 01:19:41,748 How many times have I told you, Emilio does not like it when you talk that way. 805 01:19:41,773 --> 01:19:45,773 Emilio doesn't care, the way he is now he doesn't understand anything. 806 01:19:46,148 --> 01:19:51,423 You're wrong, little girl, even though it doesn't look like it, he understands. 807 01:19:51,792 --> 01:19:53,612 Isn't that right, Rockefeller? 808 01:20:12,579 --> 01:20:20,579 Dedicated to everyone, The elderly of today and of tomorrow 809 01:21:56,795 --> 01:22:00,420 Hey, don't make a scene, you know you're not allowed in the store. 810 01:22:16,970 --> 01:22:18,090 Sit! 811 01:22:18,120 --> 01:22:19,520 Sit, Milu! 812 01:22:20,245 --> 01:22:21,365 Sit! 813 01:22:21,777 --> 01:22:23,597 Good girl, you sat well. 814 01:22:32,661 --> 01:22:34,061 Milu! Milu! 815 01:22:39,064 --> 01:22:40,884 No, no... 816 01:22:44,764 --> 01:22:46,284 Milu! 817 01:22:46,536 --> 01:22:47,656 Milu! 818 01:22:50,321 --> 01:22:54,321 What a fright you gave me! Come on, Don't daydream so much. 819 01:23:06,000 --> 01:23:11,069 fixed by TaiMicca 65675

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.