All language subtitles for Andromeda.S02E22.The.Tunnel.At.The.End.of.The.Light.DVDRip.x264-DAMiANA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,030 --> 00:00:04,130 Velkommen, skumring. Velkommen, sorte nat. 2 00:00:04,150 --> 00:00:11,130 Kun i m�rket kan jeg se din sj�l. Krrendars forsvundne vers, C.Y. 9542 3 00:00:15,150 --> 00:00:21,110 Der er g�et to �r, siden vi begyndte, og det her er kun begyndelsen. 4 00:00:21,130 --> 00:00:24,250 I dag grundl�gger vi et nyt forbund. 5 00:00:27,210 --> 00:00:35,190 I dag tager vi det n�ste skridt i en dr�m om h�b og frihed... 6 00:00:35,210 --> 00:00:40,040 En dr�m, som atter vil t�nde civilisationens lys. 7 00:00:44,090 --> 00:00:47,070 I dag skal I, de delegerede fra de 50 medlemsverdener� 8 00:00:47,090 --> 00:00:53,200 �underskrive Forbundets charter og v�lge vores f�rste triumvir. 9 00:00:53,220 --> 00:00:57,150 Dylan Hunt som triumvir! 10 00:01:02,030 --> 00:01:05,040 Det bliver ikke mig. 11 00:01:05,060 --> 00:01:09,040 I er blandt de bedste og klogeste i universet. 12 00:01:09,060 --> 00:01:13,050 Hvem som helst af jer er velegnet som triumvir. 13 00:01:13,070 --> 00:01:19,240 Nu synes jeg, I skal snakke sammen og nyde mit skibs g�stfrihed. 14 00:01:29,070 --> 00:01:33,160 Vi har ventet p� denne dag i to �r, og s� er Harper her ikke! 15 00:01:33,180 --> 00:01:39,260 Dylan mente, det var bedst at holde Harper langt v�k fra de delegerede. 16 00:01:52,110 --> 00:01:55,220 �h, Roseanna, gr�d ikke for mig 17 00:01:55,240 --> 00:02:02,140 Jeg kom fra Louisiana med en rigtig slem pige... Bang! 18 00:02:06,210 --> 00:02:11,150 Hvorfor overrasker det mig ikke, at han ikke ville styre et imperium? 19 00:02:11,170 --> 00:02:16,190 �Et forbund. �Ordkl�veri. 20 00:02:16,210 --> 00:02:20,140 Jeg h�ber ikke, at det her g�r os for selvtilfredse og uforsigtige. 21 00:02:27,230 --> 00:02:32,140 �Orange alarm i v�rksted 17. �Selvtilfredse... Ja. 22 00:02:33,260 --> 00:02:38,050 �Kritisk systemfejl... �Tak, det ved jeg godt! 23 00:02:38,070 --> 00:02:41,290 Hvad med at reparere fejlen i stedet? 24 00:02:50,010 --> 00:02:55,150 Andromeda, sluk for al str�m til v�rksted 17. 25 00:03:04,220 --> 00:03:09,080 Kaptajn Hunt, jeg mener stadig, du skal v�re den f�rste triumvir. 26 00:03:09,100 --> 00:03:15,190 Tak, madame Prevor. Men jeg tjener Forbundet bedst p� mit skib. 27 00:03:15,210 --> 00:03:18,250 Jeg er mere soldat end politiker. 28 00:03:18,270 --> 00:03:23,000 Hvilken slags person vil du s� anbefale til posten? 29 00:03:23,020 --> 00:03:29,130 M�ske en, som gav Ne'holland en lov om menneskerettigheder. 30 00:03:29,150 --> 00:03:33,010 Den slags person. 31 00:03:50,060 --> 00:03:54,150 Det var ikke Roseys skyld. Det var noget andet. 32 00:03:54,170 --> 00:03:59,090 Jeg har fundet to skader i str�mforsyningen. 33 00:04:05,060 --> 00:04:10,090 Som din ven vil jeg advare dig. Uden dig som triumvir� 34 00:04:10,110 --> 00:04:16,060 �vil mange verdener t�ve med at give Forbundet kontrol over deres fl�der. 35 00:04:16,080 --> 00:04:22,240 Visse delegerede leder efter en undskyldning for at tr�kke sig ud. 36 00:04:22,260 --> 00:04:26,230 S� m� jeg s�rge for, at de ikke finder en undskyldning. 37 00:04:26,250 --> 00:04:33,150 �M� jeg tale med dig, kaptajn Hunt? �Ja. � Undskyld mig. 38 00:04:35,010 --> 00:04:40,090 �Hvad er der? �Smil. 39 00:04:40,110 --> 00:04:45,120 �Jeg smiler... �Vi har et problem. 40 00:04:45,140 --> 00:04:48,260 Til lykke, kaptajn Hunt. 41 00:04:48,280 --> 00:04:54,130 Det begyndte i Harpers v�rksted, men jeg sporede det til AI-kernen� 42 00:04:54,150 --> 00:04:57,270 �og nu spreder det sig til min hovedcomputer. 43 00:04:57,290 --> 00:05:03,060 �Du m� ikke g� i stykker i dag. �Det er ikke mig. 44 00:05:03,080 --> 00:05:06,110 Det er sabotage. 45 00:05:08,250 --> 00:05:13,270 Han er en falden civilisations sidste beskytter. 46 00:05:13,290 --> 00:05:18,120 Der hersker kaos i universet, men Dylan Hunt og hans bes�tning� 47 00:05:18,140 --> 00:05:24,070 �fors�ger at genforene galakserne. P� skibet Andromeda lever h�bet. 48 00:06:08,180 --> 00:06:13,170 �Hvor slemt er det? �Harper og Rommie tjekker kernen. 49 00:06:13,190 --> 00:06:19,070 Jeg fl�j os bevidst til et ubeboet system for at undg� trusler udefra. 50 00:06:19,090 --> 00:06:25,220 �Enten er det din bes�tning eller... �Halvtreds politikere. T�nk bare... 51 00:06:25,240 --> 00:06:32,050 �Vi b�r gennems�ge deres rum. �G�r det, selv om de protesterer. 52 00:06:36,060 --> 00:06:40,090 �Stop. �Nietzscheaner fra Mendau-systemet. 53 00:06:40,110 --> 00:06:46,140 �Hvem d�ber sin s�n Djengis Stalin? �Han er god til at konversere. 54 00:06:51,090 --> 00:06:56,260 �Stop. � Zhukov Pashtun, senator fra Sabra. 55 00:06:56,280 --> 00:07:00,070 Arbejder for milit�rets efterretningstjeneste. 56 00:07:00,090 --> 00:07:04,250 �Familiem�ssig og �konomisk stilling? �Unders�ger det... 57 00:07:04,270 --> 00:07:10,060 �Ugift, ingen b�rn, �konomi ukendt. �Forts�t. 58 00:07:10,080 --> 00:07:15,010 �Han matcher profilen. Er du sikker? �Nej. N�ste. 59 00:07:16,090 --> 00:07:21,010 En gensidig forsvarspagt vil v�re til stor gavn for begge vores verdener. 60 00:07:21,030 --> 00:07:27,000 ...da du reddede flygtninge fra hele magog-karant�nezonen. 61 00:07:27,020 --> 00:07:32,170 Tak, konsul Cernan, for Deres interesse for min karriere. 62 00:07:32,190 --> 00:07:37,050 Jeg underviser i livgardens historie p� vores Institut for Strategiske Studier. 63 00:07:37,070 --> 00:07:40,260 Du er Forbundets st�rste aktiv. 64 00:07:58,260 --> 00:08:01,040 Stop. 65 00:08:01,060 --> 00:08:04,190 James Severin, menneske. 66 00:08:04,210 --> 00:08:08,240 �Flere oplysninger. �Kreditrapport og l�gejournaler. 67 00:08:08,260 --> 00:08:15,120 �Hvad er det for et hospitalsbes�g? �Reparation af br�kket albueben. 68 00:08:16,170 --> 00:08:20,000 �bner tidligere r�ntgenbilleder. 69 00:08:22,290 --> 00:08:27,050 Han har f�et fjernet knogletakkerne, s� han ligner et menneske. 70 00:08:34,240 --> 00:08:39,280 Skal jeg skyde dig, mens du sidder, eller vil du rejse dig f�rst? 71 00:08:54,020 --> 00:08:59,180 �Mit interne forsvar blev aktiveret. �S� er det ikke admiralen. 72 00:09:02,030 --> 00:09:07,260 �Jeg er glad for, du er kommet. �Tak. 73 00:09:07,280 --> 00:09:13,050 Jeg er ingeni�r, ikke babysitter. Hvorfor skal jeg tage mig af dem? 74 00:09:13,070 --> 00:09:19,260 �Jeg har ingen diplomatisk sans. �Bare s�rg for, de bliver derinde. 75 00:09:22,140 --> 00:09:27,100 Hvad skal jeg stille op med en flok fir�jede misfostre? 76 00:09:27,120 --> 00:09:32,170 Undskyld... Tre�jede misfostre. Denne vej. 77 00:09:32,190 --> 00:09:34,210 Kan du lide trylleri? 78 00:09:42,000 --> 00:09:47,130 Et kontorjob, buschauff�r, fangevogter... 79 00:09:47,150 --> 00:09:53,230 T�nk p� alle de job, der findes, hvor man ikke konstant risikerer livet. 80 00:09:53,250 --> 00:09:56,080 Men du er her. 81 00:09:58,240 --> 00:10:02,090 Ikke noget med at smugkigge. 82 00:10:06,050 --> 00:10:09,250 Okay, er dit kort... 83 00:10:10,260 --> 00:10:13,240 ...stjernen Omega? 84 00:10:15,170 --> 00:10:21,250 �Nej. �Hvad med dit, ambassad�r Orgo? 85 00:10:21,270 --> 00:10:26,200 �Har du det? �Fik nogen stjernen Omega? 86 00:10:26,220 --> 00:10:31,030 En af jer politikere m� da have stjernen Omega. 87 00:10:36,200 --> 00:10:41,100 Til det n�ste trick beh�ver jeg hj�lp. Kom her, ambassad�r Orgo. 88 00:10:42,210 --> 00:10:47,250 Pas p� trinnet. � Giv ambassad�r Orgo et bifald. 89 00:10:47,270 --> 00:10:51,030 Det interne forsvar er deaktiveret. 90 00:11:38,090 --> 00:11:42,060 Skyd ikke, Tyr. 91 00:11:42,080 --> 00:11:48,030 Drago-Kazov sendte dig for at sabotere mit skib. Hvad er deres plan? 92 00:11:48,050 --> 00:11:54,200 Jeg vil vide, hvem der gav ordren. Begynd at tale � nu. 93 00:11:56,030 --> 00:12:02,130 Du kan tale med mig eller ham. Du v�lger selv. 94 00:12:18,130 --> 00:12:21,270 �Hvad var det? �Det var ikke Drago-Kazov. 95 00:12:21,290 --> 00:12:27,040 Uanset hvad det var, tror jeg ikke, vi vil bryde os om det. 96 00:12:35,140 --> 00:12:40,140 V�sner, som g�r gennem v�gge. Det har vi set f�r. 97 00:12:41,190 --> 00:12:45,140 Jeg kan ikke engang opfange singularitetsemissioner. 98 00:12:45,160 --> 00:12:51,230 �Skikkelsen var synlig. �Ja, men jeg kunne ikke m�rke den. 99 00:12:51,250 --> 00:12:54,120 Jeg ved ikke, om den stadig er om bord. 100 00:12:54,140 --> 00:13:00,020 �Beskyttede den Severin eller os? �Vi b�r forvente det v�rste. 101 00:13:00,040 --> 00:13:06,100 M�ske beh�ver vi ikke se den. Hvor meget vejer skibet? 102 00:13:06,120 --> 00:13:10,290 Aha. Fordi den indtr�ngendes masse vil p�virke min... 103 00:13:11,020 --> 00:13:17,010 S�ger efter gravitationsforstyrrelser. Aktiverer sensorerne. 104 00:13:18,150 --> 00:13:24,160 Min kraft bliver ledet om og koncentreret til observationsd�kket. 105 00:13:26,080 --> 00:13:30,090 Alle kan tr�kke en kanin op af en tom hat. 106 00:13:30,110 --> 00:13:35,130 �Men hvad med en kaninfod? �Bravo! 107 00:13:39,130 --> 00:13:45,090 Eller endnu bedre... Hvad med en �rkenrotte? 108 00:13:54,140 --> 00:13:58,020 Vi tryllede den v�k i stedet. 109 00:13:58,040 --> 00:14:03,060 Tak, mine damer og herrer. � Buk, ambassad�r. 110 00:14:04,120 --> 00:14:08,250 Lad os se, hvad vi ellers kan trylle v�k. 111 00:14:23,160 --> 00:14:28,210 �D�kket oversv�mmes af energi. �De bliver ristet til d�de! 112 00:14:28,230 --> 00:14:30,270 F� dem v�k derfra! 113 00:14:34,230 --> 00:14:40,160 Hvad er der galt med jeres skib? Vi bliver bestr�let. 114 00:14:40,180 --> 00:14:44,080 Det er en del af trylleriet. 115 00:14:44,100 --> 00:14:46,210 Denne vej, admiral. 116 00:14:46,230 --> 00:14:52,180 Husk, at magi ikke er logisk. Magi er magisk. 117 00:14:52,200 --> 00:14:56,240 �Hvorfor er d�rene l�st? �Det er de heller ikke. 118 00:14:56,260 --> 00:15:03,140 Det er det gamle l�st-d�r-trick. Det skaber en massehysteri-illusion. 119 00:15:03,160 --> 00:15:07,080 Flot klaret, alle sammen. 120 00:15:07,100 --> 00:15:11,080 Nu vil jeg fors�ge at �bne dem. 121 00:15:20,100 --> 00:15:22,260 F�lg efter os! 122 00:15:24,110 --> 00:15:26,250 Kom med. 123 00:15:31,200 --> 00:15:34,140 Bare rolig, det skal nok g�. 124 00:15:34,160 --> 00:15:39,030 �Nu ved alle, der er noget galt. �Tror du? 125 00:15:54,140 --> 00:15:59,150 Dylan vil have dem ind i slipstr�m-rummet. 126 00:15:59,170 --> 00:16:04,220 �For at beskytte dem. �Skal slipstr�m-kernen beskytte os? 127 00:16:04,240 --> 00:16:08,050 Hvad bliver det n�ste? Skal kernereaktoren redde vores liv? 128 00:16:14,110 --> 00:16:17,110 Skroget er forst�rket med tre lag omkring det rum. 129 00:16:17,130 --> 00:16:21,290 Det sted er mere sikkert end det sted, du st�r lige nu. 130 00:16:23,200 --> 00:16:29,280 Mine venner, lad os ikke sk�ndes. Lad os f�lge instruktionerne. 131 00:16:29,290 --> 00:16:32,270 Lad os opf�re os som voksne. 132 00:16:34,060 --> 00:16:40,000 Ja! Lad os komme af sted, folkens. Hold hinanden i h�nden. 133 00:16:44,290 --> 00:16:47,160 Admiral... 134 00:16:55,180 --> 00:17:00,030 Kaptajnen har alt under kontrol. � Det har han vel, ikke? 135 00:17:00,050 --> 00:17:04,090 Kom nu, man m� ikke sakke bagud! 136 00:17:08,180 --> 00:17:13,240 Den vil nok v�lge et synligt m�l, sikkert Zhukov. 137 00:17:13,260 --> 00:17:17,250 Det tror jeg ikke, Zhukov vil bryde sig om. 138 00:17:17,270 --> 00:17:22,090 Jeg �nsker ikke at bruge levende madding, men det er den eneste m�de. 139 00:17:25,080 --> 00:17:28,260 Dylan, jeg tror, at den er her. 140 00:17:36,260 --> 00:17:42,030 Vi er som kv�g, der bliver f�rt til slagteb�nken. Jeg g�r ikke l�ngere. 141 00:17:43,060 --> 00:17:45,190 S� bliv her. Vi g�r hen i slipstr�m-rummet. 142 00:17:45,210 --> 00:17:52,020 �Du er lige s� bange som den lille. �Absolut. Er det ikke forst�eligt? 143 00:17:52,040 --> 00:17:54,040 Mine herrer... 144 00:18:08,170 --> 00:18:11,010 V�k! 145 00:18:19,150 --> 00:18:22,000 Han er meget st�rk. 146 00:18:23,150 --> 00:18:26,240 Madame Prevor? 147 00:18:28,180 --> 00:18:32,210 �Er De uskadt? �Ja. 148 00:18:32,230 --> 00:18:37,230 �Hvad er det for en tingest? �Det ved vi ikke. 149 00:18:37,250 --> 00:18:44,260 Ved I det ikke? S� foresl�r jeg, at vi alle sammen skynder os hjem. 150 00:18:44,280 --> 00:18:51,120 �De pr�ver at splitte os. �Vi er i sikkerhed p� Andromeda... 151 00:19:04,240 --> 00:19:09,040 Hvordan er din beskyttelse nu, kaptajn? 152 00:19:17,130 --> 00:19:21,230 Jeg kunne ikke g�re noget. 153 00:19:21,250 --> 00:19:26,290 Det er ikke din skyld. Der er stadig 47 politikere tilbage. 154 00:19:27,010 --> 00:19:33,170 S� det er bare subtraktion for dig? Sig det til de d�des familier. 155 00:19:33,190 --> 00:19:39,150 Hvem skal skrive det brevet? Vil du, kaptajn Hunt? 156 00:19:39,170 --> 00:19:44,230 Tilkald jeres fl�der. Vi underskriver charteret en anden gang. 157 00:19:50,080 --> 00:19:56,120 Den dr�bte Severin. Men det er ikke Drago-Kazov, s� hvad vil den? 158 00:19:56,140 --> 00:20:02,220 �Forbundet har flere fjender. �Hvorfor �delagde den mig ikke? 159 00:20:02,240 --> 00:20:08,090 S� ville der ikke v�re nogen, der kunne fort�lle om det her. 160 00:20:08,110 --> 00:20:14,160 Hvis vi ikke kan beskytte dem, hvad skal de s� med Forbundet? 161 00:20:14,180 --> 00:20:17,140 Vi m� vise dem, hvor godt Forbundet er. 162 00:20:22,040 --> 00:20:25,050 Lad dem ikke forlade skibet. 163 00:20:25,070 --> 00:20:32,250 Jeg kommer jo fra fremtiden. Det her er den fejl, jeg kom for at rette. 164 00:20:32,270 --> 00:20:40,090 I den fremtid m�dtes de delegerede ogs� her, men nogen saboterede det. 165 00:20:40,110 --> 00:20:45,040 De delegerede rejste hjem, og derefter fulgte et stort angreb udefra. 166 00:20:45,060 --> 00:20:51,160 �Hj�lper det, at de bliver her? �Det ved jeg ikke, alt kan g� galt nu. 167 00:20:51,180 --> 00:20:57,170 �Jeg har en million sp�rgsm�l. �Skynd dig at stoppe de delegerede. 168 00:20:57,190 --> 00:21:03,130 Det v�sen kan tr�nge gennem mit for- svar og derfor ogs� gennem deres. 169 00:21:08,060 --> 00:21:13,260 Andromeda, l�s alle hangarporte. Lad ingen delegerede forlade skibet. 170 00:21:19,270 --> 00:21:24,230 Jeg s�tter pris p� eskorten, men det er helt un�dvendigt. 171 00:21:24,250 --> 00:21:28,070 Desv�rre ikke. Du vil v�re det prim�re m�l. 172 00:21:28,090 --> 00:21:32,260 M�ske ville det v�re bedre for os alle, hvis jeg gik alene. 173 00:21:32,280 --> 00:21:36,030 Ikke om bord p� mit skib. 174 00:21:49,260 --> 00:21:55,080 �S�dan s� de ud f�r angrebet. �Jeg har aldrig set den slags skibe. 175 00:21:55,100 --> 00:21:59,230 Millioner af dem dukkede pludselig op og forsvandt igen bagefter. 176 00:21:59,250 --> 00:22:06,060 Det vil kr�ve mere energi, end der findes i galaksen. Det er en umulighed. 177 00:22:06,080 --> 00:22:09,100 Det troede vi ogs�. 178 00:22:25,190 --> 00:22:30,220 For pokker, Rommie! Hvad er det for nogle v�sner? 179 00:24:33,290 --> 00:24:40,240 En s� formidabel race beh�ver ikke en nietzscheaner som Severin. 180 00:24:41,270 --> 00:24:47,160 Severin arbejdede ikke for dem, men for Drago-Kazov. 181 00:24:47,180 --> 00:24:53,090 �Han var bare p� det forkerte sted. �De vil ikke stoppe Forbundet. 182 00:24:53,110 --> 00:24:58,170 �De er ligeglade med Forbundet. �Hvem er de s�, og hvad g�r de her? 183 00:25:01,000 --> 00:25:05,240 Et skib er dukket op foran os... og det �bner ild. 184 00:25:16,250 --> 00:25:18,230 Der er det! 185 00:25:22,270 --> 00:25:25,170 Giv ild, Tyr. 186 00:25:37,260 --> 00:25:43,160 �Det forsvandt. �Mine sensorerne kan ikke finde det. 187 00:25:43,180 --> 00:25:46,230 Skibet er dukket p� igen til styrbord. 188 00:25:48,230 --> 00:25:50,230 Besvar beskydningen, Tyr. 189 00:25:53,290 --> 00:25:59,290 �Hvordan bek�mpede vi dem, Trance? �Det kunne vi ikke. De vandt. 190 00:26:00,010 --> 00:26:03,070 S� sig, hvordan de vandt. Det kan m�ske hj�lpe. 191 00:26:03,090 --> 00:26:08,260 Intet hj�lper nu. Vi har kommet for langt ind i den d�rlige fremtid. 192 00:26:08,280 --> 00:26:13,110 Andromeda bliver tilintetgjort, og vi d�r alle sammen. 193 00:26:22,100 --> 00:26:25,180 Vi b�r omgruppere ved Sinti. 194 00:26:25,200 --> 00:26:29,050 Fjenden kommer fra 82 grader styrbord. 195 00:26:30,230 --> 00:26:36,050 Skifter til m�l to. Det her er spild af ammunition. 196 00:26:36,070 --> 00:26:38,120 Lad dem spilde deres. Defensive missiler. 197 00:26:48,200 --> 00:26:54,000 �Nu ved vi, hvad du er ude p�. �Jeg kan registrere endnu et skib. 198 00:26:57,220 --> 00:27:03,140 �To skibe, et over og et under os. �Spor dem. � Flyv i siksak, Beka. 199 00:27:07,080 --> 00:27:14,190 Flere skibe, fire lysminutter herfra. De kommer fra medlemsplaneterne. 200 00:27:14,210 --> 00:27:20,220 �Bed dem om at hj�lpe os. �De svarer ikke, Dylan. 201 00:27:22,210 --> 00:27:24,200 Og de angriber ikke. 202 00:27:28,080 --> 00:27:33,130 �Udm�rket, kaptajn. Jeg kommer. �Vent lige lidt. 203 00:27:33,150 --> 00:27:38,160 �Alle bliver her � kaptajnens ordre. �Af vejen, lille spirrevip. 204 00:27:38,180 --> 00:27:41,270 Min fl�de er kommet for at hente mig. 205 00:27:43,200 --> 00:27:49,220 Bare g�. S� st�r vi her og h�rer p�, mens dine skibe bliver tilintetgjort. 206 00:27:49,240 --> 00:27:55,180 Lad mig pr�sentere mig. Jeg er ikke bare senator, men ogs� admiral� 207 00:27:55,200 --> 00:28:01,230 �og en ret god pilot. Hvem tager med mig? 208 00:28:01,250 --> 00:28:05,150 Lad mig pr�sentere mig selv igen. 209 00:28:05,170 --> 00:28:10,200 Jeg er Seamus Harper, og her tr�kker jeg gr�nsen. 210 00:28:10,220 --> 00:28:14,160 Hvis I ikke er p� min side, er I mine fjender. 211 00:28:19,090 --> 00:28:24,000 Bare smut. Ellers skyder jeg dig en kugle for panden. 212 00:28:24,020 --> 00:28:27,260 Uanset hvad d�r du, admiral. 213 00:28:27,280 --> 00:28:34,000 S�dan skal det lyde. Bes�tningen er vist klar til at k�mpe. 214 00:28:36,270 --> 00:28:41,030 Bevis for mig, at I kan besejre de skibe. 215 00:28:41,050 --> 00:28:45,150 �Bevis det, og I har en fl�de. �Alle tiders. Vi er til audition. 216 00:28:45,170 --> 00:28:51,220 �Vi f�r data om skibenes bev�gelser. �Godt. Jeg vil vide, hvor vi skal skyde. 217 00:28:51,240 --> 00:28:55,220 Jeg kan ikke forudsige, hvor de vil angribe fra. 218 00:28:55,240 --> 00:28:59,260 S� det er det rene lotteri. 219 00:29:01,250 --> 00:29:07,030 M�ske kan jeg forbedre vores odds. � Trance, indtag Tyrs plads. 220 00:29:07,050 --> 00:29:11,140 �Jeg vil ikke beg� flere fejl. �Du har oplevet det her f�r. 221 00:29:11,160 --> 00:29:17,120 Jeg ved, at vi er i knibe, men ikke, hvordan vi skal klare os. 222 00:29:17,140 --> 00:29:23,110 Du sagde, at man former fremtiden med sin vilje, og jeg vil overleve. 223 00:29:23,130 --> 00:29:28,070 Jeg ved, at du kan g�re det, s� g�r det. 224 00:29:35,120 --> 00:29:39,120 Missiler, 30 grader akter. Fyr. 225 00:29:44,180 --> 00:29:47,230 22 grader til styrbord. Fyr. 226 00:29:51,200 --> 00:29:56,160 S�dan skal det g�res! De feje stikker af, de, der er til action, bliver tilbage. 227 00:29:58,180 --> 00:30:02,050 Det h�rte jeg engang p� et kasino. 228 00:30:07,090 --> 00:30:11,240 Rommie, sig til Harper, at vi bestod pr�ven. 229 00:30:13,290 --> 00:30:19,200 �V�rsgo at skrive under, sir. �Sig til din kaptajn, at jeg er p� vej. 230 00:30:20,260 --> 00:30:24,060 Av! Nietzscheanere... 231 00:30:24,080 --> 00:30:26,170 Ring til mig. 232 00:30:38,280 --> 00:30:45,200 Godt, Trance. Giv mig noget mere... action... 233 00:30:45,220 --> 00:30:49,150 Flere skibe bev�ger sig mod os og forsvinder. 234 00:30:56,240 --> 00:31:01,100 �Hvad skal jeg g�re? �Det samme, bare 30 gange! 235 00:31:01,120 --> 00:31:04,270 Forbundets fl�de angriber fjenden. 236 00:31:14,170 --> 00:31:20,130 �Ser man det. Kavaleriet kommer. �Admiral Zhukov hilser os. 237 00:31:22,020 --> 00:31:25,210 �Admiral... �Hvordan giver vi dem t�v, Hunt? 238 00:31:25,230 --> 00:31:30,280 Der er kun en m�de at bek�mpe en overlegen modstander p�. 239 00:31:30,290 --> 00:31:35,140 �Vi tager pladsen fra dem. �Vil du t�ppebombe rummet? 240 00:31:35,160 --> 00:31:42,020 S� kommer de frem, hvor vi �nsker det. Som i det gamle spil wackamole... 241 00:31:42,040 --> 00:31:45,110 Ja. Lad spillet begynde. 242 00:31:47,030 --> 00:31:49,020 Giv ild. 243 00:31:52,210 --> 00:31:54,130 Meget ild. 244 00:32:07,290 --> 00:32:11,060 Vi har vist lige skabt en ny fremtid. 245 00:32:13,140 --> 00:32:17,180 Tolv skibe er lige dukket op... og yderligere seks. 246 00:32:20,220 --> 00:32:25,250 �Hvor kommer de fra? �Vi har brug for svar, Rommie. 247 00:32:28,240 --> 00:32:34,010 De dukkede bare op og overmandede os. 248 00:32:34,030 --> 00:32:39,250 Hundrede skibe dukker ikke bare op ud af det bl�. Det er umuligt. 249 00:32:39,270 --> 00:32:44,260 M�ske kan vi finde dem p� samme m�de, som vi fandt de indtr�ngende. 250 00:32:46,130 --> 00:32:50,260 Der er en stor gravitationsbr�nd ti lysminutter herfra. 251 00:32:55,070 --> 00:32:57,140 Det ligner et afl�b. 252 00:32:57,160 --> 00:33:01,210 Det ser ud til at v�re en tunnel fra et andet univers. 253 00:33:01,230 --> 00:33:05,220 Det var s�dan, de besejrede os. Vi s� aldrig det der. 254 00:33:05,240 --> 00:33:09,030 Men nu ser vi det. 255 00:33:14,060 --> 00:33:16,250 Et andet univers... Utroligt. 256 00:33:16,270 --> 00:33:21,110 �En slags lommeunivers i vores eget. �Og det vil tilintetg�re os. 257 00:33:21,130 --> 00:33:25,190 �Hvordan er det muligt? �Jeg kan kun g�tte... 258 00:33:25,210 --> 00:33:31,060 M�ske har de en energigenerator, som kan muligg�re dimensionsskift. 259 00:33:32,240 --> 00:33:39,010 De kan kun holde den �ben, hvis de samler energi fra alle galaksens sole� 260 00:33:39,030 --> 00:33:44,140 �og tro mig, i s� fald er der tale om meget avanceret teknologi. 261 00:33:44,160 --> 00:33:48,210 Det vil tage over 10.000 �r at akkumulere s� meget energi. 262 00:33:48,230 --> 00:33:53,090 Men det vil tage os mindre end en dag at �del�gge den tunnel. 263 00:33:53,110 --> 00:33:57,060 Mr Harper, hvordan har Roseanne det? 264 00:33:57,080 --> 00:34:01,070 Hun gemmer appetitten til en dejlig stor magog-frokost� 265 00:34:01,090 --> 00:34:07,100 �men den her tunnel skal vel regnes for en alvorlig n�dsituation... 266 00:34:07,120 --> 00:34:10,270 Rosey er klar til lidt rumba. 267 00:34:10,290 --> 00:34:16,030 �Vi tr�kker os fra kampen. �Maru skal danse med Rosey. 268 00:34:16,050 --> 00:34:21,070 �Nej, lad Dylan flyve. �Hvorfor skal jeg ikke flyve Maru? 269 00:34:24,090 --> 00:34:30,220 Det gjorde du sidste gang, og det endte ikke godt. 270 00:34:30,240 --> 00:34:35,040 Da du dukkede op, fulgte en fremtidig version af mig med. 271 00:34:35,060 --> 00:34:38,010 Lad ikke, som om du ikke ved, hvad jeg taler om. 272 00:34:38,030 --> 00:34:42,220 Kybernetisk �je, ar i ansigtet, mekanisk h�nd... 273 00:34:42,240 --> 00:34:47,180 Du og jeg overlevede pga. en fejl. En fejl, som vi begik. 274 00:34:47,200 --> 00:34:52,090 Det er fejlen: at kun vi to overlevede. 275 00:34:57,080 --> 00:35:00,150 Dylan, det her er Roseanne. 276 00:35:00,170 --> 00:35:06,140 Hende vil man ikke have over sig, for hun er tung... Undskyld, kraftigt bygget. 277 00:35:06,160 --> 00:35:09,000 Kan hun �del�gge tunnelen? 278 00:35:09,020 --> 00:35:14,200 Hun er st�rkere end tre novabomber i tredje potens og en vred vedraner. 279 00:35:14,220 --> 00:35:18,290 Jeg har ikke godkendt, at du byggede den slags. 280 00:35:19,020 --> 00:35:21,130 Fort�l, hvordan den fungerer. 281 00:35:21,150 --> 00:35:26,280 Flyv langsomt ind, slip Rosey i midten og skynd dig v�k� 282 00:35:26,290 --> 00:35:31,150 �for n�r hun eksploderer, vil det kunne m�rkes i hele universet. 283 00:35:31,170 --> 00:35:35,290 I Trances fremtid kendte du ikke til dimissionstunnelen� 284 00:35:36,010 --> 00:35:41,190 �men du fik den id� at bruge Roseanne til at spr�nge en stjerne. 285 00:35:41,210 --> 00:35:47,220 Ja, s� ville alle skibe i systemet blive tilintetgjort. Efter vi var stukket af. 286 00:35:49,120 --> 00:35:53,030 Jeg var ret kl�gtig i Trances fremtid. 287 00:35:53,050 --> 00:35:59,040 Jeg p�tog mig at bringe bomben frem i Maru, men de l� i baghold. 288 00:35:59,060 --> 00:36:02,200 Jeg slap bomben for tidligt. 289 00:36:02,220 --> 00:36:07,120 Jeg dr�bte dig og �delagde Forbundet. 290 00:36:07,140 --> 00:36:11,020 S� b�r jeg tage af sted og give os en bedre fremtid. 291 00:36:11,040 --> 00:36:17,000 Den er allerede bedre. Nu ved jeg, hvordan jeg kan g�re den bedre� 292 00:36:17,020 --> 00:36:22,190 �for dig, resten af bes�tningen og hele universet. 293 00:36:23,220 --> 00:36:28,130 �Hvor mange mennesker kan sige det? �Det kan jeg. 294 00:36:31,090 --> 00:36:35,030 �Du bliver ikke skuffet. �Det ved jeg. 295 00:36:36,290 --> 00:36:39,070 Godt. 296 00:36:39,090 --> 00:36:44,030 �Du skulle v�re i affyringsrummet. �Trance klarer det fint. 297 00:36:44,050 --> 00:36:49,170 Jeg g�r mere nytte, hvis jeg beskytter Beka mod indtr�ngende. 298 00:36:49,190 --> 00:36:53,130 � Dylan, fjendtlige skib p� vej. �Jeg kommer. 299 00:36:59,260 --> 00:37:02,280 Godt. S� tag af sted. 300 00:37:04,010 --> 00:37:06,020 Held og lykke. 301 00:37:19,000 --> 00:37:23,130 �Afl�g status. �De angriber Zhukovs fl�de. 302 00:37:23,150 --> 00:37:26,060 Lad os deltage i kampen. 303 00:37:30,180 --> 00:37:36,030 �Hvorfor tog du egentlig med? �Flyv skibet, Beka. 304 00:37:37,210 --> 00:37:41,290 Du og jeg har overvundet d�rligere odds end de her. 305 00:37:59,030 --> 00:38:04,240 De fjendtlige skibe er i overtal, men Zhukovs fl�de klarer sig godt. 306 00:38:04,260 --> 00:38:06,230 Lad os forst�rke deres flanke. 307 00:38:34,100 --> 00:38:38,140 10.000 fjendtlige skibe er p� vej ud af tunnelen. 308 00:39:03,140 --> 00:39:05,180 Den er... smuk. 309 00:39:05,200 --> 00:39:11,080 Kan du huske, jeg sagde, at man skal teste sin vilje mod universet? 310 00:39:11,100 --> 00:39:15,040 Nu er der to universer! 311 00:39:16,010 --> 00:39:19,030 Vi skal vinde denne gang. 312 00:39:19,050 --> 00:39:23,040 Flyver ind lavt, forbereder affyring af Roseanne. 313 00:39:23,060 --> 00:39:30,180 Klar om ti, ni, otte... 314 00:39:33,020 --> 00:39:38,220 ...fem, fire, tre, to, en... 315 00:40:08,290 --> 00:40:12,160 F� os v�k fra den gravitationsb�lge! 316 00:40:17,290 --> 00:40:19,220 Zhukov, f� din fl�de v�k! 317 00:40:33,090 --> 00:40:37,030 �Vi er i sikkerhed. �Beka klarede det! 318 00:40:39,220 --> 00:40:43,140 Find Maru, Rommie. 319 00:40:43,160 --> 00:40:47,190 Beka og Tyr udslettede ogs� de fremmedes generator. 320 00:40:47,210 --> 00:40:53,220 �Alle de indtr�ngende skibe forsvandt. �Hvor er Maru? 321 00:40:53,240 --> 00:40:57,160 Den er p� vej tilbage hertil... 322 00:41:02,040 --> 00:41:05,040 ...men styres af automatpiloten. 323 00:41:21,290 --> 00:41:24,130 Beka! Tyr! 324 00:41:33,020 --> 00:41:35,030 Beka? 325 00:41:36,290 --> 00:41:39,020 Tyr? 29577

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.