Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,030 --> 00:00:04,130
Velkommen, skumring.
Velkommen, sorte nat.
2
00:00:04,150 --> 00:00:11,130
Kun i m�rket kan jeg se din sj�l.
Krrendars forsvundne vers, C.Y. 9542
3
00:00:15,150 --> 00:00:21,110
Der er g�et to �r, siden vi begyndte,
og det her er kun begyndelsen.
4
00:00:21,130 --> 00:00:24,250
I dag grundl�gger vi et nyt forbund.
5
00:00:27,210 --> 00:00:35,190
I dag tager vi det n�ste skridt
i en dr�m om h�b og frihed...
6
00:00:35,210 --> 00:00:40,040
En dr�m, som atter vil
t�nde civilisationens lys.
7
00:00:44,090 --> 00:00:47,070
I dag skal I, de delegerede
fra de 50 medlemsverdener�
8
00:00:47,090 --> 00:00:53,200
�underskrive Forbundets charter
og v�lge vores f�rste triumvir.
9
00:00:53,220 --> 00:00:57,150
Dylan Hunt som triumvir!
10
00:01:02,030 --> 00:01:05,040
Det bliver ikke mig.
11
00:01:05,060 --> 00:01:09,040
I er blandt de bedste
og klogeste i universet.
12
00:01:09,060 --> 00:01:13,050
Hvem som helst af jer
er velegnet som triumvir.
13
00:01:13,070 --> 00:01:19,240
Nu synes jeg, I skal snakke sammen
og nyde mit skibs g�stfrihed.
14
00:01:29,070 --> 00:01:33,160
Vi har ventet p� denne dag i to �r,
og s� er Harper her ikke!
15
00:01:33,180 --> 00:01:39,260
Dylan mente, det var bedst at holde
Harper langt v�k fra de delegerede.
16
00:01:52,110 --> 00:01:55,220
�h, Roseanna,
gr�d ikke for mig
17
00:01:55,240 --> 00:02:02,140
Jeg kom fra Louisiana
med en rigtig slem pige... Bang!
18
00:02:06,210 --> 00:02:11,150
Hvorfor overrasker det mig ikke,
at han ikke ville styre et imperium?
19
00:02:11,170 --> 00:02:16,190
�Et forbund.
�Ordkl�veri.
20
00:02:16,210 --> 00:02:20,140
Jeg h�ber ikke, at det her g�r os
for selvtilfredse og uforsigtige.
21
00:02:27,230 --> 00:02:32,140
�Orange alarm i v�rksted 17.
�Selvtilfredse... Ja.
22
00:02:33,260 --> 00:02:38,050
�Kritisk systemfejl...
�Tak, det ved jeg godt!
23
00:02:38,070 --> 00:02:41,290
Hvad med at reparere fejlen i stedet?
24
00:02:50,010 --> 00:02:55,150
Andromeda,
sluk for al str�m til v�rksted 17.
25
00:03:04,220 --> 00:03:09,080
Kaptajn Hunt, jeg mener stadig,
du skal v�re den f�rste triumvir.
26
00:03:09,100 --> 00:03:15,190
Tak, madame Prevor. Men jeg
tjener Forbundet bedst p� mit skib.
27
00:03:15,210 --> 00:03:18,250
Jeg er mere soldat end politiker.
28
00:03:18,270 --> 00:03:23,000
Hvilken slags person
vil du s� anbefale til posten?
29
00:03:23,020 --> 00:03:29,130
M�ske en, som gav Ne'holland
en lov om menneskerettigheder.
30
00:03:29,150 --> 00:03:33,010
Den slags person.
31
00:03:50,060 --> 00:03:54,150
Det var ikke Roseys skyld.
Det var noget andet.
32
00:03:54,170 --> 00:03:59,090
Jeg har fundet to skaderi str�mforsyningen.
33
00:04:05,060 --> 00:04:10,090
Som din ven vil jeg advare dig.
Uden dig som triumvir�
34
00:04:10,110 --> 00:04:16,060
�vil mange verdener t�ve med at give
Forbundet kontrol over deres fl�der.
35
00:04:16,080 --> 00:04:22,240
Visse delegerede leder efter
en undskyldning for at tr�kke sig ud.
36
00:04:22,260 --> 00:04:26,230
S� m� jeg s�rge for,
at de ikke finder en undskyldning.
37
00:04:26,250 --> 00:04:33,150
�M� jeg tale med dig, kaptajn Hunt?
�Ja. � Undskyld mig.
38
00:04:35,010 --> 00:04:40,090
�Hvad er der?
�Smil.
39
00:04:40,110 --> 00:04:45,120
�Jeg smiler...
�Vi har et problem.
40
00:04:45,140 --> 00:04:48,260
Til lykke, kaptajn Hunt.
41
00:04:48,280 --> 00:04:54,130
Det begyndte i Harpers v�rksted,
men jeg sporede det til AI-kernen�
42
00:04:54,150 --> 00:04:57,270
�og nu spreder det sig
til min hovedcomputer.
43
00:04:57,290 --> 00:05:03,060
�Du m� ikke g� i stykker i dag.
�Det er ikke mig.
44
00:05:03,080 --> 00:05:06,110
Det er sabotage.
45
00:05:08,250 --> 00:05:13,270
Han er en faldencivilisations sidste beskytter.
46
00:05:13,290 --> 00:05:18,120
Der hersker kaos i universet,men Dylan Hunt og hans bes�tning�
47
00:05:18,140 --> 00:05:24,070
�fors�ger at genforene galakserne.P� skibet Andromeda lever h�bet.
48
00:06:08,180 --> 00:06:13,170
�Hvor slemt er det?
�Harper og Rommie tjekker kernen.
49
00:06:13,190 --> 00:06:19,070
Jeg fl�j os bevidst til et ubeboet system
for at undg� trusler udefra.
50
00:06:19,090 --> 00:06:25,220
�Enten er det din bes�tning eller...
�Halvtreds politikere. T�nk bare...
51
00:06:25,240 --> 00:06:32,050
�Vi b�r gennems�ge deres rum.
�G�r det, selv om de protesterer.
52
00:06:36,060 --> 00:06:40,090
�Stop.
�Nietzscheaner fra Mendau-systemet.
53
00:06:40,110 --> 00:06:46,140
�Hvem d�ber sin s�n Djengis Stalin?
�Han er god til at konversere.
54
00:06:51,090 --> 00:06:56,260
�Stop.
� Zhukov Pashtun, senator fra Sabra.
55
00:06:56,280 --> 00:07:00,070
Arbejder formilit�rets efterretningstjeneste.
56
00:07:00,090 --> 00:07:04,250
�Familiem�ssig og �konomisk stilling?
�Unders�ger det...
57
00:07:04,270 --> 00:07:10,060
�Ugift, ingen b�rn, �konomi ukendt.
�Forts�t.
58
00:07:10,080 --> 00:07:15,010
�Han matcher profilen. Er du sikker?
�Nej. N�ste.
59
00:07:16,090 --> 00:07:21,010
En gensidig forsvarspagt vil v�re til
stor gavn for begge vores verdener.
60
00:07:21,030 --> 00:07:27,000
...da du reddede flygtninge
fra hele magog-karant�nezonen.
61
00:07:27,020 --> 00:07:32,170
Tak, konsul Cernan,
for Deres interesse for min karriere.
62
00:07:32,190 --> 00:07:37,050
Jeg underviser i livgardens historie p�
vores Institut for Strategiske Studier.
63
00:07:37,070 --> 00:07:40,260
Du er Forbundets st�rste aktiv.
64
00:07:58,260 --> 00:08:01,040
Stop.
65
00:08:01,060 --> 00:08:04,190
James Severin, menneske.
66
00:08:04,210 --> 00:08:08,240
�Flere oplysninger.
�Kreditrapport og l�gejournaler.
67
00:08:08,260 --> 00:08:15,120
�Hvad er det for et hospitalsbes�g?
�Reparation af br�kket albueben.
68
00:08:16,170 --> 00:08:20,000
�bner tidligere r�ntgenbilleder.
69
00:08:22,290 --> 00:08:27,050
Han har f�et fjernet knogletakkerne,
s� han ligner et menneske.
70
00:08:34,240 --> 00:08:39,280
Skal jeg skyde dig, mens du sidder,
eller vil du rejse dig f�rst?
71
00:08:54,020 --> 00:08:59,180
�Mit interne forsvar blev aktiveret.
�S� er det ikke admiralen.
72
00:09:02,030 --> 00:09:07,260
�Jeg er glad for, du er kommet.
�Tak.
73
00:09:07,280 --> 00:09:13,050
Jeg er ingeni�r, ikke babysitter.
Hvorfor skal jeg tage mig af dem?
74
00:09:13,070 --> 00:09:19,260
�Jeg har ingen diplomatisk sans.
�Bare s�rg for, de bliver derinde.
75
00:09:22,140 --> 00:09:27,100
Hvad skal jeg stille op med
en flok fir�jede misfostre?
76
00:09:27,120 --> 00:09:32,170
Undskyld... Tre�jede misfostre.
Denne vej.
77
00:09:32,190 --> 00:09:34,210
Kan du lide trylleri?
78
00:09:42,000 --> 00:09:47,130
Et kontorjob, buschauff�r,
fangevogter...
79
00:09:47,150 --> 00:09:53,230
T�nk p� alle de job, der findes,
hvor man ikke konstant risikerer livet.
80
00:09:53,250 --> 00:09:56,080
Men du er her.
81
00:09:58,240 --> 00:10:02,090
Ikke noget med at smugkigge.
82
00:10:06,050 --> 00:10:09,250
Okay, er dit kort...
83
00:10:10,260 --> 00:10:13,240
...stjernen Omega?
84
00:10:15,170 --> 00:10:21,250
�Nej.
�Hvad med dit, ambassad�r Orgo?
85
00:10:21,270 --> 00:10:26,200
�Har du det?
�Fik nogen stjernen Omega?
86
00:10:26,220 --> 00:10:31,030
En af jer politikere
m� da have stjernen Omega.
87
00:10:36,200 --> 00:10:41,100
Til det n�ste trick beh�ver jeg hj�lp.
Kom her, ambassad�r Orgo.
88
00:10:42,210 --> 00:10:47,250
Pas p� trinnet.
� Giv ambassad�r Orgo et bifald.
89
00:10:47,270 --> 00:10:51,030
Det interne forsvar er deaktiveret.
90
00:11:38,090 --> 00:11:42,060
Skyd ikke, Tyr.
91
00:11:42,080 --> 00:11:48,030
Drago-Kazov sendte dig for at sabotere
mit skib. Hvad er deres plan?
92
00:11:48,050 --> 00:11:54,200
Jeg vil vide, hvem der gav ordren.Begynd at tale � nu.
93
00:11:56,030 --> 00:12:02,130
Du kan tale med mig
eller ham. Du v�lger selv.
94
00:12:18,130 --> 00:12:21,270
�Hvad var det?
�Det var ikke Drago-Kazov.
95
00:12:21,290 --> 00:12:27,040
Uanset hvad det var,
tror jeg ikke, vi vil bryde os om det.
96
00:12:35,140 --> 00:12:40,140
V�sner, som g�r gennem v�gge.
Det har vi set f�r.
97
00:12:41,190 --> 00:12:45,140
Jeg kan ikke engangopfange singularitetsemissioner.
98
00:12:45,160 --> 00:12:51,230
�Skikkelsen var synlig.
�Ja, men jeg kunne ikke m�rke den.
99
00:12:51,250 --> 00:12:54,120
Jeg ved ikke,om den stadig er om bord.
100
00:12:54,140 --> 00:13:00,020
�Beskyttede den Severin eller os?
�Vi b�r forvente det v�rste.
101
00:13:00,040 --> 00:13:06,100
M�ske beh�ver vi ikke se den.
Hvor meget vejer skibet?
102
00:13:06,120 --> 00:13:10,290
Aha. Fordi den indtr�ngendesmasse vil p�virke min...
103
00:13:11,020 --> 00:13:17,010
S�ger efter gravitationsforstyrrelser.Aktiverer sensorerne.
104
00:13:18,150 --> 00:13:24,160
Min kraft bliver ledet om ogkoncentreret til observationsd�kket.
105
00:13:26,080 --> 00:13:30,090
Alle kan tr�kke en kanin
op af en tom hat.
106
00:13:30,110 --> 00:13:35,130
�Men hvad med en kaninfod?
�Bravo!
107
00:13:39,130 --> 00:13:45,090
Eller endnu bedre...
Hvad med en �rkenrotte?
108
00:13:54,140 --> 00:13:58,020
Vi tryllede den v�k i stedet.
109
00:13:58,040 --> 00:14:03,060
Tak, mine damer og herrer.
� Buk, ambassad�r.
110
00:14:04,120 --> 00:14:08,250
Lad os se,
hvad vi ellers kan trylle v�k.
111
00:14:23,160 --> 00:14:28,210
�D�kket oversv�mmes af energi.
�De bliver ristet til d�de!
112
00:14:28,230 --> 00:14:30,270
F� dem v�k derfra!
113
00:14:34,230 --> 00:14:40,160
Hvad er der galt med jeres skib?
Vi bliver bestr�let.
114
00:14:40,180 --> 00:14:44,080
Det er en del af trylleriet.
115
00:14:44,100 --> 00:14:46,210
Denne vej, admiral.
116
00:14:46,230 --> 00:14:52,180
Husk, at magi ikke er logisk.
Magi er magisk.
117
00:14:52,200 --> 00:14:56,240
�Hvorfor er d�rene l�st?
�Det er de heller ikke.
118
00:14:56,260 --> 00:15:03,140
Det er det gamle l�st-d�r-trick.
Det skaber en massehysteri-illusion.
119
00:15:03,160 --> 00:15:07,080
Flot klaret, alle sammen.
120
00:15:07,100 --> 00:15:11,080
Nu vil jeg fors�ge at �bne dem.
121
00:15:20,100 --> 00:15:22,260
F�lg efter os!
122
00:15:24,110 --> 00:15:26,250
Kom med.
123
00:15:31,200 --> 00:15:34,140
Bare rolig, det skal nok g�.
124
00:15:34,160 --> 00:15:39,030
�Nu ved alle, der er noget galt.
�Tror du?
125
00:15:54,140 --> 00:15:59,150
Dylan vil have dem
ind i slipstr�m-rummet.
126
00:15:59,170 --> 00:16:04,220
�For at beskytte dem.
�Skal slipstr�m-kernen beskytte os?
127
00:16:04,240 --> 00:16:08,050
Hvad bliver det n�ste?
Skal kernereaktoren redde vores liv?
128
00:16:14,110 --> 00:16:17,110
Skroget er forst�rket
med tre lag omkring det rum.
129
00:16:17,130 --> 00:16:21,290
Det sted er mere sikkert
end det sted, du st�r lige nu.
130
00:16:23,200 --> 00:16:29,280
Mine venner, lad os ikke sk�ndes.
Lad os f�lge instruktionerne.
131
00:16:29,290 --> 00:16:32,270
Lad os opf�re os som voksne.
132
00:16:34,060 --> 00:16:40,000
Ja! Lad os komme af sted, folkens.
Hold hinanden i h�nden.
133
00:16:44,290 --> 00:16:47,160
Admiral...
134
00:16:55,180 --> 00:17:00,030
Kaptajnen har alt under kontrol.
� Det har han vel, ikke?
135
00:17:00,050 --> 00:17:04,090
Kom nu,
man m� ikke sakke bagud!
136
00:17:08,180 --> 00:17:13,240
Den vil nok v�lge et synligt m�l,
sikkert Zhukov.
137
00:17:13,260 --> 00:17:17,250
Det tror jeg ikke,Zhukov vil bryde sig om.
138
00:17:17,270 --> 00:17:22,090
Jeg �nsker ikke at bruge levende
madding, men det er den eneste m�de.
139
00:17:25,080 --> 00:17:28,260
Dylan, jeg tror, at den er her.
140
00:17:36,260 --> 00:17:42,030
Vi er som kv�g, der bliver f�rt til
slagteb�nken. Jeg g�r ikke l�ngere.
141
00:17:43,060 --> 00:17:45,190
S� bliv her.
Vi g�r hen i slipstr�m-rummet.
142
00:17:45,210 --> 00:17:52,020
�Du er lige s� bange som den lille.
�Absolut. Er det ikke forst�eligt?
143
00:17:52,040 --> 00:17:54,040
Mine herrer...
144
00:18:08,170 --> 00:18:11,010
V�k!
145
00:18:19,150 --> 00:18:22,000
Han er meget st�rk.
146
00:18:23,150 --> 00:18:26,240
Madame Prevor?
147
00:18:28,180 --> 00:18:32,210
�Er De uskadt?
�Ja.
148
00:18:32,230 --> 00:18:37,230
�Hvad er det for en tingest?
�Det ved vi ikke.
149
00:18:37,250 --> 00:18:44,260
Ved I det ikke? S� foresl�r jeg,
at vi alle sammen skynder os hjem.
150
00:18:44,280 --> 00:18:51,120
�De pr�ver at splitte os.
�Vi er i sikkerhed p� Andromeda...
151
00:19:04,240 --> 00:19:09,040
Hvordan er din beskyttelse nu, kaptajn?
152
00:19:17,130 --> 00:19:21,230
Jeg kunne ikke g�re noget.
153
00:19:21,250 --> 00:19:26,290
Det er ikke din skyld.
Der er stadig 47 politikere tilbage.
154
00:19:27,010 --> 00:19:33,170
S� det er bare subtraktion for dig?
Sig det til de d�des familier.
155
00:19:33,190 --> 00:19:39,150
Hvem skal skrive det brevet?
Vil du, kaptajn Hunt?
156
00:19:39,170 --> 00:19:44,230
Tilkald jeres fl�der. Vi underskriver
charteret en anden gang.
157
00:19:50,080 --> 00:19:56,120
Den dr�bte Severin. Men det er ikke
Drago-Kazov, s� hvad vil den?
158
00:19:56,140 --> 00:20:02,220
�Forbundet har flere fjender.
�Hvorfor �delagde den mig ikke?
159
00:20:02,240 --> 00:20:08,090
S� ville der ikke v�re nogen,
der kunne fort�lle om det her.
160
00:20:08,110 --> 00:20:14,160
Hvis vi ikke kan beskytte dem,
hvad skal de s� med Forbundet?
161
00:20:14,180 --> 00:20:17,140
Vi m� vise dem,
hvor godt Forbundet er.
162
00:20:22,040 --> 00:20:25,050
Lad dem ikke forlade skibet.
163
00:20:25,070 --> 00:20:32,250
Jeg kommer jo fra fremtiden. Det her
er den fejl, jeg kom for at rette.
164
00:20:32,270 --> 00:20:40,090
I den fremtid m�dtes de delegerede
ogs� her, men nogen saboterede det.
165
00:20:40,110 --> 00:20:45,040
De delegerede rejste hjem, og derefter
fulgte et stort angreb udefra.
166
00:20:45,060 --> 00:20:51,160
�Hj�lper det, at de bliver her?
�Det ved jeg ikke, alt kan g� galt nu.
167
00:20:51,180 --> 00:20:57,170
�Jeg har en million sp�rgsm�l.
�Skynd dig at stoppe de delegerede.
168
00:20:57,190 --> 00:21:03,130
Det v�sen kan tr�nge gennem mit for-
svar og derfor ogs� gennem deres.
169
00:21:08,060 --> 00:21:13,260
Andromeda, l�s alle hangarporte.
Lad ingen delegerede forlade skibet.
170
00:21:19,270 --> 00:21:24,230
Jeg s�tter pris p� eskorten,
men det er helt un�dvendigt.
171
00:21:24,250 --> 00:21:28,070
Desv�rre ikke.
Du vil v�re det prim�re m�l.
172
00:21:28,090 --> 00:21:32,260
M�ske ville det v�re bedre for os alle,
hvis jeg gik alene.
173
00:21:32,280 --> 00:21:36,030
Ikke om bord p� mit skib.
174
00:21:49,260 --> 00:21:55,080
�S�dan s� de ud f�r angrebet.
�Jeg har aldrig set den slags skibe.
175
00:21:55,100 --> 00:21:59,230
Millioner af dem dukkede pludselig op
og forsvandt igen bagefter.
176
00:21:59,250 --> 00:22:06,060
Det vil kr�ve mere energi, end derfindes i galaksen. Det er en umulighed.
177
00:22:06,080 --> 00:22:09,100
Det troede vi ogs�.
178
00:22:25,190 --> 00:22:30,220
For pokker, Rommie!
Hvad er det for nogle v�sner?
179
00:24:33,290 --> 00:24:40,240
En s� formidabel race beh�ver
ikke en nietzscheaner som Severin.
180
00:24:41,270 --> 00:24:47,160
Severin arbejdede ikke for dem,
men for Drago-Kazov.
181
00:24:47,180 --> 00:24:53,090
�Han var bare p� det forkerte sted.
�De vil ikke stoppe Forbundet.
182
00:24:53,110 --> 00:24:58,170
�De er ligeglade med Forbundet.
�Hvem er de s�, og hvad g�r de her?
183
00:25:01,000 --> 00:25:05,240
Et skib er dukket op foran os...
og det �bner ild.
184
00:25:16,250 --> 00:25:18,230
Der er det!
185
00:25:22,270 --> 00:25:25,170
Giv ild, Tyr.
186
00:25:37,260 --> 00:25:43,160
�Det forsvandt.
�Mine sensorerne kan ikke finde det.
187
00:25:43,180 --> 00:25:46,230
Skibet er dukket p� igen til styrbord.
188
00:25:48,230 --> 00:25:50,230
Besvar beskydningen, Tyr.
189
00:25:53,290 --> 00:25:59,290
�Hvordan bek�mpede vi dem, Trance?
�Det kunne vi ikke. De vandt.
190
00:26:00,010 --> 00:26:03,070
S� sig, hvordan de vandt.
Det kan m�ske hj�lpe.
191
00:26:03,090 --> 00:26:08,260
Intet hj�lper nu. Vi har kommet for
langt ind i den d�rlige fremtid.
192
00:26:08,280 --> 00:26:13,110
Andromeda bliver tilintetgjort,
og vi d�r alle sammen.
193
00:26:22,100 --> 00:26:25,180
Vi b�r omgruppere ved Sinti.
194
00:26:25,200 --> 00:26:29,050
Fjenden kommer fra 82 grader styrbord.
195
00:26:30,230 --> 00:26:36,050
Skifter til m�l to.
Det her er spild af ammunition.
196
00:26:36,070 --> 00:26:38,120
Lad dem spilde deres.
Defensive missiler.
197
00:26:48,200 --> 00:26:54,000
�Nu ved vi, hvad du er ude p�.
�Jeg kan registrere endnu et skib.
198
00:26:57,220 --> 00:27:03,140
�To skibe, et over og et under os.
�Spor dem. � Flyv i siksak, Beka.
199
00:27:07,080 --> 00:27:14,190
Flere skibe, fire lysminutter herfra.
De kommer fra medlemsplaneterne.
200
00:27:14,210 --> 00:27:20,220
�Bed dem om at hj�lpe os.
�De svarer ikke, Dylan.
201
00:27:22,210 --> 00:27:24,200
Og de angriber ikke.
202
00:27:28,080 --> 00:27:33,130
�Udm�rket, kaptajn. Jeg kommer.
�Vent lige lidt.
203
00:27:33,150 --> 00:27:38,160
�Alle bliver her � kaptajnens ordre.
�Af vejen, lille spirrevip.
204
00:27:38,180 --> 00:27:41,270
Min fl�de er kommet for at hente mig.
205
00:27:43,200 --> 00:27:49,220
Bare g�. S� st�r vi her og h�rer p�,
mens dine skibe bliver tilintetgjort.
206
00:27:49,240 --> 00:27:55,180
Lad mig pr�sentere mig. Jeg er ikke
bare senator, men ogs� admiral�
207
00:27:55,200 --> 00:28:01,230
�og en ret god pilot.
Hvem tager med mig?
208
00:28:01,250 --> 00:28:05,150
Lad mig pr�sentere mig selv igen.
209
00:28:05,170 --> 00:28:10,200
Jeg er Seamus Harper,
og her tr�kker jeg gr�nsen.
210
00:28:10,220 --> 00:28:14,160
Hvis I ikke er p� min side,
er I mine fjender.
211
00:28:19,090 --> 00:28:24,000
Bare smut. Ellers skyder
jeg dig en kugle for panden.
212
00:28:24,020 --> 00:28:27,260
Uanset hvad d�r du, admiral.
213
00:28:27,280 --> 00:28:34,000
S�dan skal det lyde.
Bes�tningen er vist klar til at k�mpe.
214
00:28:36,270 --> 00:28:41,030
Bevis for mig,
at I kan besejre de skibe.
215
00:28:41,050 --> 00:28:45,150
�Bevis det, og I har en fl�de.
�Alle tiders. Vi er til audition.
216
00:28:45,170 --> 00:28:51,220
�Vi f�r data om skibenes bev�gelser.
�Godt. Jeg vil vide, hvor vi skal skyde.
217
00:28:51,240 --> 00:28:55,220
Jeg kan ikke forudsige,
hvor de vil angribe fra.
218
00:28:55,240 --> 00:28:59,260
S� det er det rene lotteri.
219
00:29:01,250 --> 00:29:07,030
M�ske kan jeg forbedre vores odds.
� Trance, indtag Tyrs plads.
220
00:29:07,050 --> 00:29:11,140
�Jeg vil ikke beg� flere fejl.
�Du har oplevet det her f�r.
221
00:29:11,160 --> 00:29:17,120
Jeg ved, at vi er i knibe, men ikke,
hvordan vi skal klare os.
222
00:29:17,140 --> 00:29:23,110
Du sagde, at man former fremtiden
med sin vilje, og jeg vil overleve.
223
00:29:23,130 --> 00:29:28,070
Jeg ved, at du kan g�re det,
s� g�r det.
224
00:29:35,120 --> 00:29:39,120
Missiler, 30 grader akter. Fyr.
225
00:29:44,180 --> 00:29:47,230
22 grader til styrbord. Fyr.
226
00:29:51,200 --> 00:29:56,160
S�dan skal det g�res! De feje stikker
af, de, der er til action, bliver tilbage.
227
00:29:58,180 --> 00:30:02,050
Det h�rte jeg engang p� et kasino.
228
00:30:07,090 --> 00:30:11,240
Rommie, sig til Harper,
at vi bestod pr�ven.
229
00:30:13,290 --> 00:30:19,200
�V�rsgo at skrive under, sir.
�Sig til din kaptajn, at jeg er p� vej.
230
00:30:20,260 --> 00:30:24,060
Av! Nietzscheanere...
231
00:30:24,080 --> 00:30:26,170
Ring til mig.
232
00:30:38,280 --> 00:30:45,200
Godt, Trance.
Giv mig noget mere... action...
233
00:30:45,220 --> 00:30:49,150
Flere skibe bev�ger sig mod osog forsvinder.
234
00:30:56,240 --> 00:31:01,100
�Hvad skal jeg g�re?
�Det samme, bare 30 gange!
235
00:31:01,120 --> 00:31:04,270
Forbundets fl�de angriber fjenden.
236
00:31:14,170 --> 00:31:20,130
�Ser man det. Kavaleriet kommer.
�Admiral Zhukov hilser os.
237
00:31:22,020 --> 00:31:25,210
�Admiral...
�Hvordan giver vi dem t�v, Hunt?
238
00:31:25,230 --> 00:31:30,280
Der er kun en m�de at bek�mpe
en overlegen modstander p�.
239
00:31:30,290 --> 00:31:35,140
�Vi tager pladsen fra dem.
�Vil du t�ppebombe rummet?
240
00:31:35,160 --> 00:31:42,020
S� kommer de frem, hvor vi �nskerdet. Som i det gamle spil wackamole...
241
00:31:42,040 --> 00:31:45,110
Ja. Lad spillet begynde.
242
00:31:47,030 --> 00:31:49,020
Giv ild.
243
00:31:52,210 --> 00:31:54,130
Meget ild.
244
00:32:07,290 --> 00:32:11,060
Vi har vist lige skabt en ny fremtid.
245
00:32:13,140 --> 00:32:17,180
Tolv skibe er lige dukket op...
og yderligere seks.
246
00:32:20,220 --> 00:32:25,250
�Hvor kommer de fra?
�Vi har brug for svar, Rommie.
247
00:32:28,240 --> 00:32:34,010
De dukkede bare op
og overmandede os.
248
00:32:34,030 --> 00:32:39,250
Hundrede skibe dukker ikke bare op
ud af det bl�. Det er umuligt.
249
00:32:39,270 --> 00:32:44,260
M�ske kan vi finde dem p� samme
m�de, som vi fandt de indtr�ngende.
250
00:32:46,130 --> 00:32:50,260
Der er en stor gravitationsbr�nd
ti lysminutter herfra.
251
00:32:55,070 --> 00:32:57,140
Det ligner et afl�b.
252
00:32:57,160 --> 00:33:01,210
Det ser ud til at v�re en tunnel
fra et andet univers.
253
00:33:01,230 --> 00:33:05,220
Det var s�dan, de besejrede os.
Vi s� aldrig det der.
254
00:33:05,240 --> 00:33:09,030
Men nu ser vi det.
255
00:33:14,060 --> 00:33:16,250
Et andet univers... Utroligt.
256
00:33:16,270 --> 00:33:21,110
�En slags lommeunivers i vores eget.
�Og det vil tilintetg�re os.
257
00:33:21,130 --> 00:33:25,190
�Hvordan er det muligt?
�Jeg kan kun g�tte...
258
00:33:25,210 --> 00:33:31,060
M�ske har de en energigenerator,
som kan muligg�re dimensionsskift.
259
00:33:32,240 --> 00:33:39,010
De kan kun holde den �ben, hvis de
samler energi fra alle galaksens sole�
260
00:33:39,030 --> 00:33:44,140
�og tro mig, i s� fald er der
tale om meget avanceret teknologi.
261
00:33:44,160 --> 00:33:48,210
Det vil tage over 10.000 �r
at akkumulere s� meget energi.
262
00:33:48,230 --> 00:33:53,090
Men det vil tage os mindre
end en dag at �del�gge den tunnel.
263
00:33:53,110 --> 00:33:57,060
Mr Harper, hvordan har Roseanne det?
264
00:33:57,080 --> 00:34:01,070
Hun gemmer appetitten
til en dejlig stor magog-frokost�
265
00:34:01,090 --> 00:34:07,100
�men den her tunnel skal vel
regnes for en alvorlig n�dsituation...
266
00:34:07,120 --> 00:34:10,270
Rosey er klar til lidt rumba.
267
00:34:10,290 --> 00:34:16,030
�Vi tr�kker os fra kampen.
�Maru skal danse med Rosey.
268
00:34:16,050 --> 00:34:21,070
�Nej, lad Dylan flyve.
�Hvorfor skal jeg ikke flyve Maru?
269
00:34:24,090 --> 00:34:30,220
Det gjorde du sidste gang,
og det endte ikke godt.
270
00:34:30,240 --> 00:34:35,040
Da du dukkede op,
fulgte en fremtidig version af mig med.
271
00:34:35,060 --> 00:34:38,010
Lad ikke, som om du ikke ved,
hvad jeg taler om.
272
00:34:38,030 --> 00:34:42,220
Kybernetisk �je,
ar i ansigtet, mekanisk h�nd...
273
00:34:42,240 --> 00:34:47,180
Du og jeg overlevede
pga. en fejl. En fejl, som vi begik.
274
00:34:47,200 --> 00:34:52,090
Det er fejlen: at kun vi to overlevede.
275
00:34:57,080 --> 00:35:00,150
Dylan, det her er Roseanne.
276
00:35:00,170 --> 00:35:06,140
Hende vil man ikke have over sig, for
hun er tung... Undskyld, kraftigt bygget.
277
00:35:06,160 --> 00:35:09,000
Kan hun �del�gge tunnelen?
278
00:35:09,020 --> 00:35:14,200
Hun er st�rkere end tre novabomber i
tredje potens og en vred vedraner.
279
00:35:14,220 --> 00:35:18,290
Jeg har ikke godkendt,
at du byggede den slags.
280
00:35:19,020 --> 00:35:21,130
Fort�l, hvordan den fungerer.
281
00:35:21,150 --> 00:35:26,280
Flyv langsomt ind, slip Rosey
i midten og skynd dig v�k�
282
00:35:26,290 --> 00:35:31,150
�for n�r hun eksploderer,
vil det kunne m�rkes i hele universet.
283
00:35:31,170 --> 00:35:35,290
I Trances fremtid
kendte du ikke til dimissionstunnelen�
284
00:35:36,010 --> 00:35:41,190
�men du fik den id� at bruge
Roseanne til at spr�nge en stjerne.
285
00:35:41,210 --> 00:35:47,220
Ja, s� ville alle skibe i systemet blive
tilintetgjort. Efter vi var stukket af.
286
00:35:49,120 --> 00:35:53,030
Jeg var ret kl�gtig i Trances fremtid.
287
00:35:53,050 --> 00:35:59,040
Jeg p�tog mig at bringe bomben frem
i Maru, men de l� i baghold.
288
00:35:59,060 --> 00:36:02,200
Jeg slap bomben for tidligt.
289
00:36:02,220 --> 00:36:07,120
Jeg dr�bte dig og �delagde Forbundet.
290
00:36:07,140 --> 00:36:11,020
S� b�r jeg tage af sted
og give os en bedre fremtid.
291
00:36:11,040 --> 00:36:17,000
Den er allerede bedre. Nu ved jeg,
hvordan jeg kan g�re den bedre�
292
00:36:17,020 --> 00:36:22,190
�for dig, resten af bes�tningen
og hele universet.
293
00:36:23,220 --> 00:36:28,130
�Hvor mange mennesker kan sige det?
�Det kan jeg.
294
00:36:31,090 --> 00:36:35,030
�Du bliver ikke skuffet.
�Det ved jeg.
295
00:36:36,290 --> 00:36:39,070
Godt.
296
00:36:39,090 --> 00:36:44,030
�Du skulle v�re i affyringsrummet.
�Trance klarer det fint.
297
00:36:44,050 --> 00:36:49,170
Jeg g�r mere nytte, hvis jeg beskytter
Beka mod indtr�ngende.
298
00:36:49,190 --> 00:36:53,130
� Dylan, fjendtlige skib p� vej.
�Jeg kommer.
299
00:36:59,260 --> 00:37:02,280
Godt. S� tag af sted.
300
00:37:04,010 --> 00:37:06,020
Held og lykke.
301
00:37:19,000 --> 00:37:23,130
�Afl�g status.
�De angriber Zhukovs fl�de.
302
00:37:23,150 --> 00:37:26,060
Lad os deltage i kampen.
303
00:37:30,180 --> 00:37:36,030
�Hvorfor tog du egentlig med?
�Flyv skibet, Beka.
304
00:37:37,210 --> 00:37:41,290
Du og jeg har overvundet
d�rligere odds end de her.
305
00:37:59,030 --> 00:38:04,240
De fjendtlige skibe er i overtal,
men Zhukovs fl�de klarer sig godt.
306
00:38:04,260 --> 00:38:06,230
Lad os forst�rke deres flanke.
307
00:38:34,100 --> 00:38:38,140
10.000 fjendtlige skibe
er p� vej ud af tunnelen.
308
00:39:03,140 --> 00:39:05,180
Den er... smuk.
309
00:39:05,200 --> 00:39:11,080
Kan du huske, jeg sagde, at man skal
teste sin vilje mod universet?
310
00:39:11,100 --> 00:39:15,040
Nu er der to universer!
311
00:39:16,010 --> 00:39:19,030
Vi skal vinde denne gang.
312
00:39:19,050 --> 00:39:23,040
Flyver ind lavt,
forbereder affyring af Roseanne.
313
00:39:23,060 --> 00:39:30,180
Klar om ti, ni, otte...
314
00:39:33,020 --> 00:39:38,220
...fem, fire, tre, to, en...
315
00:40:08,290 --> 00:40:12,160
F� os v�k fra den gravitationsb�lge!
316
00:40:17,290 --> 00:40:19,220
Zhukov, f� din fl�de v�k!
317
00:40:33,090 --> 00:40:37,030
�Vi er i sikkerhed.
�Beka klarede det!
318
00:40:39,220 --> 00:40:43,140
Find Maru, Rommie.
319
00:40:43,160 --> 00:40:47,190
Beka og Tyr udslettede
ogs� de fremmedes generator.
320
00:40:47,210 --> 00:40:53,220
�Alle de indtr�ngende skibe forsvandt.
�Hvor er Maru?
321
00:40:53,240 --> 00:40:57,160
Den er p� vej tilbage hertil...
322
00:41:02,040 --> 00:41:05,040
...men styres af automatpiloten.
323
00:41:21,290 --> 00:41:24,130
Beka! Tyr!
324
00:41:33,020 --> 00:41:35,030
Beka?
325
00:41:36,290 --> 00:41:39,020
Tyr?
29577
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.