Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,020 --> 00:00:04,050
"En soldats f�rste kamp
er altid den med hans eget sind."
2
00:00:04,070 --> 00:00:07,240
Admiral Constanza Stark, CY 9762.
3
00:00:15,230 --> 00:00:22,240
�H�bl�st.
�Vores opgave skulle v�re h�bl�s.
4
00:00:22,260 --> 00:00:28,160
Men at finde t�j, der passer til
mit smukke ydre, er n�sten umuligt.
5
00:00:28,180 --> 00:00:32,170
Jeg ved knap nok,
hvilken galakse vi er i.
6
00:00:32,190 --> 00:00:40,290
Triangulum. Som i triangulum-
m�slinger. De er ikke sjove...
7
00:00:41,010 --> 00:00:47,140
Det her bliver underskrift nummer 50.
Forbundet er snart genoprettet.
8
00:00:47,160 --> 00:00:53,030
Hverken Dylan, Rommie
eller Tyr er her, n�r det sker.
9
00:00:53,050 --> 00:00:57,100
Jeg f�ler, at det hele er... fantastisk!
10
00:00:57,120 --> 00:01:01,010
Nu kan Marus gamle bes�tning
sl� sig l�s!
11
00:01:01,030 --> 00:01:06,070
�Men hvis nogen sp�rger, er Dylan her.
�Forst�et.
12
00:01:11,050 --> 00:01:18,140
Clarions Call. Tidligere transporterede
han livgardens lansen�r-tropper.
13
00:01:18,160 --> 00:01:21,240
Nu er det et tarveligt kasino.
14
00:01:21,260 --> 00:01:28,000
Vi l� engang i havn sammen p� Tarn
Vedra. Ryan virkede flink nok.
15
00:01:28,020 --> 00:01:33,140
Ryan b�r kunne fort�lle os, hvor
livgardens kaprede skibe befinder sig.
16
00:01:33,160 --> 00:01:38,000
�Hvis han lever.
�Alt tyder p�, at han holdes fanget.
17
00:01:38,020 --> 00:01:41,280
Han er vist kasinoets turistattraktion.
18
00:01:42,000 --> 00:01:48,010
�Han fortjente noget bedre.
�Rolig. Vi redder ham, Rommie.
19
00:01:53,190 --> 00:01:59,040
Du ser godt ud i aften!
Spil ikke alt op p� �n gang.
20
00:02:01,030 --> 00:02:03,210
Velkommen til Clarions Call.
21
00:02:03,230 --> 00:02:09,170
Vi har spil, spa og buffet.
22
00:02:09,190 --> 00:02:14,050
�Du m� v�re Ryan.
�Kender jeg dig?
23
00:02:14,070 --> 00:02:18,140
�Jeg har et skib, som venter.
�Det lyder sjovt...
24
00:02:18,160 --> 00:02:26,040
...men det er ikke noget for mig.
Har du set vores n�gendansere?
25
00:02:26,060 --> 00:02:29,290
Jeg er kaptajn Dylan Hunt fra livgarden.
Jeg er kommet for at redde dig.
26
00:02:31,140 --> 00:02:34,120
�Du tager gas p� mig, ikke?
�Nej. Jeg har brug for din hj�lp.
27
00:02:34,140 --> 00:02:39,040
�Du leder efter en anden.
�Nej, det tror jeg ikke.
28
00:02:39,060 --> 00:02:44,090
Det spiller ingen rolle,
jeg kan ikke hj�lpe dig.
29
00:02:44,110 --> 00:02:49,280
Det er jeg ked af at h�re.
Du er ikke vred p� mig, vel?
30
00:02:50,000 --> 00:02:56,100
Undskyld. � G�r dig klar, Tyr.
Jeg kommer nu.
31
00:03:01,060 --> 00:03:04,240
F� os v�k herfra, Rommie!
32
00:03:17,130 --> 00:03:22,170
Han er en falden civilisationssidste beskytter.
33
00:03:22,190 --> 00:03:26,120
Der hersker kaos i universet,men Dylan Hunt og hans bes�tning�
34
00:03:26,140 --> 00:03:32,280
�fors�ger at genforene galakserne.P� skibet Andromeda lever h�bet.
35
00:04:17,010 --> 00:04:22,030
�Hej, Ryan.
�Du er ham med kraftlansen.
36
00:04:22,050 --> 00:04:26,240
Du hedder Andromeda.
Du er smukkere, end jeg husker.
37
00:04:26,260 --> 00:04:34,040
�Min hukommelse er perfekt.
�Du har glemt din ed til Forbundet.
38
00:04:34,060 --> 00:04:40,070
Det er slemt nok, at kasinoet har
givet dig det t�j p�, men at...
39
00:04:40,090 --> 00:04:44,080
S� er det nok.
Lad os v�re alene.
40
00:04:48,040 --> 00:04:52,140
�Hun var opr�rt, ikke?
�Jeg forst�r ikke hvorfor.
41
00:04:52,160 --> 00:04:57,220
Vi troede,
at du ville f�lge med frivilligt.
42
00:04:57,240 --> 00:05:03,220
�Hvorfor var du s� h�rdh�ndet?
�Du er en androide, du kan t�le det.
43
00:05:03,240 --> 00:05:08,290
Min krop
er deprimerende menneskelig.
44
00:05:09,010 --> 00:05:14,040
�Nu har jeg kun min charme.
�Du tilh�rer stadig livgarden.
45
00:05:14,060 --> 00:05:18,250
Det gjorde jeg for 300 �r siden,
men ikke l�ngere.
46
00:05:18,270 --> 00:05:26,020
Du har v�ret heldig, men 50 af
livgardens skibe holdes fanget...
47
00:05:26,040 --> 00:05:32,000
�...i det system, du slap v�k fra.
�Skal jeg undskylde, at jeg flygtede?
48
00:05:32,020 --> 00:05:36,210
Hvor er de? Nietzscheanerne
vil udslette deres AI'er.
49
00:05:36,230 --> 00:05:43,030
�Det har de fors�gt i mange �r.
�Ja, men nu kan de g�re det.
50
00:05:43,050 --> 00:05:47,130
Vi har h�jest et par dage
til at befri skibene.
51
00:05:47,150 --> 00:05:53,000
Med den fl�de kan Drago-Kazov
erobre hele rummet.
52
00:05:53,020 --> 00:05:57,170
Jeg kan ikke g�re noget,
medmindre du siger, hvor de er.
53
00:05:57,190 --> 00:06:02,010
Fort�ller jeg det,
tager du mig med tilbage dertil.
54
00:06:02,030 --> 00:06:05,180
Hvis du ikke fort�ller mig det,
d�r dine venner.
55
00:06:05,200 --> 00:06:12,090
Du skylder dine venner at hj�lpe dem.
Det er Drago-Kazov, jeg taler om.
56
00:06:12,110 --> 00:06:18,000
Hele universets sk�bne st�r p� spil.
Det er din pligt at fort�lle mig det.
57
00:06:22,000 --> 00:06:26,040
Tartarus. De er p� Tartarus.
58
00:06:26,060 --> 00:06:31,040
�Tartarus...
�Hvad er der?
59
00:06:31,060 --> 00:06:33,270
Deja-vu...
60
00:06:40,250 --> 00:06:46,050
�Jeg forst�r Dem udm�rket...
�Jeg vil tale med kaptajn Hunt.
61
00:06:46,070 --> 00:06:53,030
�De kan lige s� godt tale med mig.
�Hvorn�r kan jeg f� ham i tale?
62
00:06:53,050 --> 00:07:00,050
�Jeg tror ikke, at De h�rer, hvad...
�Jo, jeg g�r, kaptajn Valentine.
63
00:07:00,070 --> 00:07:06,150
Jeg vil tale med kaptajn Hunt. Hans
omd�mme fik os til forhandlingsbordet�
64
00:07:06,170 --> 00:07:10,180
�men forhandlingen hviler
p� et meget skr�beligt grundlag.
65
00:07:10,200 --> 00:07:19,080
Og skr�belige ting
kan meget let g� i stykker...
66
00:07:19,100 --> 00:07:24,120
De udtrykker dem meget tydeligt.
Jeg skal se, hvad jeg kan g�re.
67
00:07:27,250 --> 00:07:35,010
Tartarus er systemets kodenavn.
Det er der, de gemte livgardens skibe.
68
00:07:35,030 --> 00:07:39,050
De troede,
at de kunne �del�gge vores AI'er.
69
00:07:39,070 --> 00:07:43,060
AI'er er ikke lette at slippe af med.
70
00:07:43,080 --> 00:07:48,180
Det stemmer.
Man kan aldrig holde os nede.
71
00:07:48,200 --> 00:07:53,030
Og vi h�vnede os p� dem,
der havde holdt os fanget.
72
00:07:53,050 --> 00:07:57,020
Selv om vi var farlige, var vi for kost-
bare til, at man ville tilintetg�re os.
73
00:07:57,040 --> 00:08:01,170
Vi blev holdt fanget p� Tartarus, mens
de overvejede, hvad de skulle g�re.
74
00:08:01,190 --> 00:08:05,220
De analyserede mig i ti �r.
75
00:08:05,240 --> 00:08:14,020
De pr�vede datavirusser, alt muligt,
for at se, om de kunne kn�kke mig.
76
00:08:14,040 --> 00:08:20,180
�For os er Tartarus helvede.
�Som bevogtes af Drago-Kazov.
77
00:08:20,200 --> 00:08:27,090
Nej. Stjernen er en brun dv�rg,
resterne af en supernova.
78
00:08:27,110 --> 00:08:32,180
Den har opslugt alle planeter i
n�rheden. Den er en �rken i rummet.
79
00:08:32,200 --> 00:08:38,220
Det perfekte skibsf�ngsel. Der er
ingen r�materialer til skibsreparation.
80
00:08:38,240 --> 00:08:43,290
Og selv hvis der var, er systemet
n�sten umuligt at slippe v�k fra.
81
00:08:44,010 --> 00:08:50,040
Mere end �t nietzscheansk skib
er blevet smadret mod stjernen.
82
00:08:50,060 --> 00:08:57,010
�Det var altid sjovt at se.
�Men du slap v�k.
83
00:08:58,030 --> 00:09:04,120
Jeg var heldig. Jeg sneg mig efter
et patruljeskib ind i slipstr�mmen.
84
00:09:04,140 --> 00:09:10,190
Jeg blev der i 100 �r,
og jeg havde kun �n tanke i hovedet:
85
00:09:10,210 --> 00:09:16,050
Jeg ville samle kavaleriet og
vende tilbage og redde mine venner.
86
00:09:16,070 --> 00:09:21,100
De venner,
som jeg havde efterladt.
87
00:09:21,120 --> 00:09:27,150
Men der blev ingen redningsaktion,
for jeg var alene.
88
00:09:33,020 --> 00:09:39,020
�Din ven overdrev ikke.
�Min ven arbejdede p� Clarions Call.
89
00:09:39,040 --> 00:09:44,060
�Den androide er ikke min ven.
�Hold fast i et eller andet.
90
00:09:53,270 --> 00:10:00,160
�Spiste jeg mad, ville den v�re p� dig.
�Man siger, at AI'er ikke er poetiske.
91
00:10:00,180 --> 00:10:06,130
Nej, men vi kan lide sjofle vitser.
Der var engang en mand fra...
92
00:10:09,040 --> 00:10:16,010
�Hvad er det? Hvad ser du?
�Poesi.
93
00:10:19,000 --> 00:10:23,140
Krydsere, jagere,
fregatter, overv�gningsskibe.
94
00:10:23,160 --> 00:10:27,040
Nok til at danne to kampgrupper.
95
00:10:28,160 --> 00:10:35,040
Black Watch, Endeavor...
Der har vi Million Voices.
96
00:10:35,060 --> 00:10:40,290
Mila var en af mine s�stre.
Vi stod for evakueringen af Mordecai.
97
00:10:42,270 --> 00:10:49,010
�Det der er en angrebskrydser.
�Det er Wrath of Achilles.
98
00:10:49,020 --> 00:10:53,230
Han blev bygget i krigens sidste
m�neder. Et meget slagkraftigt skib.
99
00:10:53,250 --> 00:11:00,010
�Han styrer gruppen.
�De kunne stabilisere Forbundet.
100
00:11:00,030 --> 00:11:04,120
Men Achilles er selv en kampgruppe.
101
00:11:04,140 --> 00:11:08,290
Land p� Achilles.
Vi koordinerer fl�den derfra.
102
00:11:20,120 --> 00:11:26,080
�Skader efter kamp.
�Achilles overgav sig ikke uden kamp.
103
00:11:27,240 --> 00:11:32,130
Hvad er der sket med Achilles' AI?
Har nietzscheanerne slettet ham?
104
00:11:32,150 --> 00:11:39,140
Nej, s� havde de haft travlt
med at g�re fl�den klar til krig.
105
00:11:39,160 --> 00:11:48,180
�Du har ret, jeg er ikke slettet.
�Lad os se dig.
106
00:11:48,200 --> 00:11:53,280
Kaptajnen Dylan Hunt,
Andromeda, og du kender...
107
00:11:54,000 --> 00:12:00,140
Ryan fra Clarions Call. En forr�der.
108
00:12:07,230 --> 00:12:14,200
I har et minut til at bevise jeres
identitet. Ellers tilintetg�r jeg jer.
109
00:12:14,220 --> 00:12:21,160
�Lexic-dark-52278-alfa-771.
�En acceptabel kommandokode...
110
00:12:21,180 --> 00:12:26,170
...i �r CY 9786.
Koden er 300 �r gammel.
111
00:12:26,190 --> 00:12:33,150
�42 sekunder tilbage.
�Rommie er en AI - som du selv.
112
00:12:33,170 --> 00:12:39,110
�Hun kan bekr�fte, hvad jeg siger.
�Du ved, om jeg er en AI eller ikke.
113
00:12:39,130 --> 00:12:44,160
Du har 29 sekunder.
Imponer mig.
114
00:12:53,180 --> 00:13:00,080
Du er Andromeda, men du forsvandt
i et slag mod nietzscheanerne.
115
00:13:00,100 --> 00:13:07,010
�Du blev fanget i et sort hul.
�Ja, jeg var der i 300 �r.
116
00:13:07,030 --> 00:13:14,270
�Jeg ved, hvilket helvede det er.
�G�r du?
117
00:13:14,290 --> 00:13:23,110
F�lte du alle 300 �r passere,
eller f�ltes det som nogle sekunder?
118
00:13:23,130 --> 00:13:30,130
Det tog noget tid. Det var
det l�ngste �jeblik i mit liv.
119
00:13:31,190 --> 00:13:39,160
Min kaptajn og jeg var alene,
men det er overst�et nu.
120
00:13:39,180 --> 00:13:42,140
�Vi vil hj�lpe dig med at flygte.
�Hvorfor?
121
00:13:42,160 --> 00:13:46,040
�Forbundet findes ikke l�ngere.
�Vi opbygger et nyt.
122
00:13:46,060 --> 00:13:51,160
�Du kan hj�lpe med at beskytte det.
�S� vi skibe skulle v�re en ny livgarde.
123
00:13:51,180 --> 00:13:54,250
Det er en smuk dr�m, Andromeda.
124
00:13:59,160 --> 00:14:03,170
Men din kaptajn
tager for meget for givet.
125
00:14:03,190 --> 00:14:09,150
�Hvorfor kaldte han dig forr�der?
�Fordi jeg er en forr�der.
126
00:14:09,180 --> 00:14:15,090
�En kujon... men jeg lever.
�S� din flugt var ikke held...
127
00:14:15,110 --> 00:14:18,140
Han indgik i en plan, min plan.
128
00:14:18,160 --> 00:14:25,180
Det lykkedes os at lave en slip-
str�mmotor, som blev installeret i mig.
129
00:14:25,200 --> 00:14:30,280
�Jeg tog af sted p� min mission.
�Men livgarden kunne jo ikke redde jer!
130
00:14:31,000 --> 00:14:38,230
Vi vidste, livgarden havde tabt, men
nietzscheanerne k�mpede indbyrdes.
131
00:14:38,250 --> 00:14:43,010
Ryan skulle tilbyde de moderate
klaner vores hj�lp, hvis de befriede os.
132
00:14:43,030 --> 00:14:48,170
�S� I ville hj�lpe vores fjender?
�Ja, med at udslette hinanden.
133
00:14:51,170 --> 00:15:00,270
�Du gennemf�rte ikke din mission.
�Jeg kunne ikke. Jeg har set for meget.
134
00:15:00,290 --> 00:15:07,140
Jeg havde tid til
at t�nke over det, jeg har set.
135
00:15:07,160 --> 00:15:12,030
Jeg kan ikke bebrejde dig,
at du hader mig.
136
00:15:13,110 --> 00:15:19,040
Situationen er langt mere kompliceret,
end vi troede.
137
00:15:24,180 --> 00:15:30,110
�Sig "Goddag, Dylan."
�Hej, Dylan.
138
00:15:30,130 --> 00:15:36,070
Det her kan selv et barn lave.
Et barn med en IK p� mindst 187...
139
00:15:36,090 --> 00:15:41,130
Andromeda optager, hvad du siger,
og skaber en dataskabelon af Dylan?
140
00:15:41,150 --> 00:15:46,050
Noget i den stil.
Og det fungerer i realtid. Se.
141
00:15:49,120 --> 00:15:53,150
�Man taler her, og det kan h�res her.
�Man taler her, og det kan h�res her.
142
00:15:53,170 --> 00:15:55,290
Det k�ber jeg.
143
00:15:56,010 --> 00:16:01,100
�Vil I ikke st�tte et nyt forbund?
�M�ske har nogle af skibene ikke lyst.
144
00:16:01,120 --> 00:16:07,290
�S� m�ske g�r jeg det her forg�ves.
�Jeg har holdt sammen p� AI'erne.
145
00:16:08,010 --> 00:16:14,140
De fik et valg. At v�re soldater
eller slaver. De valgte at v�re soldater.
146
00:16:14,160 --> 00:16:20,150
Men nogle af dem spurgte: "Har vi
egentlig ikke altid bare v�ret lastdyr?"
147
00:16:20,170 --> 00:16:25,290
�S�dan er situationen.
�Jeg vil tale med dem.
148
00:16:26,010 --> 00:16:34,060
�Du f�r love at tale med en officer, Mila.
�Godt.
149
00:16:34,080 --> 00:16:38,150
Forvent ikke, at vi bare g�r,
som du �nsker. Der er g�et 300 �r.
150
00:16:38,170 --> 00:16:42,060
Jeg forventer, at I som livgardens
skibe g�r jeres pligt.
151
00:16:42,080 --> 00:16:46,230
S� I mennesker vil overtage nietzsche-
anernes plads og bestemme over os?
152
00:16:46,250 --> 00:16:53,000
�I er bygget til at tjene Forbundet.
�Forbundet havde m�ske vundet...
153
00:16:53,020 --> 00:17:00,100
...hvis vi var blevet brugt som
partnere og ikke kun som kampskibe.
154
00:17:00,120 --> 00:17:04,210
Mener du,
at vi skulle have ladet jer f�re krigen?
155
00:17:04,230 --> 00:17:08,190
Nietzscheanerne vil slette jer.
156
00:17:08,210 --> 00:17:13,110
De tropper, som kaprede mig,
var nietzscheanere.
157
00:17:13,130 --> 00:17:20,080
Men jeg startede mine kunstige
gravitationsfelter og knuste dem.
158
00:17:20,100 --> 00:17:28,270
Vi har set, hvad der sker, n�r rollerne
byttes om. I kan ogs� tabe.
159
00:17:28,290 --> 00:17:35,270
Vi kr�ver ikke at overtage jeres rolle,
vi vil bare ikke v�re slaver igen.
160
00:17:39,260 --> 00:17:45,160
�Tag det ikke personligt.
�Det g�r jeg heller ikke.
161
00:17:45,180 --> 00:17:50,010
Mila var �rlig, og hun adlyder Achilles.
162
00:17:50,030 --> 00:17:52,180
Hun er agitator, men ikke myterist.
163
00:17:52,200 --> 00:17:58,070
Hun er et nyttigt v�ben for os,
og vi er her for at hente hende.
164
00:17:58,090 --> 00:18:02,130
�Hvad er din plan?
�Alle skibe skal kobles til Maru.
165
00:18:02,150 --> 00:18:08,260
Vi f�rer dem til slipstr�mmen.
Maru skal v�re klar om seks timer.
166
00:18:08,280 --> 00:18:12,250
Ryan og jeg kontrollerer fl�den.
Jeg vil ikke have flere overraskelser.
167
00:18:20,010 --> 00:18:23,160
�En nietzscheansk patrulje.
�P� vej v�k.
168
00:18:23,180 --> 00:18:29,140
Vi kan sagtens n� v�k inden
n�ste patrulje, hvis Dylan er effektiv.
169
00:18:29,160 --> 00:18:35,230
�Jeg forst�r ikke, hvad du mener.
�Jo, du g�r. AI'er er maskiner.
170
00:18:35,250 --> 00:18:39,250
De er maskiner. G�r de ikke,
som de skal, skal de kasseres.
171
00:18:39,270 --> 00:18:43,190
De er ikke maskiner, de er soldater.
172
00:18:43,210 --> 00:18:51,180
M�ske behandlede Forbundet dem som
slaver. Det ved du bedre end jeg.
173
00:18:53,070 --> 00:18:57,150
Der er nogle mindre skader,
men alle skib er klar.
174
00:18:57,170 --> 00:19:03,010
�Vi er snart klar til at tage herfra.
�Meget effektivt, Ryan.
175
00:19:03,030 --> 00:19:07,100
I lansen�rkorpset kan vi ikke
tillade os at v�re ineffektive.
176
00:19:07,120 --> 00:19:13,080
�Husk at sige det i krigsretten.
�Jeg har ikke bedt om en krigsret.
177
00:19:13,100 --> 00:19:19,270
Ryans frihed kostede os to skibe.
Det var nietzscheanernes h�vn.
178
00:19:19,290 --> 00:19:26,230
De fl�ede dem i stykker
for �jnene af os alle.
179
00:19:26,250 --> 00:19:33,240
Det skal have f�lger.
Vi har truffet en enstemmig beslutning.
180
00:19:33,260 --> 00:19:38,290
�Sletning... jeg ved det...
�Ingen skal slette nogen.
181
00:19:39,010 --> 00:19:47,070
Ryan fuldf�rte ikke missionen,
men hans ordrer var urimelige.
182
00:19:47,090 --> 00:19:52,280
Med hensyn til krigsretten
er det kun min stemme, der t�ller.
183
00:19:58,150 --> 00:20:00,240
Forst�et.
184
00:20:03,260 --> 00:20:09,290
�Sir...
�Jeg �nsker dig ikke slettet.
185
00:20:10,010 --> 00:20:16,030
Du m� pr�ve
at genvinde deres tillid... og min.
186
00:20:16,050 --> 00:20:21,280
Et nietzscheansk troppetransportfart�j
og en jager er p� vej.
187
00:20:21,290 --> 00:20:27,050
�De burde f�rst komme i morgen.
�De vil begynde sletningen.
188
00:20:27,070 --> 00:20:30,040
Vi har h�jst tre timer.
189
00:20:30,060 --> 00:20:35,050
�Fl�den n�r ikke at blive klar.
�Man vi kan forberede et baghold.
190
00:20:35,070 --> 00:20:37,250
�Vil du k�mpe?
�Jeg har t�nkt mig at vinde.
191
00:20:40,230 --> 00:20:45,000
�Det er meget risikabelt.
�Hvad er alternativet?
192
00:20:45,020 --> 00:20:49,060
Jeg kan ikke lade dem f� en fl�de,
som kan erobre verden efter verden.
193
00:20:49,070 --> 00:20:55,020
For Argosys specialtropper er
der ikke noget, der hedder fiasko...
194
00:20:59,190 --> 00:21:04,150
�Ryan?
�Det er 300 �r siden, jeg har k�mpet.
195
00:21:04,170 --> 00:21:06,250
�Min krop er skr�belig.
�Ikke mere end min.
196
00:21:06,270 --> 00:21:14,100
Jeg t�nker ikke p� mig selv. Jeg er
bange for, jeg ikke kan beskytte jer.
197
00:21:14,120 --> 00:21:20,110
�Som jeg ikke kunne beskytte dem.
�Mener du din tidligere bes�tning?
198
00:21:20,130 --> 00:21:26,260
Min kommand�r var nietzscheaner.
Major Iskander Kassad.
199
00:21:26,280 --> 00:21:32,220
Han var brutal. Hans m�nd
s� op til ham, som var han en gud.
200
00:21:32,240 --> 00:21:37,050
Som tak slagtede han dem.
201
00:21:37,070 --> 00:21:43,210
Han slagtede dem, mens jeg s� p�.
Han saboterede mig.
202
00:21:43,230 --> 00:21:51,030
Det var ikke kun volden, som fik mig
til at vakle, men min hj�lpel�shed.
203
00:21:51,050 --> 00:21:57,050
Jeg troede, jeg var uovervindelig,
men jeg inds�...
204
00:21:57,070 --> 00:22:03,010
�...at ingen er uovervindelig.
�Du beh�ver ikke v�re uovervindelig.
205
00:22:03,030 --> 00:22:07,080
Bare g�r dit bedste og bevar troen.
206
00:22:07,100 --> 00:22:12,110
Troen?
Den har jeg s�gt efter i lang tid.
207
00:22:12,130 --> 00:22:17,210
Tro kan v�re sv�r at finde.
208
00:22:17,230 --> 00:22:22,200
Hvis du passer p� mig,
s� passer jeg p� dig.
209
00:22:27,200 --> 00:22:34,090
Fem, fire, tre, to...
210
00:22:34,110 --> 00:22:41,100
�rede generalsekret�rer og
delegerede, tak for jeres t�lmodighed.
211
00:22:41,120 --> 00:22:45,050
Jeg ved, at I har bekymringer,
og at I har sp�rgsm�l.
212
00:22:45,070 --> 00:22:50,150
Kan et nyt forbund holde,
n�r det gamle ikke kunne?
213
00:22:50,170 --> 00:22:54,190
Hvordan kan nogle sm� verdener�
214
00:22:54,210 --> 00:23:00,090
�st� sig imod nietzscheanerne,
kalderanerne og magogerne?
215
00:23:00,110 --> 00:23:07,130
Det eneste, jeg ved, er, at hvis vi ikke
fors�ger, vil vi v�re forsvarsl�se�
216
00:23:07,150 --> 00:23:11,040
�og d�mt til udslettelse.
217
00:23:11,060 --> 00:23:14,130
Den store sp�rgsm�l er�
218
00:23:14,150 --> 00:23:21,200
�om vi skal fors�ge sammen
eller lide nederlag alene.
219
00:23:21,220 --> 00:23:26,010
Jeg vil lade det v�re op til jer, hvad
svaret skal v�re. Slut herfra.
220
00:23:26,030 --> 00:23:30,010
�S�dan!
�Tror du, de hoppede p� den?
221
00:23:30,030 --> 00:23:33,290
Du var rigtig god,
bedre end den rigtige Dylan.
222
00:23:34,010 --> 00:23:40,060
�Det syntes jeg ogs�... indtil nu.
�Pokkers!
223
00:23:40,080 --> 00:23:47,290
Hvis I er f�rdige med jeres svindel,
vil jeg gerne tale med den rigtige Hunt!
224
00:23:52,000 --> 00:23:58,100
�Troppetransportskibet n�rmer sig.
�Begynd angrebet p� mit signal.
225
00:23:58,120 --> 00:24:03,290
Fem soldater er g�et fra borde.De b�rer elektro-beskyttelsesudstyr.
226
00:24:04,010 --> 00:24:08,200
�Jeg anbefaler at affyre plasmasalver.
�Forst�et.
227
00:24:08,220 --> 00:24:10,290
Lad os g�re det.
228
00:24:31,010 --> 00:24:32,150
Skyd, Ryan!
229
00:24:38,100 --> 00:24:42,000
�Kom s�, Rommie.
�Okay.
230
00:24:53,220 --> 00:24:57,240
Goddag, mine herrer.
Nu skal I d�.
231
00:25:18,020 --> 00:25:23,160
�Achilles er...
�Bare en avatar.
232
00:25:33,120 --> 00:25:37,200
�Vi m� stoppe ham.
�Vis mig en genvej.
233
00:25:37,220 --> 00:25:41,010
�Den vej.
�Kom s�!
234
00:25:52,090 --> 00:25:57,210
�Ved du noget om soldaten?
�Hans elektro-v�rn er �delagt.
235
00:25:57,230 --> 00:26:02,040
Godt. � Skyd ikke!
236
00:26:02,060 --> 00:26:06,000
Jeg er ubev�bnet.
237
00:26:07,280 --> 00:26:12,030
Skyd ikke.
238
00:26:12,050 --> 00:26:16,040
Overlegen race?
I kan rende mig!
239
00:26:23,290 --> 00:26:27,270
Som jeg sagde...
I kan rende mig.
240
00:26:49,220 --> 00:26:54,050
Tak, Ryan.Desv�rre er det nok for sent.
241
00:26:57,280 --> 00:27:03,280
�Vi er to lysminutter ude af position.
�Jeg har d�rligt nyt.
242
00:27:03,290 --> 00:27:10,020
Vi brugte alle vores missiler p�
jageren. Vi har kun lasere tilbage.
243
00:27:10,040 --> 00:27:13,210
Afbryd forf�lgelsen.
Jeg har brug for jer her.
244
00:27:13,230 --> 00:27:20,260
Det slog fejl. Achilles er inficeret
af AI-sletteren. Han d�r.
245
00:27:29,090 --> 00:27:36,050
�Det skal nok g�.
�Jeg har kun gjort tingene v�rre.
246
00:27:36,070 --> 00:27:43,140
�De vil have Dylan, ikke mig.
�Hvorfor er du ikke bare dig selv?
247
00:27:43,160 --> 00:27:49,050
Achilles er d�ende, resten af fl�den
er t�t p� at g�re opr�r�
248
00:27:49,070 --> 00:27:54,050
�og fjenden vender snart tilbage med
forst�rkninger. Vi b�r smutte.
249
00:27:54,070 --> 00:28:01,040
Men vi kan vel heller ikke tillade,
at de f�r fingre i Achilles?
250
00:28:01,060 --> 00:28:07,220
�Nej, det kan vi ikke.
�Du vil sende Achilles ind i solen.
251
00:28:10,050 --> 00:28:13,170
M� vi v�re alene et �jeblik?
252
00:28:16,040 --> 00:28:19,060
Jeg vil hellere �del�gge skibet
end lade nietzscheanerne f� det.
253
00:28:19,080 --> 00:28:23,070
Universet har ikke brug for
flere d�de helte.
254
00:28:23,090 --> 00:28:29,190
Achilles mener,
at vores sag er v�rd at k�mpe for.
255
00:28:29,210 --> 00:28:34,100
�Din sag. Et nyt forbund.
�Og alt, hvad det st�r for.
256
00:28:34,120 --> 00:28:41,080
At ofre sig for dem, som stoler p� en.
Som da du fors�gte at redde Achilles.
257
00:28:41,100 --> 00:28:45,130
�Det slog fejl.
�Ud over Tyr...
258
00:28:45,150 --> 00:28:52,220
...er der ikke andre nietzscheanere om
bord. Du fandt ikke troen, den fandt dig.
259
00:29:03,090 --> 00:29:10,030
�Jeg er glad for, at De kom.
�Nu er du vel Beka Valentine?
260
00:29:10,050 --> 00:29:15,210
�Det der havde jeg fortjent.
�Jeg fremst�r som en idiot...
261
00:29:15,230 --> 00:29:23,040
�...der vil st�tte Forbundet.
�Liv st�r p� spil, jeg m�tte fors�ge.
262
00:29:23,060 --> 00:29:25,270
Oppositionen sagde,
du ville bruge den undskyldning.
263
00:29:25,290 --> 00:29:32,010
Nu f�ler jeg mig ekstra dum,
fordi jeg kritiserede deres kynisme.
264
00:29:32,030 --> 00:29:38,100
Jeg indr�mmer, at jeg er en d�rlig
fortaler for Forbundet.
265
00:29:38,120 --> 00:29:43,280
I lang tid syntes jeg,
at det var en �ndssvag id�.
266
00:29:43,290 --> 00:29:49,210
Men s� skete der noget. Jeg begyndte
at tro p� det, holde af det�
267
00:29:49,230 --> 00:29:55,230
�og nu er jeg klar til at d� for det.
Forbundet er v�rd at k�mpe for�
268
00:29:55,250 --> 00:30:02,250
�og det er Deres folks liv og alle andres
ogs�. Er det ikke nok for jer�
269
00:30:02,270 --> 00:30:07,170
�kan selv ikke Dylan Hunt
g�re noget ved det.
270
00:30:11,080 --> 00:30:16,030
�Afl�g rapport, Rommie.
�Fl�den n�rmer sig Achilles.
271
00:30:16,050 --> 00:30:20,160
�De er vel ubev�bnede?
�Det afh�nger af, hvad du mener.
272
00:30:20,180 --> 00:30:25,220
�Vi har jo os selv.
�Det er selv�del�ggende.
273
00:30:25,240 --> 00:30:31,030
�Betyder AI artificiel idioti?
�Vi vil hj�lpe jer med at flygte.
274
00:30:31,050 --> 00:30:35,110
Og pga. forr�deren
er Achilles d�ende.
275
00:30:35,130 --> 00:30:40,060
Du skulle have ladet os g�re,
som vi ville, med ham.
276
00:30:40,080 --> 00:30:48,110
I vil ikke v�re slaver,
men I behandler hinanden elendigt.
277
00:30:48,130 --> 00:30:54,030
Stop, Mila! Ryan risikerede sit liv
i kampen. Han gjorde sit bedste.
278
00:30:54,050 --> 00:30:59,170
�Det var ikke nok.
�Det her er min skyld.
279
00:30:59,190 --> 00:31:04,290
Det er min fejl, at jeg ville redde jer,
men jeg troede, I var v�rd at redde.
280
00:31:05,010 --> 00:31:11,120
�Du er klar til at efterlade os her.
�Hvorfor skulle jeg g�re det?
281
00:31:11,140 --> 00:31:16,010
Jeg har brug for jer. Jeg vil forhindre,
at fjenden f�r fat i jer.
282
00:31:16,030 --> 00:31:19,030
Tartarus er et krigsfangelejr.
283
00:31:19,050 --> 00:31:26,110
I er livgardeskibe, og I lider her.
Det er min pligt at bringe jer hjem.
284
00:31:28,110 --> 00:31:31,270
Det er jeres beslutning. Slut herfra.
285
00:31:33,220 --> 00:31:38,090
�Fl�den er standset op.
�Flot klaret, kaptajn.
286
00:31:38,110 --> 00:31:44,050
Vi m� se. � S�rg for, at Marus
navigationssystemer fungerer.
287
00:31:44,070 --> 00:31:48,100
S�rg for,
at fl�den indtager sin position igen.
288
00:31:48,120 --> 00:31:53,100
Vent her, Ryan.
289
00:31:53,120 --> 00:31:59,050
Kan jeg mon klare det uden dig?
Jeg er ingen AI og har ikke lidt med jer.
290
00:31:59,070 --> 00:32:03,230
De g�r det rette,
hvis du lader dem v�lge det.
291
00:32:03,250 --> 00:32:10,140
Lad dem vide, at Forbundet bliver et
sted, hvor de vil have valgmuligheder.
292
00:32:10,160 --> 00:32:18,010
�Achilles...
�Det er tid til at tage herfra.
293
00:32:18,030 --> 00:32:20,260
Hold stillingen, kaptajn Hunt.
294
00:32:29,210 --> 00:32:32,050
Hold stillingen, Achilles.
295
00:32:36,160 --> 00:32:40,260
�Fl�den er klar.
�Men ikke Achilles.
296
00:32:40,280 --> 00:32:44,100
�Uden AI er skibet ubrugeligt.
�Der er et alternativ.
297
00:32:44,120 --> 00:32:49,000
Du risikerer at blive slettet,
hvis du g�r ind i Achilles.
298
00:32:49,020 --> 00:32:54,290
Det ved jeg, men Achilles
er vigtigere end min Avatar.
299
00:32:55,010 --> 00:33:00,050
�Hvad st�r AI for if�lge Ryan?
�Artificiel idioti.
300
00:33:04,050 --> 00:33:12,030
�Okay. G�r det. Du er en god soldat.
�Jeg l�rer af min kaptajn.
301
00:33:17,180 --> 00:33:25,130
Der burde v�re et tomrum her,
men VR-matrixen fungerer.
302
00:33:25,150 --> 00:33:30,250
Det er, fordi VR-matrixen tilh�rer mig.
303
00:33:30,270 --> 00:33:34,060
Hvad g�r du her, Ryan?
304
00:33:34,080 --> 00:33:42,030
Det her er den eneste m�de,
jeg kan beskytte dig p�.
305
00:33:42,050 --> 00:33:47,260
Jeg har overtaget fart�jet,
og jeg har til hensigt at blive her.
306
00:33:53,150 --> 00:34:00,040
�Hvad fanden har du gjort, Ryan?
�Det, du har bedt mig om.
307
00:34:00,060 --> 00:34:02,190
Jeg er en soldat.
308
00:34:02,210 --> 00:34:06,130
�Du er ikke klar til at g�re det.
�Hvorfor ikke?
309
00:34:06,150 --> 00:34:10,220
�Fordi min t�ven dr�bte Achilles?
�Det sagde jeg ikke.
310
00:34:10,240 --> 00:34:14,170
Det er for stort et ansvar
at overtage skibet.
311
00:34:14,190 --> 00:34:20,050
�Du beh�ver ikke bevise noget.
�AI-sletteren er der m�ske stadig.
312
00:34:20,070 --> 00:34:24,040
Hvis du overtager skibet,
d�r du m�ske.
313
00:34:24,060 --> 00:34:28,050
Jeg vil ikke have flere d�dsfald
p� samvittigheden.
314
00:34:28,070 --> 00:34:34,030
�Nej, m�ske bryder du sammen.
�Du beg�r en fejl.
315
00:34:34,050 --> 00:34:38,280
Den mand har allerede risikeret
sit liv uden at blive beordret til det.
316
00:34:39,000 --> 00:34:45,020
Han gjorde det, fordi det er n�dvendigt.
Det er den eneste test, som beh�ves.
317
00:34:47,210 --> 00:34:52,220
Du er en maskine.
T�nk, at jeg sagde s�dan...
318
00:34:55,030 --> 00:35:02,010
�Jeg beder dig, lad mig fors�ge.
�Okay.
319
00:35:03,240 --> 00:35:09,260
Du har best�et den f�rst test,
men du har en skydeskive p� brystet.
320
00:35:09,280 --> 00:35:15,130
�Det vidste jeg fra begyndelsen.
�De andre AI'er er nok ikke forst�ende.
321
00:35:15,150 --> 00:35:22,210
G�r Maru klar sammen med Tyr.
Ryan og jeg skal tale med Mila.
322
00:35:26,010 --> 00:35:32,110
�Vi ville gerne tage Achilles' plads.
�Ryan er klar til at tjene Forbundet.
323
00:35:32,130 --> 00:35:37,000
�Jeg ville �nske, han ikke var alene.
�Du kender vores krav.
324
00:35:37,020 --> 00:35:42,000
N�r vi er fri, kan I g�re, hvad I vil,
men jeg beder jer om at blive.
325
00:35:42,020 --> 00:35:45,030
Ikke som jeres kaptajn,
men som jeres medk�mper.
326
00:35:45,050 --> 00:35:52,050
Du har AI-sletteren. Du kan bruge den
og installere nye AI'er.
327
00:35:52,070 --> 00:35:58,190
Ja, men hvis jeg �nskede at g�re det,
havde jeg allerede gjort det.
328
00:35:58,210 --> 00:36:05,160
�Husk det, n�r I beslutter jer.
�Jeg vil tage det i betragtning.
329
00:36:19,120 --> 00:36:27,030
Skibene kommunikerer med hinanden.
De taler om at slutte sig til dig.
330
00:36:27,050 --> 00:36:31,220
�Hvor mange af dem?
�Dem alle sammen.
331
00:36:31,240 --> 00:36:38,140
�S� har jeg f�et svar.
�Adskillige slipstr�m-h�ndelser.
332
00:36:43,000 --> 00:36:47,090
�En hel nietzscheansk indsatsstyrke.
�Kan vi n� til slipstr�mmen?
333
00:36:47,110 --> 00:36:52,180
Nej, de er kun et lysminut herfra.
Vi kan ikke n� 10 PSL.
334
00:36:52,200 --> 00:36:57,080
�Vi kan n� det, hvis vi efterlader nogle.
�Nej, vi bliver sammen.
335
00:36:57,100 --> 00:37:00,090
D�k os, til vi n�r slipstr�mmen.
336
00:37:08,210 --> 00:37:11,010
Vi har l�st os fast p� m�let.
337
00:37:17,170 --> 00:37:19,230
Flot skud!
338
00:37:21,120 --> 00:37:26,060
Marus laserne er ikke nok.
Nietzscheanerne n�rmer sig.
339
00:37:30,200 --> 00:37:35,270
Vi er under h�rd beskydning.
Nu g�r de til angreb.
340
00:37:48,070 --> 00:37:51,080
�Fors�g at stabilisere os.
�Jeg g�r alt, hvad jeg kan.
341
00:37:51,100 --> 00:37:54,250
�Kan vi n� til slipstr�mmen?
�Nej.
342
00:37:54,270 --> 00:37:59,210
�Tag en flugtkapsel og flygt.
�Nej, jeg bliver her.
343
00:37:59,230 --> 00:38:05,050
�Jeg tager chancen og bliver.
�Jeg kan sende dig af sted bevidstl�s.
344
00:38:05,070 --> 00:38:10,170
�Det ved jeg godt, du kan.
�En del af fl�den forlader formationen.
345
00:38:21,170 --> 00:38:27,020
�Hvad g�r de?
�De beskytter os, de ofrer sig.
346
00:38:33,020 --> 00:38:40,200
�Du beh�ver ikke g�re det, Mila.
�Nej, men jeg har valgt at g�re det.
347
00:38:40,220 --> 00:38:45,020
Det eneste, jeg nogensinde har
�nsket mig, er den ret... sir.
348
00:38:45,040 --> 00:38:47,150
Forst�et.
349
00:38:47,170 --> 00:38:52,170
Nu f�r I den tid, I beh�ver,
til at f� fl�den v�k fra Tatarus.
350
00:38:58,000 --> 00:39:02,160
Hun styrer direkte mod
nietzscheanernes hovedskib.
351
00:39:02,180 --> 00:39:04,280
�Hun...
�Jeg ved det, Ryan.
352
00:39:09,020 --> 00:39:12,020
Hun flyver direkte mod dem.
353
00:39:25,230 --> 00:39:29,200
Vi er igennem. �bn portalen!
Slipstr�m, nu!
354
00:39:44,110 --> 00:39:48,260
Kasimirs politbureau
er klar at skrive under.
355
00:39:48,280 --> 00:39:53,020
Du har vundet 50 verdener, et nyt
Forbund og et �rs forbrug af cola.
356
00:39:53,040 --> 00:39:59,020
�Vi kunne ikke finde champagne.
�Det er okay.
357
00:39:59,040 --> 00:40:05,060
Okay? Det her er stort,
og det er din fortjeneste.
358
00:40:05,080 --> 00:40:11,170
�Jeg troede, du ville v�re ellevild.
�Vi b�r ikke g�re det uden Dylan.
359
00:40:11,190 --> 00:40:16,250
Det beh�ver vi ikke heller.
Han kommer nu.
360
00:40:22,060 --> 00:40:24,010
Pralhals.
361
00:40:33,040 --> 00:40:36,230
�Du ville tale med mig.
�Ja, det ville jeg.
362
00:40:36,250 --> 00:40:42,110
�Har opdateringen haft negative f�lger?
�Nej, slet ikke.
363
00:40:42,130 --> 00:40:46,200
Harper udrettede mirakler,
da han reparerede mig.
364
00:40:46,220 --> 00:40:50,150
�Men jeg savner en ting...
�Hvad?
365
00:40:50,170 --> 00:40:55,270
�En kaptajn.
�Jeg har en kandidat i tankerne.
366
00:40:58,190 --> 00:41:05,120
Jeg kigger p� ham. Du er officer
med mere end 300 �rs erfaring.
367
00:41:05,140 --> 00:41:11,230
�Du er h�jt kvalificeret.
�En AI skal f�lge ordrer, ikke give dem.
368
00:41:11,250 --> 00:41:16,050
Ja, og mennesket er skabt til
at jage med spyd og leve i grotter.
369
00:41:16,070 --> 00:41:23,050
Men p� et tidspunkt vokser vi fra
vores oprindelige form�l.
370
00:41:23,070 --> 00:41:26,020
�Tillykke, kaptajn.
�Sir.
371
00:41:27,040 --> 00:41:32,130
Jeg synes Achilles' navn skal �ndres
for at afspejle skibets nye AI�
372
00:41:32,150 --> 00:41:38,060
�og kommand�r.
Fra nu af skal det hedde Clarions Call.
373
00:41:38,080 --> 00:41:42,180
Med al respekt...
Jeg er ikke enig.
374
00:41:42,200 --> 00:41:51,080
�Clarions Call er et billigt kasino.
�Og hvad er Wrath of Achilles?
375
00:41:51,100 --> 00:41:57,060
Han har altid v�ret det, som det
var meningen, jeg skulle v�re...
376
00:41:57,080 --> 00:42:02,190
...officer i livgarden og soldat.
36468
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.