All language subtitles for Andromeda S03E03 - Mad to Be Saved-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,515 --> 00:00:15,744 Dylan, I'm receiving distress signals 2 00:00:15,816 --> 00:00:17,875 from a freighter exiting Gallaphron defense space. 3 00:00:17,951 --> 00:00:19,441 There are fighters in pursuit. 4 00:00:20,387 --> 00:00:21,718 Move to intercept. 5 00:00:29,062 --> 00:00:32,088 That bucket of screws just made it out of planet Gallaphron's control space. 6 00:00:32,165 --> 00:00:33,633 No one has ever escaped and lived. 7 00:00:33,700 --> 00:00:35,668 Not safe yet. 8 00:00:35,736 --> 00:00:37,465 Target bogeys six and nine. 9 00:00:38,372 --> 00:00:39,362 TYR: Missiles locked. 10 00:00:39,439 --> 00:00:40,406 Fire. 11 00:00:47,581 --> 00:00:49,379 Escaping ship, hull rupture aft. 12 00:00:58,892 --> 00:01:01,657 Oh, man. Death corkscrew. It's over. 13 00:01:01,728 --> 00:01:02,786 She's spewing oxygen. 14 00:01:02,863 --> 00:01:04,763 Dylan, they're all going to suffocate. 15 00:01:04,831 --> 00:01:05,855 Not if we can catch them. 16 00:01:06,867 --> 00:01:09,666 Tyr, drop bogeys four, five, seven, eight. 17 00:01:09,736 --> 00:01:11,602 Finger-Four spread. 18 00:01:11,672 --> 00:01:13,470 - Launch. - TRANCE: Missiles tracking. 19 00:01:14,374 --> 00:01:16,502 [EXPLOSION] 20 00:01:18,445 --> 00:01:19,970 Preparing bucky cables for ship retrieval. 21 00:01:20,047 --> 00:01:21,708 No time. I said we'll catch them. 22 00:01:30,090 --> 00:01:31,353 [WHOOSHING] 23 00:01:36,964 --> 00:01:38,454 [CRASHING] 24 00:01:42,502 --> 00:01:43,833 Nice snag, boss. 25 00:01:44,671 --> 00:01:46,036 Tyr, you're with me. 26 00:01:47,307 --> 00:01:50,004 ANDROMEDA: Dylan, the hangar is partially depressurized. 27 00:01:50,077 --> 00:01:51,408 Tyr, EVA suits. 28 00:01:51,478 --> 00:01:53,742 Grab all the emergency 02 masks you can. 29 00:01:58,185 --> 00:02:00,813 DYLAN: Harper, Rommie, get these doors closed now. 30 00:02:00,887 --> 00:02:02,855 No, Dylan, those hangar doors are just jammed. 31 00:02:02,923 --> 00:02:03,754 I can't get them closed again. 32 00:02:03,824 --> 00:02:05,292 We can't repressurize. 33 00:02:05,359 --> 00:02:07,521 DYLAN: All right, we're in their ship. 34 00:02:07,594 --> 00:02:10,063 ANDROMEDA: Oxygen levels are approaching critical. 35 00:02:10,130 --> 00:02:11,188 DYLAN: We're on it. 36 00:02:11,264 --> 00:02:12,231 Tyr, come on. 37 00:02:13,300 --> 00:02:14,529 TYR: Right behind you. 38 00:02:18,238 --> 00:02:19,569 Over here. 39 00:02:21,141 --> 00:02:23,803 Tyr, the door's jammed. Give me a hand. 40 00:02:23,877 --> 00:02:26,847 [STRUGGLING] 41 00:02:31,952 --> 00:02:33,283 DYLAN: Tyr, left side! 42 00:02:34,221 --> 00:02:35,279 Close the door! 43 00:02:35,355 --> 00:02:38,723 We've got oxygen. Over here. 44 00:02:38,792 --> 00:02:41,818 ANDROMEDA: Dylan, they're all exhibiting signs of extreme hypoxia. 45 00:02:41,895 --> 00:02:43,454 Heart rates are near critical. 46 00:02:43,530 --> 00:02:44,929 They'll be dead within two minutes. 47 00:02:49,569 --> 00:02:52,266 Put these masks on. You have to share. 48 00:02:52,339 --> 00:02:55,001 [GASPING] 49 00:02:56,243 --> 00:02:58,507 Here. Breathe in deeply. 50 00:02:59,379 --> 00:03:01,040 Share it! 51 00:03:01,114 --> 00:03:03,310 Come on, I said, share it. 52 00:03:09,156 --> 00:03:11,181 No! No! Give it back! 53 00:03:12,926 --> 00:03:15,588 You, Captain Hunt told you to share. 54 00:03:16,496 --> 00:03:18,055 Here, breathe. 55 00:03:19,666 --> 00:03:22,226 Tyr, get the O2 line from the emergency locker. 56 00:03:22,302 --> 00:03:24,703 DYLAN: I'm sorry, people, but you have to share. 57 00:03:24,771 --> 00:03:25,897 We don't have enough masks. 58 00:03:25,972 --> 00:03:27,497 We'll get you out of here as soon as we can. 59 00:03:32,546 --> 00:03:33,741 Give me that! 60 00:03:33,814 --> 00:03:34,747 Here. 61 00:03:39,519 --> 00:03:41,044 What are you, crazy? 62 00:03:44,891 --> 00:03:45,858 Tyr! 63 00:03:46,760 --> 00:03:48,455 All right, give me a three-meter lead. 64 00:03:48,528 --> 00:03:50,018 People, we've got oxygen here. 65 00:03:50,097 --> 00:03:51,326 Up here! 66 00:03:52,566 --> 00:03:53,897 That's it. 67 00:03:53,967 --> 00:03:55,901 Put your mouths over the holes and breathe. 68 00:03:58,672 --> 00:04:01,232 Okay, good. Very good. 69 00:04:05,645 --> 00:04:08,273 Well then, looks like we can all breathe easier. 70 00:04:14,287 --> 00:04:17,018 DYLAN: The universe is a dangerous place, 71 00:04:17,090 --> 00:04:18,580 But in our future, 72 00:04:18,658 --> 00:04:20,854 my crew and I fight to make it safe. 73 00:04:21,928 --> 00:04:23,453 I am Dylan Hunt, 74 00:04:23,530 --> 00:04:25,430 Captain of the Andromeda Ascendant, 75 00:04:25,499 --> 00:04:27,593 and these are our adventures. 76 00:04:28,769 --> 00:04:30,567 [THEME MUSIC PLAYING] 77 00:05:10,677 --> 00:05:12,145 They were so panicked. 78 00:05:12,212 --> 00:05:15,113 These people must have been through hell. 79 00:05:15,182 --> 00:05:17,378 Yeah, give them a few minutes with Tyr and then see. 80 00:05:21,688 --> 00:05:23,679 Thank you. Thank you. 81 00:05:24,524 --> 00:05:26,083 There. There! 82 00:05:26,893 --> 00:05:28,224 [LAUGHING] 83 00:05:28,295 --> 00:05:31,321 Severe brain damage can occur within five minutes of oxygen deprivation. 84 00:05:32,299 --> 00:05:34,131 Well, let's round them up, people. 85 00:05:34,935 --> 00:05:36,061 Let's go get them. 86 00:05:43,910 --> 00:05:45,071 Thank you. 87 00:05:49,216 --> 00:05:50,274 Oh... 88 00:05:50,750 --> 00:05:52,047 You're welcome. 89 00:05:53,887 --> 00:05:55,218 We never thought we'd escape. 90 00:05:56,623 --> 00:05:58,955 We're resistance cell six from the planet Gallaphron. 91 00:05:59,025 --> 00:06:00,891 I'm Angelika, their cell leader. 92 00:06:02,195 --> 00:06:04,892 In a universe where no one risks his neck for anyone, 93 00:06:06,433 --> 00:06:07,559 you saved me. 94 00:06:08,969 --> 00:06:10,869 Well, we were just doing our... 95 00:06:13,740 --> 00:06:15,674 Another symptom of oxygen deprivation 96 00:06:15,742 --> 00:06:17,176 is a type of euphoria. 97 00:06:18,278 --> 00:06:19,370 Hm? 98 00:06:25,719 --> 00:06:29,155 I said there may be some complications. 99 00:06:40,100 --> 00:06:41,090 Seems okay to me. 100 00:06:43,236 --> 00:06:44,328 [SIGHING] 101 00:06:45,238 --> 00:06:46,205 What? 102 00:07:02,055 --> 00:07:02,851 [CLEARING THROAT] 103 00:07:04,824 --> 00:07:09,261 Those blankets are synthetic vicuna, so they're pretty cozy. 104 00:07:09,329 --> 00:07:10,888 Nice things 105 00:07:13,166 --> 00:07:16,136 aren't just a snap for retired widows. 106 00:07:17,270 --> 00:07:18,863 You use lots of things... 107 00:07:19,472 --> 00:07:21,338 Pawn heirlooms. 108 00:07:21,408 --> 00:07:25,902 Oh, that onyx and amber necklace, gone. 109 00:07:26,880 --> 00:07:30,373 And, uh, these pillows... 110 00:07:32,152 --> 00:07:34,052 They're, um, pretty soft, 111 00:07:35,388 --> 00:07:38,187 because they conform to your neck for extra lumbar support. 112 00:07:38,258 --> 00:07:39,384 Here, try it. 113 00:07:45,532 --> 00:07:47,000 [CRYING] 114 00:07:47,067 --> 00:07:48,535 No nice things. 115 00:07:54,307 --> 00:07:56,036 We pooled our life savings 116 00:07:56,810 --> 00:07:59,074 for the bribe off that planet, 117 00:07:59,145 --> 00:08:02,115 That ship, that captain, 118 00:08:02,916 --> 00:08:06,352 [CRYING] that awful captain. 119 00:08:06,419 --> 00:08:10,913 Hey, watch it. I used to be the captain of a ship like that 120 00:08:10,991 --> 00:08:12,720 running refugees just like you. 121 00:08:13,460 --> 00:08:14,825 What? 122 00:08:14,894 --> 00:08:17,386 I mean... It's good. 123 00:08:17,464 --> 00:08:19,489 Captain Higgins 124 00:08:19,566 --> 00:08:24,902 on that ship, locked us in a room waiting for blastoff, 125 00:08:24,971 --> 00:08:29,306 out of food, drinking condensation drops, 126 00:08:29,376 --> 00:08:31,970 No air, no air... 127 00:08:32,545 --> 00:08:34,479 I can't breathe. 128 00:08:34,547 --> 00:08:35,571 I... 129 00:08:49,062 --> 00:08:50,461 [WHIRRING] 130 00:08:50,530 --> 00:08:52,396 [LAUGHING, TAPPING] 131 00:08:55,301 --> 00:08:56,462 Do you like jigsaws? 132 00:08:57,037 --> 00:08:59,301 Uh, you mean puzzles? 133 00:09:00,507 --> 00:09:03,135 [LAUGHING] No, jigsaws. 134 00:09:04,477 --> 00:09:06,206 Uh, sure, yeah. 135 00:09:06,279 --> 00:09:08,941 Nothing like them for semicircular cutting action. 136 00:09:09,015 --> 00:09:10,039 Why don't I... 137 00:09:12,052 --> 00:09:13,383 Say, you crazy kids, 138 00:09:13,453 --> 00:09:16,684 why don't we go down to the, uh, mess hall 139 00:09:16,756 --> 00:09:17,814 and we'll grab some beers, 140 00:09:17,891 --> 00:09:19,052 um, pudding. Okay? 141 00:09:20,326 --> 00:09:21,293 Beer. 142 00:09:22,028 --> 00:09:22,961 Sure. 143 00:09:27,000 --> 00:09:28,229 Do you like boxing? 144 00:09:28,868 --> 00:09:30,893 Boxing. Uh... 145 00:09:30,970 --> 00:09:32,404 Sure, boxing. 146 00:09:32,472 --> 00:09:34,804 Yeah, as an excuse to smoke cigars and bet on who's going to get their... 147 00:09:34,874 --> 00:09:35,841 [GROANING] 148 00:09:36,509 --> 00:09:38,375 Ow! Freaking ow! 149 00:09:38,445 --> 00:09:40,846 [BOTH LAUGHING] 150 00:09:42,182 --> 00:09:43,513 What did you do that for? 151 00:10:03,103 --> 00:10:05,629 - Hi. - Hi. 152 00:10:05,705 --> 00:10:07,799 Your friends seemed to be in a bit of a hurry. 153 00:10:08,508 --> 00:10:09,634 Freedom tastes good. 154 00:10:10,510 --> 00:10:12,376 Yeah, about that, 155 00:10:12,445 --> 00:10:14,675 you know, it's a miracle you even got out. 156 00:10:14,747 --> 00:10:16,841 No one has ever escaped from Gallaphron. 157 00:10:16,916 --> 00:10:18,907 Gallaphron is a living hell. 158 00:10:18,985 --> 00:10:21,784 Resistance cell six, which I command, is used to miracles. 159 00:10:23,356 --> 00:10:26,690 My people are pretty tough when it comes to taking the pain. 160 00:10:26,759 --> 00:10:29,126 That's the price of fighting for freedom on our planet. 161 00:10:31,097 --> 00:10:34,294 Uh, Angelika, you can relax the pace. 162 00:10:34,367 --> 00:10:36,529 Stuck in a prison camp with these people, 163 00:10:36,603 --> 00:10:38,196 you get to be a pretty competitive eater. 164 00:10:38,271 --> 00:10:39,636 Yeah, but Andromeda has, 165 00:10:39,706 --> 00:10:42,539 you know, it's stocked with plenty of food. 166 00:10:42,609 --> 00:10:46,011 Once you've lived in an extended period of doing without, 167 00:10:46,079 --> 00:10:47,877 you never take having for granted. 168 00:10:49,015 --> 00:10:50,449 Once you've crawled on your stomach 169 00:10:50,517 --> 00:10:53,009 for what seemed like days looking for water, 170 00:10:53,086 --> 00:10:55,987 once you've lived with so much pain... 171 00:10:56,055 --> 00:10:58,752 You get close to death, you get focused on what you want. 172 00:11:01,094 --> 00:11:02,653 Come on, Dylan, 173 00:11:02,729 --> 00:11:04,356 when's the last time you did without? 174 00:11:06,699 --> 00:11:08,963 Uh, well... 175 00:11:10,203 --> 00:11:13,229 I had 303 years once, 176 00:11:14,107 --> 00:11:16,439 frozen in a black hole, 177 00:11:16,509 --> 00:11:20,173 doing without life or food. 178 00:11:20,246 --> 00:11:21,839 Ah, my food. 179 00:11:24,817 --> 00:11:25,750 Is that right? 180 00:11:26,052 --> 00:11:27,076 Mm-hmm. 181 00:11:35,929 --> 00:11:38,626 Do you have any other clothes I could wear? 182 00:11:38,698 --> 00:11:41,292 Dirty fluorescent jumpsuits are so last year. 183 00:11:42,435 --> 00:11:45,530 I think I can find something for you to slip into. 184 00:11:56,583 --> 00:11:57,675 The Yellow Irminion, 185 00:11:58,251 --> 00:11:59,616 one of my favorites. 186 00:12:01,988 --> 00:12:03,478 Do you have something I could put in my hair? 187 00:12:04,857 --> 00:12:05,824 It's just that... 188 00:12:06,459 --> 00:12:07,756 You are so beautiful. 189 00:12:08,861 --> 00:12:09,828 Thank you. 190 00:12:10,396 --> 00:12:11,557 And I'm so old, 191 00:12:12,632 --> 00:12:15,067 so ugly, so over. 192 00:12:16,069 --> 00:12:17,230 You're just exhausted. 193 00:12:18,037 --> 00:12:19,732 I have a beautiful person inside me. 194 00:12:22,141 --> 00:12:24,803 I'm just hiding in this ugly body. 195 00:12:24,877 --> 00:12:29,007 Like the Yellow Irminion. It hides in an ugly seed. 196 00:12:29,082 --> 00:12:32,484 Oh, seeds contain so much intelligence. 197 00:12:32,552 --> 00:12:34,919 All the instructions to make a beautiful flower, 198 00:12:35,888 --> 00:12:38,482 to bear fruit, are inside. 199 00:12:41,261 --> 00:12:42,786 What's inside you? 200 00:12:44,497 --> 00:12:46,989 Beautiful flowers need sunlight. 201 00:12:47,066 --> 00:12:48,625 Let's not keep you cooped up. 202 00:13:42,055 --> 00:13:45,218 You know, if you weren't so intensely self-absorbed, 203 00:13:45,291 --> 00:13:47,157 you'd realize that all of life is a balance 204 00:13:48,061 --> 00:13:49,961 between the emptiness of eternity 205 00:13:50,029 --> 00:13:51,963 and the need to make art 206 00:13:52,031 --> 00:13:53,965 to remind ourselves we were here. 207 00:13:58,438 --> 00:14:00,702 I had an epiphany like that once... 208 00:14:02,742 --> 00:14:05,677 Then I mercilessly beat someone until it went away. 209 00:14:07,280 --> 00:14:09,180 Would you care to join us on the hangar deck? 210 00:14:15,121 --> 00:14:16,611 [WATER RUNNING] 211 00:14:18,558 --> 00:14:21,721 Dylan, I got a sockarooni in the schnoz 212 00:14:21,794 --> 00:14:23,888 for all my kindness. 213 00:14:23,963 --> 00:14:25,431 Uh, Harper, this isn't the time. 214 00:14:28,000 --> 00:14:28,967 Hi. 215 00:14:30,336 --> 00:14:31,599 ANGELIKA: That the shirt? 216 00:14:31,671 --> 00:14:33,696 Uh, yeah, That's the shirt. 217 00:14:40,079 --> 00:14:42,138 Oh, I'm sorry. 218 00:14:42,215 --> 00:14:44,013 My timing's a little off today. 219 00:14:44,083 --> 00:14:46,279 You take a knock in the nose, you get a little scrambled eggs. 220 00:14:46,352 --> 00:14:47,342 You know what I mean? 221 00:14:47,420 --> 00:14:48,319 Sorry. 222 00:14:50,923 --> 00:14:52,254 Dylan, 223 00:14:52,325 --> 00:14:53,759 No ship's log on board. 224 00:14:54,293 --> 00:14:55,385 Rommie, would you mind? 225 00:14:57,630 --> 00:14:59,462 Human brains in a box. 226 00:15:02,168 --> 00:15:04,830 Well, that's certainly gross. 227 00:15:04,904 --> 00:15:05,894 And puzzling. 228 00:15:05,972 --> 00:15:07,906 Not exactly your standard carry-on item. 229 00:15:07,974 --> 00:15:09,499 [DOOR OPENS] 230 00:15:09,575 --> 00:15:11,805 Did I call for a meeting in my quarters? 231 00:15:13,813 --> 00:15:17,010 You know these refugees? They seem a bit off. 232 00:15:17,083 --> 00:15:19,381 DYLAN: Well, they've been through a lot, Beka. 233 00:15:19,452 --> 00:15:23,252 No, I mean, it seems a little bit more than traumatization or hypoxia. 234 00:15:23,322 --> 00:15:25,188 - These brains? - Mm-hmm. 235 00:15:26,125 --> 00:15:27,490 "Higgins." 236 00:15:27,560 --> 00:15:29,255 You know that's the name of the captain. 237 00:15:35,501 --> 00:15:37,401 I'll have a talk with Angelika. 238 00:15:40,473 --> 00:15:41,463 Alone. 239 00:15:47,380 --> 00:15:48,370 Thank you, Rommie. 240 00:15:48,448 --> 00:15:49,813 Mm-hmm. 241 00:15:49,882 --> 00:15:51,213 - Could I... - Alone. 242 00:15:51,284 --> 00:15:52,274 Just... 243 00:15:52,351 --> 00:15:53,409 Alone. 244 00:16:15,608 --> 00:16:16,598 [DOOR CLOSES] 245 00:16:21,013 --> 00:16:22,412 What happened with the captain? 246 00:16:23,216 --> 00:16:24,206 I killed him. 247 00:16:24,984 --> 00:16:26,008 Okay. 248 00:16:26,085 --> 00:16:27,553 We gave him everything, 249 00:16:27,620 --> 00:16:29,918 then he locked us up in a storage hold with no food 250 00:16:29,989 --> 00:16:31,855 till we were half mad from dehydration. 251 00:16:32,558 --> 00:16:33,457 I'd do it again. 252 00:16:35,027 --> 00:16:36,085 Bucket o' brains, 253 00:16:37,263 --> 00:16:39,322 Interesting way of conducting business. 254 00:16:39,398 --> 00:16:40,957 I'm not sure you can comprehend. 255 00:16:41,033 --> 00:16:42,194 Really? 256 00:16:42,268 --> 00:16:44,737 It was the paranoia of living under pure dictatorship. 257 00:16:44,804 --> 00:16:45,828 That's not good enough. 258 00:16:45,905 --> 00:16:47,464 When we heard there was a Commonwealth ship 259 00:16:47,540 --> 00:16:48,974 just outside the control space 260 00:16:49,041 --> 00:16:50,839 and Captain Higgins didn't move, we had to. 261 00:16:50,910 --> 00:16:52,935 And afterwards, you sliced him up. 262 00:16:56,983 --> 00:16:59,975 You are filled with so much good. I can sense it. 263 00:17:01,220 --> 00:17:02,745 The rest's over now. 264 00:17:04,857 --> 00:17:06,723 Did you ever have to kill someone? 265 00:17:30,550 --> 00:17:31,608 Andromeda? 266 00:17:31,684 --> 00:17:32,674 ANDROMEDA: Yes, Beka? 267 00:17:32,752 --> 00:17:35,244 Tell Dylan I found some of the refugees. 268 00:17:35,321 --> 00:17:36,720 Acknowledged. 269 00:17:37,657 --> 00:17:39,648 Or, all of the refugees. 270 00:17:39,725 --> 00:17:40,624 [MOANING] 271 00:17:40,693 --> 00:17:43,526 Andromeda, I'm going to need backup right now. 272 00:17:44,797 --> 00:17:46,595 [BEEPING] 273 00:17:58,044 --> 00:17:59,170 Beka! 274 00:17:59,245 --> 00:18:00,178 What's up? 275 00:18:04,216 --> 00:18:06,082 Okay, that's a little... 276 00:18:06,619 --> 00:18:07,586 strange. 277 00:18:11,924 --> 00:18:13,392 What are they doing? 278 00:18:24,737 --> 00:18:26,728 Remember, I don't want these people hurt. 279 00:18:31,077 --> 00:18:32,567 [SCREAMING] 280 00:18:36,916 --> 00:18:40,216 You know, for people that we just resuscitated, 281 00:18:40,286 --> 00:18:41,651 they seem somewhat... 282 00:18:44,090 --> 00:18:45,524 Ungrateful, no? 283 00:18:47,293 --> 00:18:48,522 They're deranged. 284 00:18:51,263 --> 00:18:52,890 Tell you what. Let's split up. 285 00:18:52,965 --> 00:18:55,059 Find them and detain them in med deck. 286 00:19:06,846 --> 00:19:08,109 [SHIVERS] 287 00:19:08,481 --> 00:19:09,448 Creepy. 288 00:19:22,294 --> 00:19:23,420 They're goofy... 289 00:19:24,630 --> 00:19:25,859 But they're quick. 290 00:19:27,767 --> 00:19:29,132 All right, you two, you're... 291 00:19:29,201 --> 00:19:30,566 Hey, what do you think you're... 292 00:19:30,636 --> 00:19:31,899 [WHIRRING] 293 00:19:33,406 --> 00:19:34,896 Hey, folks. 294 00:19:34,974 --> 00:19:36,305 Jigsaws, 295 00:19:36,375 --> 00:19:37,638 I like jigsaws. 296 00:19:37,710 --> 00:19:39,576 And power tools. 297 00:19:39,645 --> 00:19:41,636 Bolt cutters is my favorite. 298 00:19:44,517 --> 00:19:48,147 Uh, hey, all right. 299 00:19:48,220 --> 00:19:49,517 I'm getting that, um, 300 00:19:49,588 --> 00:19:52,455 Wrong-Place-At-The-Wrong-Time feeling here. 301 00:19:53,626 --> 00:19:55,219 Do you like dancing? 302 00:19:55,294 --> 00:19:57,922 Uh, all right, all right, no trick questions. 303 00:19:57,997 --> 00:19:59,897 I'm game for almost anything else. 304 00:19:59,965 --> 00:20:01,763 Whir, whir, whir. 305 00:20:01,834 --> 00:20:04,030 All right, look, people, put the tools down. 306 00:20:04,103 --> 00:20:05,468 They're not toys, all right? 307 00:20:05,538 --> 00:20:08,064 Snap, snap, ginger snaps. 308 00:20:08,140 --> 00:20:09,665 If they don't like our hospitality, 309 00:20:09,742 --> 00:20:12,006 we need to consider other solutions. 310 00:20:12,078 --> 00:20:14,843 I imagine sending them back from whence they came is one, 311 00:20:14,914 --> 00:20:16,279 and in my opinion, 312 00:20:16,348 --> 00:20:18,339 internal defense systems shouldn't be ruled out, either. 313 00:20:18,417 --> 00:20:20,818 They're resistance leaders unfairly imprisoned, our allies. 314 00:20:20,886 --> 00:20:22,684 We're not going to hurt these people. 315 00:20:22,755 --> 00:20:25,417 Well, let's just hope we don't have to. 316 00:20:25,491 --> 00:20:27,016 Yes, let's hope. 317 00:20:27,093 --> 00:20:30,358 If these were Nietzscheans, let's just say, 318 00:20:30,429 --> 00:20:32,796 at least we could expect them to act 319 00:20:32,865 --> 00:20:34,128 in their own self-interest. 320 00:20:35,868 --> 00:20:38,565 I'd say a show of force could make them cooperate. 321 00:20:38,637 --> 00:20:39,729 They've got Harper. 322 00:20:49,215 --> 00:20:51,343 This is Captain Dylan Hunt. Please listen to me. 323 00:20:51,417 --> 00:20:53,749 I know what you've suffered on Gallaphron. 324 00:20:53,819 --> 00:20:55,116 No, you don't. 325 00:20:55,187 --> 00:20:56,211 Yes, I do, 326 00:20:56,288 --> 00:20:58,120 and I'll be glad to take you anywhere you would like, 327 00:20:58,190 --> 00:20:59,624 but you have to give me your hostage. 328 00:20:59,692 --> 00:21:00,955 I want Harper. 329 00:21:01,026 --> 00:21:02,926 DYLAN: I know you've been abused. It's not your fault. 330 00:21:02,995 --> 00:21:04,656 We are here to help. 331 00:21:04,730 --> 00:21:06,255 You have nothing to be ashamed of. 332 00:21:06,332 --> 00:21:07,424 I agree with you, Dylan. 333 00:21:07,500 --> 00:21:08,695 We've got nothing to be ashamed of. 334 00:21:08,768 --> 00:21:10,236 All we want is to be free. 335 00:21:10,302 --> 00:21:11,792 We fought for that, 336 00:21:11,871 --> 00:21:13,202 Risked our lives for that. 337 00:21:13,272 --> 00:21:14,740 You must agree to our demands. 338 00:21:15,207 --> 00:21:16,538 [INDISTINCT] 339 00:21:16,609 --> 00:21:18,099 Well, what are your demands? 340 00:21:23,649 --> 00:21:24,810 We want Harper. 341 00:21:24,884 --> 00:21:26,113 Yes! 342 00:21:26,185 --> 00:21:27,346 Give us Harper! 343 00:21:27,419 --> 00:21:28,511 We want Harper! 344 00:21:28,587 --> 00:21:31,818 ALL: We want Harper! We want Harper! 345 00:21:31,891 --> 00:21:34,588 We want Harper! 346 00:21:34,660 --> 00:21:37,595 We want Harper! We want Harper! 347 00:21:37,663 --> 00:21:40,189 We want Harper! We want Harper! 348 00:21:40,266 --> 00:21:42,826 We want Harper! We want Harper! 349 00:21:42,902 --> 00:21:45,200 We want Harper! We want Harper! 350 00:21:45,271 --> 00:21:47,740 Had enough of negotiating with crazy people? 351 00:21:47,807 --> 00:21:50,139 We want Harper! We want Harper! 352 00:21:50,209 --> 00:21:52,303 Tyr, cover the corridor outside the machine shop 353 00:21:52,378 --> 00:21:54,039 in case they make a run for it. Beka, 354 00:21:54,847 --> 00:21:55,780 let's go. 355 00:22:00,753 --> 00:22:02,517 Maybe we're going about this all wrong. 356 00:22:02,588 --> 00:22:04,022 Okay, let's hear it. 357 00:22:05,024 --> 00:22:07,118 Well, we should just let Harper sit. 358 00:22:07,193 --> 00:22:08,160 What? 359 00:22:08,227 --> 00:22:09,922 If they spend enough quality time with him, 360 00:22:09,995 --> 00:22:13,522 maybe they'll get sick of him, and send him back. 361 00:22:13,599 --> 00:22:17,092 Don't you think these people have suffered enough cruel and unusual punishment? 362 00:22:19,872 --> 00:22:21,340 [WHIRRING, HAMMERING] 363 00:22:26,679 --> 00:22:29,148 [WHISPERING] Okay, so here's the plan... 364 00:22:31,283 --> 00:22:32,717 Let's get out of here. 365 00:22:32,785 --> 00:22:33,547 Good plan. 366 00:22:34,453 --> 00:22:36,251 [LAUGHING] 367 00:22:49,635 --> 00:22:51,034 Life is a balance. 368 00:22:58,677 --> 00:23:00,543 Life's a struggle for meaning. 369 00:23:04,650 --> 00:23:05,674 Struggle with that. 370 00:23:08,220 --> 00:23:12,020 You know, if you weren't so intensely self-absorbed, 371 00:23:12,091 --> 00:23:14,116 you'd realize that all of life is a balance. 372 00:23:16,929 --> 00:23:19,261 He says that to everyone. 373 00:23:19,331 --> 00:23:22,266 Does everyone he says it to end up hitting him? 374 00:23:22,334 --> 00:23:23,301 So far... 375 00:23:24,470 --> 00:23:25,631 fifty percent. 376 00:23:27,573 --> 00:23:29,507 Go ahead, hit me again. 377 00:23:29,575 --> 00:23:31,202 You can't do anything worse than the doctor. 378 00:23:31,277 --> 00:23:32,335 What doctor? 379 00:23:32,745 --> 00:23:34,042 Oderic! 380 00:23:36,348 --> 00:23:37,782 What, a doctor made you like this? 381 00:23:37,850 --> 00:23:38,817 Doctor, 382 00:23:39,418 --> 00:23:40,886 Doc... doctor! 383 00:23:40,953 --> 00:23:42,148 Confine him to his quarters. 384 00:23:42,221 --> 00:23:43,211 Oh yeah. 385 00:23:51,030 --> 00:23:53,226 You should've told me these people are insane. 386 00:23:53,299 --> 00:23:54,767 That's not fair, Dylan. 387 00:23:54,833 --> 00:23:56,028 They're not insane. 388 00:23:56,101 --> 00:23:58,536 They were put in insane asylums. Why? 389 00:23:58,604 --> 00:24:00,333 Because anyone who wanted freedom 390 00:24:00,406 --> 00:24:01,965 must be insane, understand? 391 00:24:02,041 --> 00:24:03,065 You didn't disclose. 392 00:24:03,142 --> 00:24:05,008 Then horrible psychological experiments 393 00:24:05,077 --> 00:24:07,011 were performed on them until they seemed crazy. 394 00:24:07,079 --> 00:24:08,569 No, I didn't tell you. 395 00:24:08,647 --> 00:24:09,842 Is that a crime? 396 00:24:09,915 --> 00:24:13,215 Is it a crime to want to restore a government that I believe in, 397 00:24:13,285 --> 00:24:14,912 or does that make me crazy? 398 00:24:14,987 --> 00:24:17,752 Your people are attacking my ship and my crew. 399 00:24:17,823 --> 00:24:19,552 - And you want to know why. - Yes. 400 00:24:19,625 --> 00:24:21,889 Well, aren't you the Dylan Hunt I've heard about, 401 00:24:21,961 --> 00:24:23,895 the one who fought against all rational odds 402 00:24:23,963 --> 00:24:25,988 to restore an extinct, destroyed Commonwealth? 403 00:24:26,532 --> 00:24:27,624 [DISTANT SCREAMING] 404 00:24:28,934 --> 00:24:29,833 Come on. 405 00:24:32,438 --> 00:24:33,428 [SCREAMING] 406 00:24:34,306 --> 00:24:35,171 No, no, 407 00:24:35,240 --> 00:24:36,537 No! 408 00:24:36,608 --> 00:24:37,598 Not again. 409 00:24:38,444 --> 00:24:39,934 Son of a... 410 00:24:41,780 --> 00:24:44,408 ALL: We want Harper! We want Harper! 411 00:24:44,483 --> 00:24:47,111 We want Harper! We want Harper! 412 00:24:47,186 --> 00:24:49,518 We want Harper! We want Harper! 413 00:24:49,588 --> 00:24:50,919 We want Harper! 414 00:24:58,063 --> 00:24:59,895 Tyr. Tyr, wait. 415 00:24:59,965 --> 00:25:02,161 Waiting is silly, Dylan. I'm going to get Harper. 416 00:25:02,234 --> 00:25:03,633 I don't want those people hurt. 417 00:25:03,702 --> 00:25:04,760 Yes, I know, 418 00:25:04,837 --> 00:25:07,135 but by my last count, we have only one ship's engineer 419 00:25:07,206 --> 00:25:08,935 and we cannot afford to lose him. 420 00:25:09,008 --> 00:25:10,874 I can't afford to lose you, either. 421 00:25:11,810 --> 00:25:13,676 Understood and appreciated. 422 00:25:13,746 --> 00:25:16,340 But there's far less chance of that, now, isn't there? 423 00:25:16,415 --> 00:25:18,247 The clock's running. I'll get him out. 424 00:25:19,051 --> 00:25:20,416 And I'll make best efforts 425 00:25:20,486 --> 00:25:22,545 to refrain from injuring anyone else in the process. 426 00:25:22,621 --> 00:25:23,952 That's fine, but I'll go in place. 427 00:25:24,023 --> 00:25:25,354 No, you won't. 428 00:25:27,426 --> 00:25:29,451 Look, while I'm loath to admit it, 429 00:25:29,528 --> 00:25:31,428 we have but one captain as well. 430 00:25:33,098 --> 00:25:34,930 His value, too, is at a premium. 431 00:25:39,905 --> 00:25:41,600 All right, all right. 432 00:25:41,673 --> 00:25:44,005 You know, you guys are seriously nuts, and I love that, 433 00:25:44,076 --> 00:25:46,977 but I'm thinking I torture too easily. 434 00:25:47,046 --> 00:25:50,346 Oh, you don't know torture. 435 00:25:50,416 --> 00:25:52,077 [ALL LAUGHING] 436 00:25:52,151 --> 00:25:54,518 We haven't even started that yet. 437 00:25:54,586 --> 00:25:56,145 Do you like... 438 00:25:56,221 --> 00:25:58,212 All right, all right, knock it off! 439 00:26:00,893 --> 00:26:02,122 Now, listen. 440 00:26:02,194 --> 00:26:03,684 Now, listen up, everybody. 441 00:26:04,797 --> 00:26:09,064 Um... You've made a seriously bad, bad, 442 00:26:09,501 --> 00:26:10,434 bad mistake 443 00:26:11,336 --> 00:26:12,701 choosing me as your hostage. 444 00:26:12,771 --> 00:26:14,102 I'm completely the wrong idea. 445 00:26:15,140 --> 00:26:16,403 What do you mean? 446 00:26:16,475 --> 00:26:18,204 You'll love the torture. 447 00:26:18,277 --> 00:26:20,905 No, no, no, no, no. No, I won't. I'll hate it. 448 00:26:20,979 --> 00:26:22,447 I'm not cut out for it. 449 00:26:22,514 --> 00:26:23,640 That's what I'm saying. 450 00:26:23,715 --> 00:26:25,274 I'm not sure any of you are. 451 00:26:26,018 --> 00:26:27,349 I mean... 452 00:26:27,419 --> 00:26:29,114 I once had a rock garden, right? 453 00:26:29,188 --> 00:26:30,656 Three of them died, You know? 454 00:26:33,292 --> 00:26:34,987 Never mind. The point is... 455 00:26:35,794 --> 00:26:36,886 I can fix it. 456 00:26:38,397 --> 00:26:39,694 I can get you... 457 00:26:39,765 --> 00:26:41,392 I can get you someone new. 458 00:26:41,467 --> 00:26:43,959 Yeah, huh? Someone better. 459 00:26:44,036 --> 00:26:45,936 No, no, no, someone bigger, 460 00:26:46,004 --> 00:26:48,735 Because I'm too small, right? Someone bigger, more to torture. 461 00:26:48,807 --> 00:26:50,036 Isn't that great? 462 00:26:50,109 --> 00:26:51,372 Okay, all right, 463 00:26:51,443 --> 00:26:55,311 So all I'm going to do is walk slowly out the door, 464 00:26:55,380 --> 00:26:58,748 because anybody else is better at being a hostage than me. I'm too small. 465 00:26:58,817 --> 00:26:59,909 Especially someone bigger. 466 00:26:59,985 --> 00:27:01,885 In fact, I know who'd be good to torture. 467 00:27:01,954 --> 00:27:04,013 You know who'd be good to torture? 468 00:27:04,089 --> 00:27:05,853 I think he'd actually be kind of fun to torture. 469 00:27:05,924 --> 00:27:07,517 I'm talking about Tyr. 470 00:27:07,593 --> 00:27:08,890 He's about yea big and... 471 00:27:09,495 --> 00:27:10,587 Tyr! 472 00:27:15,734 --> 00:27:16,826 TYR: Harper, get out! 473 00:27:20,072 --> 00:27:21,938 Now listen up! 474 00:27:22,007 --> 00:27:24,840 I'm only going to say this once. 475 00:27:24,910 --> 00:27:27,072 Don't let the fact that you are insane 476 00:27:27,146 --> 00:27:28,341 lead you to the erroneous assumption 477 00:27:28,413 --> 00:27:29,938 that I will hesitate for even a moment 478 00:27:30,015 --> 00:27:32,109 before slaughtering every last one of you. 479 00:27:32,184 --> 00:27:34,881 Please save me the trouble, and don't delude yourselves. 480 00:27:35,654 --> 00:27:37,247 I know what these things are. 481 00:27:37,322 --> 00:27:38,721 We can make a big boom. 482 00:27:38,790 --> 00:27:40,155 No! 483 00:27:40,993 --> 00:27:42,791 [SCREAMING] 484 00:27:48,500 --> 00:27:50,468 That was great. Did you see that? 485 00:27:50,536 --> 00:27:52,095 It was like I just visualized Tyr 486 00:27:52,171 --> 00:27:53,502 and boom, there he was. 487 00:27:53,572 --> 00:27:54,733 I wish I could do that for... 488 00:27:54,806 --> 00:27:55,898 [TYR SCREAMING] 489 00:27:55,974 --> 00:27:56,941 Oh, no. 490 00:28:00,379 --> 00:28:01,608 Dylan, look. 491 00:28:02,447 --> 00:28:04,006 The magnetized AP rods. 492 00:28:04,082 --> 00:28:05,675 [SIGHING] Damn. 493 00:28:05,751 --> 00:28:08,914 A little rough handling with the AP rods and we all explode. 494 00:28:08,987 --> 00:28:11,581 Rommie, shunt the AP from that tank to another. 495 00:28:11,657 --> 00:28:13,147 Well, I'd like to, Dylan, 496 00:28:13,225 --> 00:28:17,628 but the man in control has cut off the power to the AP rods and I can't vent it. 497 00:28:17,696 --> 00:28:18,993 DYLAN: Depressurization, then. 498 00:28:19,064 --> 00:28:20,190 It still explodes. 499 00:28:20,265 --> 00:28:22,757 We attack, and that nutbag sets off an explosion. 500 00:28:23,902 --> 00:28:25,199 We have run out of options. 501 00:28:25,270 --> 00:28:26,965 No more tricks. 502 00:28:27,039 --> 00:28:28,404 I hit these rods hard! 503 00:28:30,008 --> 00:28:31,942 Stop playing with that. We'll all explode. 504 00:28:32,010 --> 00:28:33,569 DYLAN: Don't touch the rods. 505 00:28:34,947 --> 00:28:36,711 [DRUMMING] 506 00:28:39,952 --> 00:28:41,477 [LAUGHING] 507 00:28:41,553 --> 00:28:43,851 Yeah, blow us up. 508 00:28:50,529 --> 00:28:52,759 Hey, who's got the petroleum jelly? 509 00:28:54,533 --> 00:28:56,001 What are they putting in his mouth? 510 00:28:56,068 --> 00:28:57,934 That's to keep him from biting his tongue. 511 00:28:58,003 --> 00:28:59,437 They're about to experiment on him. 512 00:29:04,876 --> 00:29:07,038 Isn't that soothing? 513 00:29:07,112 --> 00:29:09,479 How about some electroshock therapy? 514 00:29:11,817 --> 00:29:13,046 Fun, huh? 515 00:29:13,118 --> 00:29:14,745 Get used to it. 516 00:29:20,959 --> 00:29:23,223 Angelika. Angelika, you have to make them stop. 517 00:29:23,295 --> 00:29:24,729 I can't. You see, I was a patient. 518 00:29:24,796 --> 00:29:26,355 I understand you were a patient. That's okay. 519 00:29:26,431 --> 00:29:27,592 I was the doctor. 520 00:29:27,666 --> 00:29:28,997 I tortured these people. 521 00:29:29,067 --> 00:29:30,296 What do you mean you were the doctor? 522 00:29:30,369 --> 00:29:31,359 I was a patient. 523 00:29:31,436 --> 00:29:32,733 You just said you were the doctor. 524 00:29:32,804 --> 00:29:34,203 I was the doctor... 525 00:29:34,273 --> 00:29:35,741 A patient. 526 00:29:37,009 --> 00:29:38,374 I was the doctor... 527 00:29:38,443 --> 00:29:39,911 A patient. 528 00:29:41,780 --> 00:29:43,179 I was the doctor... 529 00:29:43,248 --> 00:29:44,272 A patient. 530 00:29:44,349 --> 00:29:46,215 I was the doctor. 531 00:29:56,228 --> 00:29:57,787 I tortured them. 532 00:29:57,863 --> 00:29:59,353 I did it and I liked it. 533 00:30:01,600 --> 00:30:03,159 This doesn't make sense. 534 00:30:03,235 --> 00:30:05,431 - Get used to it. - [ALL LAUGHING] 535 00:30:08,006 --> 00:30:09,838 More petroleum jelly? 536 00:30:11,543 --> 00:30:13,136 DYLAN: You can release Tyr now. 537 00:30:13,211 --> 00:30:16,579 I've identified the doctor who tortured you. 538 00:30:16,648 --> 00:30:18,013 It's Angelika. 539 00:30:18,083 --> 00:30:21,178 Take your out anger on her, not Tyr. 540 00:30:21,253 --> 00:30:22,482 But that's impossible. 541 00:30:23,021 --> 00:30:24,921 I'm the doctor. 542 00:30:24,990 --> 00:30:26,549 I have the secret identity. 543 00:30:26,625 --> 00:30:27,751 I am the doctor. 544 00:30:27,826 --> 00:30:28,884 I'm Dr. Yanomami. 545 00:30:28,960 --> 00:30:30,155 No way. I'm the doctor. 546 00:30:30,228 --> 00:30:31,787 I've got missing teeth to prove it. 547 00:30:31,863 --> 00:30:33,388 You're not the doctor. I'm the doctor. 548 00:30:33,465 --> 00:30:34,455 I know I'm the doctor. 549 00:30:34,533 --> 00:30:36,297 I'm Dr. Yanomani. 550 00:30:36,368 --> 00:30:37,995 I am! 551 00:30:38,070 --> 00:30:39,231 I'm the doctor. 552 00:30:39,304 --> 00:30:40,396 I am the doctor! 553 00:30:40,472 --> 00:30:41,667 [ARGUING] 554 00:30:48,647 --> 00:30:50,115 Dylan, I have information 555 00:30:50,182 --> 00:30:52,549 indicating that Dr. Yanomami is a war criminal 556 00:30:52,617 --> 00:30:54,312 wanted in four galaxies... 557 00:30:54,386 --> 00:30:56,286 Cranial surgeries, chemical injections, 558 00:30:56,355 --> 00:30:58,255 radiation, electroshock... 559 00:30:58,323 --> 00:31:01,088 Atrocities rivaling those of Dr. Josef Mengele of Earth 560 00:31:01,159 --> 00:31:03,218 and Yitzak D'nar of Kolk 7. 561 00:31:04,463 --> 00:31:05,953 So he's got them all brainwashed 562 00:31:06,031 --> 00:31:07,726 to think that they're the torturer. 563 00:31:08,367 --> 00:31:09,493 I'm the doctor. 564 00:31:10,635 --> 00:31:12,000 That way, they can cover for him. 565 00:31:14,906 --> 00:31:16,374 It's a way to escape. 566 00:31:18,009 --> 00:31:20,478 The doctor could be one of them. 567 00:31:20,545 --> 00:31:22,570 He could be one of the refugees. 568 00:31:22,647 --> 00:31:25,344 MAN: Shock therapy, more therapy... 569 00:31:25,417 --> 00:31:27,681 Internal defense systems... 570 00:31:28,253 --> 00:31:29,652 TYR: Activate. 571 00:31:29,721 --> 00:31:31,780 [SHRILL NOISE BLARING] 572 00:31:31,857 --> 00:31:36,522 Swan hourglass tadpole yacht. 573 00:31:36,595 --> 00:31:39,792 Loving birds love singing choirs. 574 00:31:39,865 --> 00:31:42,459 Dead milk llamas piano perch. 575 00:31:43,969 --> 00:31:45,869 Foxes run from drooling dogs. 576 00:31:46,371 --> 00:31:47,395 Hey! 577 00:31:47,472 --> 00:31:48,496 Hey! 578 00:31:51,209 --> 00:31:52,734 Uh, thank you, Beka. 579 00:31:53,912 --> 00:31:57,746 Uh, take her to med deck, strap her down, sedate her. 580 00:31:58,483 --> 00:31:59,814 I didn't mean to do that. 581 00:31:59,885 --> 00:32:01,080 It's fine. Don't worry about it. 582 00:32:02,387 --> 00:32:06,654 Rommie, let's find out what all this mumbo jumbo means. 583 00:32:06,725 --> 00:32:08,193 I'll scan and compare. 584 00:32:08,260 --> 00:32:09,853 If you're going to rescue Tyr, 585 00:32:09,928 --> 00:32:12,329 know that they can disintegrate me with a single explosion. 586 00:32:12,397 --> 00:32:14,024 I'm sitting on my hands here, Rommie. 587 00:32:14,099 --> 00:32:15,191 I have to do something. 588 00:32:15,267 --> 00:32:17,201 Percentage of success is extremely low. 589 00:32:17,269 --> 00:32:19,237 Well, you know me with percentages, Rommie. 590 00:32:19,304 --> 00:32:21,295 I like to take a big gamble every day, 591 00:32:21,373 --> 00:32:23,967 because I might be walking around lucky and not even know it. 592 00:32:25,811 --> 00:32:26,801 [CLANGING] 593 00:32:26,878 --> 00:32:30,246 Intense experiences help you to remember. 594 00:32:30,315 --> 00:32:32,875 That's what Dr. Yanomami says. 595 00:32:50,869 --> 00:32:52,963 - There, how's that feel? - That's not funny. 596 00:32:55,240 --> 00:32:56,332 Oh, no. 597 00:33:02,881 --> 00:33:04,110 Would you stop it? 598 00:33:11,022 --> 00:33:12,922 Would you get out of here? 599 00:33:18,196 --> 00:33:19,425 [WINCING] 600 00:33:19,498 --> 00:33:21,091 Yes, I know it hurts. 601 00:33:28,173 --> 00:33:29,436 Ow! 602 00:33:34,513 --> 00:33:37,073 [STRUGGLING] 603 00:33:44,022 --> 00:33:45,547 Sorry. 604 00:33:45,624 --> 00:33:48,093 All right, pal, that's enough. 605 00:33:49,895 --> 00:33:50,862 Ah! 606 00:34:08,213 --> 00:34:10,545 Dr. Yanomami, I presume. 607 00:34:19,291 --> 00:34:20,986 - Rommie? - Yes, Dylan? 608 00:34:21,059 --> 00:34:22,549 The refugees have scattered. 609 00:34:22,627 --> 00:34:25,062 Find them and quarantine in hangar 16. 610 00:34:25,130 --> 00:34:26,461 Acknowledged. 611 00:34:26,531 --> 00:34:28,124 Welcome to your new home, doctor. 612 00:34:31,202 --> 00:34:32,465 Make yourself comfortable. 613 00:34:32,537 --> 00:34:33,834 Captain Hunt. 614 00:34:36,575 --> 00:34:39,203 I think you should take a look at this. 615 00:34:45,884 --> 00:34:49,718 Commonwealth directive four-Bravo-Niner-Foxtrot. 616 00:34:50,655 --> 00:34:52,953 Dr. Yanomami is in possession 617 00:34:53,024 --> 00:34:55,550 of vital psychological information. 618 00:34:55,627 --> 00:34:59,325 He and all his patients are to be delivered unharmed 619 00:34:59,397 --> 00:35:00,831 to the Commonwealth command, 620 00:35:01,333 --> 00:35:02,630 immediately. 621 00:35:03,501 --> 00:35:04,491 Andromeda, 622 00:35:04,569 --> 00:35:06,503 investigate source. 623 00:35:06,571 --> 00:35:08,505 I'm afraid the code is confirmed. 624 00:35:08,573 --> 00:35:10,302 Official Commonwealth protocol. 625 00:35:10,375 --> 00:35:12,503 I'm sorry, Dylan, but he's untouchable. 626 00:35:13,645 --> 00:35:14,908 [SMIRKING] 627 00:35:15,413 --> 00:35:16,437 DYLAN: Great. 628 00:35:23,488 --> 00:35:26,150 You're confined to your quarters until further notice. 629 00:35:27,525 --> 00:35:28,492 Thank you. 630 00:35:28,860 --> 00:35:29,850 Mm-hmm. 631 00:35:31,997 --> 00:35:33,158 One more thing. 632 00:35:36,134 --> 00:35:37,101 The refugees, 633 00:35:37,836 --> 00:35:39,770 your victims, 634 00:35:39,838 --> 00:35:42,967 your mind control has made them a little insane 635 00:35:43,041 --> 00:35:44,668 and I need to calm them down somehow. 636 00:35:45,644 --> 00:35:48,579 I have found more ways to derange 637 00:35:49,247 --> 00:35:50,840 than arrange. 638 00:35:51,549 --> 00:35:52,948 Why don't you kill them? 639 00:35:54,886 --> 00:35:56,650 I'd rather kill you. 640 00:35:56,721 --> 00:35:59,952 But you have been ordered not to, haven't you? 641 00:36:05,530 --> 00:36:07,624 Maybe I never got the order. 642 00:36:07,699 --> 00:36:10,100 [LAUGHING] Maybe you had an accident. 643 00:36:11,636 --> 00:36:14,833 Or maybe I'll let the refugees decide what to do with you. 644 00:36:18,443 --> 00:36:20,969 Yeah, I like that. 645 00:36:24,282 --> 00:36:26,512 I recreated the Commonwealth for good. 646 00:36:26,584 --> 00:36:29,610 The day it stops serving the good is the day that I stop serving it. 647 00:36:29,688 --> 00:36:32,089 But if you disobey their orders to protect him, 648 00:36:32,157 --> 00:36:33,522 then the Commonwealth means nothing. 649 00:36:33,591 --> 00:36:35,855 Every bone inside me wants to terminate this guy. 650 00:36:35,927 --> 00:36:38,897 Well, Dylan, it's not your call. 651 00:36:38,963 --> 00:36:40,260 You reformed the Commonwealth, 652 00:36:40,331 --> 00:36:42,060 but you gave up the chance to command it. 653 00:36:43,802 --> 00:36:44,963 [SARCASTICALLY] Smart move. 654 00:36:45,970 --> 00:36:48,234 Rommie, why would the Commonwealth 655 00:36:48,306 --> 00:36:49,432 want to keep this guy alive? 656 00:36:49,507 --> 00:36:51,601 For his mind-control research? 657 00:36:52,477 --> 00:36:53,535 I don't believe that. 658 00:36:53,611 --> 00:36:55,375 I mean, mind control, it's every tyrant's dream. 659 00:36:55,447 --> 00:36:57,211 The Commonwealth would never endorse that. 660 00:36:57,282 --> 00:36:59,216 Then why would the good doctor escape 661 00:36:59,284 --> 00:37:00,774 with these refugees from Gallaphron? 662 00:37:02,087 --> 00:37:04,715 What do you make of those bizarre phrases they keep saying? 663 00:37:05,457 --> 00:37:08,483 You know, foxes, drooling dogs? 664 00:37:08,560 --> 00:37:10,460 Well, if it's a code, I can't crack it. 665 00:37:10,528 --> 00:37:11,962 It appears to be 666 00:37:12,030 --> 00:37:13,964 what psychiatrists refer to as word salad. 667 00:37:14,032 --> 00:37:16,091 Incoherent ramblings induced by schizophrenia. 668 00:37:19,504 --> 00:37:20,972 [WHIRRING] 669 00:37:21,039 --> 00:37:22,268 Whoa, stop that! 670 00:37:22,340 --> 00:37:24,138 Or you'll set off the automated defense system. 671 00:37:25,410 --> 00:37:27,606 No, no, I just don't want you to set off the defense system. 672 00:37:27,679 --> 00:37:30,239 [GROANING] 673 00:37:30,315 --> 00:37:33,751 Dead milk llama piano perch. 674 00:37:33,818 --> 00:37:35,115 Defense system? 675 00:37:35,186 --> 00:37:36,381 [GROANING] 676 00:37:36,454 --> 00:37:38,821 Dead milk llama piano perch. 677 00:37:41,126 --> 00:37:42,958 Uh, Dylan? 678 00:37:43,027 --> 00:37:44,461 Defense system. 679 00:37:44,529 --> 00:37:47,157 As in Gallaphron's orbital defense system. That's it. 680 00:37:47,232 --> 00:37:49,724 The Commonwealth doesn't want the doctor for his mind control, 681 00:37:49,801 --> 00:37:51,860 they want him for his information on the orbital defense system. 682 00:37:51,936 --> 00:37:53,461 If we can penetrate that, 683 00:37:53,538 --> 00:37:55,028 then we can save the people there. 684 00:37:55,607 --> 00:37:57,439 Beka, med deck. 685 00:37:57,509 --> 00:38:00,103 And bring me a refugee. 686 00:38:00,178 --> 00:38:03,978 Flordelis, what can you tell me about Gallaphron's orbital defense system? 687 00:38:07,352 --> 00:38:10,117 Swan... Hourglass... 688 00:38:10,188 --> 00:38:12,623 Tadpole... Yacht. 689 00:38:14,325 --> 00:38:15,986 BEKA: You're hurting her. 690 00:38:16,060 --> 00:38:17,892 It hurts her to remember. 691 00:38:17,962 --> 00:38:20,226 We want her to remember. 692 00:38:20,298 --> 00:38:23,598 These phrases, swan hourglass tadpole yacht, 693 00:38:23,668 --> 00:38:24,931 It's a mnemonic device. 694 00:38:25,570 --> 00:38:26,662 What's it mean? 695 00:38:26,738 --> 00:38:30,265 Dr. Yanomami had mountains of data to smuggle out. 696 00:38:30,341 --> 00:38:32,207 He couldn't take anything physical, 697 00:38:32,277 --> 00:38:34,609 so he made his patients remember it all. 698 00:38:36,147 --> 00:38:38,241 Trance, bring Angelika. 699 00:38:38,316 --> 00:38:41,843 Rommie, ready the positronic scanner. 700 00:38:49,427 --> 00:38:50,519 DYLAN: Trance. 701 00:38:50,595 --> 00:38:54,225 No, Dylan, don't make me relive the pain, please. 702 00:38:54,299 --> 00:38:56,597 I'm sorry, Angelika. I have to. 703 00:38:56,668 --> 00:38:59,831 What can you tell me about Gallaphron's orbital defense system? 704 00:38:59,904 --> 00:39:01,804 Foxes run from drooling dogs. 705 00:39:01,873 --> 00:39:03,398 Foxes run from drooling dogs. 706 00:39:03,474 --> 00:39:05,408 Thalamus and limbic regions light up. 707 00:39:06,444 --> 00:39:07,570 The memories are too intense. 708 00:39:10,081 --> 00:39:12,345 Her EEG waves are off the charts. 709 00:39:12,417 --> 00:39:14,715 Still doesn't give us the info we need. 710 00:39:14,786 --> 00:39:16,618 Look, Rommie, play a hunch. 711 00:39:16,688 --> 00:39:18,520 Assume EEG peak numbers are coordinates. 712 00:39:19,290 --> 00:39:21,019 Assigning standardized values. 713 00:39:24,195 --> 00:39:26,562 And now overlay those coordinates on a spatial map of Gallaphron. 714 00:39:28,299 --> 00:39:29,323 Run data. 715 00:39:30,201 --> 00:39:32,568 [BEEPING] 716 00:39:40,879 --> 00:39:43,644 Location and specs on four satellites. 717 00:39:43,715 --> 00:39:47,151 Scan 15 more refugees, and I bet we find another 60. 718 00:39:47,218 --> 00:39:50,188 Astonishing a human mind can hold so much information. 719 00:39:51,422 --> 00:39:53,516 Dylan, I've finally got them into Hangar 16. 720 00:39:53,591 --> 00:39:55,958 What do you want me to do with them now? 721 00:39:56,027 --> 00:39:58,428 Bring them to med deck for scanning, one at a time. 722 00:39:58,496 --> 00:40:00,464 What? But I just got them in... 723 00:40:02,066 --> 00:40:03,727 If we didn't get the memory right, 724 00:40:03,801 --> 00:40:06,463 he'd shock us again and again. 725 00:40:07,238 --> 00:40:08,603 Let's get you some rest, okay? 726 00:40:13,645 --> 00:40:15,704 I had such hopes and dreams. 727 00:40:15,780 --> 00:40:17,111 [YANOMAMI GROANING] 728 00:40:17,181 --> 00:40:19,343 But now I can't see the forest through the trees. 729 00:40:21,352 --> 00:40:22,444 But in this forest... 730 00:40:23,521 --> 00:40:24,613 my forest, 731 00:40:26,257 --> 00:40:28,191 I've finally found a resting place. 732 00:40:31,095 --> 00:40:31,960 You let him out of jail? 733 00:40:33,831 --> 00:40:34,821 I had to. 734 00:40:36,067 --> 00:40:37,228 Painted... 735 00:40:37,769 --> 00:40:38,930 Birds... 736 00:40:39,671 --> 00:40:41,730 Love singing... 737 00:40:42,507 --> 00:40:44,407 Choirs. 738 00:40:46,778 --> 00:40:48,246 He's not going to be all right. 739 00:40:49,213 --> 00:40:50,203 No. 740 00:40:52,050 --> 00:40:53,381 He's dying. 741 00:40:53,985 --> 00:40:55,248 I hope so. 742 00:40:56,888 --> 00:40:58,117 Painted... 743 00:40:59,724 --> 00:41:01,214 YANOMAMI: Birds... 744 00:41:03,194 --> 00:41:06,027 Singing choi... 745 00:41:06,998 --> 00:41:08,625 [MACHINE BEEPING FRANTICALLY] 746 00:41:10,268 --> 00:41:11,758 [BEEPING STOPS] 747 00:41:11,836 --> 00:41:13,861 Foxes run from drooling dogs. 748 00:41:24,282 --> 00:41:26,216 Transfer to the medical ship is complete. 749 00:41:26,284 --> 00:41:27,752 All refugees are safely on board. 750 00:41:28,486 --> 00:41:29,851 Thank you, Andromeda. 751 00:41:29,921 --> 00:41:31,013 Ladies and gentlemen, 752 00:41:31,089 --> 00:41:33,353 we'll soon be transporting you to a new place 753 00:41:33,424 --> 00:41:35,051 with the special care that you need. 754 00:41:35,727 --> 00:41:36,785 I'm scared. 755 00:41:36,861 --> 00:41:40,627 I don't want to go. I liked my jigsaw. 756 00:41:40,698 --> 00:41:43,190 Think of it as going home. 757 00:41:43,267 --> 00:41:44,826 Will there be flowers there? 758 00:41:46,237 --> 00:41:48,171 It will be a brand new world 759 00:41:48,239 --> 00:41:51,265 with better things to come for all of you. I promise. 760 00:41:51,342 --> 00:41:53,140 You're heroes. 761 00:41:53,211 --> 00:41:54,337 You've won your fight for freedom. 762 00:41:54,779 --> 00:41:56,440 Wait! Wait. 763 00:41:56,514 --> 00:41:58,380 Nah, nah, nah, they didn't win anything. 764 00:41:58,449 --> 00:42:01,578 That freaking pudgy pugilist stole my nanowelder. 765 00:42:02,120 --> 00:42:03,645 [ALL LAUGHING] 766 00:42:16,834 --> 00:42:18,598 [THEME MUSIC PLAYING] 52851

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.