Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,672 --> 00:00:07,272
Toei Company, LTD.
2
00:00:14,515 --> 00:00:23,071
~ Narazu-mono ~
AN OUTLAW
3
00:00:50,851 --> 00:00:51,670
Who are you?
4
00:00:53,087 --> 00:00:55,351
You bastard!
5
00:01:08,369 --> 00:01:10,474
Follow that car now!
6
00:01:11,004 --> 00:01:14,622
Planned by SEKI Masajiro, KATAGIRI Jo
Written by ISHII Teruo
7
00:01:32,259 --> 00:01:34,057
Cast
8
00:01:34,161 --> 00:01:37,062
TAKAKURA Ken
9
00:01:37,164 --> 00:01:40,168
TAN BA Tetsuro
10
00:01:40,234 --> 00:01:43,499
SUGIURA Naoki
EHARA Shinjiro
11
00:01:43,604 --> 00:01:47,507
KAGA Mariko
MIHARA Yoko, MINAMIDA Yoko
12
00:02:04,625 --> 00:02:06,810
You said you have a wife and kid.
13
00:02:07,694 --> 00:02:10,595
Then, don't remember my face.
14
00:02:13,333 --> 00:02:16,871
Directed by ISHII Teruo
15
00:02:19,339 --> 00:02:20,534
Do you understand?
16
00:02:57,878 --> 00:03:02,406
Hey, I don't like getting in
bed during the day.
17
00:03:08,322 --> 00:03:09,915
Just give me the stuff that
you're supposed to.
18
00:03:13,093 --> 00:03:16,950
Hey, I don't have much time.
19
00:03:22,302 --> 00:03:23,098
Hey...
20
00:03:26,340 --> 00:03:27,284
She's dead.
21
00:03:28,809 --> 00:03:32,200
Why is she in my room?
22
00:03:45,359 --> 00:03:51,128
I see, instead of payment,
they left me this girl's body.
23
00:03:58,272 --> 00:04:00,411
I should get out of here right away.
24
00:05:17,451 --> 00:05:18,976
Give me a Rower.
25
00:05:20,487 --> 00:05:21,420
Thank you.
26
00:05:46,313 --> 00:05:48,008
I missed it again.
27
00:05:48,815 --> 00:05:51,716
It's impossible to hit the
middle of the circle.
28
00:05:52,419 --> 00:05:54,421
I'll try again.
29
00:05:54,621 --> 00:05:55,816
Close!
30
00:05:58,025 --> 00:05:59,129
No good!
31
00:06:11,338 --> 00:06:12,760
You won!
32
00:06:16,410 --> 00:06:17,434
Thank you.
33
00:06:51,211 --> 00:06:53,088
It looks like you don't need them.
34
00:06:55,148 --> 00:07:00,496
If you wish, I'll buy the prizes
and pay you in cash.
35
00:07:01,188 --> 00:07:04,180
No, thank you.
36
00:07:05,025 --> 00:07:07,528
Do you have many girlfriends
to give the presents to?
37
00:07:08,261 --> 00:07:08,921
Sure.
38
00:07:09,830 --> 00:07:11,241
Can I be one of them?
39
00:07:13,967 --> 00:07:18,712
Maybe, she would be the perfect
woman to run away with.
40
00:07:18,739 --> 00:07:20,434
What are you thinking of?
41
00:07:21,908 --> 00:07:23,125
I can give them to you.
42
00:07:23,677 --> 00:07:24,712
Realm
43
00:07:26,947 --> 00:07:28,437
But it depends on the situation.
44
00:07:30,016 --> 00:07:30,812
What do you mean?
45
00:07:30,984 --> 00:07:33,248
I'm happy to have dinner with
a lady as beautiful as you.
46
00:07:34,554 --> 00:07:40,049
Also, it would be wonderful if you
could drop me off at Kaitak Airport.
47
00:07:46,800 --> 00:07:51,590
Please come to Kowloon Side
Rose Apartment.
48
00:07:55,776 --> 00:07:57,790
Everything is this flower's fault.
49
00:08:10,924 --> 00:08:14,007
She was looking for a man
wearing a yellow flower.
50
00:08:17,097 --> 00:08:19,373
Then, what do these prizes mean?
51
00:08:38,051 --> 00:08:40,372
I knew they weren't just prizes.
52
00:08:48,061 --> 00:08:50,632
Give me some steamed dumplings.
53
00:08:56,937 --> 00:08:58,439
Thank you.
54
00:08:59,806 --> 00:09:01,194
Do you speak Japanese?
55
00:09:02,642 --> 00:09:05,509
I have a Japanese lady friend.
56
00:09:08,682 --> 00:09:10,480
Does this restaurant have a hotel, too?
57
00:09:14,020 --> 00:09:15,249
Can I stay one night?
58
00:09:15,555 --> 00:09:17,626
I'll ask the madam.
59
00:09:30,403 --> 00:09:31,825
What does he look like?
60
00:09:31,938 --> 00:09:35,488
He doesn't look like a person who
usually stays at this kind of hotel.
61
00:09:35,876 --> 00:09:39,790
In this area, this is
a first-class hotel.
62
00:09:40,714 --> 00:09:42,352
Take him to the room,
Plum Orchard.
63
00:09:42,382 --> 00:09:45,010
Take the money in advance,
it'll be fifteen yuan.
64
00:09:45,185 --> 00:09:46,528
I will.
65
00:09:56,429 --> 00:09:57,715
Thank you.
66
00:10:21,888 --> 00:10:23,310
I'll give you all of them.
67
00:10:35,568 --> 00:10:36,717
It's free.
68
00:10:37,837 --> 00:10:39,054
Thank you.
69
00:10:59,492 --> 00:11:03,816
Can you keep this in your room?
70
00:11:03,964 --> 00:11:04,806
Sure.
71
00:11:06,766 --> 00:11:08,006
This is very precious.
72
00:11:09,102 --> 00:11:10,820
Please don't let anybody see this.
73
00:11:11,504 --> 00:11:16,476
Nobody comes to my room.
It's a storage room.
74
00:11:18,044 --> 00:11:20,752
Thank you.
75
00:11:56,416 --> 00:11:59,511
Aki, are you okay?
76
00:12:06,960 --> 00:12:08,246
Thank you.
77
00:12:10,330 --> 00:12:11,866
I'm useless.
78
00:12:13,166 --> 00:12:17,524
That man was going to
stay over, but left.
79
00:12:18,872 --> 00:12:26,256
But it's not his fault. He paid for
pleasure, not for a sick woman.
80
00:12:55,041 --> 00:13:00,150
In my country, they say a broken
mirror brings bad luck.
81
00:13:03,983 --> 00:13:04,927
It's just a superstition.
82
00:13:05,752 --> 00:13:08,084
We have many in China, too.
83
00:13:09,222 --> 00:13:10,872
I hope so.
84
00:13:15,895 --> 00:13:16,976
You can have it.
85
00:13:18,565 --> 00:13:19,361
It's pretty.
86
00:13:19,466 --> 00:13:22,618
I don't need this because
I don't use makeup.
87
00:13:32,412 --> 00:13:34,449
This will be your keepsake.
88
00:13:34,747 --> 00:13:35,862
What do you mean?
89
00:13:36,816 --> 00:13:39,774
Maybe, I will go to Macau.
90
00:13:39,886 --> 00:13:42,719
Macau. Why?
91
00:13:43,056 --> 00:13:44,797
Please don't make such a sad face.
92
00:13:45,525 --> 00:13:49,587
I'll make a lot of money
and come back here.
93
00:13:49,629 --> 00:13:51,393
Do you have to go?
94
00:13:56,069 --> 00:13:58,003
I don't want to.
95
00:14:01,741 --> 00:14:03,607
DISCIPLINARY OFFICER MURDERED
NEAR KOWLOON STATION
96
00:14:03,643 --> 00:14:05,486
DAUGHTER ALSO FOUND
STRANGLED TO DEATH
97
00:14:06,779 --> 00:14:12,309
I didn't know the man I killed
was the Disciplinary Officer.
98
00:14:30,069 --> 00:14:31,571
I was waiting for you.
99
00:14:35,341 --> 00:14:37,548
Were you waiting for me
or the prizes?
100
00:14:38,444 --> 00:14:40,492
If I said I was waiting for you,
it wouldn't be true.
101
00:14:41,748 --> 00:14:43,534
I should say, 'both'.
102
00:14:44,717 --> 00:14:48,915
By the way, who are those guys?
103
00:14:50,256 --> 00:14:51,883
They are your bodyguards.
104
00:14:53,193 --> 00:14:54,877
I hope so.
105
00:14:55,528 --> 00:14:57,758
You'll soon see if it's true or not.
106
00:15:12,445 --> 00:15:14,447
Now we are all alone.
107
00:15:24,324 --> 00:15:27,362
What shall we do next?
108
00:15:30,396 --> 00:15:31,682
Come with me.
109
00:15:51,484 --> 00:15:54,590
There is only one thing to do
110
00:15:54,621 --> 00:15:59,343
when a man and a woman
are in a locked room.
111
00:16:36,896 --> 00:16:38,091
Wait a second.
112
00:16:45,638 --> 00:16:48,118
I don't like a spring chair.
113
00:16:49,909 --> 00:16:51,297
You're funny.
114
00:16:53,046 --> 00:16:56,016
When I see a woman lying down
on the bed during the daytime,
115
00:16:56,616 --> 00:16:58,220
a rash breaks out on my body.
116
00:16:58,685 --> 00:16:59,618
I'm sorry.
117
00:17:01,921 --> 00:17:03,548
Don't you like me?
118
00:17:03,589 --> 00:17:04,875
Yes, I like and trust you.
119
00:17:05,925 --> 00:17:09,418
But before that, we need to talk.
120
00:17:10,697 --> 00:17:12,005
What do you want me to do?
121
00:17:12,231 --> 00:17:13,471
It's easy.
122
00:17:15,468 --> 00:17:19,075
I want your guys to investigate
something for me.
123
00:17:25,578 --> 00:17:26,921
I'm listening.
124
00:17:34,354 --> 00:17:37,483
I drank two glasses of milk
for breakfast.
125
00:17:38,124 --> 00:17:41,435
I want to see your boss, not you.
126
00:17:42,295 --> 00:17:43,968
If I say, no?
127
00:17:45,565 --> 00:17:49,411
You'll never get the stuff I'm holding.
128
00:17:50,203 --> 00:17:53,332
And, you'll lose a good
drug distribution point.
129
00:17:55,341 --> 00:17:58,003
Will you give me some time?
130
00:17:58,111 --> 00:17:59,306
I don't have much time.
131
00:18:01,280 --> 00:18:02,748
I'll come to see you here again.
132
00:18:07,320 --> 00:18:09,778
Then, please come to Statue Square.
133
00:18:09,922 --> 00:18:14,598
I don't like men to come
to my room all the time.
134
00:18:45,525 --> 00:18:46,959
Everything is okay.
135
00:18:49,195 --> 00:18:50,708
Can I see your boss?
136
00:18:55,768 --> 00:18:57,111
Where are we going?
137
00:18:57,303 --> 00:18:59,419
We're going to the quietest
place in Hong Kong.
138
00:19:15,121 --> 00:19:17,499
I've brought Mr. Nanjo.
139
00:19:22,094 --> 00:19:23,038
I'm Chiang.
140
00:19:23,729 --> 00:19:24,878
I'm Nanjo.
141
00:19:25,031 --> 00:19:25,964
Have a seat.
142
00:19:27,800 --> 00:19:29,188
How can I help you?
143
00:19:31,070 --> 00:19:34,085
Yesterday, a man called Chin was shot
to death in front of the Star Ferry.
144
00:19:34,640 --> 00:19:36,028
I read the newspaper.
145
00:19:36,542 --> 00:19:39,739
I want to know who benefited
from the death of Mr. Chin.
146
00:19:41,614 --> 00:19:43,605
Can I ask you one question?
147
00:19:44,016 --> 00:19:44,858
Sure.
148
00:19:45,084 --> 00:19:46,745
Why are you looking for
that person?
149
00:19:47,487 --> 00:19:52,027
The man I was asked to kill was supposed
to be the biggest thug in the underworld.
150
00:19:53,259 --> 00:19:55,899
However, it turned out that
he was an innocent man.
151
00:19:56,963 --> 00:20:00,900
After the lob, the woman who prepared my
passport should have been at the hotel.
152
00:20:02,301 --> 00:20:06,602
I was told, until I escaped safely,
I could use her for my convenience.
153
00:20:07,807 --> 00:20:09,172
That was my agreement.
154
00:20:11,844 --> 00:20:15,451
When I returned to the hotel, I found
the woman's dead body instead.
155
00:20:16,382 --> 00:20:18,714
The woman was the daughter of
the Disciplinary Officer,
156
00:20:18,851 --> 00:20:22,264
and the man I killed was her father.
157
00:20:22,955 --> 00:20:24,969
You were very well taken care of.
158
00:20:26,259 --> 00:20:27,784
I must express my appreciation.
159
00:20:27,994 --> 00:20:29,086
I see.
160
00:20:29,962 --> 00:20:33,353
As soon as I complete the investigation,
I'll tell you, and you bring me the drugs.
161
00:20:33,533 --> 00:20:35,934
No problem. How can I contact you?
162
00:20:36,736 --> 00:20:39,012
You can contact me at my apartment.
163
00:20:40,306 --> 00:20:42,183
It shows you have good luck.
164
00:20:43,342 --> 00:20:46,642
We'll exchange the things while
we are both present.
165
00:20:48,080 --> 00:20:48,945
Perfect.
166
00:21:06,332 --> 00:21:11,930
Victoria Peak is the highest place
in Hong Kong.
167
00:21:12,171 --> 00:21:18,759
You can oversee Hong Kong island
and Kowloon Peninsula.
168
00:21:19,445 --> 00:21:20,469
Do you have a job?
169
00:21:21,581 --> 00:21:23,436
It's a big one.
170
00:21:24,050 --> 00:21:25,245
How big?
171
00:21:29,288 --> 00:21:31,643
At least five million.
172
00:21:32,091 --> 00:21:33,013
Five million?
173
00:21:33,960 --> 00:21:35,519
It must be risky.
174
00:21:36,128 --> 00:21:39,940
If you fail, you'll be in trouble.
175
00:21:40,299 --> 00:21:44,088
But it's an easy job. Do you
want to do it?
176
00:21:44,704 --> 00:21:47,514
I'll think about it after you've
told me the details.
177
00:21:48,107 --> 00:21:49,450
That's okay, then.
178
00:21:49,809 --> 00:21:51,641
Be patient, I'm lust trying to
irritate you.
179
00:21:52,778 --> 00:21:57,693
Irritate me? That's my line.
180
00:21:58,184 --> 00:21:59,515
Don't be mad.
181
00:21:59,719 --> 00:22:03,371
I have a habit of acting superior.
182
00:22:04,357 --> 00:22:08,123
It's a bad habit. That's why...
183
00:22:08,294 --> 00:22:12,743
I know I'll never be successful.
184
00:22:19,171 --> 00:22:23,438
So, we need to trade the prizes
for the information he wants,
185
00:22:23,809 --> 00:22:28,565
because the drugs were given
to him by mistake.
186
00:22:33,152 --> 00:22:35,632
Even when you obtain the drugs,
187
00:22:35,821 --> 00:22:39,018
if you sell them, your boss will
find them immediately.
188
00:23:05,951 --> 00:23:07,828
When a lady comes to your room,
189
00:23:08,054 --> 00:23:10,182
do you always show her such
a dangerous thing?
190
00:23:11,223 --> 00:23:14,261
When a lady visits someone,
she knocks on the door.
191
00:23:14,994 --> 00:23:17,053
I like the other way.
192
00:23:18,597 --> 00:23:20,463
It's too shocking for me.
193
00:23:21,367 --> 00:23:22,425
What about the matter?
194
00:23:23,269 --> 00:23:25,920
We got all the information you want.
195
00:23:26,439 --> 00:23:27,827
Can I have what we want?
196
00:23:29,608 --> 00:23:33,488
Your boss said he would be present
when I give it to you.
197
00:23:36,716 --> 00:23:38,400
He is out of town.
198
00:23:41,687 --> 00:23:44,725
Anyway, I'll give you this information
right now.
199
00:23:44,990 --> 00:23:45,912
Right now?
200
00:23:52,198 --> 00:23:53,074
Why?
201
00:23:53,399 --> 00:23:57,449
Because I trust you, and
you should hurry up
202
00:23:57,703 --> 00:24:01,674
or the man you're looking for
might go away.
203
00:24:13,219 --> 00:24:20,080
Mao Tao, Basement of Kowloon Castle...
204
00:24:20,793 --> 00:24:22,340
He is a pharmacist.
205
00:25:27,760 --> 00:25:29,342
I want to see Mr. Mao.
206
00:25:30,496 --> 00:25:32,624
Are you looking for stimulants?
207
00:25:34,533 --> 00:25:38,572
I know you speak Japanese.
208
00:25:39,672 --> 00:25:42,573
He said he had a job for me,
so I came from Xiamen.
209
00:25:43,175 --> 00:25:49,126
Sorry to tell you this but
the job was already taken.
210
00:25:50,049 --> 00:25:51,665
I need to see him.
211
00:25:54,420 --> 00:25:56,388
That's your fault because you were late.
212
00:25:57,857 --> 00:26:02,101
You weren't the only applicant.
213
00:26:06,031 --> 00:26:07,681
I want to see Mr. Mao anyway.
214
00:26:09,335 --> 00:26:10,370
Where does he live?
215
00:26:12,938 --> 00:26:14,133
Do you hear me?
216
00:26:23,382 --> 00:26:24,622
Let go of me.
217
00:26:29,822 --> 00:26:38,731
Take me to Mao's place or I'll cut
off your head like this snake.
218
00:26:38,764 --> 00:26:40,744
He is not in town.
219
00:26:41,200 --> 00:26:43,703
He left for Yokohama in Japan.
220
00:26:45,004 --> 00:26:46,472
Can I believe you?
221
00:26:47,006 --> 00:26:51,068
It's true. I got the airplane ticket
for him.
222
00:26:51,844 --> 00:26:56,748
Then, you should get an airplane
ticket and a passport for me.
223
00:27:02,388 --> 00:27:07,406
Why didn't he give you the drugs
when he got the information?
224
00:27:08,093 --> 00:27:12,655
He wanted to know if the
information was true.
225
00:27:13,232 --> 00:27:17,055
He was supposed to talk with my boss.
226
00:27:18,504 --> 00:27:27,606
We'll be terminated if he tries to
give the drugs to your boss.
227
00:27:27,980 --> 00:27:30,665
He doesn't have time for that.
228
00:27:33,218 --> 00:27:41,353
If I hadn't given him the information,
everything would have been over.
229
00:27:42,494 --> 00:27:47,136
Why don't we enjoy this game?
230
00:27:47,833 --> 00:27:52,851
If your boss knows about this,
he will kill us.
231
00:27:54,206 --> 00:27:56,618
It's a big gamble.
232
00:27:57,977 --> 00:28:02,687
All or nothing. That is the thrill
of gambling.
233
00:28:03,215 --> 00:28:08,551
Maybe it's too difficult for
a kid to understand.
234
00:28:08,687 --> 00:28:09,893
What did you say?
235
00:28:15,127 --> 00:28:17,459
The telephone is ringing.
236
00:28:22,735 --> 00:28:24,885
Hello, this is Minran.
237
00:28:25,938 --> 00:28:28,714
It's you, Mr. Nanjo.
238
00:28:29,475 --> 00:28:32,274
Did the information help you?
239
00:28:33,278 --> 00:28:34,370
Thank you.
240
00:28:35,047 --> 00:28:39,359
But I don't have time to give it to you.
241
00:28:40,019 --> 00:28:41,123
What?
242
00:28:41,487 --> 00:28:42,739
Don't worry.
243
00:28:43,889 --> 00:28:46,290
I don't lend anything to anyone or
borrow anything from anyone.
244
00:28:47,593 --> 00:28:48,526
Hold on.
245
00:28:49,728 --> 00:28:52,470
Hey, can you finish the job?
246
00:28:54,333 --> 00:28:57,507
I'm relying on you.
247
00:29:00,839 --> 00:29:01,590
Hello
248
00:29:02,741 --> 00:29:06,962
Shoko, the girl working at the
hotel, has the drugs.
249
00:29:07,246 --> 00:29:10,181
Okay, I'll go and get it right now.
250
00:29:10,315 --> 00:29:15,594
Walt, she doesn't know what it is,
and I don't want to bother her.
251
00:29:16,288 --> 00:29:20,942
For her sake, you should pay
for the room in the hotel.
252
00:29:20,993 --> 00:29:24,133
I see. I'll stay there and go to
her room at night.
253
00:29:24,263 --> 00:29:25,321
That's right.
254
00:29:26,765 --> 00:29:28,836
The girl sleeps in the storage room
on the third floor.
255
00:29:29,668 --> 00:29:32,274
She will open the door if you
give the secret knock.
256
00:29:33,272 --> 00:29:34,467
Please listen carefully.
257
00:30:16,248 --> 00:30:17,841
Don't be scared.
258
00:30:18,117 --> 00:30:20,905
Mr. Nanjo sent us to you.
259
00:30:22,154 --> 00:30:24,475
We need the thing that
you got from him.
260
00:30:24,590 --> 00:30:25,432
I don't know.
261
00:30:26,291 --> 00:30:28,498
I don't have anything.
262
00:30:28,927 --> 00:30:31,100
Give it to us.
263
00:30:32,364 --> 00:30:33,741
Somebody help!
264
00:30:47,079 --> 00:30:48,103
Help!
265
00:30:49,548 --> 00:30:50,845
Be quiet.
266
00:31:25,551 --> 00:31:27,542
Maybe it's inside the ceiling.
267
00:31:40,032 --> 00:31:41,784
Here it is.
268
00:32:01,086 --> 00:32:02,884
What is this fuss about?
269
00:32:03,155 --> 00:32:08,423
This is a first-class hotel,
I don't want any trouble.
270
00:32:08,594 --> 00:32:12,724
We just came to get the item she
was keeping for us.
271
00:32:13,298 --> 00:32:17,906
You scared her in the middle
of the night.
272
00:32:19,104 --> 00:32:21,687
It looks like this must be
very important.
273
00:32:22,674 --> 00:32:27,669
Mr. Nanjo tried to call her many times,
274
00:32:28,046 --> 00:32:32,438
but he couldn't talk to her.
275
00:32:32,517 --> 00:32:34,690
Then, you purposely stayed in this hotel
276
00:32:36,288 --> 00:32:38,928
and came to get it in the
middle of the night.
277
00:32:39,424 --> 00:32:42,291
We can discuss it tomorrow.
278
00:32:43,395 --> 00:32:45,454
What are you doing?
279
00:32:45,864 --> 00:32:47,844
What are you going to do?
280
00:32:48,433 --> 00:32:49,958
I'll call for somebody.
281
00:32:50,902 --> 00:32:54,429
Tonight, this hotel is full.
282
00:32:57,242 --> 00:33:01,713
If you do that, it may damage the
reputation of this hotel.
283
00:33:09,021 --> 00:33:12,013
Why don't you accept this?
284
00:33:12,391 --> 00:33:20,196
That's not enough to keep me quiet.
285
00:33:20,332 --> 00:33:21,436
What?
286
00:33:22,534 --> 00:33:29,907
I know how much it is worth.
287
00:33:34,780 --> 00:33:36,782
Then, how much do you want?
288
00:33:37,783 --> 00:33:39,308
One hundred thousand yuan.
289
00:33:48,427 --> 00:33:50,782
Are you serious?
290
00:33:50,829 --> 00:33:58,680
I'm sure it's worth it to you to pay
that much, including the girl's funeral.
291
00:33:58,937 --> 00:34:00,416
Funeral?
292
00:34:19,958 --> 00:34:22,632
You've caused me trouble.
293
00:34:23,028 --> 00:34:24,792
I wasn't going to kill her.
294
00:34:25,197 --> 00:34:26,494
It was an accident.
295
00:34:30,635 --> 00:34:35,732
This will give you more than you want.
296
00:34:37,142 --> 00:34:40,339
Instead, you have to take care of this.
297
00:34:40,579 --> 00:34:43,856
This is a first-class hotel.
298
00:34:44,249 --> 00:34:48,311
Customers' trust is most important.
299
00:36:41,299 --> 00:36:43,336
Ladles and gentlemen, thank you
for joining us tonight.
300
00:36:43,368 --> 00:36:48,033
In today's special show, we will
be entertained by Mr. Flyboy.
301
00:36:53,445 --> 00:36:55,550
Thank you.
302
00:36:55,614 --> 00:36:58,515
Since I just came to Japan, I'm not
good at speaking Japanese.
303
00:36:59,084 --> 00:37:01,098
I'll mime.
304
00:37:49,868 --> 00:37:52,246
Hello, this is Mari.
305
00:37:52,871 --> 00:37:57,433
The guy with the beard
likes me a lot.
306
00:38:00,145 --> 00:38:01,874
Of course, tonight...
307
00:38:09,154 --> 00:38:11,100
I have a question for you.
308
00:38:11,556 --> 00:38:12,409
What is it?
309
00:38:13,091 --> 00:38:15,002
About the foreigner with you.
310
00:38:15,694 --> 00:38:18,004
Are you from the police?
311
00:38:18,330 --> 00:38:19,957
Can I show you my iD?
312
00:38:20,365 --> 00:38:25,485
No, thank you, but you don't
look like a detective.
313
00:38:25,637 --> 00:38:28,231
What makes you say that?
314
00:38:29,374 --> 00:38:32,173
You look stylish.
315
00:38:33,945 --> 00:38:35,015
Thank you.
316
00:39:04,476 --> 00:39:06,899
Nowadays, detectives are casual.
317
00:39:10,281 --> 00:39:12,670
But this hotel has bad taste.
318
00:39:13,785 --> 00:39:16,413
I won't ask you anything that requires
you to look at yourself in the mirror.
319
00:39:17,155 --> 00:39:20,807
Just answer my questions.
320
00:39:22,060 --> 00:39:25,416
No problem. It's much better than
the detective's room.
321
00:39:26,331 --> 00:39:27,935
The foreigner was...
322
00:39:29,534 --> 00:39:31,150
I know you don't know anything.
323
00:39:31,903 --> 00:39:36,318
Your agent contacted you, so you
were doing your job as usual.
324
00:39:37,676 --> 00:39:39,223
Then, what do you want to know?
325
00:39:43,348 --> 00:39:45,521
I want to know about the guys
who you are working for.
326
00:39:48,787 --> 00:39:50,061
Where is their office?
327
00:39:53,491 --> 00:39:56,973
We shouldn't waste our time.
328
00:39:59,531 --> 00:40:01,374
You're not a detective, are you?
329
00:40:02,467 --> 00:40:04,458
Do you feel better now?
330
00:40:06,371 --> 00:40:07,964
No, it's the opposite.
331
00:40:08,239 --> 00:40:13,063
I just met him in town and went dancing.
332
00:40:13,545 --> 00:40:15,388
I'm not committing any crime.
333
00:40:17,148 --> 00:40:19,719
Don't give me a hard time,
just answer my question.
334
00:40:23,955 --> 00:40:28,370
I can tell you, but you'll have to
protect me afterwards.
335
00:40:31,062 --> 00:40:39,197
My friend suddenly disappeared from
Yokohama after talking too much.
336
00:40:41,139 --> 00:40:42,664
Was she killed?
337
00:40:43,575 --> 00:40:46,613
The boss is not that simple.
338
00:40:51,182 --> 00:40:55,005
It's his policy to use us as long
as we are making money.
339
00:40:56,621 --> 00:40:59,659
People say she was sent to
Hong Kong or Macau.
340
00:41:01,092 --> 00:41:03,038
I hear it is terrible there.
341
00:41:04,395 --> 00:41:06,659
The girls are forced to use drugs.
342
00:41:07,565 --> 00:41:11,729
When they become useless, they are
abandoned like an old rag.
343
00:41:12,070 --> 00:41:14,676
Do they have connections there, too?
344
00:41:16,174 --> 00:41:22,341
I don't know about that, but I hear
they come from there to buy girls.
345
00:41:23,915 --> 00:41:27,658
Because Japanese girls are popular
with foreigners.
346
00:41:28,586 --> 00:41:29,838
It looks like that.
347
00:41:30,622 --> 00:41:32,829
The foreign guy seemed
crazy about you.
348
00:41:34,359 --> 00:41:37,613
I'm not stupid. It takes more than
that to make me happy.
349
00:41:40,465 --> 00:41:44,106
I've already saved a lot of money.
350
00:41:44,702 --> 00:41:47,967
I'm thinking of leaving here and starting
a small business in the country.
351
00:41:50,408 --> 00:41:52,627
I can help you, depending
on your story.
352
00:41:55,046 --> 00:41:58,493
I'll make sure you can leave this
town safely.
353
00:41:59,717 --> 00:42:00,878
Is that all?
354
00:42:02,987 --> 00:42:07,834
It'll be up to me whether you are
sent to Hong Kong or Macau.
355
00:42:08,159 --> 00:42:12,460
Or open a small restaurant
in the countryside.
356
00:42:16,134 --> 00:42:18,045
You can make up your own mind.
357
00:42:30,348 --> 00:42:37,072
Our boss is the general manager
of Club Riviera.
358
00:42:40,959 --> 00:42:42,347
Club Riviera?
359
00:43:20,498 --> 00:43:24,526
I want that girl in the red dress.
360
00:43:25,770 --> 00:43:27,625
Many foreign guys would like her.
361
00:43:28,606 --> 00:43:29,846
She will be very expensive.
362
00:43:30,575 --> 00:43:32,987
Please don't be mean to me.
363
00:43:35,546 --> 00:43:37,207
Your selection is excellent.
364
00:43:38,349 --> 00:43:40,317
All of the girls make good money.
365
00:43:44,022 --> 00:43:51,099
There are ten girls, like Yuriko,
Chigusa, Akemi and Sayuri.
366
00:43:52,130 --> 00:43:56,488
I see. They are making good money.
367
00:43:57,802 --> 00:44:02,137
I'll pay five million yen.
Please send them this month.
368
00:44:02,440 --> 00:44:04,420
The dog race will be held
at the end of this month.
369
00:44:04,442 --> 00:44:06,399
Many rich guys will come.
370
00:44:16,154 --> 00:44:17,827
Now, I'm meeting my client.
371
00:44:18,723 --> 00:44:20,100
We have a problem.
372
00:44:23,261 --> 00:44:25,252
Then, I'm leaving.
373
00:44:25,463 --> 00:44:26,350
Goodbye.
374
00:44:28,599 --> 00:44:29,464
Goodbye.
375
00:44:35,573 --> 00:44:36,449
What happened?
376
00:44:37,108 --> 00:44:39,156
It seems Mari has betrayed us.
377
00:44:39,444 --> 00:44:41,572
She got this foreign guy at the harbour.
378
00:44:42,113 --> 00:44:44,866
He was so mad. He said the
girl ran away.
379
00:44:44,882 --> 00:44:45,781
How much was his contract?
380
00:44:45,883 --> 00:44:47,100
It was 10,000 yen.
381
00:44:54,192 --> 00:44:56,251
Take another girl and apologize to him.
382
00:44:57,695 --> 00:44:59,527
The profit from your area
is not bad.
383
00:45:00,164 --> 00:45:01,882
I don't like a bad reputation.
384
00:45:02,133 --> 00:45:03,191
I understand.
385
00:45:04,402 --> 00:45:05,642
What are we going to do with Mari?
386
00:45:05,870 --> 00:45:07,360
That's not your business.
387
00:45:18,750 --> 00:45:20,093
Mari ran away.
388
00:45:21,252 --> 00:45:24,529
Call all the guys available and get
her before she gets far.
389
00:45:35,266 --> 00:45:36,756
Who are you?
390
00:45:38,669 --> 00:45:40,489
I don't need much time
but I need to talk to you.
391
00:45:44,809 --> 00:45:46,311
Are you the general manager?
392
00:45:48,312 --> 00:45:49,825
How can I help you?
393
00:45:50,948 --> 00:45:52,518
I have a question for you.
394
00:45:55,353 --> 00:45:57,082
Would you like a drink?
395
00:45:57,922 --> 00:46:00,061
The general manager likes
to treat clients well.
396
00:46:08,332 --> 00:46:09,822
Don't waste your time doing that.
397
00:46:12,170 --> 00:46:15,606
If you give drinks nobody orders,
you will lose a lot of customers.
398
00:46:17,675 --> 00:46:21,327
By the way, do you have a client
called Mao from Hong Kong?
399
00:46:21,646 --> 00:46:24,195
We'll send ten girls to Hong Kong soon.
400
00:46:25,116 --> 00:46:28,552
If you follow those girls,
you will reach him.
401
00:46:31,489 --> 00:46:32,502
Thank you.
402
00:46:33,091 --> 00:46:34,229
You're welcome.
403
00:46:37,829 --> 00:46:39,854
Maybe, I'll see you again.
404
00:46:58,816 --> 00:47:01,501
We still have time until the
ship to Macau departs,
405
00:47:01,586 --> 00:47:03,645
I'll show you the beautiful
scenery in Hong Kong.
406
00:47:12,530 --> 00:47:13,941
The girl was murdered.
407
00:47:14,031 --> 00:47:15,920
Who did it and why?
408
00:47:16,033 --> 00:47:17,296
Damn it!
409
00:47:21,105 --> 00:47:25,599
I like your hotel, so I came back.
410
00:47:25,610 --> 00:47:28,978
I'll have you taken to the room.
411
00:47:29,046 --> 00:47:30,252
Wait a second.
412
00:47:32,617 --> 00:47:35,530
I want you to take me
to the room.
413
00:47:36,754 --> 00:47:40,702
I'm a first-class guest.
414
00:47:43,494 --> 00:47:44,598
Hurry up!
415
00:47:48,399 --> 00:47:54,372
My gun is ready in my pocket.
416
00:47:54,572 --> 00:47:57,109
Be patient.
417
00:48:12,523 --> 00:48:13,968
What are you going to do?
418
00:48:14,392 --> 00:48:16,622
I'm an old woman.
419
00:48:17,261 --> 00:48:19,309
You've lived long enough.
420
00:48:20,364 --> 00:48:27,794
There was a poor girl who
was killed in her youth.
421
00:48:29,207 --> 00:48:31,960
It wasn't my fault.
422
00:48:32,310 --> 00:48:34,039
I don't know anything.
423
00:48:34,445 --> 00:48:35,173
Let me go.
424
00:48:35,446 --> 00:48:36,368
Can't breathe.
425
00:48:37,648 --> 00:48:38,626
Tell me.
426
00:48:40,184 --> 00:48:42,334
Who killed Shoko?
427
00:48:42,820 --> 00:48:44,868
I didn't.
428
00:48:44,989 --> 00:48:50,246
The young guy who came with the woman.
429
00:48:51,629 --> 00:48:59,207
Why were you watching her being killed?
430
00:48:59,804 --> 00:49:01,738
Help me.
431
00:49:14,785 --> 00:49:17,447
I know you got paid.
432
00:49:27,265 --> 00:49:30,360
Where was she killed?
433
00:49:33,004 --> 00:49:33,903
Here?
434
00:53:33,244 --> 00:53:35,520
You're making a risky bet.
435
00:53:35,646 --> 00:53:36,909
Anything wrong?
436
00:53:37,515 --> 00:53:42,601
In a sense, you're either a real pro,
or a complete amateur.
437
00:53:43,621 --> 00:53:44,895
Which do you think I am?
438
00:53:45,289 --> 00:53:47,144
I think you're the latter.
439
00:53:48,459 --> 00:53:49,529
Why do you think so?
440
00:53:50,060 --> 00:53:53,018
At fifteen, I started working
at the gambling house.
441
00:53:53,130 --> 00:53:55,201
For twenty years, I've lived
in this world.
442
00:53:55,966 --> 00:54:01,314
I have a lot of experience in Monaco,
Mar del Plata, Las Vegas and Reno.
443
00:54:02,172 --> 00:54:05,949
I know most of the famous gamblers.
444
00:54:06,343 --> 00:54:08,471
Do you mean you don't know me?
445
00:54:08,612 --> 00:54:13,891
Also, you bet but don't intend to win.
446
00:54:13,984 --> 00:54:17,318
You're just absorbed in gambling.
That scares me.
447
00:54:17,721 --> 00:54:19,758
Luck is coming your way.
448
00:54:20,758 --> 00:54:23,910
Then, I'll try to bet until this
gambling house goes bankrupt.
449
00:54:23,961 --> 00:54:26,055
You don't care about money.
450
00:54:28,599 --> 00:54:30,363
What do you want?
451
00:54:31,702 --> 00:54:34,330
Can you sell it, if I want to buy?
452
00:54:35,205 --> 00:54:36,457
How much will you pay?
453
00:54:37,875 --> 00:54:39,718
All the money I won.
454
00:54:40,544 --> 00:54:44,981
I'll sell it then, if you call
it a day and leave.
455
00:54:46,450 --> 00:54:49,772
Ten Japanese girls came here
last night.
456
00:54:51,121 --> 00:54:53,078
Do you want those girls?
457
00:54:54,291 --> 00:54:58,148
I want to see the guy who manages them.
458
00:54:59,396 --> 00:55:04,914
Do you mean the man who makes the girls
take money from the big winners here?
459
00:55:06,804 --> 00:55:11,230
If that what you want, I don't
need any money from you.
460
00:55:12,109 --> 00:55:17,343
Mao has an office at Shingo Liquor
Shop on Coat Avenue.
461
00:55:18,882 --> 00:55:22,318
Why did you give me free information?
462
00:55:22,353 --> 00:55:28,793
Well, maybe I don't like men who
exploit girls for profit.
463
00:55:29,660 --> 00:55:34,234
But please don't tell anyone that
you got the information from me.
464
00:55:34,832 --> 00:55:37,039
It may cause me trouble.
465
00:55:38,636 --> 00:55:40,161
I appreciate your kindness.
466
00:55:40,571 --> 00:55:43,882
See you again in Las Vegas or somewhere.
467
00:56:31,789 --> 00:56:33,951
I needed to see you sooner or later.
468
00:56:34,958 --> 00:56:36,835
It's too late to make excuses any more.
469
00:56:37,661 --> 00:56:38,719
Get lost.
470
00:56:40,497 --> 00:56:43,569
Well, you'll see.
471
00:58:20,230 --> 00:58:21,846
You're very strong.
472
00:58:22,633 --> 00:58:24,635
I'll let you live until next time.
473
00:58:25,469 --> 00:58:27,494
You killed the young girl.
474
00:58:27,971 --> 00:58:31,464
You don't deserve to be called the boss.
475
00:58:33,043 --> 00:58:34,533
Did I kill the girl?
476
00:58:35,279 --> 00:58:36,690
You must be insane.
477
00:58:37,581 --> 00:58:39,219
She stole the drugs.
478
00:58:39,449 --> 00:58:42,498
What are you talking about?
479
00:58:44,855 --> 00:58:49,782
I told Minran to get the drugs from
the girl at the hotel.
480
00:58:50,561 --> 00:58:52,689
It was my mistake that I
didn't contact the girl.
481
00:58:54,331 --> 00:58:59,258
Because she didn't know anything,
she didn't give them to you.
482
00:58:59,570 --> 00:59:01,311
However, you had no reason to kill her.
483
00:59:01,939 --> 00:59:03,350
I'll never forgive you for that.
484
00:59:03,473 --> 00:59:04,486
Wait.
485
00:59:08,612 --> 00:59:11,411
Did you say you talked to Minran?
486
00:59:14,718 --> 00:59:16,982
Don't pretend you didn't know anything.
487
00:59:19,356 --> 00:59:22,803
It seems we're the ones
who were deceived.
488
00:59:34,304 --> 00:59:37,672
Minran sent me lust one letter
from Kowloon Station.
489
00:59:38,408 --> 00:59:41,787
She said you kidnapped her while
she was watching you.
490
00:59:42,179 --> 00:59:44,887
All of my guys were looking for you
but they couldn't find you.
491
00:59:45,949 --> 00:59:47,337
I was in Japan.
492
00:59:49,319 --> 00:59:52,835
I heard Minran was seen in Macau.
493
00:59:53,690 --> 00:59:55,886
Then, I came here on business.
494
00:59:58,795 --> 01:00:00,650
I'll use any means to find
that woman.
495
01:00:01,698 --> 01:00:03,052
I'll take care of her.
496
01:00:03,967 --> 01:00:05,594
I almost know where she is.
497
01:00:10,440 --> 01:00:13,364
I hope you'll be successful
with your business.
498
01:00:17,481 --> 01:00:24,399
Let's meet at 4:00 tomorrow anyway.
499
01:00:35,332 --> 01:00:42,864
Ask Mr. Tao at Shingo Liquor Shop if he
wants to buy drugs at a reasonable price.
500
01:00:43,407 --> 01:00:46,047
It'll be 1.5 million yuan per pound.
501
01:00:46,443 --> 01:00:48,013
That greedy man must be interested.
502
01:00:48,812 --> 01:00:52,089
That's her apartment.
503
01:01:07,097 --> 01:01:08,633
Long time no see.
504
01:01:10,200 --> 01:01:13,044
Boss, he saved me.
505
01:01:13,170 --> 01:01:18,017
Last night, he helped me
escape from Mr. Nanjo.
506
01:01:18,308 --> 01:01:21,846
I see. Thank you very much for
taking care of Minran.
507
01:01:22,012 --> 01:01:25,368
I'll pay you for that.
508
01:01:54,911 --> 01:01:57,141
Please listen to me.
509
01:01:57,481 --> 01:02:00,439
I have many things to tell you.
510
01:02:01,585 --> 01:02:06,318
You and he had a good time, too.
511
01:02:10,293 --> 01:02:12,307
You misunderstood.
512
01:02:14,464 --> 01:02:21,427
I just met Mr. Nanjo.
You said he kidnapped you.
513
01:02:22,072 --> 01:02:23,460
He told me everything.
514
01:02:24,107 --> 01:02:25,211
Pardon me.
515
01:02:25,442 --> 01:02:27,365
He threatened me.
516
01:02:27,511 --> 01:02:28,899
Don't lie.
517
01:02:29,046 --> 01:02:30,411
Speak in Chinese.
518
01:02:30,814 --> 01:02:32,908
Shut up, crook!
519
01:02:36,053 --> 01:02:37,270
Damn you!
520
01:02:38,488 --> 01:02:39,853
Crook.
521
01:02:40,223 --> 01:02:42,908
What are you saying?
522
01:02:44,428 --> 01:02:46,851
You deceived me...
523
01:03:01,144 --> 01:03:02,077
Please believe me.
524
01:03:02,245 --> 01:03:04,304
I can face Mr. Nanjo.
525
01:03:05,749 --> 01:03:07,843
I don't like your angry face.
526
01:03:08,552 --> 01:03:09,633
I believe you...
527
01:03:18,261 --> 01:03:20,286
Are you sure?
528
01:03:21,465 --> 01:03:22,955
Do you believe me?
529
01:03:23,867 --> 01:03:27,292
I always believed you...
530
01:03:29,439 --> 01:03:31,953
You still believe me, right?
531
01:03:32,542 --> 01:03:34,818
I feel remorse for what I did.
532
01:03:35,712 --> 01:03:38,977
I felt sad as soon as I'd left you.
533
01:03:39,850 --> 01:03:42,626
I need a man like you.
534
01:03:43,086 --> 01:03:44,952
It's been a long time since
we've been together.
535
01:03:47,757 --> 01:03:51,944
That's right.
536
01:03:55,665 --> 01:03:57,349
We're all alone.
537
01:04:00,971 --> 01:04:02,882
Take off your clothes.
538
01:04:09,813 --> 01:04:14,137
Everything is the same as before.
539
01:04:14,584 --> 01:04:17,007
You and I...
540
01:04:19,990 --> 01:04:22,220
I believe you...
541
01:04:29,032 --> 01:04:30,682
I'm happy to hear that.
542
01:04:31,034 --> 01:04:32,752
I believe...
543
01:04:34,104 --> 01:04:36,653
you lie to me all the time.
544
01:05:15,779 --> 01:05:17,042
Good to see you again.
545
01:05:18,114 --> 01:05:22,062
Are you a friend of the club
manager in Yokohama?
546
01:05:23,687 --> 01:05:25,781
I'm not going to bother
your business any more.
547
01:05:26,990 --> 01:05:28,731
Stop following me.
548
01:05:30,894 --> 01:05:32,646
You misunderstood.
549
01:05:33,196 --> 01:05:35,346
I'm here because of my business.
550
01:05:38,134 --> 01:05:41,866
I see, you're right.
551
01:05:45,041 --> 01:05:46,543
He must be a detective.
552
01:05:47,077 --> 01:05:48,374
Everything will be over
if I get caught now.
553
01:05:49,646 --> 01:05:50,886
I have to get away from him.
554
01:08:22,198 --> 01:08:23,154
Are you okay?
555
01:08:52,862 --> 01:08:54,216
I can't breathe.
556
01:09:08,445 --> 01:09:09,594
I lost.
557
01:09:10,647 --> 01:09:12,763
Shoot me, if you want to.
558
01:09:31,234 --> 01:09:32,895
She will die if we leave her like this.
559
01:09:35,872 --> 01:09:37,374
Should we call for a doctor?
560
01:09:39,209 --> 01:09:40,699
Even a doctor can't save her,
561
01:09:41,177 --> 01:09:42,986
because blood is accumulating
in the throat.
562
01:09:43,847 --> 01:09:48,102
Do you mean she would be able to
breathe if the blood wasn't there?
563
01:09:48,852 --> 01:09:51,048
Yes, but doctors don't have
the necessary tool.
564
01:09:52,188 --> 01:09:55,624
Somebody should suck the blood
from her throat.
565
01:11:52,642 --> 01:11:54,644
Hey, do you still have something
to do with me?
566
01:11:56,145 --> 01:11:59,479
I need to find evidence that the
guys buy and sell these ladies.
567
01:12:01,884 --> 01:12:03,056
I see...
568
01:12:05,321 --> 01:12:07,050
You're a disciplinary officer.
569
01:12:07,056 --> 01:12:09,036
I was mistaken.
570
01:12:09,525 --> 01:12:10,811
Since I'm not in Japan now,
571
01:12:11,060 --> 01:12:13,745
whatever you did, I have
no right to arrest you.
572
01:12:17,333 --> 01:12:19,244
I'm glad you remember that.
573
01:12:21,270 --> 01:12:23,591
But I informed the Macau Police
574
01:12:24,507 --> 01:12:26,748
that you're suspected of murdering
the old lady in Kowloon.
575
01:12:29,245 --> 01:12:31,373
They are desperately looking for you.
576
01:12:31,614 --> 01:12:35,084
The police have cordoned off
many parts of town.
577
01:12:35,652 --> 01:12:38,053
Don't waste your time hanging
around tonight.
578
01:12:39,155 --> 01:12:42,830
You will be very lucky if you can
survive until tomorrow morning.
579
01:12:44,160 --> 01:12:47,266
After tomorrow, the police won't have time
for you any more,
580
01:12:48,498 --> 01:12:50,205
because the dog race will be held here.
581
01:12:50,366 --> 01:12:52,767
A hundred thousand people will visit
from Hong Kong and Kowloon.
582
01:12:52,835 --> 01:12:54,519
It will keep their hands full.
583
01:12:56,372 --> 01:13:01,026
But, I'm sure, somewhere in the town,
you'll be caught by their cordon.
584
01:13:03,479 --> 01:13:04,708
See you then.
585
01:13:50,093 --> 01:13:51,037
Where are you going?
586
01:13:51,461 --> 01:13:52,622
I'm going to work.
587
01:13:53,496 --> 01:13:54,531
Why do you ask?
588
01:13:56,332 --> 01:14:01,179
No reason, but will you be okay?
589
01:14:02,105 --> 01:14:04,779
I must work.
590
01:14:05,374 --> 01:14:09,436
Stay here, or you'll kill yourself.
591
01:14:09,946 --> 01:14:13,974
Then, can you buy me?
592
01:15:08,404 --> 01:15:16,061
Hey, I know you feel uncomfortable,
but I won't beg for your money.
593
01:15:35,731 --> 01:15:37,256
Don't you want to owe me anything?
594
01:15:39,435 --> 01:15:41,790
I already owe you too much.
595
01:15:42,839 --> 01:15:44,682
You don't owe me anything.
596
01:15:45,541 --> 01:15:48,306
You know I'm a murder suspect yet
you let me stay in your room.
597
01:15:49,779 --> 01:15:50,996
We're even.
598
01:15:57,153 --> 01:15:58,905
I wish I were in Japan.
599
01:16:01,290 --> 01:16:02,780
I want to go home.
600
01:16:05,061 --> 01:16:09,077
It sounds odd, but I want
to die in Japan.
601
01:16:11,500 --> 01:16:13,093
You can go to Japan soon.
602
01:16:14,937 --> 01:16:17,281
Bad things won't continue forever.
603
01:16:30,386 --> 01:16:33,959
I was deceived by many guys.
604
01:16:34,957 --> 01:16:37,585
I don't trust anyone any more.
605
01:16:45,201 --> 01:16:47,681
I think I understand you very well.
606
01:16:51,974 --> 01:16:58,391
My mother gave birth to me in prison.
607
01:17:01,751 --> 01:17:07,372
My father ran away with a young girl
after he made my mother pregnant.
608
01:17:08,024 --> 01:17:10,504
My mother stabbed that big liar
in the stomach.
609
01:17:14,163 --> 01:17:15,722
My mother always told me,
610
01:17:17,934 --> 01:17:22,405
'do anything you want, but
don't deceive anyone'.
611
01:17:27,043 --> 01:17:34,894
After leaving the reformatory,
I lived in the underground.
612
01:17:36,953 --> 01:17:38,660
But I've never deceived anybody.
613
01:17:39,388 --> 01:17:43,564
That's why you're a great person.
614
01:17:43,826 --> 01:17:44,702
Well...
615
01:17:46,095 --> 01:17:50,999
I guess, before I was born, I grew
in a good environment.
616
01:17:53,135 --> 01:17:55,365
You're unlucky.
617
01:17:57,373 --> 01:18:03,130
If you'd met me a long time ago, you
would have fallen in love with me.
618
01:18:04,747 --> 01:18:08,490
Then, I would have a different life, too.
619
01:18:27,103 --> 01:18:28,400
Thank you.
620
01:18:38,114 --> 01:18:40,526
What's wrong? You look fierce.
621
01:18:41,684 --> 01:18:42,754
Nothing.
622
01:18:46,589 --> 01:18:50,765
You're lucky not to have
met me earlier.
623
01:18:53,029 --> 01:18:59,253
I'm an outlaw who can't live
without this kind of accessory.
624
01:19:01,737 --> 01:19:04,411
I make anyone who comes close to
me unhappy.
625
01:19:05,307 --> 01:19:07,366
It won't happen to me,
626
01:19:08,377 --> 01:19:10,505
because my life couldn't be any worse.
627
01:19:26,595 --> 01:19:30,281
Walt for me at the harbour where
the boats leave for Hong Kong
628
01:19:30,666 --> 01:19:32,862
between 5:00 and 6:00 tomorrow evening.
629
01:19:34,336 --> 01:19:35,838
I'll take you to Japan.
630
01:19:37,773 --> 01:19:39,684
Your bad luck may end.
631
01:19:41,343 --> 01:19:42,697
If we can't meet tomorrow,
632
01:19:43,446 --> 01:19:47,280
come at the same time and place
the day after tomorrow.
633
01:19:50,052 --> 01:19:52,362
You may be deceived once again,
but try and come.
634
01:20:17,947 --> 01:20:22,077
Mao is lucky to live one day longer.
635
01:20:22,785 --> 01:20:24,093
I read the newspaper this morning.
636
01:20:24,787 --> 01:20:26,698
Is it okay for you to hang around here?
637
01:20:27,223 --> 01:20:28,839
I can't do anything anyway
638
01:20:29,125 --> 01:20:31,401
because this is a small island
surrounded by the ocean.
639
01:20:31,660 --> 01:20:32,661
What will you do?
640
01:20:32,728 --> 01:20:34,662
You'd better worry about yourself.
641
01:20:35,030 --> 01:20:39,854
I have an appointment with Mao at 5:00
in room C-8 of the Seaside Hotel.
642
01:20:40,402 --> 01:20:43,599
If you go there instead of me,
you can see him, as you wish.
643
01:20:45,341 --> 01:20:46,740
Thank you very much.
644
01:20:47,076 --> 01:20:48,054
Good luck.
645
01:21:17,973 --> 01:21:23,628
You said thank you to me, but
I'll get you into trouble.
646
01:21:38,327 --> 01:21:41,649
Pretend not lo know about them
and just walk slowly.
647
01:21:45,401 --> 01:21:46,983
We're surrounded.
648
01:21:48,137 --> 01:21:49,571
They can't do anything here.
649
01:21:49,838 --> 01:21:52,034
They are smart enough to
know we have guns.
650
01:21:53,976 --> 01:21:56,490
I guess so, because we are
in the middle of town.
651
01:21:57,379 --> 01:22:00,952
When we get to the comer over there,
start running and tum left.
652
01:22:01,483 --> 01:22:03,872
We we've gone 50 meters, the
street will fork into two.
653
01:22:04,019 --> 01:22:08,638
Tum left and keep going left,
you'll reach the slum.
654
01:22:09,458 --> 01:22:12,064
Once you get there, you'll be safe.
655
01:22:19,068 --> 01:22:20,934
I'll follow you anyway.
656
01:22:21,937 --> 01:22:23,291
No, I'll go to the right.
657
01:22:23,706 --> 01:22:24,593
Why?
658
01:22:25,374 --> 01:22:29,572
If both of us are caught, you can't
go to see Mao in time.
659
01:22:30,145 --> 01:22:31,727
Although I'm not familiar
with this area,
660
01:22:31,814 --> 01:22:34,818
If you keep going right, I can tell
you reach only the ocean.
661
01:22:35,217 --> 01:22:37,811
If I'm lucky, I'll find the way.
662
01:22:37,953 --> 01:22:39,933
If I'm not, I'll give up.
663
01:22:41,890 --> 01:22:45,201
Are you going to take a hopeless
gamble, to let me escape?
664
01:22:45,527 --> 01:22:46,608
Don't worry.
665
01:22:46,929 --> 01:22:49,364
This is what I'm happy to do...
it's not for you.
666
01:22:49,732 --> 01:22:52,042
I accomplished everything I
wanted in my life.
667
01:22:54,837 --> 01:22:56,407
I shot Minran yesterday.
668
01:22:56,538 --> 01:22:58,791
When I saw her dead body,
669
01:22:59,208 --> 01:23:01,529
I started to think I'd had enough of living.
670
01:23:03,712 --> 01:23:05,544
Did you love her?
671
01:23:06,915 --> 01:23:09,703
I don't know. Maybe I did.
672
01:23:11,820 --> 01:23:13,697
But everything was over.
673
01:23:15,324 --> 01:23:16,485
Let's go!
674
01:23:17,726 --> 01:23:18,591
Wait!
675
01:24:02,805 --> 01:24:03,715
Go now.
676
01:24:03,839 --> 01:24:05,568
If we both get caught,
only Mao will be happy.
677
01:24:05,941 --> 01:24:08,023
I don't like that only I'll be safe.
678
01:24:26,795 --> 01:24:27,637
Hurry up!
679
01:24:33,702 --> 01:24:34,578
Go away.
680
01:24:50,152 --> 01:24:52,496
Are you going to die for nothing?
681
01:25:01,397 --> 01:25:02,683
Okay, I'll go.
682
01:25:53,282 --> 01:25:55,865
Give me money.
683
01:26:14,336 --> 01:26:16,964
I have no more.
684
01:26:24,580 --> 01:26:25,797
This is all.
685
01:26:37,426 --> 01:26:38,700
I enjoyed myself.
686
01:26:39,728 --> 01:26:41,389
It was a good attraction.
687
01:26:45,934 --> 01:26:47,197
Let's take a walk.
688
01:26:49,004 --> 01:26:50,574
I don't owe you anything.
689
01:26:51,473 --> 01:26:53,350
I'm happy to meet my compatriot.
690
01:27:15,197 --> 01:27:18,223
The Portuguese Police are watching
the Haupen Ma Lo area.
691
01:27:19,968 --> 01:27:25,327
If you go to Len An Hochi,
no police will be there yet.
692
01:27:25,340 --> 01:27:26,762
When I finish my business,
693
01:27:27,276 --> 01:27:29,153
I hope I can see you again,
in your territory.
694
01:28:04,246 --> 01:28:05,668
You're punctual.
695
01:28:09,051 --> 01:28:10,132
It's 5:00 sharp.
696
01:28:12,120 --> 01:28:14,680
You really like things correct.
697
01:29:36,972 --> 01:29:38,952
You took too long.
698
01:29:43,545 --> 01:29:47,618
Leave it to me, Boss.
699
01:29:50,185 --> 01:29:51,903
Good night.
700
01:29:56,425 --> 01:29:57,347
Wait.
701
01:30:03,598 --> 01:30:04,884
Damn you!
702
01:30:23,351 --> 01:30:24,580
Wait.
703
01:30:27,723 --> 01:30:29,862
Everybody makes mistakes.
704
01:30:30,058 --> 01:30:32,038
I can explain it to you.
705
01:30:33,929 --> 01:30:35,567
Let's talk.
706
01:30:35,597 --> 01:30:38,362
I can do anything you want.
707
01:30:40,802 --> 01:30:46,787
Of course, I'll let you do it,
until I am happy.
708
01:30:46,875 --> 01:30:48,741
Stop showing it.
709
01:30:50,479 --> 01:30:55,406
I was looking for you to
correct this big mistake.
710
01:30:58,153 --> 01:30:59,928
Stop using tricks.
711
01:31:02,824 --> 01:31:04,553
You can't deceive me anymore.
712
01:31:06,294 --> 01:31:08,205
I'm not a gentleman like you.
713
01:31:08,997 --> 01:31:16,085
I can't lie or deceive anybody.
714
01:31:19,274 --> 01:31:22,164
You pretend to run a company,
715
01:31:25,046 --> 01:31:27,401
however, you are engaged in prostitution.
716
01:31:30,886 --> 01:31:36,245
You get women addicted to drugs,
so they can't run away.
717
01:31:37,893 --> 01:31:39,839
I can't be that clever.
718
01:31:39,895 --> 01:31:44,787
I can give you $30,000.
719
01:31:46,935 --> 01:31:48,619
I said "$30,000".
720
01:31:48,670 --> 01:31:50,126
$30,000?
721
01:31:58,346 --> 01:32:03,295
It's just small money to you.
722
01:32:04,753 --> 01:32:09,429
Then I'll give you one million or
how about ten million?
723
01:32:09,591 --> 01:32:10,934
Please forget everything.
724
01:32:11,193 --> 01:32:15,801
I'll let you go anywhere you want to.
725
01:32:16,731 --> 01:32:20,213
Las Vegas, Rio de Janeiro, Monaco...
726
01:32:20,735 --> 01:32:27,038
Everybody, like hotel managers, presidents
and ladies...
727
01:32:27,108 --> 01:32:30,328
will give you special treatment.
728
01:32:31,746 --> 01:32:38,379
You can own everything... like liquor,
bright sun and beautiful ladies.
729
01:32:38,587 --> 01:32:40,260
Shut up.
730
01:32:44,793 --> 01:32:51,699
It was a big mistake thinking money
can buy anything in the world.
731
01:32:54,769 --> 01:32:56,646
You can't save your life with money.
732
01:33:00,141 --> 01:33:04,294
We're both villains, but we're different.
733
01:33:06,014 --> 01:33:11,748
You deceived me and I killed
that innocent officer.
734
01:33:12,120 --> 01:33:13,565
How much did you make doing that?
735
01:33:15,957 --> 01:33:18,403
Also, you left the woman's
dead body for me.
736
01:33:24,799 --> 01:33:26,574
That's your way.
737
01:33:29,704 --> 01:33:31,706
You take everything from them
738
01:33:32,507 --> 01:33:34,669
and throw them away like an old rag.
739
01:33:38,246 --> 01:33:46,848
These bullets that are going into
your fat ugly body,
740
01:33:48,957 --> 01:33:56,887
have grudges, hatred and tears
of many people.
741
01:34:15,884 --> 01:34:17,363
You can't feel them from just one shot.
742
01:34:20,021 --> 01:34:21,489
Feel the pain.
743
01:34:27,762 --> 01:34:29,617
Die with a lot of pain.
744
01:35:55,583 --> 01:35:57,187
Are you okay?
745
01:36:31,286 --> 01:36:32,924
That lady...
746
01:36:36,691 --> 01:36:37,704
Hey...
747
01:37:47,896 --> 01:37:49,496
The End
748
01:37:55,336 --> 01:37:57,498
Subtitled by Marukomu
50671
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.