Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,435 --> 00:00:32,527
OJO POR OJO
2
00:01:03,035 --> 00:01:04,502
¡Maldición, Dave!
3
00:01:04,770 --> 00:01:05,930
¡Mierda!
4
00:01:07,406 --> 00:01:09,237
Eso huele a mierda de caballo.
5
00:01:09,375 --> 00:01:13,375
Si fumara algo que oliera bien.
nos arrestarían.
6
00:01:16,515 --> 00:01:19,416
- Son más de las once.
- Montoya no irá a ninguna parte.
7
00:01:19,518 --> 00:01:22,544
- Es su fiesta.
- Linda saldrá en TV esta noche.
8
00:01:22,655 --> 00:01:24,919
Ojalá tengan un televisor allá.
9
00:01:25,024 --> 00:01:26,719
¿Sabes qué hará?
10
00:01:26,825 --> 00:01:30,761
Entrevistará a algunos sobre los hábitos
sexuales de los estadounidenses.
11
00:01:31,096 --> 00:01:33,155
Quiero ver qué preguntará.
12
00:01:33,499 --> 00:01:36,468
- ¿Crees que aprenderás algo?
- Muy gracioso.
13
00:01:41,307 --> 00:01:43,207
- Ahí está.
- Bien.
14
00:01:44,009 --> 00:01:45,476
¿Por qué no confío en él?
15
00:01:45,578 --> 00:01:49,344
Porque has estado en la policía
por siete años y te has vuelto cínico.
16
00:01:49,448 --> 00:01:51,006
¡Vamos!
17
00:01:51,116 --> 00:01:53,107
Me volvió algo.
18
00:01:55,254 --> 00:01:56,983
- Ahí va.
- Muy bien.
19
00:02:15,507 --> 00:02:16,872
Cuidado con el charco.
20
00:02:16,976 --> 00:02:19,877
Por andar con cuidado
pisé mierda de perro.
21
00:02:19,979 --> 00:02:22,470
Nadie notará la diferencia.
22
00:02:28,020 --> 00:02:30,614
Mi noche de suerte. Hay un televisor.
23
00:02:32,558 --> 00:02:34,355
Hola. ¿Cómo están?
24
00:02:35,828 --> 00:02:39,025
¿Usted dice que su negocio sufrió
debido a la economía?
25
00:02:39,131 --> 00:02:40,564
Definitivamente.
26
00:02:41,333 --> 00:02:44,791
¿Le importa si subo el volumen?
¿Está bien?
27
00:02:45,104 --> 00:02:48,699
Diría que es representativo de la economía
en su totalidad...
28
00:02:48,841 --> 00:02:51,901
...en estos tiempos
de inestabilidad internacional...
29
00:02:52,211 --> 00:02:55,009
...y de lucha social.
30
00:02:55,214 --> 00:02:56,511
Decrece un poco.
31
00:02:56,615 --> 00:02:57,615
Entiendo.
32
00:02:57,783 --> 00:03:01,685
¿Cree que lugares como el Edén de Eros
son vitales para una sociedad sana?
33
00:03:01,787 --> 00:03:03,152
Absolutamente.
34
00:03:03,289 --> 00:03:06,850
No somos un salón de masajes
o algo por el estilo.
35
00:03:07,359 --> 00:03:10,123
Proveemos lo más importante
para el mundo actualmente...
36
00:03:10,296 --> 00:03:13,595
...compañía.
Todos necesitamos a alguien. ¿verdad?
37
00:03:13,699 --> 00:03:16,259
Nuestro negocio suministra ese "alguien".
38
00:03:16,402 --> 00:03:20,402
Y, debo añadir. a un precio razonable,
nada exorbitante.
39
00:03:20,806 --> 00:03:22,617
Miren a estas chicas.
40
00:03:22,641 --> 00:03:25,701
No sólo son terapeutas físicas entrenadas.
41
00:03:25,811 --> 00:03:27,369
De ninguna manera.
42
00:03:27,646 --> 00:03:30,206
- ¿Y bien?
- Aquí no.
43
00:03:30,649 --> 00:03:34,050
Son especialistas en relacionarse
de cualquier forma imaginable.
44
00:03:34,186 --> 00:03:35,983
Todos son iguales para nosotros.
45
00:03:36,088 --> 00:03:38,079
Nuestra preocupación es que no...
46
00:03:38,190 --> 00:03:39,282
Vámonos.
47
00:03:39,425 --> 00:03:43,425
No permitimos que se establezcan
conductas. el estándar de conducta.
48
00:03:44,296 --> 00:03:46,730
Entiendo.
Tienen su propia "etiqueta del desnudo".
49
00:03:46,832 --> 00:03:50,832
Soy Linda Chan, para las Noticias del 6.
en vivo. desde North Beach.
50
00:03:51,870 --> 00:03:53,633
¿Podría explicarse?
51
00:04:10,723 --> 00:04:12,850
No me gusta. Algo anda mal.
52
00:04:12,958 --> 00:04:14,516
¿Quieres tranquilizarte?
53
00:04:16,161 --> 00:04:17,161
¿Sí?
54
00:04:18,163 --> 00:04:20,461
¿Sabes? El sólo quiere hablar.
55
00:04:21,200 --> 00:04:23,191
Y no hay porcentaje, ¿verdad?
56
00:04:23,302 --> 00:04:25,395
Quizá. Sólo tengo el presentimiento...
57
00:04:25,704 --> 00:04:27,262
"El presentimiento."
58
00:04:29,241 --> 00:04:32,108
¿Quién diablos sabe que estamos aquí?
Nadie, ¿verdad?
59
00:04:40,452 --> 00:04:42,010
¿Dónde diablos está?
60
00:04:46,725 --> 00:04:48,352
Ahí. ahí está.
61
00:04:59,037 --> 00:05:00,504
¡Es una trampa!
62
00:05:14,853 --> 00:05:15,911
¡Dave!
63
00:05:26,632 --> 00:05:28,065
¡Auxilio!
64
00:07:10,068 --> 00:07:11,228
¡Quieto!
65
00:07:24,349 --> 00:07:25,782
¿Quién te envió?
66
00:07:26,051 --> 00:07:27,746
¿Quién estaba en el auto?
67
00:07:34,526 --> 00:07:36,050
Hablarás.
68
00:08:09,962 --> 00:08:10,986
¡Kane!
69
00:08:13,665 --> 00:08:15,462
¿Qué diablos ocurrió aquí?
70
00:08:16,868 --> 00:08:18,460
Te estoy hablando.
71
00:08:30,248 --> 00:08:32,910
Es mejor que tengas muchas respuestas.
72
00:08:33,018 --> 00:08:34,918
¿Me estás escuchando?
73
00:08:35,487 --> 00:08:37,148
¿Me escuchas?
74
00:08:40,125 --> 00:08:42,059
Eres un tipo imprudente.
75
00:08:43,495 --> 00:08:45,224
Siempre lo has sido.
76
00:08:46,698 --> 00:08:49,531
Un departamento de policía
no puede funcionar así.
77
00:08:50,268 --> 00:08:51,792
Nos tendieron una trampa.
78
00:08:53,805 --> 00:08:54,931
¿De veras?
79
00:08:55,040 --> 00:08:57,531
Tu operación encubierta era el secreto...
80
00:08:57,643 --> 00:08:59,235
...mejor guardado de Narcóticos.
81
00:08:59,344 --> 00:09:01,869
Dime algo, amigo.
¿Dónde se coló la información?
82
00:09:01,980 --> 00:09:03,140
¿Alguien de aquí?
83
00:09:03,749 --> 00:09:06,217
Si vas a levantar cargos.
es mejor que lo hagas.
84
00:09:06,318 --> 00:09:07,683
Me encantaría escucharlos.
85
00:09:07,786 --> 00:09:10,584
A menos. claro. que sólo sea una excusa...
86
00:09:10,689 --> 00:09:13,283
...para encubrir tu incompetencia.
87
00:09:16,161 --> 00:09:18,288
Permíteme decirte lo que pienso.
88
00:09:18,830 --> 00:09:21,663
Pienso que tú y tu compañero, Pierce,
lo arruinaron.
89
00:09:22,000 --> 00:09:25,561
Se metieron en algo que hasta mi abuelita
hubiese detectado.
90
00:09:25,671 --> 00:09:29,607
Tu compañero se incinera y tú sales
frenético por una calle llena de gente...
91
00:09:29,708 --> 00:09:31,903
...y lo conviertes en un titular de prensa.
92
00:09:32,010 --> 00:09:34,638
¡Y arruinas 14 malditos meses de trabajo!
93
00:09:36,581 --> 00:09:39,049
¿Te parece que es una evaluación justa?
94
00:09:49,661 --> 00:09:50,889
Es decir...
95
00:09:51,596 --> 00:09:53,791
...¿qué le digo al comisionado?
96
00:09:55,000 --> 00:09:57,093
¿Cómo defiendo a alguien como tú?
97
00:10:00,972 --> 00:10:02,963
Te ahorraré el trabajo.
98
00:10:19,925 --> 00:10:22,155
No puedo decirte qué hacer.
Toma el examen.
99
00:10:22,260 --> 00:10:23,852
Haz la prueba tú mismo.
100
00:10:24,162 --> 00:10:26,494
Nos vemos. Oye, ¿qué sucedió?
101
00:10:27,466 --> 00:10:29,627
- En otra ocasión, Mac.
- ¡Sean!
102
00:10:32,471 --> 00:10:34,871
Sentimos mucho lo de Dave.
103
00:10:39,644 --> 00:10:40,770
¡Mierda!
104
00:12:42,868 --> 00:12:45,803
- Gracias por venir.
- ¿Seguro que estarás bien?
105
00:12:45,904 --> 00:12:48,202
Sí. estaré bien. Ve adelante.
106
00:12:48,673 --> 00:12:49,731
Está bien.
107
00:13:04,789 --> 00:13:06,416
James no estuvo aquí.
108
00:13:07,225 --> 00:13:09,785
Mi padre nunca abandona su colina ahora.
109
00:13:10,729 --> 00:13:12,959
Lleva el duelo por David a su manera.
110
00:13:20,338 --> 00:13:23,136
Quiero saber sobre los que lo mataron.
111
00:13:23,241 --> 00:13:26,677
Quiero saber
sobre la operación encubierta. Todo.
112
00:13:26,811 --> 00:13:28,745
Nunca entendí.
113
00:13:30,015 --> 00:13:33,212
David sólo me dio pequeños detalles.
114
00:13:33,518 --> 00:13:35,509
Todo lo que teníamos era eso.
115
00:13:35,954 --> 00:13:39,947
Pero él sentía que se acercaban a alguien,
a algo...
116
00:13:40,825 --> 00:13:44,283
La noche en que sucedió. Dave y yo
nos encontraríamos con Montoya.
117
00:13:44,396 --> 00:13:48,396
Se suponía que nos iba a llevar al hombre
tras la heroína.
118
00:13:49,100 --> 00:13:51,625
Pensamos que tendríamos éxito.
119
00:13:52,671 --> 00:13:55,504
Pero todo fue una trampa.
Alguien nos traicionó.
120
00:13:55,607 --> 00:13:56,665
¿Quién?
121
00:13:56,875 --> 00:13:59,605
Aún no lo sé, pero lo descubriré.
122
00:14:00,679 --> 00:14:01,839
Sean...
123
00:14:03,014 --> 00:14:06,780
...siento tanto odio. Tengo tanta ira.
124
00:14:08,420 --> 00:14:11,321
Quiero que esa gente sienta lo que yo.
125
00:14:12,324 --> 00:14:15,691
No se saldrán con la suya. No lo harán.
126
00:14:59,938 --> 00:15:01,701
Sé lo que quieres decir.
127
00:15:18,556 --> 00:15:20,581
Mort. haz algo útil.
128
00:15:36,775 --> 00:15:40,541
Para los puertos de entrada
en la costa oeste. Bangkok y Hong Kong...
129
00:15:40,645 --> 00:15:44,274
...se convirtieron en dispensarios
de drogas. ¿Qué se ha hecho al respecto?
130
00:15:44,382 --> 00:15:46,043
Vamos. Mort. Bájate.
131
00:15:47,519 --> 00:15:49,749
...y definitivamente no es suficiente.
132
00:15:50,055 --> 00:15:52,615
Con poco personal y trabajo excesivo,
en Narcóticos...
133
00:15:52,757 --> 00:15:54,588
...están entre la espada y la pared.
134
00:15:54,826 --> 00:15:57,852
Las cosas empeorarán antes de mejorar.
135
00:15:57,996 --> 00:16:00,726
Próximamente. hablaremos
de los personajes oscuros...
136
00:16:00,832 --> 00:16:03,767
...tras el tráfico de heroína.
aquí en la costa oeste.
137
00:16:03,868 --> 00:16:05,995
¿Hola? Te estoy viendo ahora mismo.
138
00:16:06,137 --> 00:16:07,968
Lo siento. No tengo tiempo.
139
00:16:08,206 --> 00:16:10,868
Estoy en la estación. Me están siguiendo.
140
00:16:11,009 --> 00:16:12,943
Tengo lo que buscaba.
141
00:16:14,979 --> 00:16:17,106
¡Mierda! Están aquí. Te llamo luego.
142
00:16:17,248 --> 00:16:18,510
¿Cuál estación?
143
00:16:23,188 --> 00:16:25,088
...imperios del dólar.
144
00:16:25,190 --> 00:16:27,624
Soy Linda Chan, Noticias del 6.
145
00:17:28,086 --> 00:17:29,519
¡Cuidado!
146
00:17:51,442 --> 00:17:53,137
¿Cuál es su problema?
147
00:17:58,550 --> 00:17:59,778
¡Cuidado!
148
00:18:02,687 --> 00:18:04,348
¡Deje de empujar!
149
00:18:05,990 --> 00:18:07,685
¡Vamos!
150
00:18:10,695 --> 00:18:12,890
¡Auxilio! ¡Ayúdenme!
151
00:18:15,300 --> 00:18:16,733
¡Suélteme!
152
00:18:51,436 --> 00:18:52,528
¡Mierda!
153
00:18:59,377 --> 00:19:02,778
Señor, si retrocede,
podré salir y usted podrá estacionarse ahí.
154
00:19:02,947 --> 00:19:06,280
Si se estaciona aquí, debe esperar por mí.
155
00:19:11,789 --> 00:19:14,053
¡Taxi!
156
00:19:14,525 --> 00:19:15,787
¡Deténgase!
157
00:19:22,600 --> 00:19:24,192
¡Taxi! ¡Pare!
158
00:19:28,473 --> 00:19:31,306
- ¿Adónde. cariño?
- Sólo conduzca. ¡Deprisa!
159
00:19:31,409 --> 00:19:35,311
- ¿Algún cretino dándole problemas?
- ¡Por favor. conduzca! ¡Deprisa!
160
00:19:40,151 --> 00:19:41,914
¿Qué diablos fue eso?
161
00:20:07,745 --> 00:20:10,305
¿Hola? Linda, ¿qué sucede? ¿Dónde
estás?
162
00:20:10,415 --> 00:20:13,942
En casa. Tengo que recoger algunas cosas
y enseguida estoy allí.
163
00:20:14,052 --> 00:20:16,043
Tengo evidencia, evidencia real.
164
00:20:16,254 --> 00:20:17,482
¿De qué tipo?
165
00:20:17,588 --> 00:20:19,852
La gente detrás del asesinato de Dave.
166
00:20:19,957 --> 00:20:22,221
Es una operación
más grande de lo que imaginé.
167
00:20:22,327 --> 00:20:24,887
Debes llamar a la policía.
Necesitas protección.
168
00:20:24,996 --> 00:20:26,827
¡No puedo! ¿En quién puedo confiar?
169
00:20:26,931 --> 00:20:29,729
Ve al muelle. Te veo en el bote.
170
00:20:32,704 --> 00:20:33,704
¿Estás ahí?
171
00:20:35,840 --> 00:20:37,000
¿Linda?
172
00:20:40,011 --> 00:20:41,842
Linda. ¿qué sucede?
173
00:20:44,349 --> 00:20:46,249
Linda. ¿me oyes?
174
00:20:46,884 --> 00:20:48,476
Linda. ¿qué pasa?
175
00:20:48,586 --> 00:20:50,213
¿Hay alguien ahí?
176
00:20:52,690 --> 00:20:54,555
Linda. ¿qué sucede?
177
00:22:07,298 --> 00:22:08,458
¡Suélteme!
178
00:22:40,497 --> 00:22:41,862
Muévanse.
179
00:23:01,718 --> 00:23:04,653
- ¿Dónde cree que va?
- Está bien. Ed.
180
00:23:06,990 --> 00:23:08,582
¿Qué sucedió, Mac?
181
00:23:09,460 --> 00:23:10,654
Sean...
182
00:23:29,146 --> 00:23:31,614
¿Por qué Stevens no quiere
que estemos aquí?
183
00:23:31,748 --> 00:23:34,808
- La próxima vez, verifica conmigo.
- Está bien.
184
00:23:35,819 --> 00:23:37,787
¿Qué diablos pudo haber hecho eso?
185
00:23:37,921 --> 00:23:40,583
Es como si alguien la hubiese atravesado...
186
00:23:45,896 --> 00:23:48,865
A los de Homicidios no les gusta
que estemos aquí tan temprano.
187
00:23:49,266 --> 00:23:52,565
Pensé que con los programas
que tenía en el canal 6...
188
00:23:52,703 --> 00:23:56,139
...y con lo de Dave Pierce.
era obvia la conexión con Narcóticos.
189
00:23:56,273 --> 00:23:59,174
Esas llamadas,
¿fueron hechas en un lapso de media hora?
190
00:24:00,944 --> 00:24:04,107
¿No dijo dónde estaba.
salvo que estaba en una estación?
191
00:24:04,548 --> 00:24:06,448
¿Ni de qué evidencia se trataba?
192
00:24:07,518 --> 00:24:08,712
Nada.
193
00:24:14,491 --> 00:24:15,753
¡Vaya!
194
00:24:18,795 --> 00:24:20,456
Dicen que había cambiado.
195
00:24:21,832 --> 00:24:25,063
Después de lo de Pierce,
se obsesionó mucho.
196
00:24:26,470 --> 00:24:28,165
Los asesinatos te ponen así.
197
00:24:35,179 --> 00:24:36,441
Gracias.
198
00:24:40,017 --> 00:24:42,918
Disculpe. Tengo entendido
que acordonarán el apartamento.
199
00:24:43,020 --> 00:24:44,783
Me gustaría recuperar mis cosas.
200
00:24:45,556 --> 00:24:49,549
Me llamo Heather Sullivan. Vivo arriba.
Soy amiga de Linda.
201
00:24:49,660 --> 00:24:51,787
Algunas cosas personales están aquí.
202
00:24:52,596 --> 00:24:55,326
Soy amiga de Linda
y tengo algunas cosas aquí.
203
00:24:55,432 --> 00:24:57,491
Sé que no es el momento. pero...
204
00:24:57,601 --> 00:24:59,228
Lo siento. señorita.
205
00:24:59,336 --> 00:25:02,328
No puedo ayudarla. ¿Ve a ese hombre ahí?
206
00:25:02,940 --> 00:25:04,805
El se ocupará de usted.
207
00:25:06,810 --> 00:25:07,970
Gracias.
208
00:25:10,781 --> 00:25:12,112
Disculpen.
209
00:25:27,864 --> 00:25:31,766
Sólo personal de la policía.
Los demás. desalojen el área.
210
00:25:32,236 --> 00:25:33,863
Eso es contigo. Kane.
211
00:25:35,772 --> 00:25:37,171
Hablamos luego.
212
00:25:37,274 --> 00:25:39,742
Todavía me debes un informe.
213
00:25:45,816 --> 00:25:49,217
Primero Pierce, luego esta chica.
¿Cuál es tu teoría?
214
00:25:52,456 --> 00:25:55,482
¿O estás aquí como amigo de la familia?
215
00:25:59,196 --> 00:26:01,926
Parece que su hombro sanó muy bien.
216
00:26:02,032 --> 00:26:03,226
lmpresionante.
217
00:26:07,070 --> 00:26:09,470
Mantenme informado, ¿sí?
218
00:26:16,980 --> 00:26:19,414
- Tenga. Srta. Sullivan.
- Gracias.
219
00:26:23,487 --> 00:26:26,422
- Usted es Sean Kane, ¿verdad?
- Así es.
220
00:26:27,190 --> 00:26:28,589
¿Por qué Linda?
221
00:26:29,459 --> 00:26:31,086
No entiendo.
222
00:26:52,749 --> 00:26:55,616
¿Nos puede decir qué está sucediendo?
223
00:26:55,719 --> 00:26:57,880
- Sin comentarios.
- Podría decirnos...
224
00:26:57,988 --> 00:27:01,321
Este ha sido un día muy triste
para el canal 6.
225
00:27:09,666 --> 00:27:11,827
¡Oye, imbécil! ¡Este auto se va!
226
00:27:12,769 --> 00:27:14,100
¿Quieres apostar?
227
00:27:18,241 --> 00:27:20,175
Está bien. Como digas.
228
00:27:33,190 --> 00:27:34,748
Señor Canfield.
229
00:27:35,025 --> 00:27:37,425
Lo siento. No tengo declaraciones.
230
00:27:37,761 --> 00:27:40,252
¿Cuál es la conexión entre la serie...?
231
00:27:40,364 --> 00:27:42,389
Sin comentarios.
232
00:27:42,999 --> 00:27:46,901
No puedo discutir este asunto.
¿Me disculpan, por favor?
233
00:27:51,308 --> 00:27:55,308
OFlClNA DEL MEDlCO FORENSE
234
00:27:56,346 --> 00:28:00,009
El cuerpo es de una mujer asiática
bien desarrollado y bien nutrido.
235
00:28:01,051 --> 00:28:04,384
Edad: 26; peso: 50 kilos...
236
00:28:04,855 --> 00:28:07,653
...altura: 1.68 metros.
237
00:28:07,824 --> 00:28:10,418
Los ojos muestran hemorragia petequial.
238
00:28:11,128 --> 00:28:14,461
El cuello muestra golpes,
contusiones y abrasiones.
239
00:28:16,933 --> 00:28:20,933
En esta zona del cuello
hay hemorragia del tejido blando.
240
00:28:23,106 --> 00:28:26,269
La espina está fracturada
a nivel de la C3 y C4.
241
00:28:27,677 --> 00:28:31,677
La cervical está lacerada y magullada...
242
00:28:33,650 --> 00:28:37,245
...consistente con estrangulamiento
y torcedura del cuello.
243
00:28:38,889 --> 00:28:40,618
Su cuello está roto.
244
00:28:42,626 --> 00:28:46,118
Dos de las vértebras del cuello
están completamente rotas.
245
00:28:46,263 --> 00:28:49,926
Quien haya hecho esto.
tiene mucha fuerza.
246
00:28:50,066 --> 00:28:51,533
¿Alguna idea. Mac?
247
00:28:52,536 --> 00:28:55,972
Tenemos una docena de testigos
que vieron cómo era perseguida...
248
00:28:56,273 --> 00:28:58,707
...en la estación de Market Street,
por un tipo...
249
00:28:59,810 --> 00:29:02,643
...que dicen que parecía
un tanque de guerra en un traje.
250
00:29:03,346 --> 00:29:06,008
- Debe ser fácil de encontrar.
- Eso crees.
251
00:29:06,149 --> 00:29:07,616
Hasta ahora. es invisible.
252
00:29:08,151 --> 00:29:10,984
- Es una pena.
- Sí. lo es.
253
00:29:12,923 --> 00:29:13,923
Linda chica.
254
00:29:14,524 --> 00:29:16,219
¡Mierda! No tenemos nada.
255
00:29:16,460 --> 00:29:18,257
No hay huellas en la casa.
256
00:29:18,929 --> 00:29:20,396
No hay nada en el auto.
257
00:29:20,497 --> 00:29:23,864
Encontramos el auto, por cierto.
Estaba en Market Street.
258
00:29:23,967 --> 00:29:27,334
Aparentemente, quedó bloqueada
en una zona de carga.
259
00:29:27,604 --> 00:29:29,128
Tomó un taxi a casa.
260
00:29:30,006 --> 00:29:31,496
No entiendo.
261
00:29:31,641 --> 00:29:35,407
En primer lugar,
¿por qué se detuvo para llamarte?
262
00:29:35,912 --> 00:29:37,311
Estaba asustada.
263
00:29:37,747 --> 00:29:40,409
Quienes la perseguían estaban cerca.
264
00:29:40,984 --> 00:29:43,475
Quizá quería perderlos.
265
00:29:43,987 --> 00:29:45,648
No sé. Quizá.
266
00:29:46,289 --> 00:29:49,622
¿De qué evidencia hablaba?
267
00:29:49,726 --> 00:29:51,819
¿No hay nada en el apartamento?
268
00:29:51,928 --> 00:29:53,919
- No lo sé.
- ¿Qué quieres decir?
269
00:29:54,030 --> 00:29:57,158
No lo sé. Stevens está a cargo de...
270
00:29:57,701 --> 00:30:00,295
¿Cómo fue que dijo?
"Los aspectos mayores del caso."
271
00:30:00,871 --> 00:30:04,871
- No creerías cómo ha cubierto todo.
- ¿Qué podemos hacer?
272
00:30:05,308 --> 00:30:07,902
No me preguntes. No sé. Sólo trabajo aquí.
273
00:30:08,011 --> 00:30:09,205
Pregúntale.
274
00:30:16,853 --> 00:30:19,481
Sólo asegúrate de darme una copia, ¿sí?
275
00:30:20,991 --> 00:30:22,788
¿Tienes negocios aquí?
276
00:30:22,893 --> 00:30:25,691
- Sí.
- He querido hablar contigo.
277
00:30:25,795 --> 00:30:28,923
He estado averiguando
sobre la familia Chan.
278
00:30:29,499 --> 00:30:33,162
Tu conexión con Pierce
se remonta a hace unos años.
279
00:30:34,204 --> 00:30:35,432
¿Cómo se llama?
280
00:30:35,539 --> 00:30:38,531
El Sr. Chan. Fue quien te inició
en las artes marciales.
281
00:30:38,642 --> 00:30:40,109
Eso es correcto.
282
00:30:40,210 --> 00:30:42,610
Dime, ¿por qué...
283
00:30:42,712 --> 00:30:45,078
...cuando Linda pensó estar en problemas...
284
00:30:45,181 --> 00:30:47,672
...te llamó a ti y no a la policía?
285
00:30:48,018 --> 00:30:49,815
¿Por qué lo haría?
286
00:30:50,020 --> 00:30:52,989
¿Hay alguien a quien ella le temiera
en la policía?
287
00:30:53,490 --> 00:30:54,855
Dímelo tú.
288
00:32:27,250 --> 00:32:28,376
¿James?
289
00:33:20,470 --> 00:33:22,301
Sabía que vendrías.
290
00:33:24,974 --> 00:33:26,737
Es un momento difícil.
291
00:33:28,645 --> 00:33:29,805
Lo sé.
292
00:33:32,615 --> 00:33:34,606
Estaba pensando en Linda.
293
00:33:35,852 --> 00:33:37,945
Su muerte fue un ajusticiamiento.
294
00:33:38,188 --> 00:33:40,383
Eso me dijo la policía.
295
00:33:41,858 --> 00:33:44,520
lnvestigaba a los narcotraficantes.
296
00:33:46,663 --> 00:33:49,359
Parece que unió su destino al de Dave.
297
00:33:50,033 --> 00:33:53,025
Dijo que tenía evidencia. No sé qué era.
298
00:33:53,403 --> 00:33:55,064
¿Te sientes culpable?
299
00:33:55,905 --> 00:33:57,497
No hay necesidad.
300
00:33:58,408 --> 00:34:00,433
Ella y yo habíamos hablado.
301
00:34:03,046 --> 00:34:04,707
Ella era como tú...
302
00:34:05,148 --> 00:34:07,446
...testaruda, obstinada.
303
00:34:09,919 --> 00:34:12,353
Tenía mucha hambre de justicia.
304
00:34:14,190 --> 00:34:17,284
Parece que yo también necesito justicia.
305
00:34:23,266 --> 00:34:25,496
Espero a un tal capitán Stevens.
306
00:34:26,569 --> 00:34:28,969
Creo que no es amigo tuyo.
307
00:34:30,106 --> 00:34:31,573
Esperaré aquí.
308
00:34:50,393 --> 00:34:51,553
¡Quieto!
309
00:34:54,063 --> 00:34:55,223
Atrápenlo.
310
00:34:59,135 --> 00:35:01,194
¿Qué diablos pasa?
311
00:35:42,145 --> 00:35:43,305
La Tríada.
312
00:37:51,007 --> 00:37:54,443
Tu intervención fue bien intencionada.
pero prematura.
313
00:37:55,144 --> 00:37:59,144
Todavía puedo defenderme
de hombres como éstos.
314
00:38:02,752 --> 00:38:04,549
Ellos se ocupan de los suyos.
315
00:38:05,388 --> 00:38:07,879
Hay un chino afuera
con la marca de La Tríada.
316
00:38:08,091 --> 00:38:09,888
- De Hong Kong.
- ¿La Tríada?
317
00:38:11,461 --> 00:38:14,794
Algún tipo de cooperativa.
Narcóticos. probablemente.
318
00:38:16,232 --> 00:38:19,895
- Sí, tiene que ser.
- Quizá fue lo que Linda descubrió.
319
00:38:20,536 --> 00:38:23,130
¿Por qué vendrían aquí?
Es decir, ¿por qué tú?
320
00:38:23,239 --> 00:38:27,239
- ¿Qué pensaban que sabías o tenías?
- Quizá te seguían a ti.
321
00:38:32,448 --> 00:38:35,440
No hablará.
Moriría antes de romper su juramento.
322
00:38:39,822 --> 00:38:41,221
Así dicen.
323
00:38:41,624 --> 00:38:44,184
Déjaselo a Stevens, si es que se aparece.
324
00:38:45,094 --> 00:38:47,892
No he salido de esta casa
en muchos meses.
325
00:38:48,731 --> 00:38:52,167
Pero ahora, debemos continuar con esto...
326
00:38:53,002 --> 00:38:54,594
...tú y yo.
327
00:38:58,141 --> 00:38:59,438
Está bien. James.
328
00:39:38,581 --> 00:39:40,378
Muy bien. muchacho. ven acá.
329
00:39:42,318 --> 00:39:43,444
Lo sé.
330
00:39:44,220 --> 00:39:45,847
Tuvimos visitas.
331
00:39:56,566 --> 00:39:58,466
Buen chico, Mort.
332
00:39:59,068 --> 00:40:02,401
Quienes hayan sido.
los asustaste, ¿verdad?
333
00:40:03,406 --> 00:40:04,532
Buen chico.
334
00:40:41,644 --> 00:40:43,077
¡Ayúdame!
335
00:41:10,706 --> 00:41:11,934
Sean Kane.
336
00:41:12,041 --> 00:41:15,238
Aquí está su pase. señor.
Por favor, colóqueselo en la solapa.
337
00:41:49,378 --> 00:41:50,743
Ese no.
338
00:41:51,681 --> 00:41:54,081
- Ese nos sacaría del aire.
- Lo siento.
339
00:41:54,183 --> 00:41:55,616
No hay problema.
340
00:41:55,751 --> 00:41:59,118
Por cierto,
gracias por prestarme su pañuelo.
341
00:42:01,090 --> 00:42:03,752
Puse todos los reportajes de Linda
en un carrete.
342
00:42:04,260 --> 00:42:06,751
Saldrán en el monitor del centro.
343
00:42:13,202 --> 00:42:14,897
¿Qué hace aquí?
344
00:42:15,238 --> 00:42:16,728
Soy editora de noticias.
345
00:42:16,939 --> 00:42:20,939
A lo largo de estas sórdidas calles.
una escena de desesperanza...
346
00:42:21,544 --> 00:42:22,738
...y tragedia.
347
00:42:23,145 --> 00:42:25,875
La tragedia de vidas arruinadas
antes de comenzar.
348
00:42:26,582 --> 00:42:29,244
Todas las escenas
son variaciones de un tema.
349
00:42:29,485 --> 00:42:32,750
Adolescentes que se convierten
en prostitutas...
350
00:42:32,855 --> 00:42:36,416
...y que se venden por dinero.
necesario para mantener sus hábitos.
351
00:42:36,559 --> 00:42:40,559
Jóvenes adictos que pasan
de crímenes menores a robos, a asaltos...
352
00:42:41,631 --> 00:42:43,599
Adelántela un poco.
353
00:42:46,535 --> 00:42:48,867
...la policía dice que
es un factor principal.
354
00:42:50,239 --> 00:42:51,934
Un poco más.
355
00:42:53,843 --> 00:42:56,107
...destrucción de amapolas en Turquía...
356
00:42:56,212 --> 00:42:59,147
...el cierre de la conexión francesa
con base en Marsella...
357
00:42:59,248 --> 00:43:02,411
...todo era esperanzador.
pero la esperanza se desvanece pronto.
358
00:43:02,852 --> 00:43:06,811
Para los puertos de entrada
en la costa oeste. Bangkok y Hong Kong...
359
00:43:06,922 --> 00:43:09,152
...se convirtieron
en dispensarios de drogas.
360
00:43:09,358 --> 00:43:13,226
Controlado en su mayoría por las Tríadas,
sociedades secretas chinas...
361
00:43:13,629 --> 00:43:16,029
...el tráfico de heroína ha germinado.
362
00:43:16,332 --> 00:43:19,028
En cargueros como éstos, y esto es sólo...
363
00:43:19,135 --> 00:43:21,000
Adelántela un poco más.
364
00:43:23,005 --> 00:43:24,802
La policía hace lo que puede...
365
00:43:24,907 --> 00:43:27,671
...pero las cifras están en su contra.
366
00:43:27,777 --> 00:43:30,746
Es tanta la heroína que entra
como contrabando en este país...
367
00:43:30,846 --> 00:43:32,279
...que las autoridades...
368
00:43:32,381 --> 00:43:33,643
Deténgala.
369
00:43:34,517 --> 00:43:36,610
- ¿Puede retrocederla?
- Claro.
370
00:43:38,287 --> 00:43:40,653
Adelántela sólo un poco.
371
00:43:41,590 --> 00:43:44,081
Es tanta la heroína
que entra como contrabando...
372
00:43:44,193 --> 00:43:45,319
Ahí.
373
00:43:45,928 --> 00:43:47,987
¿Puede acercar la toma de ese tipo?
374
00:43:55,871 --> 00:43:57,065
Montoya.
375
00:44:02,677 --> 00:44:05,305
¿Sabe cuál es ese muelle o ese carguero?
376
00:44:05,413 --> 00:44:07,938
- No puedo ver el nombre.
- De momento no.
377
00:44:08,049 --> 00:44:11,246
- Puedo verificar los informes.
- Se lo agradecería.
378
00:44:11,419 --> 00:44:12,647
Señor Kane.
379
00:44:15,390 --> 00:44:18,848
Tengo que regresar a mi oficina.
¿Podría pasar a verme antes de irse?
380
00:44:18,994 --> 00:44:21,394
- Usted es el Sr. Canfield, ¿verdad?
- Sí, así es.
381
00:44:21,696 --> 00:44:25,097
Sólo dígale a mi secretaria
que lo estoy esperando.
382
00:44:36,244 --> 00:44:39,577
No es sólo porque era reportera aquí.
señor Kane.
383
00:44:40,348 --> 00:44:43,977
Estoy seguro de que concuerda
en que el asesinato de un reportero...
384
00:44:44,119 --> 00:44:48,119
...mientras hace una investigación es tan
grave como el asesinato de un policía...
385
00:44:48,557 --> 00:44:49,615
...en servicio.
386
00:44:49,724 --> 00:44:52,192
- ¿Está seguro de que no...?
- No. gracias.
387
00:44:59,734 --> 00:45:01,998
Linda era muy especial para mí.
388
00:45:03,405 --> 00:45:04,804
Muy especial.
389
00:45:05,140 --> 00:45:07,074
Y sé que lo era para usted.
390
00:45:07,475 --> 00:45:11,475
Cuando por primera vez vino a la estación,
se convirtió en mi proyecto.
391
00:45:12,180 --> 00:45:15,206
Tenía mucha energía y mucho entusiasmo.
392
00:45:21,389 --> 00:45:24,586
La muerte de Dave Pierce
fue un duro golpe para ella.
393
00:45:24,693 --> 00:45:25,887
Fue devastador.
394
00:45:25,994 --> 00:45:29,994
Hice lo posible para calmar las cosas,
pero al parecer no quería ayuda.
395
00:45:31,499 --> 00:45:34,832
Su última serie sobre narcóticos
fue un tributo a su determinación.
396
00:45:35,704 --> 00:45:38,764
Generalmente no permito el acceso
al material de la estación.
397
00:45:38,873 --> 00:45:42,673
Ni a la policía ni a nadie.
Es nuestra política.
398
00:45:42,777 --> 00:45:45,644
Le negué el acceso
hasta al capitán Stevens.
399
00:45:46,748 --> 00:45:49,717
Pero conozco su reputación,
y me impresiona.
400
00:45:53,955 --> 00:45:56,617
Quiero saber si le interesa encargarse
de este caso...
401
00:45:56,725 --> 00:45:58,852
...si se le puede contratar.
402
00:45:59,094 --> 00:46:00,220
No.
403
00:46:00,762 --> 00:46:01,888
Entiendo.
404
00:46:08,303 --> 00:46:12,034
Si hay algo que pueda hacer.
cualquier cosa...
405
00:46:12,507 --> 00:46:14,202
...no dude en pedírmelo.
406
00:46:14,309 --> 00:46:16,834
- Por favor. Estamos a su disposición.
- Gracias.
407
00:46:16,945 --> 00:46:20,278
¿Podrías llamar a Sam
y pedirle que me traiga el resto?
408
00:46:20,548 --> 00:46:21,981
Muchas gracias.
409
00:46:22,350 --> 00:46:23,350
¡Hola!
410
00:46:23,985 --> 00:46:26,545
- ¿Cómo está el adorado jefe?
- ¿Cómo está usualmente?
411
00:46:26,655 --> 00:46:29,283
- Buena pregunta.
- Permítame ayudarla.
412
00:46:29,391 --> 00:46:30,619
Gracias.
413
00:46:30,859 --> 00:46:33,726
No lo hemos visto mucho
desde la muerte de Linda.
414
00:46:33,828 --> 00:46:36,490
- El sentía algo por ella.
- ¿De qué manera?
415
00:46:36,598 --> 00:46:38,828
Le gustaba. La apoyaba.
416
00:46:38,933 --> 00:46:41,458
Cuando mataron a Dave.
fue de gran ayuda para ella.
417
00:46:41,569 --> 00:46:43,833
Pasaban mucho tiempo juntos.
418
00:46:44,239 --> 00:46:46,070
Nunca fueron amantes.
419
00:46:46,408 --> 00:46:47,841
No creo.
420
00:46:52,547 --> 00:46:56,547
Lo hubiese sabido.
Linda y yo hablábamos siempre.
421
00:46:56,751 --> 00:46:58,912
Dave Pierce era todo para ella.
422
00:46:59,654 --> 00:47:02,384
Estoy aún verificando los informes.
423
00:47:02,490 --> 00:47:04,720
Le daré mi número de teléfono.
424
00:47:06,995 --> 00:47:08,428
Aquí hay un bolígrafo.
425
00:47:08,763 --> 00:47:10,025
Gracias.
426
00:47:10,632 --> 00:47:14,159
Llámeme más tarde
y le diré lo que haya encontrado.
427
00:47:14,302 --> 00:47:15,496
Gracias.
428
00:47:15,870 --> 00:47:17,337
De nada.
429
00:47:18,106 --> 00:47:19,835
Aquí están sus cintas.
430
00:48:06,321 --> 00:48:08,721
- Hola, Sean. ¿Cómo estás?
- Muy bien.
431
00:48:09,924 --> 00:48:13,121
- Tengo entendido que buscas a Montoya.
- Así es.
432
00:48:13,228 --> 00:48:15,526
Sé dónde puedes hallarlo.
433
00:48:55,904 --> 00:48:57,633
¡Por favor! ¡Deténgase!
434
00:48:57,872 --> 00:48:59,169
¡No!
435
00:48:59,541 --> 00:49:01,372
¡Deténganlo. por favor!
436
00:49:01,476 --> 00:49:02,909
¡Por Dios. deténganlo!
437
00:49:03,011 --> 00:49:05,002
¡Dios mío!
438
00:49:10,185 --> 00:49:11,914
¡Arruina mis preciadas cosas!
439
00:49:12,187 --> 00:49:13,245
¡Dios mío!
440
00:49:13,588 --> 00:49:15,021
¡Ojalá se haga daño!
441
00:49:15,490 --> 00:49:17,287
¿Por qué no lo detienen?
442
00:49:18,560 --> 00:49:20,187
Basta. por favor.
443
00:49:23,364 --> 00:49:24,956
Ya es suficiente.
444
00:49:25,433 --> 00:49:26,991
¡Ya es suficiente!
445
00:49:44,686 --> 00:49:46,119
¿Para qué les pago?
446
00:49:46,421 --> 00:49:49,254
¿Para qué sirven?
No pueden siquiera encargarse...
447
00:49:50,024 --> 00:49:51,355
...de él.
448
00:49:53,628 --> 00:49:56,893
¿Qué pasó con el concepto
de "calidad por dinero"?
449
00:49:57,632 --> 00:49:59,327
Tony Montoya, Nicky.
450
00:49:59,601 --> 00:50:02,195
Regresó a la ciudad. y tú sabes dónde está.
451
00:50:04,706 --> 00:50:07,834
¿Soy acaso un soplón desacreditado?
452
00:50:07,942 --> 00:50:10,137
¿Un informante barato?
453
00:50:10,612 --> 00:50:12,603
Mire a su alrededor, Sr. Kane.
454
00:50:12,847 --> 00:50:15,179
Mire esos grabados.
455
00:50:17,418 --> 00:50:19,249
Mire este jarrón.
456
00:50:20,788 --> 00:50:24,788
¿Usted comprende
lo que se respira en esta habitación?
457
00:50:28,863 --> 00:50:30,524
¿Su colonia?
458
00:50:35,169 --> 00:50:37,000
Calidad. Sr. Kane.
459
00:50:37,372 --> 00:50:39,966
Las chicas de Labelle no hacen
despedidas de solteros.
460
00:50:40,074 --> 00:50:42,508
No hacen torneos de boliche.
461
00:50:42,710 --> 00:50:43,768
O fiestas de...
462
00:50:44,779 --> 00:50:46,337
...beneficencia de la policía.
463
00:50:49,384 --> 00:50:51,682
Son para hombres sofisticados.
464
00:50:53,054 --> 00:50:54,578
Para el conocedor.
465
00:50:54,756 --> 00:50:58,756
¿Sabe cómo puedo atraer
clientela como ésa?
466
00:51:00,662 --> 00:51:02,596
Confidencialidad.
467
00:51:03,364 --> 00:51:04,854
Nuestros clientes saben...
468
00:51:04,966 --> 00:51:08,834
...que lo que haya
entre él y yo es sagrado.
469
00:51:09,103 --> 00:51:11,401
Es una confianza, Sr. Kane...
470
00:51:11,839 --> 00:51:13,773
...jamás quebrantada.
471
00:51:14,742 --> 00:51:17,643
Si no, ¿cuánto tiempo podría mantener
un negocio de calidad?
472
00:51:17,745 --> 00:51:18,803
Por favor...
473
00:51:19,213 --> 00:51:20,441
...cuidado con eso.
474
00:51:20,548 --> 00:51:22,675
¡Sean, no lo dejes caer! ¡No lo hagas!
475
00:51:25,219 --> 00:51:26,914
Sé dónde está Tony...
476
00:51:27,188 --> 00:51:28,951
...y te lo diré.
477
00:51:34,429 --> 00:51:36,158
¡Eres un bárbaro!
478
00:51:40,668 --> 00:51:43,000
Pregunté por el Sr. Nicky Labelle.
479
00:51:43,271 --> 00:51:46,069
Me lo negaron. Tuve que insistir.
480
00:51:46,708 --> 00:51:49,541
Para empezar, ¿qué hacías ahí?
481
00:51:51,412 --> 00:51:52,709
Esta tarjeta.
482
00:51:53,314 --> 00:51:55,908
Estaba en el bolsillo del hombre abaleado.
483
00:51:58,019 --> 00:52:00,044
¿Qué pasó con el otro? El de La Tríada.
484
00:52:00,188 --> 00:52:03,885
- ¿Apareció Stevens?
- No he visto al capitán Stevens.
485
00:52:04,392 --> 00:52:06,883
Estabas en lo cierto respecto a La Tríada.
486
00:52:07,996 --> 00:52:09,987
Traté de interrogarlo.
487
00:52:14,302 --> 00:52:16,167
Prefirió morir.
488
00:52:47,769 --> 00:52:49,794
Mucho ruido y mucha confusión.
489
00:52:50,505 --> 00:52:53,406
Con razón no hay armonía espiritual aquí.
490
00:52:54,676 --> 00:52:56,268
A mí no me veas.
491
00:53:57,472 --> 00:53:58,472
¡Dios!
492
00:53:58,706 --> 00:54:01,038
Hola, Tony. ¡Tiempo sin verte!
493
00:54:01,809 --> 00:54:03,333
¡Sal de aquí!
494
00:54:08,316 --> 00:54:09,908
¡Vamos afuera, Tony!
495
00:54:10,017 --> 00:54:11,484
¡No iré afuera!
496
00:54:11,886 --> 00:54:13,945
¡Escúchame! ¡No fue mi culpa!
497
00:54:14,055 --> 00:54:15,920
¡No podía hacer otra cosa!
498
00:54:16,023 --> 00:54:18,514
Kane, ¡tuve que hacerlo! ¡Créeme!
499
00:54:19,360 --> 00:54:22,488
Escúchame. No pude hacer nada ni por ti
ni por tu compañero.
500
00:54:22,597 --> 00:54:24,929
¡Me usaron! Fui sólo la carnada.
501
00:54:25,266 --> 00:54:26,927
Sabían todo acerca de ti.
502
00:54:27,034 --> 00:54:29,696
- ¿Quiénes son?
- No puedo decírtelo. Sabes que no puedo.
503
00:54:36,010 --> 00:54:38,808
¡Dave Pierce está muerto!
¡Linda Chan está muerta!
504
00:54:39,113 --> 00:54:41,411
¡Vas a hablar. o te mataré!
505
00:54:41,516 --> 00:54:43,450
¡Tienen gente en todos lados!
506
00:54:43,951 --> 00:54:46,511
Vamos. ¡Ya no estás en la policía!
507
00:54:49,123 --> 00:54:50,123
¡No!
508
00:54:51,692 --> 00:54:52,692
¡Ya basta!
509
00:54:52,827 --> 00:54:54,089
El nombre. Tony.
510
00:55:12,046 --> 00:55:13,479
¡Abre la puerta!
511
00:55:24,158 --> 00:55:25,455
Como antes...
512
00:55:25,793 --> 00:55:27,852
...se ocupan de los suyos.
513
00:55:31,766 --> 00:55:33,734
El tipo grande en el auto...
514
00:55:34,335 --> 00:55:38,101
...podría ser el que perseguía a Linda
la noche en que murió.
515
00:55:39,607 --> 00:55:41,905
Lo encontraremos y lo mataremos.
516
00:55:42,743 --> 00:55:44,506
Salgamos de aquí.
517
00:56:10,137 --> 00:56:12,367
¿Cómo encontraron tan rápido a Montoya?
518
00:56:12,473 --> 00:56:15,271
Quizá el Sr. Labelle les informó.
519
00:56:17,311 --> 00:56:18,676
No, Nicky no fue.
520
00:56:27,421 --> 00:56:31,255
Esta noche.
tú y yo fuimos un equipo muy eficiente.
521
00:56:32,093 --> 00:56:35,529
Has aprendido bien. Aunque debo decir...
522
00:56:35,630 --> 00:56:39,630
...que en los combates que he presenciado,
tu manera ha sido muy cruel.
523
00:56:41,068 --> 00:56:43,696
Me pongo nervioso
cuando alguien trata de matarme.
524
00:56:43,804 --> 00:56:46,034
Es tu concentración. Es débil.
525
00:56:46,574 --> 00:56:48,872
Me pregunto si meditas lo suficiente.
526
00:56:49,310 --> 00:56:52,802
En un mundo como éste,
siempre es un problema.
527
00:56:53,948 --> 00:56:57,179
He estado muy ocupado. A veces es difícil.
528
00:56:57,451 --> 00:56:59,783
La perfección es alcanzable. Sean.
529
00:57:00,054 --> 00:57:02,079
Siempre te lo he dicho.
530
00:57:07,862 --> 00:57:09,625
Sin embargo. con todo y todo...
531
00:57:10,164 --> 00:57:11,825
...no eres tan malo.
532
00:57:11,933 --> 00:57:13,230
Gracias.
533
00:57:16,704 --> 00:57:19,400
No permitas que mi halago
aumente tu ego.
534
00:57:19,807 --> 00:57:22,071
Ya está lo suficientemente grande.
535
00:57:53,040 --> 00:57:54,974
Hola, ¿Heather? Habla Sean Kane.
536
00:57:56,177 --> 00:57:57,201
¿Qué?
537
00:57:59,847 --> 00:58:01,974
Está bien. No te muevas. Voy para allá.
538
00:58:20,434 --> 00:58:22,095
- ¿Quién es?
- Sean.
539
00:58:28,842 --> 00:58:30,275
¡Mira esto!
540
00:58:30,911 --> 00:58:33,709
Lo único que sé que se llevaron
fueron mis cintas.
541
00:58:33,814 --> 00:58:37,045
- ¿Tus cintas?
- Tengo efectos de sonido en cintas.
542
00:58:37,151 --> 00:58:40,780
Los grabo. Es un pasatiempo.
Las vendo a tiendas de sonido.
543
00:58:40,888 --> 00:58:43,015
Hasta la estación ha comprado algunas.
544
00:58:43,457 --> 00:58:47,325
- ¿Llamaste a la policía?
- No, acababa de llegar cuando llamaste.
545
00:58:47,961 --> 00:58:51,124
¿Crees que sean los mismos
que mataron a Linda?
546
00:58:51,231 --> 00:58:52,459
Probablemente.
547
00:58:52,866 --> 00:58:55,960
Lo que ella haya tenido. aún lo buscan.
548
00:58:57,271 --> 00:58:58,397
Cintas.
549
00:58:59,573 --> 00:59:02,007
Linda tenía muchos equipos de grabación.
550
00:59:02,109 --> 00:59:03,736
¿Qué quieres decir?
551
00:59:05,245 --> 00:59:06,678
No estoy seguro.
552
00:59:07,548 --> 00:59:09,607
Aún puedes estar en peligro aquí.
553
00:59:09,716 --> 00:59:12,947
Toma lo que necesites
y ven a quedarte conmigo.
554
00:59:14,922 --> 00:59:18,449
Es el lugar más seguro de la ciudad,
de veras.
555
00:59:21,562 --> 00:59:22,756
Está bien.
556
00:59:27,668 --> 00:59:30,865
Casi lo olvido.
El informe de las cámaras sigue perdido.
557
00:59:30,971 --> 00:59:34,971
Pero hablé con el camarógrafo.
Me dijo que fue en el muelle dos.
558
00:59:35,209 --> 00:59:38,406
El carguero se llamaba "Mar Sulu".
559
00:59:39,012 --> 00:59:40,536
¿"Mar Sulu"?
560
01:00:04,905 --> 01:00:06,338
Sólo doy un vistazo.
561
01:00:13,180 --> 01:00:14,875
Es una casa estupenda.
562
01:00:18,018 --> 01:00:19,952
¿Cómo la conseguiste?
563
01:00:20,754 --> 01:00:22,085
La construí.
564
01:00:23,156 --> 01:00:25,021
Eres muy hábil.
565
01:00:25,459 --> 01:00:26,517
Un bote...
566
01:00:26,927 --> 01:00:27,927
...un auto...
567
01:00:28,395 --> 01:00:29,555
...una casa.
568
01:00:30,397 --> 01:00:33,423
Convertí el bote, restauré el auto...
569
01:00:33,567 --> 01:00:35,762
...y la casa...
570
01:00:36,537 --> 01:00:37,902
...es toda mía.
571
01:00:38,872 --> 01:00:40,203
Cocinas. también.
572
01:00:59,860 --> 01:01:01,122
Delicioso.
573
01:01:01,995 --> 01:01:03,155
Gracias.
574
01:01:09,536 --> 01:01:11,561
- ¿Pasa algo?
- No.
575
01:01:12,406 --> 01:01:14,271
Sólo especulaciones vanas...
576
01:01:15,309 --> 01:01:16,640
Me pregunto quién eres.
577
01:01:20,047 --> 01:01:22,413
Sólo otro ex policía desempleado...
578
01:01:23,383 --> 01:01:24,850
...con cuentas por ajustar.
579
01:01:28,488 --> 01:01:30,581
¿Qué pasará cuando las ajustes?
580
01:01:31,291 --> 01:01:32,588
¿Qué pasará luego?
581
01:01:35,395 --> 01:01:36,692
¿Alguna idea?
582
01:01:39,466 --> 01:01:40,592
Quizá.
583
01:01:48,075 --> 01:01:49,133
Entonces...
584
01:01:52,479 --> 01:01:56,074
Hay más cobertores en el armario.
Si necesitas algo más...
585
01:01:56,183 --> 01:01:58,014
Estaré bien. Gracias.
586
01:02:01,588 --> 01:02:03,749
- Buenas noches.
- Buenas noches.
587
01:02:04,791 --> 01:02:07,555
- Mort, ven aquí.
- No importa. Está bien.
588
01:02:07,661 --> 01:02:09,993
Sí. eso veo. Traidor.
589
01:02:50,137 --> 01:02:51,297
¿Sean?
590
01:02:54,307 --> 01:02:55,865
¿Qué sucede?
591
01:02:55,976 --> 01:02:57,603
¿Estás bien?
592
01:02:58,045 --> 01:02:59,444
¿Qué pasa?
593
01:03:05,318 --> 01:03:06,683
¿Estás bien?
594
01:03:09,890 --> 01:03:11,187
Tuviste una pesadilla.
595
01:03:12,826 --> 01:03:13,986
Está bien.
596
01:04:37,259 --> 01:04:40,057
- Está muy tranquilo.
- Parece un muelle privado.
597
01:04:40,229 --> 01:04:43,721
- Parece que lo hicieron privado.
- ¿Crees que haya drogas abordo?
598
01:04:43,832 --> 01:04:44,832
¿Heroína?
599
01:04:45,200 --> 01:04:47,691
Si Tony Montoya ha estado por aquí...
600
01:04:47,803 --> 01:04:49,361
...hay muchas probabilidades.
601
01:04:49,504 --> 01:04:51,301
¿La aduana no revisa estos barcos?
602
01:04:51,873 --> 01:04:53,898
Normalmente dan un vistazo de rutina.
603
01:04:54,009 --> 01:04:57,740
No suben a los barcos,
a menos que tengan garantía...
604
01:04:57,846 --> 01:04:59,677
...como una solicitud de Narcóticos.
605
01:04:59,781 --> 01:05:01,976
¿Crees que han tenido
una solicitud de ésas?
606
01:05:02,084 --> 01:05:03,517
Creo que no.
607
01:05:14,529 --> 01:05:18,529
Cuando se activa el sistema de seguridad.
la casa es inexpugnable.
608
01:05:21,236 --> 01:05:22,999
El lugar más seguro en la ciudad.
609
01:05:24,139 --> 01:05:25,265
Correcto.
610
01:05:28,610 --> 01:05:31,670
No le abras a nadie hasta que yo llegue.
611
01:05:35,284 --> 01:05:36,444
Ten cuidado.
612
01:05:41,623 --> 01:05:43,318
Lo haré si tú lo haces.
613
01:06:26,802 --> 01:06:29,202
MAR SULU
614
01:08:08,003 --> 01:08:09,231
Habla Murph.
615
01:08:54,883 --> 01:08:57,317
Mortimer, ¿qué haces?
616
01:08:57,652 --> 01:09:00,280
Saca tu nariz de mis cosas.
617
01:09:06,228 --> 01:09:07,786
Casillero de la estación.
618
01:09:10,332 --> 01:09:11,492
Linda.
619
01:09:19,708 --> 01:09:21,972
EXPLOSlVO "C"
620
01:11:32,807 --> 01:11:34,104
¡No disparen!
621
01:12:32,233 --> 01:12:34,360
¡Tú! ¡Detente!
622
01:12:39,474 --> 01:12:40,634
Disculpa.
623
01:12:42,911 --> 01:12:44,401
Estás disculpado.
624
01:14:18,673 --> 01:14:19,970
¡Lo tengo!
625
01:15:02,183 --> 01:15:03,309
¡Dios!
626
01:15:03,751 --> 01:15:06,584
Ese hijo de perra hará que todo explote.
627
01:16:05,113 --> 01:16:09,113
Lo encontré. lré a la estación.
Te llamaré. Heather.
628
01:16:15,990 --> 01:16:17,958
Sean, habla Heather.
629
01:16:18,059 --> 01:16:19,856
Hallé una llave en uno de mis zapatos.
630
01:16:19,961 --> 01:16:21,622
- Mortimer lo hizo.
- Buen chico.
631
01:16:21,729 --> 01:16:24,630
Es uno de los pares que usaba Linda.
Sé que la puso ahí.
632
01:16:24,732 --> 01:16:28,327
Estoy en la estación de Market Street.
Busqué dentro del casillero.
633
01:16:28,436 --> 01:16:30,802
Hay una cinta. Justo como pensabas.
634
01:16:30,905 --> 01:16:33,203
lré al canal 6 para mirarla.
635
01:16:33,308 --> 01:16:35,902
Encuéntrame allá
tan pronto como puedas. Adiós.
636
01:16:39,247 --> 01:16:40,976
Toma, muchacho. Vuélvete loco.
637
01:16:45,753 --> 01:16:47,948
- ¿Puedo ayudarlo, señor?
- Vengo a ver a...
638
01:16:48,122 --> 01:16:50,886
Pasa. Te esperan. Está bien.
639
01:16:50,992 --> 01:16:52,084
- Hola, Mac.
- Hola.
640
01:16:52,193 --> 01:16:54,957
Heather Sullivan está con Canfield.
arriba en su oficina.
641
01:16:55,063 --> 01:16:56,621
¿Qué hace aquí tan temprano?
642
01:16:56,764 --> 01:16:58,595
Algo sobre una cinta.
643
01:16:58,700 --> 01:17:00,964
Dijo que Heather estaba con él
y que tú venías.
644
01:17:01,069 --> 01:17:03,833
- ¿Ya escucharon la cinta?
- No creo.
645
01:17:03,938 --> 01:17:06,873
Hablé con Canfield por teléfono.
Llamó al Departamento.
646
01:17:06,975 --> 01:17:08,909
¿Quién más sabe sobre esto?
647
01:17:09,310 --> 01:17:11,744
Stevens. no. Si es a quien te refieres.
648
01:17:15,249 --> 01:17:19,208
¿Sabes algo de un carguero de Hong Kong
llamado "Mar Sulu"?
649
01:17:19,320 --> 01:17:21,550
- Es importante.
- ¿Debería saber?
650
01:17:21,689 --> 01:17:24,351
Hubo un incendio abordo anoche.
entre otras cosas.
651
01:17:24,759 --> 01:17:27,250
- Debieron notificarlo.
- Nunca me enteré.
652
01:17:27,362 --> 01:17:28,852
¿Qué es? ¿Contrabando?
653
01:17:28,997 --> 01:17:31,932
- Petardos llenos de heroína.
- ¿Petardos?
654
01:17:32,033 --> 01:17:35,093
Todo fue un lío.
Ellos quieren deshacerse de todo rápido.
655
01:17:35,236 --> 01:17:39,236
Tendrás que reunir a los de confianza
en el Departamento y atraparlos.
656
01:17:39,874 --> 01:17:42,672
Entiendo la preocupación.
Es un gran cargamento.
657
01:17:42,777 --> 01:17:44,540
Quieren estar seguros.
658
01:17:44,645 --> 01:17:47,808
Mi organización se puede encargar.
659
01:17:48,349 --> 01:17:51,876
Podemos pasar la mercancía a otro barco
y luego a la calle...
660
01:17:51,986 --> 01:17:53,886
...en pocos días.
661
01:17:59,260 --> 01:18:00,386
Entra.
662
01:18:09,370 --> 01:18:13,370
Tengo entendido que. desde que dejaste
la policía, no llevas armas.
663
01:18:14,409 --> 01:18:15,535
¿O sí. McCoy?
664
01:18:21,182 --> 01:18:22,672
El es un arma.
665
01:18:25,853 --> 01:18:28,822
Entonces tendrás que apuntarle
cuidadosamente. ¿cierto?
666
01:18:30,258 --> 01:18:34,258
A propósito. quiero agradecerles a ambos...
667
01:18:34,829 --> 01:18:37,559
...por su búsqueda incansable de esto.
668
01:18:38,132 --> 01:18:41,397
Dudo que cualquiera de los míos
hubiese podido hacerlo.
669
01:18:43,371 --> 01:18:44,804
Salvo Linda.
670
01:18:45,606 --> 01:18:47,198
Linda casi lo hizo.
671
01:18:49,243 --> 01:18:51,336
Tengo debilidad por las asiáticas.
672
01:18:51,446 --> 01:18:53,380
Me estuvo hablando del "Mar Sulu".
673
01:18:53,815 --> 01:18:55,749
Me pregunto a quién más le diría.
674
01:18:55,850 --> 01:18:58,216
- A nadie más, creo.
- Espléndido.
675
01:18:58,719 --> 01:19:01,085
Creo que le interesará saber...
676
01:19:01,189 --> 01:19:04,420
...que el fuego fue controlado
y que la carga está a salvo.
677
01:19:05,827 --> 01:19:08,728
Ya se han hecho arreglos para ella.
678
01:19:12,600 --> 01:19:14,397
¿No es una suerte para nosotros...
679
01:19:14,502 --> 01:19:17,164
...que el único agente
en quien creyó poder confiar...
680
01:19:17,271 --> 01:19:19,205
...fuera su amigo McCoy?
681
01:19:20,174 --> 01:19:23,905
Dudo que el Sr. Kane nos sirva
para algo más.
682
01:19:26,247 --> 01:19:30,115
Usted. jovencita. nunca ha estado
en mi casa. Debería visitarla.
683
01:19:31,219 --> 01:19:33,551
Linda la pasaba muy bien ahí.
684
01:19:34,288 --> 01:19:36,017
Muy bien. Por aquí.
685
01:19:40,995 --> 01:19:42,986
Me temo que no está bien que lo mire.
686
01:19:44,165 --> 01:19:47,100
Presiento que pronto estará comprometido
de otra manera.
687
01:19:48,703 --> 01:19:50,637
Me temo que debo insistir.
688
01:19:54,475 --> 01:19:55,601
¡Cielos!
689
01:19:56,077 --> 01:19:57,374
¿Profesor?
690
01:20:05,119 --> 01:20:07,314
Creo que ya se conocen. caballeros.
691
01:20:10,958 --> 01:20:13,449
El profesor tiene un toque particular
con las damas.
692
01:21:20,861 --> 01:21:23,591
Un guerrero aprovecha
lo que tiene a la mano.
693
01:21:24,365 --> 01:21:27,357
- No hay por qué avergonzarse.
- ¡Desátame! ¡Pronto!
694
01:21:28,269 --> 01:21:31,830
Estaba aquí para llevarme
las pertenencias de Linda...
695
01:21:31,939 --> 01:21:33,998
...cuando te vi llegar con el policía.
696
01:21:34,108 --> 01:21:36,542
Ya que no te has dignado en informarme...
697
01:21:36,677 --> 01:21:39,578
...sobre tus progresos.
he tenido que perseguirte.
698
01:21:41,015 --> 01:21:43,540
Como dije antes, debemos ser un equipo.
699
01:21:45,152 --> 01:21:48,087
Tienes razón. Encárgate de ellos.
700
01:21:48,256 --> 01:21:51,487
¡No te precipites! ¡Concéntrate!
701
01:22:58,192 --> 01:23:00,524
¿No cometes tus propios asesinatos. Mac?
702
01:23:00,795 --> 01:23:04,458
Estoy en esto por dinero. Eso es todo.
703
01:23:04,899 --> 01:23:07,299
¿Cuánto te pagan por esto?
704
01:23:07,468 --> 01:23:08,594
Mucho.
705
01:23:09,437 --> 01:23:10,734
Muchísimo.
706
01:23:10,838 --> 01:23:13,306
¿Fuiste tú quien nos traicionó
con Montoya?
707
01:23:14,575 --> 01:23:16,873
Sí. pasé información.
708
01:23:17,611 --> 01:23:21,069
Nunca lo hubiese hecho.
de saber lo que pasaría.
709
01:23:21,215 --> 01:23:23,547
Dave Pierce era mi amigo. Lo sabes.
710
01:23:24,618 --> 01:23:27,587
No tenía idea de lo que harían. Te lo juro.
711
01:23:27,822 --> 01:23:30,723
- ¿Estabas en el auto aquella noche?
- ¡No!
712
01:23:30,991 --> 01:23:32,856
Te digo que no estaba.
713
01:23:33,594 --> 01:23:35,323
Sólo me involucré demasiado.
714
01:23:36,063 --> 01:23:38,759
¿Qué hay de Linda? ¿Por qué ella?
715
01:23:40,267 --> 01:23:42,167
No te acerques más.
716
01:23:43,304 --> 01:23:46,796
- No puedo ir a prisión. Lo sabes.
- Te llevaré a prisión.
717
01:23:47,742 --> 01:23:50,472
Por favor, no quiero matarte. ¡Quédate ahí!
718
01:24:32,186 --> 01:24:33,710
¡Por Dios. no dispare!
719
01:24:35,322 --> 01:24:36,789
¡Salgamos de aquí!
720
01:25:48,995 --> 01:25:51,088
Conque así traen la heroína.
721
01:25:53,133 --> 01:25:55,465
Canfield debe haber pensado
que era muy listo.
722
01:25:55,568 --> 01:25:58,628
Hizo que su propia estación de TV
revelara lo del contrabando.
723
01:25:59,639 --> 01:26:03,639
- Pero subestimó a Linda.
- Ella era demasiado buena para él.
724
01:26:04,077 --> 01:26:07,137
Descubrió que estaba involucrado
y le tendió una trampa.
725
01:26:07,247 --> 01:26:11,247
Grabó una conversación telefónica
que lo delataría.
726
01:26:11,584 --> 01:26:14,178
Pero él la descubrió
y envió a sus chicos tras ella.
727
01:26:14,287 --> 01:26:18,018
- Esa fue la noche en que me llamó.
- ¿Desde la estación de Market Street?
728
01:26:18,124 --> 01:26:20,092
Debió pensar que no lo lograría.
729
01:26:20,193 --> 01:26:23,026
Por eso puso la cinta en un casillero,
por si acaso.
730
01:26:23,897 --> 01:26:26,058
Y ahí estuvo hasta ahora.
731
01:26:28,702 --> 01:26:31,364
¡Maldición!
No tengo tiempo para eso ahora.
732
01:27:08,775 --> 01:27:10,709
Una niña muy persistente.
733
01:27:18,418 --> 01:27:20,147
Y todo por nada.
734
01:27:50,116 --> 01:27:52,812
- ¿Dónde está la casa?
- Allí arriba, creo.
735
01:27:55,755 --> 01:27:57,689
¿Cómo podemos confirmarlo?
736
01:27:58,992 --> 01:28:00,391
Hay un solo modo.
737
01:28:03,096 --> 01:28:06,429
Un guerrero no es una cabra montesa.
Sería bueno recordarlo.
738
01:28:13,339 --> 01:28:16,399
Es Kane. Está con otro hombre. un chino.
739
01:28:16,810 --> 01:28:19,404
Están subiendo.
¿Quiere que los interceptemos?
740
01:28:19,512 --> 01:28:21,480
No. No nos podemos mover todavía.
741
01:28:21,581 --> 01:28:22,980
¿Han visto el camión?
742
01:28:25,852 --> 01:28:27,581
- Aún no.
- ¡Maldición!
743
01:29:08,361 --> 01:29:09,521
¡Eres un descuidado!
744
01:29:45,164 --> 01:29:48,292
- ¿Dónde diablos vas?
- ¿Qué sucede?
745
01:29:57,310 --> 01:29:59,244
¡Abajo! ¡Agáchense!
746
01:30:03,149 --> 01:30:04,582
Ahí está el camión.
747
01:30:16,462 --> 01:30:17,827
Caballeros...
748
01:30:20,533 --> 01:30:24,533
Puedo entender que muchos de ustedes
estén algo preocupados...
749
01:30:25,438 --> 01:30:29,438
...por el incidente de anoche
abordo del "Mar Sulu".
750
01:30:30,076 --> 01:30:33,978
Pero permítanme asegurarles
que todo se ha resuelto por sí mismo...
751
01:30:34,080 --> 01:30:37,846
...muy satisfactoriamente.
De hecho, mejor de lo que esperábamos.
752
01:30:37,984 --> 01:30:41,977
La carga está a salvo
y en camino en este momento.
753
01:30:42,755 --> 01:30:45,588
El alcance de esta operación. como verán...
754
01:30:45,925 --> 01:30:49,925
...el mayor cargamento jamás importado
en la costa oeste del continente...
755
01:30:50,797 --> 01:30:53,357
...ha creado ansiedad
entre algunos de ustedes.
756
01:30:53,600 --> 01:30:55,295
No creo que sea prematuro...
757
01:30:55,735 --> 01:30:59,102
...felicitarnos por un buen trabajo.
758
01:31:17,590 --> 01:31:18,887
Ya está aquí.
759
01:31:22,862 --> 01:31:24,159
Muy bien.
760
01:31:24,864 --> 01:31:27,856
Ahora. como verán,
en la página dos, párrafo...
761
01:31:29,002 --> 01:31:30,299
Disculpen.
762
01:31:32,205 --> 01:31:33,205
¿Sí?
763
01:31:34,140 --> 01:31:36,005
Excelente. Gracias.
764
01:31:40,413 --> 01:31:43,314
Caballeros, la carga ha llegado.
765
01:31:45,985 --> 01:31:47,680
¡Levántense! Despacio.
766
01:31:53,660 --> 01:31:55,321
Tranquilos, caballeros.
767
01:31:56,295 --> 01:31:58,695
Nada podría penetrar nuestra seguridad.
768
01:31:58,965 --> 01:32:00,193
¡Vamos!
769
01:32:13,446 --> 01:32:15,539
¡No disparen!
770
01:32:34,600 --> 01:32:35,600
¡Mierda!
771
01:32:44,243 --> 01:32:46,074
Esto no está saliendo bien.
772
01:32:47,313 --> 01:32:49,543
No sé por qué lo dices.
773
01:33:28,287 --> 01:33:32,287
Caballeros. les aseguro
que no hay nada de qué alarmarse.
774
01:33:32,525 --> 01:33:35,517
Tenemos suficiente gente
para encargarse de la situación.
775
01:33:45,538 --> 01:33:47,301
¡Vamos por aquí! ¡Deprisa!
776
01:33:48,808 --> 01:33:50,366
¡Muévanse!
777
01:35:51,831 --> 01:35:52,831
Prueba conmigo.
778
01:36:58,664 --> 01:36:59,961
¡Dios!
779
01:38:41,333 --> 01:38:43,164
Muy impresionante. Sr. Kane.
780
01:38:44,036 --> 01:38:45,628
Muy impresionante.
781
01:38:46,405 --> 01:38:48,532
Más de lo que se decía.
782
01:38:49,675 --> 01:38:53,675
Ahora. ¿sería tan amable
de apartarse de mi camino. por favor?
783
01:38:59,785 --> 01:39:02,686
No dudaría en dispararle a esta jovencita.
784
01:39:03,155 --> 01:39:05,555
Como puede escuchar,
no tengo muchas opciones.
785
01:39:08,961 --> 01:39:11,691
Así está mejor. Con calma.
786
01:39:27,279 --> 01:39:28,303
¡Dave!
787
01:39:29,915 --> 01:39:30,915
El auto.
788
01:39:32,451 --> 01:39:34,214
Tú estabas en el auto.
789
01:39:34,587 --> 01:39:38,455
Me gustaría quedarme a discutirlo.
pero usted comprenderá.
790
01:39:43,996 --> 01:39:46,590
Muy bien. Sáquenlo de aquí. ¡Alto, Kane!
791
01:39:53,072 --> 01:39:55,540
- No te acerques más, Stevens.
- ¡Sean! ¡No!
792
01:39:56,242 --> 01:39:58,676
No lo hagas. Kane. Ahora no.
793
01:39:59,345 --> 01:40:02,246
Ya lo tenemos. No cometas un error.
794
01:40:02,815 --> 01:40:05,147
Está acabado. ¡Atrás!
795
01:40:06,318 --> 01:40:09,378
No cometas el mismo error dos veces.
No está en tus manos.
796
01:40:11,857 --> 01:40:15,857
- ¡Deja que se encargue la ley!
- ¿Hablas de la ley? ¿Como McCoy?
797
01:40:16,829 --> 01:40:18,763
No, no como McCoy.
798
01:40:19,665 --> 01:40:23,294
Lo hemos estado observando.
como lo hicimos con Canfield.
799
01:40:23,402 --> 01:40:25,836
No podíamos actuar
hasta tener el cargamento...
800
01:40:26,005 --> 01:40:28,769
- La evidencia.
- No puedo jugar tus juegos, Stevens.
801
01:40:28,908 --> 01:40:31,376
Deja que lo apresemos.
Podemos sentenciarlo...
802
01:40:31,744 --> 01:40:35,271
...por asesinato. narcóticos.
Hay un camión repleto de heroína afuera.
803
01:40:35,514 --> 01:40:36,879
El tiene la cinta, Sean.
804
01:40:37,249 --> 01:40:38,876
Tiene la cinta de Linda.
805
01:41:16,288 --> 01:41:18,779
¡Sáquenlo de aquí! ¡Muévanse!
806
01:41:30,069 --> 01:41:32,060
Te diré algo.
807
01:41:32,805 --> 01:41:35,365
Por un momento, sospeché de ti.
808
01:41:35,641 --> 01:41:37,734
Toda tu persecución y tu agitación.
809
01:41:37,843 --> 01:41:40,505
Parecía que ibas a arruinar todo.
810
01:41:41,347 --> 01:41:44,282
Luego me percaté de que les causabas
más problemas que yo...
811
01:41:44,383 --> 01:41:47,477
...así que decidí aprovecharme de ti.
812
01:41:49,488 --> 01:41:51,956
Tu pequeña maniobra en el "Mar Sulu"...
813
01:41:52,057 --> 01:41:54,548
...fue lo que hizo posible todo esto.
814
01:41:57,396 --> 01:42:00,729
De no haberse asustado y de no
haber traído la heroína hasta acá...
815
01:42:01,900 --> 01:42:03,197
¿Quién sabe?
816
01:42:08,574 --> 01:42:10,599
Odio decirlo, pero...
817
01:42:14,079 --> 01:42:15,239
...gracias.
818
01:42:22,121 --> 01:42:24,487
¿Sabes? Odio decirlo, también...
819
01:42:26,191 --> 01:42:27,681
...pero, de nada.
820
01:42:36,435 --> 01:42:37,493
Bien.
821
01:42:41,507 --> 01:42:43,805
Muy bien. Salgamos de aquí.
822
01:42:44,843 --> 01:42:46,606
Un cambio de eventos interesante.
823
01:42:47,479 --> 01:42:49,413
Eres digno de alabanza.
824
01:42:49,515 --> 01:42:51,073
Buen trabajo.
825
01:42:51,517 --> 01:42:54,179
Aunque. tu combate con el tipo grande...
826
01:42:55,621 --> 01:42:57,418
...¡qué poco vi!
827
01:42:59,658 --> 01:43:02,525
Es tu falta de concentración.
como te he dicho.
828
01:43:02,728 --> 01:43:05,526
Tu centro no está
lo suficientemente estable.
829
01:43:06,131 --> 01:43:10,131
Sé que crees que tu destreza física
lo compensa.
830
01:43:11,003 --> 01:43:13,130
Lo confieso. tuviste éxito.
831
01:43:13,672 --> 01:43:16,800
Pero si me hubieses visto en mis días,
por ejemplo...
832
01:43:17,309 --> 01:43:20,335
...hubieses notado una coordinación
entre mente y cuerpo...
833
01:43:20,479 --> 01:43:22,538
...¡que te hubiese impresionado!
834
01:43:22,681 --> 01:43:25,844
Lo que hubiese podido hacerle
a un hombre como ese profesor...
835
01:43:26,018 --> 01:43:27,576
...debo decirte que...
836
01:43:27,818 --> 01:43:29,576
EXCLUSIVOS PARA SUBDIVXBy New Republic
58237
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.