All language subtitles for An.Eye.for.an.Eye.1981.1080p.BluRay.x264-SADPANDA (ESP)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,435 --> 00:00:32,527 OJO POR OJO 2 00:01:03,035 --> 00:01:04,502 ¡Maldición, Dave! 3 00:01:04,770 --> 00:01:05,930 ¡Mierda! 4 00:01:07,406 --> 00:01:09,237 Eso huele a mierda de caballo. 5 00:01:09,375 --> 00:01:13,375 Si fumara algo que oliera bien. nos arrestarían. 6 00:01:16,515 --> 00:01:19,416 - Son más de las once. - Montoya no irá a ninguna parte. 7 00:01:19,518 --> 00:01:22,544 - Es su fiesta. - Linda saldrá en TV esta noche. 8 00:01:22,655 --> 00:01:24,919 Ojalá tengan un televisor allá. 9 00:01:25,024 --> 00:01:26,719 ¿Sabes qué hará? 10 00:01:26,825 --> 00:01:30,761 Entrevistará a algunos sobre los hábitos sexuales de los estadounidenses. 11 00:01:31,096 --> 00:01:33,155 Quiero ver qué preguntará. 12 00:01:33,499 --> 00:01:36,468 - ¿Crees que aprenderás algo? - Muy gracioso. 13 00:01:41,307 --> 00:01:43,207 - Ahí está. - Bien. 14 00:01:44,009 --> 00:01:45,476 ¿Por qué no confío en él? 15 00:01:45,578 --> 00:01:49,344 Porque has estado en la policía por siete años y te has vuelto cínico. 16 00:01:49,448 --> 00:01:51,006 ¡Vamos! 17 00:01:51,116 --> 00:01:53,107 Me volvió algo. 18 00:01:55,254 --> 00:01:56,983 - Ahí va. - Muy bien. 19 00:02:15,507 --> 00:02:16,872 Cuidado con el charco. 20 00:02:16,976 --> 00:02:19,877 Por andar con cuidado pisé mierda de perro. 21 00:02:19,979 --> 00:02:22,470 Nadie notará la diferencia. 22 00:02:28,020 --> 00:02:30,614 Mi noche de suerte. Hay un televisor. 23 00:02:32,558 --> 00:02:34,355 Hola. ¿Cómo están? 24 00:02:35,828 --> 00:02:39,025 ¿Usted dice que su negocio sufrió debido a la economía? 25 00:02:39,131 --> 00:02:40,564 Definitivamente. 26 00:02:41,333 --> 00:02:44,791 ¿Le importa si subo el volumen? ¿Está bien? 27 00:02:45,104 --> 00:02:48,699 Diría que es representativo de la economía en su totalidad... 28 00:02:48,841 --> 00:02:51,901 ...en estos tiempos de inestabilidad internacional... 29 00:02:52,211 --> 00:02:55,009 ...y de lucha social. 30 00:02:55,214 --> 00:02:56,511 Decrece un poco. 31 00:02:56,615 --> 00:02:57,615 Entiendo. 32 00:02:57,783 --> 00:03:01,685 ¿Cree que lugares como el Edén de Eros son vitales para una sociedad sana? 33 00:03:01,787 --> 00:03:03,152 Absolutamente. 34 00:03:03,289 --> 00:03:06,850 No somos un salón de masajes o algo por el estilo. 35 00:03:07,359 --> 00:03:10,123 Proveemos lo más importante para el mundo actualmente... 36 00:03:10,296 --> 00:03:13,595 ...compañía. Todos necesitamos a alguien. ¿verdad? 37 00:03:13,699 --> 00:03:16,259 Nuestro negocio suministra ese "alguien". 38 00:03:16,402 --> 00:03:20,402 Y, debo añadir. a un precio razonable, nada exorbitante. 39 00:03:20,806 --> 00:03:22,617 Miren a estas chicas. 40 00:03:22,641 --> 00:03:25,701 No sólo son terapeutas físicas entrenadas. 41 00:03:25,811 --> 00:03:27,369 De ninguna manera. 42 00:03:27,646 --> 00:03:30,206 - ¿Y bien? - Aquí no. 43 00:03:30,649 --> 00:03:34,050 Son especialistas en relacionarse de cualquier forma imaginable. 44 00:03:34,186 --> 00:03:35,983 Todos son iguales para nosotros. 45 00:03:36,088 --> 00:03:38,079 Nuestra preocupación es que no... 46 00:03:38,190 --> 00:03:39,282 Vámonos. 47 00:03:39,425 --> 00:03:43,425 No permitimos que se establezcan conductas. el estándar de conducta. 48 00:03:44,296 --> 00:03:46,730 Entiendo. Tienen su propia "etiqueta del desnudo". 49 00:03:46,832 --> 00:03:50,832 Soy Linda Chan, para las Noticias del 6. en vivo. desde North Beach. 50 00:03:51,870 --> 00:03:53,633 ¿Podría explicarse? 51 00:04:10,723 --> 00:04:12,850 No me gusta. Algo anda mal. 52 00:04:12,958 --> 00:04:14,516 ¿Quieres tranquilizarte? 53 00:04:16,161 --> 00:04:17,161 ¿Sí? 54 00:04:18,163 --> 00:04:20,461 ¿Sabes? El sólo quiere hablar. 55 00:04:21,200 --> 00:04:23,191 Y no hay porcentaje, ¿verdad? 56 00:04:23,302 --> 00:04:25,395 Quizá. Sólo tengo el presentimiento... 57 00:04:25,704 --> 00:04:27,262 "El presentimiento." 58 00:04:29,241 --> 00:04:32,108 ¿Quién diablos sabe que estamos aquí? Nadie, ¿verdad? 59 00:04:40,452 --> 00:04:42,010 ¿Dónde diablos está? 60 00:04:46,725 --> 00:04:48,352 Ahí. ahí está. 61 00:04:59,037 --> 00:05:00,504 ¡Es una trampa! 62 00:05:14,853 --> 00:05:15,911 ¡Dave! 63 00:05:26,632 --> 00:05:28,065 ¡Auxilio! 64 00:07:10,068 --> 00:07:11,228 ¡Quieto! 65 00:07:24,349 --> 00:07:25,782 ¿Quién te envió? 66 00:07:26,051 --> 00:07:27,746 ¿Quién estaba en el auto? 67 00:07:34,526 --> 00:07:36,050 Hablarás. 68 00:08:09,962 --> 00:08:10,986 ¡Kane! 69 00:08:13,665 --> 00:08:15,462 ¿Qué diablos ocurrió aquí? 70 00:08:16,868 --> 00:08:18,460 Te estoy hablando. 71 00:08:30,248 --> 00:08:32,910 Es mejor que tengas muchas respuestas. 72 00:08:33,018 --> 00:08:34,918 ¿Me estás escuchando? 73 00:08:35,487 --> 00:08:37,148 ¿Me escuchas? 74 00:08:40,125 --> 00:08:42,059 Eres un tipo imprudente. 75 00:08:43,495 --> 00:08:45,224 Siempre lo has sido. 76 00:08:46,698 --> 00:08:49,531 Un departamento de policía no puede funcionar así. 77 00:08:50,268 --> 00:08:51,792 Nos tendieron una trampa. 78 00:08:53,805 --> 00:08:54,931 ¿De veras? 79 00:08:55,040 --> 00:08:57,531 Tu operación encubierta era el secreto... 80 00:08:57,643 --> 00:08:59,235 ...mejor guardado de Narcóticos. 81 00:08:59,344 --> 00:09:01,869 Dime algo, amigo. ¿Dónde se coló la información? 82 00:09:01,980 --> 00:09:03,140 ¿Alguien de aquí? 83 00:09:03,749 --> 00:09:06,217 Si vas a levantar cargos. es mejor que lo hagas. 84 00:09:06,318 --> 00:09:07,683 Me encantaría escucharlos. 85 00:09:07,786 --> 00:09:10,584 A menos. claro. que sólo sea una excusa... 86 00:09:10,689 --> 00:09:13,283 ...para encubrir tu incompetencia. 87 00:09:16,161 --> 00:09:18,288 Permíteme decirte lo que pienso. 88 00:09:18,830 --> 00:09:21,663 Pienso que tú y tu compañero, Pierce, lo arruinaron. 89 00:09:22,000 --> 00:09:25,561 Se metieron en algo que hasta mi abuelita hubiese detectado. 90 00:09:25,671 --> 00:09:29,607 Tu compañero se incinera y tú sales frenético por una calle llena de gente... 91 00:09:29,708 --> 00:09:31,903 ...y lo conviertes en un titular de prensa. 92 00:09:32,010 --> 00:09:34,638 ¡Y arruinas 14 malditos meses de trabajo! 93 00:09:36,581 --> 00:09:39,049 ¿Te parece que es una evaluación justa? 94 00:09:49,661 --> 00:09:50,889 Es decir... 95 00:09:51,596 --> 00:09:53,791 ...¿qué le digo al comisionado? 96 00:09:55,000 --> 00:09:57,093 ¿Cómo defiendo a alguien como tú? 97 00:10:00,972 --> 00:10:02,963 Te ahorraré el trabajo. 98 00:10:19,925 --> 00:10:22,155 No puedo decirte qué hacer. Toma el examen. 99 00:10:22,260 --> 00:10:23,852 Haz la prueba tú mismo. 100 00:10:24,162 --> 00:10:26,494 Nos vemos. Oye, ¿qué sucedió? 101 00:10:27,466 --> 00:10:29,627 - En otra ocasión, Mac. - ¡Sean! 102 00:10:32,471 --> 00:10:34,871 Sentimos mucho lo de Dave. 103 00:10:39,644 --> 00:10:40,770 ¡Mierda! 104 00:12:42,868 --> 00:12:45,803 - Gracias por venir. - ¿Seguro que estarás bien? 105 00:12:45,904 --> 00:12:48,202 Sí. estaré bien. Ve adelante. 106 00:12:48,673 --> 00:12:49,731 Está bien. 107 00:13:04,789 --> 00:13:06,416 James no estuvo aquí. 108 00:13:07,225 --> 00:13:09,785 Mi padre nunca abandona su colina ahora. 109 00:13:10,729 --> 00:13:12,959 Lleva el duelo por David a su manera. 110 00:13:20,338 --> 00:13:23,136 Quiero saber sobre los que lo mataron. 111 00:13:23,241 --> 00:13:26,677 Quiero saber sobre la operación encubierta. Todo. 112 00:13:26,811 --> 00:13:28,745 Nunca entendí. 113 00:13:30,015 --> 00:13:33,212 David sólo me dio pequeños detalles. 114 00:13:33,518 --> 00:13:35,509 Todo lo que teníamos era eso. 115 00:13:35,954 --> 00:13:39,947 Pero él sentía que se acercaban a alguien, a algo... 116 00:13:40,825 --> 00:13:44,283 La noche en que sucedió. Dave y yo nos encontraríamos con Montoya. 117 00:13:44,396 --> 00:13:48,396 Se suponía que nos iba a llevar al hombre tras la heroína. 118 00:13:49,100 --> 00:13:51,625 Pensamos que tendríamos éxito. 119 00:13:52,671 --> 00:13:55,504 Pero todo fue una trampa. Alguien nos traicionó. 120 00:13:55,607 --> 00:13:56,665 ¿Quién? 121 00:13:56,875 --> 00:13:59,605 Aún no lo sé, pero lo descubriré. 122 00:14:00,679 --> 00:14:01,839 Sean... 123 00:14:03,014 --> 00:14:06,780 ...siento tanto odio. Tengo tanta ira. 124 00:14:08,420 --> 00:14:11,321 Quiero que esa gente sienta lo que yo. 125 00:14:12,324 --> 00:14:15,691 No se saldrán con la suya. No lo harán. 126 00:14:59,938 --> 00:15:01,701 Sé lo que quieres decir. 127 00:15:18,556 --> 00:15:20,581 Mort. haz algo útil. 128 00:15:36,775 --> 00:15:40,541 Para los puertos de entrada en la costa oeste. Bangkok y Hong Kong... 129 00:15:40,645 --> 00:15:44,274 ...se convirtieron en dispensarios de drogas. ¿Qué se ha hecho al respecto? 130 00:15:44,382 --> 00:15:46,043 Vamos. Mort. Bájate. 131 00:15:47,519 --> 00:15:49,749 ...y definitivamente no es suficiente. 132 00:15:50,055 --> 00:15:52,615 Con poco personal y trabajo excesivo, en Narcóticos... 133 00:15:52,757 --> 00:15:54,588 ...están entre la espada y la pared. 134 00:15:54,826 --> 00:15:57,852 Las cosas empeorarán antes de mejorar. 135 00:15:57,996 --> 00:16:00,726 Próximamente. hablaremos de los personajes oscuros... 136 00:16:00,832 --> 00:16:03,767 ...tras el tráfico de heroína. aquí en la costa oeste. 137 00:16:03,868 --> 00:16:05,995 ¿Hola? Te estoy viendo ahora mismo. 138 00:16:06,137 --> 00:16:07,968 Lo siento. No tengo tiempo. 139 00:16:08,206 --> 00:16:10,868 Estoy en la estación. Me están siguiendo. 140 00:16:11,009 --> 00:16:12,943 Tengo lo que buscaba. 141 00:16:14,979 --> 00:16:17,106 ¡Mierda! Están aquí. Te llamo luego. 142 00:16:17,248 --> 00:16:18,510 ¿Cuál estación? 143 00:16:23,188 --> 00:16:25,088 ...imperios del dólar. 144 00:16:25,190 --> 00:16:27,624 Soy Linda Chan, Noticias del 6. 145 00:17:28,086 --> 00:17:29,519 ¡Cuidado! 146 00:17:51,442 --> 00:17:53,137 ¿Cuál es su problema? 147 00:17:58,550 --> 00:17:59,778 ¡Cuidado! 148 00:18:02,687 --> 00:18:04,348 ¡Deje de empujar! 149 00:18:05,990 --> 00:18:07,685 ¡Vamos! 150 00:18:10,695 --> 00:18:12,890 ¡Auxilio! ¡Ayúdenme! 151 00:18:15,300 --> 00:18:16,733 ¡Suélteme! 152 00:18:51,436 --> 00:18:52,528 ¡Mierda! 153 00:18:59,377 --> 00:19:02,778 Señor, si retrocede, podré salir y usted podrá estacionarse ahí. 154 00:19:02,947 --> 00:19:06,280 Si se estaciona aquí, debe esperar por mí. 155 00:19:11,789 --> 00:19:14,053 ¡Taxi! 156 00:19:14,525 --> 00:19:15,787 ¡Deténgase! 157 00:19:22,600 --> 00:19:24,192 ¡Taxi! ¡Pare! 158 00:19:28,473 --> 00:19:31,306 - ¿Adónde. cariño? - Sólo conduzca. ¡Deprisa! 159 00:19:31,409 --> 00:19:35,311 - ¿Algún cretino dándole problemas? - ¡Por favor. conduzca! ¡Deprisa! 160 00:19:40,151 --> 00:19:41,914 ¿Qué diablos fue eso? 161 00:20:07,745 --> 00:20:10,305 ¿Hola? Linda, ¿qué sucede? ¿Dónde estás? 162 00:20:10,415 --> 00:20:13,942 En casa. Tengo que recoger algunas cosas y enseguida estoy allí. 163 00:20:14,052 --> 00:20:16,043 Tengo evidencia, evidencia real. 164 00:20:16,254 --> 00:20:17,482 ¿De qué tipo? 165 00:20:17,588 --> 00:20:19,852 La gente detrás del asesinato de Dave. 166 00:20:19,957 --> 00:20:22,221 Es una operación más grande de lo que imaginé. 167 00:20:22,327 --> 00:20:24,887 Debes llamar a la policía. Necesitas protección. 168 00:20:24,996 --> 00:20:26,827 ¡No puedo! ¿En quién puedo confiar? 169 00:20:26,931 --> 00:20:29,729 Ve al muelle. Te veo en el bote. 170 00:20:32,704 --> 00:20:33,704 ¿Estás ahí? 171 00:20:35,840 --> 00:20:37,000 ¿Linda? 172 00:20:40,011 --> 00:20:41,842 Linda. ¿qué sucede? 173 00:20:44,349 --> 00:20:46,249 Linda. ¿me oyes? 174 00:20:46,884 --> 00:20:48,476 Linda. ¿qué pasa? 175 00:20:48,586 --> 00:20:50,213 ¿Hay alguien ahí? 176 00:20:52,690 --> 00:20:54,555 Linda. ¿qué sucede? 177 00:22:07,298 --> 00:22:08,458 ¡Suélteme! 178 00:22:40,497 --> 00:22:41,862 Muévanse. 179 00:23:01,718 --> 00:23:04,653 - ¿Dónde cree que va? - Está bien. Ed. 180 00:23:06,990 --> 00:23:08,582 ¿Qué sucedió, Mac? 181 00:23:09,460 --> 00:23:10,654 Sean... 182 00:23:29,146 --> 00:23:31,614 ¿Por qué Stevens no quiere que estemos aquí? 183 00:23:31,748 --> 00:23:34,808 - La próxima vez, verifica conmigo. - Está bien. 184 00:23:35,819 --> 00:23:37,787 ¿Qué diablos pudo haber hecho eso? 185 00:23:37,921 --> 00:23:40,583 Es como si alguien la hubiese atravesado... 186 00:23:45,896 --> 00:23:48,865 A los de Homicidios no les gusta que estemos aquí tan temprano. 187 00:23:49,266 --> 00:23:52,565 Pensé que con los programas que tenía en el canal 6... 188 00:23:52,703 --> 00:23:56,139 ...y con lo de Dave Pierce. era obvia la conexión con Narcóticos. 189 00:23:56,273 --> 00:23:59,174 Esas llamadas, ¿fueron hechas en un lapso de media hora? 190 00:24:00,944 --> 00:24:04,107 ¿No dijo dónde estaba. salvo que estaba en una estación? 191 00:24:04,548 --> 00:24:06,448 ¿Ni de qué evidencia se trataba? 192 00:24:07,518 --> 00:24:08,712 Nada. 193 00:24:14,491 --> 00:24:15,753 ¡Vaya! 194 00:24:18,795 --> 00:24:20,456 Dicen que había cambiado. 195 00:24:21,832 --> 00:24:25,063 Después de lo de Pierce, se obsesionó mucho. 196 00:24:26,470 --> 00:24:28,165 Los asesinatos te ponen así. 197 00:24:35,179 --> 00:24:36,441 Gracias. 198 00:24:40,017 --> 00:24:42,918 Disculpe. Tengo entendido que acordonarán el apartamento. 199 00:24:43,020 --> 00:24:44,783 Me gustaría recuperar mis cosas. 200 00:24:45,556 --> 00:24:49,549 Me llamo Heather Sullivan. Vivo arriba. Soy amiga de Linda. 201 00:24:49,660 --> 00:24:51,787 Algunas cosas personales están aquí. 202 00:24:52,596 --> 00:24:55,326 Soy amiga de Linda y tengo algunas cosas aquí. 203 00:24:55,432 --> 00:24:57,491 Sé que no es el momento. pero... 204 00:24:57,601 --> 00:24:59,228 Lo siento. señorita. 205 00:24:59,336 --> 00:25:02,328 No puedo ayudarla. ¿Ve a ese hombre ahí? 206 00:25:02,940 --> 00:25:04,805 El se ocupará de usted. 207 00:25:06,810 --> 00:25:07,970 Gracias. 208 00:25:10,781 --> 00:25:12,112 Disculpen. 209 00:25:27,864 --> 00:25:31,766 Sólo personal de la policía. Los demás. desalojen el área. 210 00:25:32,236 --> 00:25:33,863 Eso es contigo. Kane. 211 00:25:35,772 --> 00:25:37,171 Hablamos luego. 212 00:25:37,274 --> 00:25:39,742 Todavía me debes un informe. 213 00:25:45,816 --> 00:25:49,217 Primero Pierce, luego esta chica. ¿Cuál es tu teoría? 214 00:25:52,456 --> 00:25:55,482 ¿O estás aquí como amigo de la familia? 215 00:25:59,196 --> 00:26:01,926 Parece que su hombro sanó muy bien. 216 00:26:02,032 --> 00:26:03,226 lmpresionante. 217 00:26:07,070 --> 00:26:09,470 Mantenme informado, ¿sí? 218 00:26:16,980 --> 00:26:19,414 - Tenga. Srta. Sullivan. - Gracias. 219 00:26:23,487 --> 00:26:26,422 - Usted es Sean Kane, ¿verdad? - Así es. 220 00:26:27,190 --> 00:26:28,589 ¿Por qué Linda? 221 00:26:29,459 --> 00:26:31,086 No entiendo. 222 00:26:52,749 --> 00:26:55,616 ¿Nos puede decir qué está sucediendo? 223 00:26:55,719 --> 00:26:57,880 - Sin comentarios. - Podría decirnos... 224 00:26:57,988 --> 00:27:01,321 Este ha sido un día muy triste para el canal 6. 225 00:27:09,666 --> 00:27:11,827 ¡Oye, imbécil! ¡Este auto se va! 226 00:27:12,769 --> 00:27:14,100 ¿Quieres apostar? 227 00:27:18,241 --> 00:27:20,175 Está bien. Como digas. 228 00:27:33,190 --> 00:27:34,748 Señor Canfield. 229 00:27:35,025 --> 00:27:37,425 Lo siento. No tengo declaraciones. 230 00:27:37,761 --> 00:27:40,252 ¿Cuál es la conexión entre la serie...? 231 00:27:40,364 --> 00:27:42,389 Sin comentarios. 232 00:27:42,999 --> 00:27:46,901 No puedo discutir este asunto. ¿Me disculpan, por favor? 233 00:27:51,308 --> 00:27:55,308 OFlClNA DEL MEDlCO FORENSE 234 00:27:56,346 --> 00:28:00,009 El cuerpo es de una mujer asiática bien desarrollado y bien nutrido. 235 00:28:01,051 --> 00:28:04,384 Edad: 26; peso: 50 kilos... 236 00:28:04,855 --> 00:28:07,653 ...altura: 1.68 metros. 237 00:28:07,824 --> 00:28:10,418 Los ojos muestran hemorragia petequial. 238 00:28:11,128 --> 00:28:14,461 El cuello muestra golpes, contusiones y abrasiones. 239 00:28:16,933 --> 00:28:20,933 En esta zona del cuello hay hemorragia del tejido blando. 240 00:28:23,106 --> 00:28:26,269 La espina está fracturada a nivel de la C3 y C4. 241 00:28:27,677 --> 00:28:31,677 La cervical está lacerada y magullada... 242 00:28:33,650 --> 00:28:37,245 ...consistente con estrangulamiento y torcedura del cuello. 243 00:28:38,889 --> 00:28:40,618 Su cuello está roto. 244 00:28:42,626 --> 00:28:46,118 Dos de las vértebras del cuello están completamente rotas. 245 00:28:46,263 --> 00:28:49,926 Quien haya hecho esto. tiene mucha fuerza. 246 00:28:50,066 --> 00:28:51,533 ¿Alguna idea. Mac? 247 00:28:52,536 --> 00:28:55,972 Tenemos una docena de testigos que vieron cómo era perseguida... 248 00:28:56,273 --> 00:28:58,707 ...en la estación de Market Street, por un tipo... 249 00:28:59,810 --> 00:29:02,643 ...que dicen que parecía un tanque de guerra en un traje. 250 00:29:03,346 --> 00:29:06,008 - Debe ser fácil de encontrar. - Eso crees. 251 00:29:06,149 --> 00:29:07,616 Hasta ahora. es invisible. 252 00:29:08,151 --> 00:29:10,984 - Es una pena. - Sí. lo es. 253 00:29:12,923 --> 00:29:13,923 Linda chica. 254 00:29:14,524 --> 00:29:16,219 ¡Mierda! No tenemos nada. 255 00:29:16,460 --> 00:29:18,257 No hay huellas en la casa. 256 00:29:18,929 --> 00:29:20,396 No hay nada en el auto. 257 00:29:20,497 --> 00:29:23,864 Encontramos el auto, por cierto. Estaba en Market Street. 258 00:29:23,967 --> 00:29:27,334 Aparentemente, quedó bloqueada en una zona de carga. 259 00:29:27,604 --> 00:29:29,128 Tomó un taxi a casa. 260 00:29:30,006 --> 00:29:31,496 No entiendo. 261 00:29:31,641 --> 00:29:35,407 En primer lugar, ¿por qué se detuvo para llamarte? 262 00:29:35,912 --> 00:29:37,311 Estaba asustada. 263 00:29:37,747 --> 00:29:40,409 Quienes la perseguían estaban cerca. 264 00:29:40,984 --> 00:29:43,475 Quizá quería perderlos. 265 00:29:43,987 --> 00:29:45,648 No sé. Quizá. 266 00:29:46,289 --> 00:29:49,622 ¿De qué evidencia hablaba? 267 00:29:49,726 --> 00:29:51,819 ¿No hay nada en el apartamento? 268 00:29:51,928 --> 00:29:53,919 - No lo sé. - ¿Qué quieres decir? 269 00:29:54,030 --> 00:29:57,158 No lo sé. Stevens está a cargo de... 270 00:29:57,701 --> 00:30:00,295 ¿Cómo fue que dijo? "Los aspectos mayores del caso." 271 00:30:00,871 --> 00:30:04,871 - No creerías cómo ha cubierto todo. - ¿Qué podemos hacer? 272 00:30:05,308 --> 00:30:07,902 No me preguntes. No sé. Sólo trabajo aquí. 273 00:30:08,011 --> 00:30:09,205 Pregúntale. 274 00:30:16,853 --> 00:30:19,481 Sólo asegúrate de darme una copia, ¿sí? 275 00:30:20,991 --> 00:30:22,788 ¿Tienes negocios aquí? 276 00:30:22,893 --> 00:30:25,691 - Sí. - He querido hablar contigo. 277 00:30:25,795 --> 00:30:28,923 He estado averiguando sobre la familia Chan. 278 00:30:29,499 --> 00:30:33,162 Tu conexión con Pierce se remonta a hace unos años. 279 00:30:34,204 --> 00:30:35,432 ¿Cómo se llama? 280 00:30:35,539 --> 00:30:38,531 El Sr. Chan. Fue quien te inició en las artes marciales. 281 00:30:38,642 --> 00:30:40,109 Eso es correcto. 282 00:30:40,210 --> 00:30:42,610 Dime, ¿por qué... 283 00:30:42,712 --> 00:30:45,078 ...cuando Linda pensó estar en problemas... 284 00:30:45,181 --> 00:30:47,672 ...te llamó a ti y no a la policía? 285 00:30:48,018 --> 00:30:49,815 ¿Por qué lo haría? 286 00:30:50,020 --> 00:30:52,989 ¿Hay alguien a quien ella le temiera en la policía? 287 00:30:53,490 --> 00:30:54,855 Dímelo tú. 288 00:32:27,250 --> 00:32:28,376 ¿James? 289 00:33:20,470 --> 00:33:22,301 Sabía que vendrías. 290 00:33:24,974 --> 00:33:26,737 Es un momento difícil. 291 00:33:28,645 --> 00:33:29,805 Lo sé. 292 00:33:32,615 --> 00:33:34,606 Estaba pensando en Linda. 293 00:33:35,852 --> 00:33:37,945 Su muerte fue un ajusticiamiento. 294 00:33:38,188 --> 00:33:40,383 Eso me dijo la policía. 295 00:33:41,858 --> 00:33:44,520 lnvestigaba a los narcotraficantes. 296 00:33:46,663 --> 00:33:49,359 Parece que unió su destino al de Dave. 297 00:33:50,033 --> 00:33:53,025 Dijo que tenía evidencia. No sé qué era. 298 00:33:53,403 --> 00:33:55,064 ¿Te sientes culpable? 299 00:33:55,905 --> 00:33:57,497 No hay necesidad. 300 00:33:58,408 --> 00:34:00,433 Ella y yo habíamos hablado. 301 00:34:03,046 --> 00:34:04,707 Ella era como tú... 302 00:34:05,148 --> 00:34:07,446 ...testaruda, obstinada. 303 00:34:09,919 --> 00:34:12,353 Tenía mucha hambre de justicia. 304 00:34:14,190 --> 00:34:17,284 Parece que yo también necesito justicia. 305 00:34:23,266 --> 00:34:25,496 Espero a un tal capitán Stevens. 306 00:34:26,569 --> 00:34:28,969 Creo que no es amigo tuyo. 307 00:34:30,106 --> 00:34:31,573 Esperaré aquí. 308 00:34:50,393 --> 00:34:51,553 ¡Quieto! 309 00:34:54,063 --> 00:34:55,223 Atrápenlo. 310 00:34:59,135 --> 00:35:01,194 ¿Qué diablos pasa? 311 00:35:42,145 --> 00:35:43,305 La Tríada. 312 00:37:51,007 --> 00:37:54,443 Tu intervención fue bien intencionada. pero prematura. 313 00:37:55,144 --> 00:37:59,144 Todavía puedo defenderme de hombres como éstos. 314 00:38:02,752 --> 00:38:04,549 Ellos se ocupan de los suyos. 315 00:38:05,388 --> 00:38:07,879 Hay un chino afuera con la marca de La Tríada. 316 00:38:08,091 --> 00:38:09,888 - De Hong Kong. - ¿La Tríada? 317 00:38:11,461 --> 00:38:14,794 Algún tipo de cooperativa. Narcóticos. probablemente. 318 00:38:16,232 --> 00:38:19,895 - Sí, tiene que ser. - Quizá fue lo que Linda descubrió. 319 00:38:20,536 --> 00:38:23,130 ¿Por qué vendrían aquí? Es decir, ¿por qué tú? 320 00:38:23,239 --> 00:38:27,239 - ¿Qué pensaban que sabías o tenías? - Quizá te seguían a ti. 321 00:38:32,448 --> 00:38:35,440 No hablará. Moriría antes de romper su juramento. 322 00:38:39,822 --> 00:38:41,221 Así dicen. 323 00:38:41,624 --> 00:38:44,184 Déjaselo a Stevens, si es que se aparece. 324 00:38:45,094 --> 00:38:47,892 No he salido de esta casa en muchos meses. 325 00:38:48,731 --> 00:38:52,167 Pero ahora, debemos continuar con esto... 326 00:38:53,002 --> 00:38:54,594 ...tú y yo. 327 00:38:58,141 --> 00:38:59,438 Está bien. James. 328 00:39:38,581 --> 00:39:40,378 Muy bien. muchacho. ven acá. 329 00:39:42,318 --> 00:39:43,444 Lo sé. 330 00:39:44,220 --> 00:39:45,847 Tuvimos visitas. 331 00:39:56,566 --> 00:39:58,466 Buen chico, Mort. 332 00:39:59,068 --> 00:40:02,401 Quienes hayan sido. los asustaste, ¿verdad? 333 00:40:03,406 --> 00:40:04,532 Buen chico. 334 00:40:41,644 --> 00:40:43,077 ¡Ayúdame! 335 00:41:10,706 --> 00:41:11,934 Sean Kane. 336 00:41:12,041 --> 00:41:15,238 Aquí está su pase. señor. Por favor, colóqueselo en la solapa. 337 00:41:49,378 --> 00:41:50,743 Ese no. 338 00:41:51,681 --> 00:41:54,081 - Ese nos sacaría del aire. - Lo siento. 339 00:41:54,183 --> 00:41:55,616 No hay problema. 340 00:41:55,751 --> 00:41:59,118 Por cierto, gracias por prestarme su pañuelo. 341 00:42:01,090 --> 00:42:03,752 Puse todos los reportajes de Linda en un carrete. 342 00:42:04,260 --> 00:42:06,751 Saldrán en el monitor del centro. 343 00:42:13,202 --> 00:42:14,897 ¿Qué hace aquí? 344 00:42:15,238 --> 00:42:16,728 Soy editora de noticias. 345 00:42:16,939 --> 00:42:20,939 A lo largo de estas sórdidas calles. una escena de desesperanza... 346 00:42:21,544 --> 00:42:22,738 ...y tragedia. 347 00:42:23,145 --> 00:42:25,875 La tragedia de vidas arruinadas antes de comenzar. 348 00:42:26,582 --> 00:42:29,244 Todas las escenas son variaciones de un tema. 349 00:42:29,485 --> 00:42:32,750 Adolescentes que se convierten en prostitutas... 350 00:42:32,855 --> 00:42:36,416 ...y que se venden por dinero. necesario para mantener sus hábitos. 351 00:42:36,559 --> 00:42:40,559 Jóvenes adictos que pasan de crímenes menores a robos, a asaltos... 352 00:42:41,631 --> 00:42:43,599 Adelántela un poco. 353 00:42:46,535 --> 00:42:48,867 ...la policía dice que es un factor principal. 354 00:42:50,239 --> 00:42:51,934 Un poco más. 355 00:42:53,843 --> 00:42:56,107 ...destrucción de amapolas en Turquía... 356 00:42:56,212 --> 00:42:59,147 ...el cierre de la conexión francesa con base en Marsella... 357 00:42:59,248 --> 00:43:02,411 ...todo era esperanzador. pero la esperanza se desvanece pronto. 358 00:43:02,852 --> 00:43:06,811 Para los puertos de entrada en la costa oeste. Bangkok y Hong Kong... 359 00:43:06,922 --> 00:43:09,152 ...se convirtieron en dispensarios de drogas. 360 00:43:09,358 --> 00:43:13,226 Controlado en su mayoría por las Tríadas, sociedades secretas chinas... 361 00:43:13,629 --> 00:43:16,029 ...el tráfico de heroína ha germinado. 362 00:43:16,332 --> 00:43:19,028 En cargueros como éstos, y esto es sólo... 363 00:43:19,135 --> 00:43:21,000 Adelántela un poco más. 364 00:43:23,005 --> 00:43:24,802 La policía hace lo que puede... 365 00:43:24,907 --> 00:43:27,671 ...pero las cifras están en su contra. 366 00:43:27,777 --> 00:43:30,746 Es tanta la heroína que entra como contrabando en este país... 367 00:43:30,846 --> 00:43:32,279 ...que las autoridades... 368 00:43:32,381 --> 00:43:33,643 Deténgala. 369 00:43:34,517 --> 00:43:36,610 - ¿Puede retrocederla? - Claro. 370 00:43:38,287 --> 00:43:40,653 Adelántela sólo un poco. 371 00:43:41,590 --> 00:43:44,081 Es tanta la heroína que entra como contrabando... 372 00:43:44,193 --> 00:43:45,319 Ahí. 373 00:43:45,928 --> 00:43:47,987 ¿Puede acercar la toma de ese tipo? 374 00:43:55,871 --> 00:43:57,065 Montoya. 375 00:44:02,677 --> 00:44:05,305 ¿Sabe cuál es ese muelle o ese carguero? 376 00:44:05,413 --> 00:44:07,938 - No puedo ver el nombre. - De momento no. 377 00:44:08,049 --> 00:44:11,246 - Puedo verificar los informes. - Se lo agradecería. 378 00:44:11,419 --> 00:44:12,647 Señor Kane. 379 00:44:15,390 --> 00:44:18,848 Tengo que regresar a mi oficina. ¿Podría pasar a verme antes de irse? 380 00:44:18,994 --> 00:44:21,394 - Usted es el Sr. Canfield, ¿verdad? - Sí, así es. 381 00:44:21,696 --> 00:44:25,097 Sólo dígale a mi secretaria que lo estoy esperando. 382 00:44:36,244 --> 00:44:39,577 No es sólo porque era reportera aquí. señor Kane. 383 00:44:40,348 --> 00:44:43,977 Estoy seguro de que concuerda en que el asesinato de un reportero... 384 00:44:44,119 --> 00:44:48,119 ...mientras hace una investigación es tan grave como el asesinato de un policía... 385 00:44:48,557 --> 00:44:49,615 ...en servicio. 386 00:44:49,724 --> 00:44:52,192 - ¿Está seguro de que no...? - No. gracias. 387 00:44:59,734 --> 00:45:01,998 Linda era muy especial para mí. 388 00:45:03,405 --> 00:45:04,804 Muy especial. 389 00:45:05,140 --> 00:45:07,074 Y sé que lo era para usted. 390 00:45:07,475 --> 00:45:11,475 Cuando por primera vez vino a la estación, se convirtió en mi proyecto. 391 00:45:12,180 --> 00:45:15,206 Tenía mucha energía y mucho entusiasmo. 392 00:45:21,389 --> 00:45:24,586 La muerte de Dave Pierce fue un duro golpe para ella. 393 00:45:24,693 --> 00:45:25,887 Fue devastador. 394 00:45:25,994 --> 00:45:29,994 Hice lo posible para calmar las cosas, pero al parecer no quería ayuda. 395 00:45:31,499 --> 00:45:34,832 Su última serie sobre narcóticos fue un tributo a su determinación. 396 00:45:35,704 --> 00:45:38,764 Generalmente no permito el acceso al material de la estación. 397 00:45:38,873 --> 00:45:42,673 Ni a la policía ni a nadie. Es nuestra política. 398 00:45:42,777 --> 00:45:45,644 Le negué el acceso hasta al capitán Stevens. 399 00:45:46,748 --> 00:45:49,717 Pero conozco su reputación, y me impresiona. 400 00:45:53,955 --> 00:45:56,617 Quiero saber si le interesa encargarse de este caso... 401 00:45:56,725 --> 00:45:58,852 ...si se le puede contratar. 402 00:45:59,094 --> 00:46:00,220 No. 403 00:46:00,762 --> 00:46:01,888 Entiendo. 404 00:46:08,303 --> 00:46:12,034 Si hay algo que pueda hacer. cualquier cosa... 405 00:46:12,507 --> 00:46:14,202 ...no dude en pedírmelo. 406 00:46:14,309 --> 00:46:16,834 - Por favor. Estamos a su disposición. - Gracias. 407 00:46:16,945 --> 00:46:20,278 ¿Podrías llamar a Sam y pedirle que me traiga el resto? 408 00:46:20,548 --> 00:46:21,981 Muchas gracias. 409 00:46:22,350 --> 00:46:23,350 ¡Hola! 410 00:46:23,985 --> 00:46:26,545 - ¿Cómo está el adorado jefe? - ¿Cómo está usualmente? 411 00:46:26,655 --> 00:46:29,283 - Buena pregunta. - Permítame ayudarla. 412 00:46:29,391 --> 00:46:30,619 Gracias. 413 00:46:30,859 --> 00:46:33,726 No lo hemos visto mucho desde la muerte de Linda. 414 00:46:33,828 --> 00:46:36,490 - El sentía algo por ella. - ¿De qué manera? 415 00:46:36,598 --> 00:46:38,828 Le gustaba. La apoyaba. 416 00:46:38,933 --> 00:46:41,458 Cuando mataron a Dave. fue de gran ayuda para ella. 417 00:46:41,569 --> 00:46:43,833 Pasaban mucho tiempo juntos. 418 00:46:44,239 --> 00:46:46,070 Nunca fueron amantes. 419 00:46:46,408 --> 00:46:47,841 No creo. 420 00:46:52,547 --> 00:46:56,547 Lo hubiese sabido. Linda y yo hablábamos siempre. 421 00:46:56,751 --> 00:46:58,912 Dave Pierce era todo para ella. 422 00:46:59,654 --> 00:47:02,384 Estoy aún verificando los informes. 423 00:47:02,490 --> 00:47:04,720 Le daré mi número de teléfono. 424 00:47:06,995 --> 00:47:08,428 Aquí hay un bolígrafo. 425 00:47:08,763 --> 00:47:10,025 Gracias. 426 00:47:10,632 --> 00:47:14,159 Llámeme más tarde y le diré lo que haya encontrado. 427 00:47:14,302 --> 00:47:15,496 Gracias. 428 00:47:15,870 --> 00:47:17,337 De nada. 429 00:47:18,106 --> 00:47:19,835 Aquí están sus cintas. 430 00:48:06,321 --> 00:48:08,721 - Hola, Sean. ¿Cómo estás? - Muy bien. 431 00:48:09,924 --> 00:48:13,121 - Tengo entendido que buscas a Montoya. - Así es. 432 00:48:13,228 --> 00:48:15,526 Sé dónde puedes hallarlo. 433 00:48:55,904 --> 00:48:57,633 ¡Por favor! ¡Deténgase! 434 00:48:57,872 --> 00:48:59,169 ¡No! 435 00:48:59,541 --> 00:49:01,372 ¡Deténganlo. por favor! 436 00:49:01,476 --> 00:49:02,909 ¡Por Dios. deténganlo! 437 00:49:03,011 --> 00:49:05,002 ¡Dios mío! 438 00:49:10,185 --> 00:49:11,914 ¡Arruina mis preciadas cosas! 439 00:49:12,187 --> 00:49:13,245 ¡Dios mío! 440 00:49:13,588 --> 00:49:15,021 ¡Ojalá se haga daño! 441 00:49:15,490 --> 00:49:17,287 ¿Por qué no lo detienen? 442 00:49:18,560 --> 00:49:20,187 Basta. por favor. 443 00:49:23,364 --> 00:49:24,956 Ya es suficiente. 444 00:49:25,433 --> 00:49:26,991 ¡Ya es suficiente! 445 00:49:44,686 --> 00:49:46,119 ¿Para qué les pago? 446 00:49:46,421 --> 00:49:49,254 ¿Para qué sirven? No pueden siquiera encargarse... 447 00:49:50,024 --> 00:49:51,355 ...de él. 448 00:49:53,628 --> 00:49:56,893 ¿Qué pasó con el concepto de "calidad por dinero"? 449 00:49:57,632 --> 00:49:59,327 Tony Montoya, Nicky. 450 00:49:59,601 --> 00:50:02,195 Regresó a la ciudad. y tú sabes dónde está. 451 00:50:04,706 --> 00:50:07,834 ¿Soy acaso un soplón desacreditado? 452 00:50:07,942 --> 00:50:10,137 ¿Un informante barato? 453 00:50:10,612 --> 00:50:12,603 Mire a su alrededor, Sr. Kane. 454 00:50:12,847 --> 00:50:15,179 Mire esos grabados. 455 00:50:17,418 --> 00:50:19,249 Mire este jarrón. 456 00:50:20,788 --> 00:50:24,788 ¿Usted comprende lo que se respira en esta habitación? 457 00:50:28,863 --> 00:50:30,524 ¿Su colonia? 458 00:50:35,169 --> 00:50:37,000 Calidad. Sr. Kane. 459 00:50:37,372 --> 00:50:39,966 Las chicas de Labelle no hacen despedidas de solteros. 460 00:50:40,074 --> 00:50:42,508 No hacen torneos de boliche. 461 00:50:42,710 --> 00:50:43,768 O fiestas de... 462 00:50:44,779 --> 00:50:46,337 ...beneficencia de la policía. 463 00:50:49,384 --> 00:50:51,682 Son para hombres sofisticados. 464 00:50:53,054 --> 00:50:54,578 Para el conocedor. 465 00:50:54,756 --> 00:50:58,756 ¿Sabe cómo puedo atraer clientela como ésa? 466 00:51:00,662 --> 00:51:02,596 Confidencialidad. 467 00:51:03,364 --> 00:51:04,854 Nuestros clientes saben... 468 00:51:04,966 --> 00:51:08,834 ...que lo que haya entre él y yo es sagrado. 469 00:51:09,103 --> 00:51:11,401 Es una confianza, Sr. Kane... 470 00:51:11,839 --> 00:51:13,773 ...jamás quebrantada. 471 00:51:14,742 --> 00:51:17,643 Si no, ¿cuánto tiempo podría mantener un negocio de calidad? 472 00:51:17,745 --> 00:51:18,803 Por favor... 473 00:51:19,213 --> 00:51:20,441 ...cuidado con eso. 474 00:51:20,548 --> 00:51:22,675 ¡Sean, no lo dejes caer! ¡No lo hagas! 475 00:51:25,219 --> 00:51:26,914 Sé dónde está Tony... 476 00:51:27,188 --> 00:51:28,951 ...y te lo diré. 477 00:51:34,429 --> 00:51:36,158 ¡Eres un bárbaro! 478 00:51:40,668 --> 00:51:43,000 Pregunté por el Sr. Nicky Labelle. 479 00:51:43,271 --> 00:51:46,069 Me lo negaron. Tuve que insistir. 480 00:51:46,708 --> 00:51:49,541 Para empezar, ¿qué hacías ahí? 481 00:51:51,412 --> 00:51:52,709 Esta tarjeta. 482 00:51:53,314 --> 00:51:55,908 Estaba en el bolsillo del hombre abaleado. 483 00:51:58,019 --> 00:52:00,044 ¿Qué pasó con el otro? El de La Tríada. 484 00:52:00,188 --> 00:52:03,885 - ¿Apareció Stevens? - No he visto al capitán Stevens. 485 00:52:04,392 --> 00:52:06,883 Estabas en lo cierto respecto a La Tríada. 486 00:52:07,996 --> 00:52:09,987 Traté de interrogarlo. 487 00:52:14,302 --> 00:52:16,167 Prefirió morir. 488 00:52:47,769 --> 00:52:49,794 Mucho ruido y mucha confusión. 489 00:52:50,505 --> 00:52:53,406 Con razón no hay armonía espiritual aquí. 490 00:52:54,676 --> 00:52:56,268 A mí no me veas. 491 00:53:57,472 --> 00:53:58,472 ¡Dios! 492 00:53:58,706 --> 00:54:01,038 Hola, Tony. ¡Tiempo sin verte! 493 00:54:01,809 --> 00:54:03,333 ¡Sal de aquí! 494 00:54:08,316 --> 00:54:09,908 ¡Vamos afuera, Tony! 495 00:54:10,017 --> 00:54:11,484 ¡No iré afuera! 496 00:54:11,886 --> 00:54:13,945 ¡Escúchame! ¡No fue mi culpa! 497 00:54:14,055 --> 00:54:15,920 ¡No podía hacer otra cosa! 498 00:54:16,023 --> 00:54:18,514 Kane, ¡tuve que hacerlo! ¡Créeme! 499 00:54:19,360 --> 00:54:22,488 Escúchame. No pude hacer nada ni por ti ni por tu compañero. 500 00:54:22,597 --> 00:54:24,929 ¡Me usaron! Fui sólo la carnada. 501 00:54:25,266 --> 00:54:26,927 Sabían todo acerca de ti. 502 00:54:27,034 --> 00:54:29,696 - ¿Quiénes son? - No puedo decírtelo. Sabes que no puedo. 503 00:54:36,010 --> 00:54:38,808 ¡Dave Pierce está muerto! ¡Linda Chan está muerta! 504 00:54:39,113 --> 00:54:41,411 ¡Vas a hablar. o te mataré! 505 00:54:41,516 --> 00:54:43,450 ¡Tienen gente en todos lados! 506 00:54:43,951 --> 00:54:46,511 Vamos. ¡Ya no estás en la policía! 507 00:54:49,123 --> 00:54:50,123 ¡No! 508 00:54:51,692 --> 00:54:52,692 ¡Ya basta! 509 00:54:52,827 --> 00:54:54,089 El nombre. Tony. 510 00:55:12,046 --> 00:55:13,479 ¡Abre la puerta! 511 00:55:24,158 --> 00:55:25,455 Como antes... 512 00:55:25,793 --> 00:55:27,852 ...se ocupan de los suyos. 513 00:55:31,766 --> 00:55:33,734 El tipo grande en el auto... 514 00:55:34,335 --> 00:55:38,101 ...podría ser el que perseguía a Linda la noche en que murió. 515 00:55:39,607 --> 00:55:41,905 Lo encontraremos y lo mataremos. 516 00:55:42,743 --> 00:55:44,506 Salgamos de aquí. 517 00:56:10,137 --> 00:56:12,367 ¿Cómo encontraron tan rápido a Montoya? 518 00:56:12,473 --> 00:56:15,271 Quizá el Sr. Labelle les informó. 519 00:56:17,311 --> 00:56:18,676 No, Nicky no fue. 520 00:56:27,421 --> 00:56:31,255 Esta noche. tú y yo fuimos un equipo muy eficiente. 521 00:56:32,093 --> 00:56:35,529 Has aprendido bien. Aunque debo decir... 522 00:56:35,630 --> 00:56:39,630 ...que en los combates que he presenciado, tu manera ha sido muy cruel. 523 00:56:41,068 --> 00:56:43,696 Me pongo nervioso cuando alguien trata de matarme. 524 00:56:43,804 --> 00:56:46,034 Es tu concentración. Es débil. 525 00:56:46,574 --> 00:56:48,872 Me pregunto si meditas lo suficiente. 526 00:56:49,310 --> 00:56:52,802 En un mundo como éste, siempre es un problema. 527 00:56:53,948 --> 00:56:57,179 He estado muy ocupado. A veces es difícil. 528 00:56:57,451 --> 00:56:59,783 La perfección es alcanzable. Sean. 529 00:57:00,054 --> 00:57:02,079 Siempre te lo he dicho. 530 00:57:07,862 --> 00:57:09,625 Sin embargo. con todo y todo... 531 00:57:10,164 --> 00:57:11,825 ...no eres tan malo. 532 00:57:11,933 --> 00:57:13,230 Gracias. 533 00:57:16,704 --> 00:57:19,400 No permitas que mi halago aumente tu ego. 534 00:57:19,807 --> 00:57:22,071 Ya está lo suficientemente grande. 535 00:57:53,040 --> 00:57:54,974 Hola, ¿Heather? Habla Sean Kane. 536 00:57:56,177 --> 00:57:57,201 ¿Qué? 537 00:57:59,847 --> 00:58:01,974 Está bien. No te muevas. Voy para allá. 538 00:58:20,434 --> 00:58:22,095 - ¿Quién es? - Sean. 539 00:58:28,842 --> 00:58:30,275 ¡Mira esto! 540 00:58:30,911 --> 00:58:33,709 Lo único que sé que se llevaron fueron mis cintas. 541 00:58:33,814 --> 00:58:37,045 - ¿Tus cintas? - Tengo efectos de sonido en cintas. 542 00:58:37,151 --> 00:58:40,780 Los grabo. Es un pasatiempo. Las vendo a tiendas de sonido. 543 00:58:40,888 --> 00:58:43,015 Hasta la estación ha comprado algunas. 544 00:58:43,457 --> 00:58:47,325 - ¿Llamaste a la policía? - No, acababa de llegar cuando llamaste. 545 00:58:47,961 --> 00:58:51,124 ¿Crees que sean los mismos que mataron a Linda? 546 00:58:51,231 --> 00:58:52,459 Probablemente. 547 00:58:52,866 --> 00:58:55,960 Lo que ella haya tenido. aún lo buscan. 548 00:58:57,271 --> 00:58:58,397 Cintas. 549 00:58:59,573 --> 00:59:02,007 Linda tenía muchos equipos de grabación. 550 00:59:02,109 --> 00:59:03,736 ¿Qué quieres decir? 551 00:59:05,245 --> 00:59:06,678 No estoy seguro. 552 00:59:07,548 --> 00:59:09,607 Aún puedes estar en peligro aquí. 553 00:59:09,716 --> 00:59:12,947 Toma lo que necesites y ven a quedarte conmigo. 554 00:59:14,922 --> 00:59:18,449 Es el lugar más seguro de la ciudad, de veras. 555 00:59:21,562 --> 00:59:22,756 Está bien. 556 00:59:27,668 --> 00:59:30,865 Casi lo olvido. El informe de las cámaras sigue perdido. 557 00:59:30,971 --> 00:59:34,971 Pero hablé con el camarógrafo. Me dijo que fue en el muelle dos. 558 00:59:35,209 --> 00:59:38,406 El carguero se llamaba "Mar Sulu". 559 00:59:39,012 --> 00:59:40,536 ¿"Mar Sulu"? 560 01:00:04,905 --> 01:00:06,338 Sólo doy un vistazo. 561 01:00:13,180 --> 01:00:14,875 Es una casa estupenda. 562 01:00:18,018 --> 01:00:19,952 ¿Cómo la conseguiste? 563 01:00:20,754 --> 01:00:22,085 La construí. 564 01:00:23,156 --> 01:00:25,021 Eres muy hábil. 565 01:00:25,459 --> 01:00:26,517 Un bote... 566 01:00:26,927 --> 01:00:27,927 ...un auto... 567 01:00:28,395 --> 01:00:29,555 ...una casa. 568 01:00:30,397 --> 01:00:33,423 Convertí el bote, restauré el auto... 569 01:00:33,567 --> 01:00:35,762 ...y la casa... 570 01:00:36,537 --> 01:00:37,902 ...es toda mía. 571 01:00:38,872 --> 01:00:40,203 Cocinas. también. 572 01:00:59,860 --> 01:01:01,122 Delicioso. 573 01:01:01,995 --> 01:01:03,155 Gracias. 574 01:01:09,536 --> 01:01:11,561 - ¿Pasa algo? - No. 575 01:01:12,406 --> 01:01:14,271 Sólo especulaciones vanas... 576 01:01:15,309 --> 01:01:16,640 Me pregunto quién eres. 577 01:01:20,047 --> 01:01:22,413 Sólo otro ex policía desempleado... 578 01:01:23,383 --> 01:01:24,850 ...con cuentas por ajustar. 579 01:01:28,488 --> 01:01:30,581 ¿Qué pasará cuando las ajustes? 580 01:01:31,291 --> 01:01:32,588 ¿Qué pasará luego? 581 01:01:35,395 --> 01:01:36,692 ¿Alguna idea? 582 01:01:39,466 --> 01:01:40,592 Quizá. 583 01:01:48,075 --> 01:01:49,133 Entonces... 584 01:01:52,479 --> 01:01:56,074 Hay más cobertores en el armario. Si necesitas algo más... 585 01:01:56,183 --> 01:01:58,014 Estaré bien. Gracias. 586 01:02:01,588 --> 01:02:03,749 - Buenas noches. - Buenas noches. 587 01:02:04,791 --> 01:02:07,555 - Mort, ven aquí. - No importa. Está bien. 588 01:02:07,661 --> 01:02:09,993 Sí. eso veo. Traidor. 589 01:02:50,137 --> 01:02:51,297 ¿Sean? 590 01:02:54,307 --> 01:02:55,865 ¿Qué sucede? 591 01:02:55,976 --> 01:02:57,603 ¿Estás bien? 592 01:02:58,045 --> 01:02:59,444 ¿Qué pasa? 593 01:03:05,318 --> 01:03:06,683 ¿Estás bien? 594 01:03:09,890 --> 01:03:11,187 Tuviste una pesadilla. 595 01:03:12,826 --> 01:03:13,986 Está bien. 596 01:04:37,259 --> 01:04:40,057 - Está muy tranquilo. - Parece un muelle privado. 597 01:04:40,229 --> 01:04:43,721 - Parece que lo hicieron privado. - ¿Crees que haya drogas abordo? 598 01:04:43,832 --> 01:04:44,832 ¿Heroína? 599 01:04:45,200 --> 01:04:47,691 Si Tony Montoya ha estado por aquí... 600 01:04:47,803 --> 01:04:49,361 ...hay muchas probabilidades. 601 01:04:49,504 --> 01:04:51,301 ¿La aduana no revisa estos barcos? 602 01:04:51,873 --> 01:04:53,898 Normalmente dan un vistazo de rutina. 603 01:04:54,009 --> 01:04:57,740 No suben a los barcos, a menos que tengan garantía... 604 01:04:57,846 --> 01:04:59,677 ...como una solicitud de Narcóticos. 605 01:04:59,781 --> 01:05:01,976 ¿Crees que han tenido una solicitud de ésas? 606 01:05:02,084 --> 01:05:03,517 Creo que no. 607 01:05:14,529 --> 01:05:18,529 Cuando se activa el sistema de seguridad. la casa es inexpugnable. 608 01:05:21,236 --> 01:05:22,999 El lugar más seguro en la ciudad. 609 01:05:24,139 --> 01:05:25,265 Correcto. 610 01:05:28,610 --> 01:05:31,670 No le abras a nadie hasta que yo llegue. 611 01:05:35,284 --> 01:05:36,444 Ten cuidado. 612 01:05:41,623 --> 01:05:43,318 Lo haré si tú lo haces. 613 01:06:26,802 --> 01:06:29,202 MAR SULU 614 01:08:08,003 --> 01:08:09,231 Habla Murph. 615 01:08:54,883 --> 01:08:57,317 Mortimer, ¿qué haces? 616 01:08:57,652 --> 01:09:00,280 Saca tu nariz de mis cosas. 617 01:09:06,228 --> 01:09:07,786 Casillero de la estación. 618 01:09:10,332 --> 01:09:11,492 Linda. 619 01:09:19,708 --> 01:09:21,972 EXPLOSlVO "C" 620 01:11:32,807 --> 01:11:34,104 ¡No disparen! 621 01:12:32,233 --> 01:12:34,360 ¡Tú! ¡Detente! 622 01:12:39,474 --> 01:12:40,634 Disculpa. 623 01:12:42,911 --> 01:12:44,401 Estás disculpado. 624 01:14:18,673 --> 01:14:19,970 ¡Lo tengo! 625 01:15:02,183 --> 01:15:03,309 ¡Dios! 626 01:15:03,751 --> 01:15:06,584 Ese hijo de perra hará que todo explote. 627 01:16:05,113 --> 01:16:09,113 Lo encontré. lré a la estación. Te llamaré. Heather. 628 01:16:15,990 --> 01:16:17,958 Sean, habla Heather. 629 01:16:18,059 --> 01:16:19,856 Hallé una llave en uno de mis zapatos. 630 01:16:19,961 --> 01:16:21,622 - Mortimer lo hizo. - Buen chico. 631 01:16:21,729 --> 01:16:24,630 Es uno de los pares que usaba Linda. Sé que la puso ahí. 632 01:16:24,732 --> 01:16:28,327 Estoy en la estación de Market Street. Busqué dentro del casillero. 633 01:16:28,436 --> 01:16:30,802 Hay una cinta. Justo como pensabas. 634 01:16:30,905 --> 01:16:33,203 lré al canal 6 para mirarla. 635 01:16:33,308 --> 01:16:35,902 Encuéntrame allá tan pronto como puedas. Adiós. 636 01:16:39,247 --> 01:16:40,976 Toma, muchacho. Vuélvete loco. 637 01:16:45,753 --> 01:16:47,948 - ¿Puedo ayudarlo, señor? - Vengo a ver a... 638 01:16:48,122 --> 01:16:50,886 Pasa. Te esperan. Está bien. 639 01:16:50,992 --> 01:16:52,084 - Hola, Mac. - Hola. 640 01:16:52,193 --> 01:16:54,957 Heather Sullivan está con Canfield. arriba en su oficina. 641 01:16:55,063 --> 01:16:56,621 ¿Qué hace aquí tan temprano? 642 01:16:56,764 --> 01:16:58,595 Algo sobre una cinta. 643 01:16:58,700 --> 01:17:00,964 Dijo que Heather estaba con él y que tú venías. 644 01:17:01,069 --> 01:17:03,833 - ¿Ya escucharon la cinta? - No creo. 645 01:17:03,938 --> 01:17:06,873 Hablé con Canfield por teléfono. Llamó al Departamento. 646 01:17:06,975 --> 01:17:08,909 ¿Quién más sabe sobre esto? 647 01:17:09,310 --> 01:17:11,744 Stevens. no. Si es a quien te refieres. 648 01:17:15,249 --> 01:17:19,208 ¿Sabes algo de un carguero de Hong Kong llamado "Mar Sulu"? 649 01:17:19,320 --> 01:17:21,550 - Es importante. - ¿Debería saber? 650 01:17:21,689 --> 01:17:24,351 Hubo un incendio abordo anoche. entre otras cosas. 651 01:17:24,759 --> 01:17:27,250 - Debieron notificarlo. - Nunca me enteré. 652 01:17:27,362 --> 01:17:28,852 ¿Qué es? ¿Contrabando? 653 01:17:28,997 --> 01:17:31,932 - Petardos llenos de heroína. - ¿Petardos? 654 01:17:32,033 --> 01:17:35,093 Todo fue un lío. Ellos quieren deshacerse de todo rápido. 655 01:17:35,236 --> 01:17:39,236 Tendrás que reunir a los de confianza en el Departamento y atraparlos. 656 01:17:39,874 --> 01:17:42,672 Entiendo la preocupación. Es un gran cargamento. 657 01:17:42,777 --> 01:17:44,540 Quieren estar seguros. 658 01:17:44,645 --> 01:17:47,808 Mi organización se puede encargar. 659 01:17:48,349 --> 01:17:51,876 Podemos pasar la mercancía a otro barco y luego a la calle... 660 01:17:51,986 --> 01:17:53,886 ...en pocos días. 661 01:17:59,260 --> 01:18:00,386 Entra. 662 01:18:09,370 --> 01:18:13,370 Tengo entendido que. desde que dejaste la policía, no llevas armas. 663 01:18:14,409 --> 01:18:15,535 ¿O sí. McCoy? 664 01:18:21,182 --> 01:18:22,672 El es un arma. 665 01:18:25,853 --> 01:18:28,822 Entonces tendrás que apuntarle cuidadosamente. ¿cierto? 666 01:18:30,258 --> 01:18:34,258 A propósito. quiero agradecerles a ambos... 667 01:18:34,829 --> 01:18:37,559 ...por su búsqueda incansable de esto. 668 01:18:38,132 --> 01:18:41,397 Dudo que cualquiera de los míos hubiese podido hacerlo. 669 01:18:43,371 --> 01:18:44,804 Salvo Linda. 670 01:18:45,606 --> 01:18:47,198 Linda casi lo hizo. 671 01:18:49,243 --> 01:18:51,336 Tengo debilidad por las asiáticas. 672 01:18:51,446 --> 01:18:53,380 Me estuvo hablando del "Mar Sulu". 673 01:18:53,815 --> 01:18:55,749 Me pregunto a quién más le diría. 674 01:18:55,850 --> 01:18:58,216 - A nadie más, creo. - Espléndido. 675 01:18:58,719 --> 01:19:01,085 Creo que le interesará saber... 676 01:19:01,189 --> 01:19:04,420 ...que el fuego fue controlado y que la carga está a salvo. 677 01:19:05,827 --> 01:19:08,728 Ya se han hecho arreglos para ella. 678 01:19:12,600 --> 01:19:14,397 ¿No es una suerte para nosotros... 679 01:19:14,502 --> 01:19:17,164 ...que el único agente en quien creyó poder confiar... 680 01:19:17,271 --> 01:19:19,205 ...fuera su amigo McCoy? 681 01:19:20,174 --> 01:19:23,905 Dudo que el Sr. Kane nos sirva para algo más. 682 01:19:26,247 --> 01:19:30,115 Usted. jovencita. nunca ha estado en mi casa. Debería visitarla. 683 01:19:31,219 --> 01:19:33,551 Linda la pasaba muy bien ahí. 684 01:19:34,288 --> 01:19:36,017 Muy bien. Por aquí. 685 01:19:40,995 --> 01:19:42,986 Me temo que no está bien que lo mire. 686 01:19:44,165 --> 01:19:47,100 Presiento que pronto estará comprometido de otra manera. 687 01:19:48,703 --> 01:19:50,637 Me temo que debo insistir. 688 01:19:54,475 --> 01:19:55,601 ¡Cielos! 689 01:19:56,077 --> 01:19:57,374 ¿Profesor? 690 01:20:05,119 --> 01:20:07,314 Creo que ya se conocen. caballeros. 691 01:20:10,958 --> 01:20:13,449 El profesor tiene un toque particular con las damas. 692 01:21:20,861 --> 01:21:23,591 Un guerrero aprovecha lo que tiene a la mano. 693 01:21:24,365 --> 01:21:27,357 - No hay por qué avergonzarse. - ¡Desátame! ¡Pronto! 694 01:21:28,269 --> 01:21:31,830 Estaba aquí para llevarme las pertenencias de Linda... 695 01:21:31,939 --> 01:21:33,998 ...cuando te vi llegar con el policía. 696 01:21:34,108 --> 01:21:36,542 Ya que no te has dignado en informarme... 697 01:21:36,677 --> 01:21:39,578 ...sobre tus progresos. he tenido que perseguirte. 698 01:21:41,015 --> 01:21:43,540 Como dije antes, debemos ser un equipo. 699 01:21:45,152 --> 01:21:48,087 Tienes razón. Encárgate de ellos. 700 01:21:48,256 --> 01:21:51,487 ¡No te precipites! ¡Concéntrate! 701 01:22:58,192 --> 01:23:00,524 ¿No cometes tus propios asesinatos. Mac? 702 01:23:00,795 --> 01:23:04,458 Estoy en esto por dinero. Eso es todo. 703 01:23:04,899 --> 01:23:07,299 ¿Cuánto te pagan por esto? 704 01:23:07,468 --> 01:23:08,594 Mucho. 705 01:23:09,437 --> 01:23:10,734 Muchísimo. 706 01:23:10,838 --> 01:23:13,306 ¿Fuiste tú quien nos traicionó con Montoya? 707 01:23:14,575 --> 01:23:16,873 Sí. pasé información. 708 01:23:17,611 --> 01:23:21,069 Nunca lo hubiese hecho. de saber lo que pasaría. 709 01:23:21,215 --> 01:23:23,547 Dave Pierce era mi amigo. Lo sabes. 710 01:23:24,618 --> 01:23:27,587 No tenía idea de lo que harían. Te lo juro. 711 01:23:27,822 --> 01:23:30,723 - ¿Estabas en el auto aquella noche? - ¡No! 712 01:23:30,991 --> 01:23:32,856 Te digo que no estaba. 713 01:23:33,594 --> 01:23:35,323 Sólo me involucré demasiado. 714 01:23:36,063 --> 01:23:38,759 ¿Qué hay de Linda? ¿Por qué ella? 715 01:23:40,267 --> 01:23:42,167 No te acerques más. 716 01:23:43,304 --> 01:23:46,796 - No puedo ir a prisión. Lo sabes. - Te llevaré a prisión. 717 01:23:47,742 --> 01:23:50,472 Por favor, no quiero matarte. ¡Quédate ahí! 718 01:24:32,186 --> 01:24:33,710 ¡Por Dios. no dispare! 719 01:24:35,322 --> 01:24:36,789 ¡Salgamos de aquí! 720 01:25:48,995 --> 01:25:51,088 Conque así traen la heroína. 721 01:25:53,133 --> 01:25:55,465 Canfield debe haber pensado que era muy listo. 722 01:25:55,568 --> 01:25:58,628 Hizo que su propia estación de TV revelara lo del contrabando. 723 01:25:59,639 --> 01:26:03,639 - Pero subestimó a Linda. - Ella era demasiado buena para él. 724 01:26:04,077 --> 01:26:07,137 Descubrió que estaba involucrado y le tendió una trampa. 725 01:26:07,247 --> 01:26:11,247 Grabó una conversación telefónica que lo delataría. 726 01:26:11,584 --> 01:26:14,178 Pero él la descubrió y envió a sus chicos tras ella. 727 01:26:14,287 --> 01:26:18,018 - Esa fue la noche en que me llamó. - ¿Desde la estación de Market Street? 728 01:26:18,124 --> 01:26:20,092 Debió pensar que no lo lograría. 729 01:26:20,193 --> 01:26:23,026 Por eso puso la cinta en un casillero, por si acaso. 730 01:26:23,897 --> 01:26:26,058 Y ahí estuvo hasta ahora. 731 01:26:28,702 --> 01:26:31,364 ¡Maldición! No tengo tiempo para eso ahora. 732 01:27:08,775 --> 01:27:10,709 Una niña muy persistente. 733 01:27:18,418 --> 01:27:20,147 Y todo por nada. 734 01:27:50,116 --> 01:27:52,812 - ¿Dónde está la casa? - Allí arriba, creo. 735 01:27:55,755 --> 01:27:57,689 ¿Cómo podemos confirmarlo? 736 01:27:58,992 --> 01:28:00,391 Hay un solo modo. 737 01:28:03,096 --> 01:28:06,429 Un guerrero no es una cabra montesa. Sería bueno recordarlo. 738 01:28:13,339 --> 01:28:16,399 Es Kane. Está con otro hombre. un chino. 739 01:28:16,810 --> 01:28:19,404 Están subiendo. ¿Quiere que los interceptemos? 740 01:28:19,512 --> 01:28:21,480 No. No nos podemos mover todavía. 741 01:28:21,581 --> 01:28:22,980 ¿Han visto el camión? 742 01:28:25,852 --> 01:28:27,581 - Aún no. - ¡Maldición! 743 01:29:08,361 --> 01:29:09,521 ¡Eres un descuidado! 744 01:29:45,164 --> 01:29:48,292 - ¿Dónde diablos vas? - ¿Qué sucede? 745 01:29:57,310 --> 01:29:59,244 ¡Abajo! ¡Agáchense! 746 01:30:03,149 --> 01:30:04,582 Ahí está el camión. 747 01:30:16,462 --> 01:30:17,827 Caballeros... 748 01:30:20,533 --> 01:30:24,533 Puedo entender que muchos de ustedes estén algo preocupados... 749 01:30:25,438 --> 01:30:29,438 ...por el incidente de anoche abordo del "Mar Sulu". 750 01:30:30,076 --> 01:30:33,978 Pero permítanme asegurarles que todo se ha resuelto por sí mismo... 751 01:30:34,080 --> 01:30:37,846 ...muy satisfactoriamente. De hecho, mejor de lo que esperábamos. 752 01:30:37,984 --> 01:30:41,977 La carga está a salvo y en camino en este momento. 753 01:30:42,755 --> 01:30:45,588 El alcance de esta operación. como verán... 754 01:30:45,925 --> 01:30:49,925 ...el mayor cargamento jamás importado en la costa oeste del continente... 755 01:30:50,797 --> 01:30:53,357 ...ha creado ansiedad entre algunos de ustedes. 756 01:30:53,600 --> 01:30:55,295 No creo que sea prematuro... 757 01:30:55,735 --> 01:30:59,102 ...felicitarnos por un buen trabajo. 758 01:31:17,590 --> 01:31:18,887 Ya está aquí. 759 01:31:22,862 --> 01:31:24,159 Muy bien. 760 01:31:24,864 --> 01:31:27,856 Ahora. como verán, en la página dos, párrafo... 761 01:31:29,002 --> 01:31:30,299 Disculpen. 762 01:31:32,205 --> 01:31:33,205 ¿Sí? 763 01:31:34,140 --> 01:31:36,005 Excelente. Gracias. 764 01:31:40,413 --> 01:31:43,314 Caballeros, la carga ha llegado. 765 01:31:45,985 --> 01:31:47,680 ¡Levántense! Despacio. 766 01:31:53,660 --> 01:31:55,321 Tranquilos, caballeros. 767 01:31:56,295 --> 01:31:58,695 Nada podría penetrar nuestra seguridad. 768 01:31:58,965 --> 01:32:00,193 ¡Vamos! 769 01:32:13,446 --> 01:32:15,539 ¡No disparen! 770 01:32:34,600 --> 01:32:35,600 ¡Mierda! 771 01:32:44,243 --> 01:32:46,074 Esto no está saliendo bien. 772 01:32:47,313 --> 01:32:49,543 No sé por qué lo dices. 773 01:33:28,287 --> 01:33:32,287 Caballeros. les aseguro que no hay nada de qué alarmarse. 774 01:33:32,525 --> 01:33:35,517 Tenemos suficiente gente para encargarse de la situación. 775 01:33:45,538 --> 01:33:47,301 ¡Vamos por aquí! ¡Deprisa! 776 01:33:48,808 --> 01:33:50,366 ¡Muévanse! 777 01:35:51,831 --> 01:35:52,831 Prueba conmigo. 778 01:36:58,664 --> 01:36:59,961 ¡Dios! 779 01:38:41,333 --> 01:38:43,164 Muy impresionante. Sr. Kane. 780 01:38:44,036 --> 01:38:45,628 Muy impresionante. 781 01:38:46,405 --> 01:38:48,532 Más de lo que se decía. 782 01:38:49,675 --> 01:38:53,675 Ahora. ¿sería tan amable de apartarse de mi camino. por favor? 783 01:38:59,785 --> 01:39:02,686 No dudaría en dispararle a esta jovencita. 784 01:39:03,155 --> 01:39:05,555 Como puede escuchar, no tengo muchas opciones. 785 01:39:08,961 --> 01:39:11,691 Así está mejor. Con calma. 786 01:39:27,279 --> 01:39:28,303 ¡Dave! 787 01:39:29,915 --> 01:39:30,915 El auto. 788 01:39:32,451 --> 01:39:34,214 Tú estabas en el auto. 789 01:39:34,587 --> 01:39:38,455 Me gustaría quedarme a discutirlo. pero usted comprenderá. 790 01:39:43,996 --> 01:39:46,590 Muy bien. Sáquenlo de aquí. ¡Alto, Kane! 791 01:39:53,072 --> 01:39:55,540 - No te acerques más, Stevens. - ¡Sean! ¡No! 792 01:39:56,242 --> 01:39:58,676 No lo hagas. Kane. Ahora no. 793 01:39:59,345 --> 01:40:02,246 Ya lo tenemos. No cometas un error. 794 01:40:02,815 --> 01:40:05,147 Está acabado. ¡Atrás! 795 01:40:06,318 --> 01:40:09,378 No cometas el mismo error dos veces. No está en tus manos. 796 01:40:11,857 --> 01:40:15,857 - ¡Deja que se encargue la ley! - ¿Hablas de la ley? ¿Como McCoy? 797 01:40:16,829 --> 01:40:18,763 No, no como McCoy. 798 01:40:19,665 --> 01:40:23,294 Lo hemos estado observando. como lo hicimos con Canfield. 799 01:40:23,402 --> 01:40:25,836 No podíamos actuar hasta tener el cargamento... 800 01:40:26,005 --> 01:40:28,769 - La evidencia. - No puedo jugar tus juegos, Stevens. 801 01:40:28,908 --> 01:40:31,376 Deja que lo apresemos. Podemos sentenciarlo... 802 01:40:31,744 --> 01:40:35,271 ...por asesinato. narcóticos. Hay un camión repleto de heroína afuera. 803 01:40:35,514 --> 01:40:36,879 El tiene la cinta, Sean. 804 01:40:37,249 --> 01:40:38,876 Tiene la cinta de Linda. 805 01:41:16,288 --> 01:41:18,779 ¡Sáquenlo de aquí! ¡Muévanse! 806 01:41:30,069 --> 01:41:32,060 Te diré algo. 807 01:41:32,805 --> 01:41:35,365 Por un momento, sospeché de ti. 808 01:41:35,641 --> 01:41:37,734 Toda tu persecución y tu agitación. 809 01:41:37,843 --> 01:41:40,505 Parecía que ibas a arruinar todo. 810 01:41:41,347 --> 01:41:44,282 Luego me percaté de que les causabas más problemas que yo... 811 01:41:44,383 --> 01:41:47,477 ...así que decidí aprovecharme de ti. 812 01:41:49,488 --> 01:41:51,956 Tu pequeña maniobra en el "Mar Sulu"... 813 01:41:52,057 --> 01:41:54,548 ...fue lo que hizo posible todo esto. 814 01:41:57,396 --> 01:42:00,729 De no haberse asustado y de no haber traído la heroína hasta acá... 815 01:42:01,900 --> 01:42:03,197 ¿Quién sabe? 816 01:42:08,574 --> 01:42:10,599 Odio decirlo, pero... 817 01:42:14,079 --> 01:42:15,239 ...gracias. 818 01:42:22,121 --> 01:42:24,487 ¿Sabes? Odio decirlo, también... 819 01:42:26,191 --> 01:42:27,681 ...pero, de nada. 820 01:42:36,435 --> 01:42:37,493 Bien. 821 01:42:41,507 --> 01:42:43,805 Muy bien. Salgamos de aquí. 822 01:42:44,843 --> 01:42:46,606 Un cambio de eventos interesante. 823 01:42:47,479 --> 01:42:49,413 Eres digno de alabanza. 824 01:42:49,515 --> 01:42:51,073 Buen trabajo. 825 01:42:51,517 --> 01:42:54,179 Aunque. tu combate con el tipo grande... 826 01:42:55,621 --> 01:42:57,418 ...¡qué poco vi! 827 01:42:59,658 --> 01:43:02,525 Es tu falta de concentración. como te he dicho. 828 01:43:02,728 --> 01:43:05,526 Tu centro no está lo suficientemente estable. 829 01:43:06,131 --> 01:43:10,131 Sé que crees que tu destreza física lo compensa. 830 01:43:11,003 --> 01:43:13,130 Lo confieso. tuviste éxito. 831 01:43:13,672 --> 01:43:16,800 Pero si me hubieses visto en mis días, por ejemplo... 832 01:43:17,309 --> 01:43:20,335 ...hubieses notado una coordinación entre mente y cuerpo... 833 01:43:20,479 --> 01:43:22,538 ...¡que te hubiese impresionado! 834 01:43:22,681 --> 01:43:25,844 Lo que hubiese podido hacerle a un hombre como ese profesor... 835 01:43:26,018 --> 01:43:27,576 ...debo decirte que... 836 01:43:27,818 --> 01:43:29,576 EXCLUSIVOS PARA SUBDIVX By New Republic 58237

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.