All language subtitles for Agency.S01E08.1080p.H264.AAC.WEB-DL-Phanteam

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,379 --> 00:00:25,798 Mari larang penulis naskah lepas memasuki gedung. 2 00:00:26,739 --> 00:00:27,675 Kalau mereka tak bekerja dengan kita, 3 00:00:27,699 --> 00:00:30,279 jangan biarkan mereka bekerja dengan tim perencanaan. 4 00:00:32,420 --> 00:00:37,199 Iklan itu seperti surat cinta yang dikirim ke target penonton. 5 00:00:37,780 --> 00:00:39,280 Benar. 6 00:00:40,100 --> 00:00:41,600 Lewat sini. 7 00:00:46,940 --> 00:00:50,356 Apa gunanya menulis begitu banyak surat... 8 00:00:50,380 --> 00:00:53,776 kalau kita tak tahu tujuan pengirimannya? 9 00:00:54,220 --> 00:00:58,719 Iklan ini diarahkan hanya pada satu orang. 10 00:01:03,380 --> 00:01:06,879 Kita harus menenangkan satu orang itu... 11 00:01:10,100 --> 00:01:14,119 agar negara ini menjadi tempat yang kadang terjadi keajaiban. 12 00:01:20,260 --> 00:01:22,839 Aku harus mulai berdoa. 13 00:01:28,460 --> 00:01:30,719 Berdoa agar Direktur Choi... 14 00:01:30,820 --> 00:01:34,479 tidak tahu apa yang kuketahui sampai presentasinya berakhir. 15 00:01:43,860 --> 00:01:48,439 "Penjahat yang sudah siap memiliki kecepatan luar biasa." 16 00:01:51,300 --> 00:01:52,876 Pertama, 17 00:01:53,180 --> 00:01:55,936 kalian mungkin sudah dengar, 18 00:01:55,980 --> 00:01:57,516 presentasi ini penting. 19 00:01:57,540 --> 00:01:59,040 Berbeda dari yang lain. 20 00:02:00,380 --> 00:02:03,919 Ada yang ingin kalian tanyakan? 21 00:02:05,940 --> 00:02:07,440 Ya. 22 00:02:09,020 --> 00:02:10,836 Dengan segala hormat, agak sulit bagi kami... 23 00:02:10,860 --> 00:02:13,916 untuk berkomunikasi secara langsung. 24 00:02:13,940 --> 00:02:15,076 Aku tahu. 25 00:02:15,100 --> 00:02:17,719 Kami akan menyelesaikannya secara internal. 26 00:02:18,820 --> 00:02:20,479 Kalian semua... 27 00:02:21,020 --> 00:02:23,159 bebas berbagi ide. 28 00:02:24,100 --> 00:02:25,356 Jadi, maksudmu, kau tak tahu... 29 00:02:25,380 --> 00:02:27,316 idenya akan berasal dari mana? 30 00:02:27,340 --> 00:02:28,916 Itulah alasan kami... 31 00:02:28,940 --> 00:02:32,439 mempekerjakan kalian semua sebagai penulis lepas di sini. 32 00:02:34,660 --> 00:02:36,479 Aku akan menantikannya. 33 00:02:42,340 --> 00:02:44,119 Kau tak menyukainya? 34 00:02:44,300 --> 00:02:46,476 Tempat itu sangat terkenal. 35 00:02:46,500 --> 00:02:48,200 Tetap saja hanya sup dan nasi. 36 00:02:48,780 --> 00:02:49,916 Kau terobsesi sup dan nasi. 37 00:02:49,940 --> 00:02:52,719 Kau menyuruhku makan yang kuinginkan hari ini. 38 00:02:54,300 --> 00:02:57,636 Ya, tapi kenapa kau selalu ingin sup sosis darah Korea? 39 00:02:57,660 --> 00:03:00,076 Kurasa bukan kau yang seharusnya mengatakan itu. 40 00:03:00,100 --> 00:03:01,556 Apa? Kenapa? 41 00:03:01,580 --> 00:03:05,799 Kau mengambil semua daging di mangkukku. 42 00:03:09,620 --> 00:03:12,279 Ini panas, jadi, hati-hati saat memakannya. 43 00:03:13,980 --> 00:03:15,639 Terima kasih. 44 00:03:24,420 --> 00:03:25,920 Aku akan makan ini. 45 00:03:28,700 --> 00:03:30,359 Ada satu lagi. 46 00:03:33,940 --> 00:03:35,916 Kau tahu apa itu? 47 00:03:35,940 --> 00:03:37,356 Ya. 48 00:03:37,380 --> 00:03:39,520 Tulang rawan, kan? 49 00:03:43,220 --> 00:03:44,759 Apa? 50 00:03:45,500 --> 00:03:47,199 Bukan apa-apa, silakan. 51 00:03:48,420 --> 00:03:49,996 Ya, memang. 52 00:03:50,020 --> 00:03:52,516 Kau tidak pernah memakannya, jadi, aku tak mau mubazir. Kenapa? 53 00:03:52,540 --> 00:03:56,079 Bukannya tidak mau. Aku menyisakannya untuk nanti. 54 00:03:57,940 --> 00:04:01,479 Kau pelit sekali soal makanan yang bahkan tidak mirip daging. 55 00:04:02,140 --> 00:04:03,116 Benar. 56 00:04:03,140 --> 00:04:05,776 Apa dia melahap daging yang kita berikan? 57 00:04:06,420 --> 00:04:08,519 Mata Direktur Go berbinar. 58 00:04:09,380 --> 00:04:12,199 Aku tak tahu apa artinya meskipun sudah membacanya. 59 00:04:12,740 --> 00:04:14,156 Pasti ada sesuatu yang hanya diketahui... 60 00:04:14,180 --> 00:04:15,880 oleh orang dalam industri ini. 61 00:04:17,580 --> 00:04:19,839 - Ayo. - Ke mana? 62 00:04:20,260 --> 00:04:21,839 Cek ombak. 63 00:04:35,380 --> 00:04:37,236 - Katamu mau cek ombak. - Ya. 64 00:04:37,260 --> 00:04:39,036 Aku tak bisa datang dengan tangan kosong, kan? 65 00:04:39,060 --> 00:04:41,159 Kau membeli ini di sana? 66 00:04:47,100 --> 00:04:50,719 Ini tempat yang sering kukunjungi. 67 00:04:51,420 --> 00:04:54,719 Silakan pilih yang biasanya kau makan. 68 00:04:54,780 --> 00:04:56,880 Kita baru saja makan, jadi, aku kenyang. 69 00:04:57,260 --> 00:04:58,556 Kenapa aku harus memilih apa yang akan kumakan? 70 00:04:58,580 --> 00:05:01,916 Kau harus membelikan mereka sesuatu yang kau sukai. 71 00:05:01,940 --> 00:05:04,316 Bukankah makanan ini terlalu manis untuk bekerja lembur? 72 00:05:04,340 --> 00:05:07,159 Mi gelas bisa membantu melepas stres di malam hari. 73 00:05:07,460 --> 00:05:09,959 Bagus, tapi... 74 00:05:10,180 --> 00:05:12,439 Mereka karyawan VC Planning. 75 00:05:12,540 --> 00:05:13,556 Mereka bukan mahasiswa. 76 00:05:13,580 --> 00:05:15,796 Bagaimana bisa mereka hanya makan mi gelas setiap hari? 77 00:05:15,820 --> 00:05:18,476 Lagi pula, kau putri Ketua. 78 00:05:18,500 --> 00:05:20,276 Jadi, aku harus jaga martabatku? 79 00:05:20,300 --> 00:05:23,639 Kau ingin aku menunjukkan citra yang mereka harapkan dariku? 80 00:05:26,300 --> 00:05:27,676 Ini. 81 00:05:27,700 --> 00:05:29,276 Tunjukkan pada mereka. 82 00:05:29,300 --> 00:05:32,279 Aku selalu makan sup dan nasi, jadi, aku tidak tahu soal ini. 83 00:05:32,460 --> 00:05:34,076 Kalau aku yang pilih, pastrinya pasti sangat lezat... 84 00:05:34,100 --> 00:05:36,636 mungkin sampai menghambat pekerjaan mereka. 85 00:05:36,660 --> 00:05:38,076 Permisi. 86 00:05:38,100 --> 00:05:42,076 Tolong bungkus dua set prosciutto dan sampanye untukku. 87 00:05:42,100 --> 00:05:43,600 Tentu. 88 00:05:49,380 --> 00:05:50,919 Ya. 89 00:05:52,740 --> 00:05:54,279 Dia datang? 90 00:05:56,580 --> 00:05:58,119 Baiklah. 91 00:06:01,380 --> 00:06:03,036 - Pak Kwon. - Ya? 92 00:06:03,060 --> 00:06:05,436 Pindah ke kursimu sebentar. 93 00:06:05,460 --> 00:06:06,816 Apa? 94 00:06:06,980 --> 00:06:08,480 Kenapa? 95 00:06:08,740 --> 00:06:11,159 Direktur Han-na akan datang. 96 00:06:11,340 --> 00:06:12,516 Benarkah? 97 00:06:12,540 --> 00:06:14,796 Tapi kenapa aku harus pindah ke kursiku? 98 00:06:14,820 --> 00:06:17,076 Kau dari tim produksi. 99 00:06:17,100 --> 00:06:20,476 Lagi pula, sepertinya Direktur Ha-na... 100 00:06:20,500 --> 00:06:23,839 masih marah padamu. 101 00:06:24,300 --> 00:06:25,919 Pecat dia. 102 00:06:26,380 --> 00:06:27,156 Direktur, 103 00:06:27,180 --> 00:06:28,956 melihat ini membuatmu marah, kan? 104 00:06:28,980 --> 00:06:31,959 Kita harus memecat eksekutif seperti itu. 105 00:06:35,860 --> 00:06:37,600 Hubungi aku kalau sudah selesai. 106 00:06:41,580 --> 00:06:43,756 Suruh mereka merapikan tempat ini. 107 00:06:43,780 --> 00:06:45,839 Baiklah. Mari kita rapikan. 108 00:06:56,740 --> 00:06:58,636 "Ruang Rapat Tim Perencanaan" 109 00:06:58,660 --> 00:07:00,160 Ya? 110 00:07:05,940 --> 00:07:08,959 Selamat datang, Bu Direktur. 111 00:07:16,460 --> 00:07:18,756 Mungkin aku mengganggu jadwalmu yang padat. 112 00:07:18,780 --> 00:07:21,200 Silakan duduk di sini. 113 00:07:22,300 --> 00:07:24,516 Kami fokus menyampaikan pesan pada publik... 114 00:07:24,540 --> 00:07:27,976 dan menyelesaikan naskah kunci kami. 115 00:07:29,180 --> 00:07:30,760 Aku menikmati penjelasanmu. 116 00:07:30,900 --> 00:07:32,400 Bagaimana? 117 00:07:33,460 --> 00:07:36,756 Kau akan menyamarkan keinginan Ketua Kim... 118 00:07:36,780 --> 00:07:38,676 sebagai keinginan publik? 119 00:07:38,700 --> 00:07:40,200 Benar. 120 00:07:40,700 --> 00:07:42,200 Kedengarannya bagus. 121 00:07:45,460 --> 00:07:48,759 Tapi tampaknya dampaknya kurang besar. 122 00:07:49,140 --> 00:07:52,436 Pesan yang kuat akan menyebabkan serangkaian masalah lain. 123 00:07:52,460 --> 00:07:54,520 Orang-orang akan berfokus pada hal itu. 124 00:07:54,540 --> 00:07:57,436 Mengingat situasi Wuwon Group, 125 00:07:57,460 --> 00:08:00,456 itu bisa merugikan mereka. 126 00:08:03,180 --> 00:08:04,839 Masuk akal juga. 127 00:08:08,020 --> 00:08:09,679 Kau sudah bekerja keras. 128 00:08:11,340 --> 00:08:13,600 Kami akan menikmati makanan ini, Bu Direktur. 129 00:08:16,420 --> 00:08:19,016 Kau tidak senang dengan arah pesan mereka? 130 00:08:19,020 --> 00:08:21,136 Bukan begitu. 131 00:08:21,660 --> 00:08:23,476 Itu Ini tidak seperti yang kubayangkan. 132 00:08:23,500 --> 00:08:25,596 - Apa? - Suasananya. 133 00:08:25,620 --> 00:08:28,599 Terlalu rapi dan kering, seperti perusahaan biasa. 134 00:08:29,780 --> 00:08:34,159 Ya, memang berbeda dari dugaanku soal ruang rapat agensi. 135 00:08:34,940 --> 00:08:37,200 Apa karena aku menelepon mereka lebih dulu? 136 00:08:37,500 --> 00:08:39,196 Kau juga menelepon tim produksi? 137 00:08:39,220 --> 00:08:41,796 - Tidak. Kutelepon sekarang. - Jangan. 138 00:08:41,820 --> 00:08:43,276 Mari kita lihat kondisi alami mereka. 139 00:08:43,300 --> 00:08:44,800 Baiklah. 140 00:08:45,780 --> 00:08:50,536 Apa pendapatmu tentang reaksi Direktur Han-na? 141 00:08:52,020 --> 00:08:54,496 Arahan kita... 142 00:08:55,220 --> 00:08:57,080 agak sulit dimengerti oleh pemula. 143 00:09:03,780 --> 00:09:06,956 Kau tak boleh menempelkan gambar dengan cara tidak teratur! 144 00:09:06,980 --> 00:09:10,436 Eun-jeong, bagaimana bisa kau menyebutnya tidak teratur? 145 00:09:10,460 --> 00:09:12,920 - Perlu kubuat hitam putih? - Tidak untuk nostalgia. 146 00:09:12,980 --> 00:09:16,359 Seperti inilah agensi periklanan yang seharusnya. 147 00:09:19,500 --> 00:09:22,160 Siapa yang berani buka pintu di tengah rapat... 148 00:09:49,740 --> 00:09:51,736 Kau datang untuk gelar griya? 149 00:09:51,860 --> 00:09:52,756 Apa? 150 00:09:52,780 --> 00:09:54,839 Kenapa melihat-lihat seperti itu? 151 00:09:55,580 --> 00:09:58,116 Ini mirip dengan yang ada di bayanganku... 152 00:09:58,140 --> 00:10:02,280 meski sedikit lebih berantakan daripada dugaanku. 153 00:10:04,380 --> 00:10:06,999 Kalian bekerja keras. Makanlah. 154 00:10:07,540 --> 00:10:09,456 Kami akan makan dengan lahap. 155 00:10:09,980 --> 00:10:12,396 Aku baru saja melihat kemajuan tim perencanaan tadi. 156 00:10:12,420 --> 00:10:15,319 Bagaimana dengan tim produksi? 157 00:10:15,540 --> 00:10:17,599 Kami masih belum menyiapkan apa-apa. 158 00:10:18,300 --> 00:10:19,800 Benarkah? 159 00:10:21,660 --> 00:10:23,116 "Buat daftar keinginan Korea-mu bersama Wuwon." 160 00:10:23,140 --> 00:10:24,680 "Korea yang kita inginkan" 161 00:10:26,981 --> 00:10:28,597 Mengejar cita-cita... 162 00:10:28,621 --> 00:10:31,400 bisa menyebabkan realitasmu berakhir di selokan. 163 00:10:32,861 --> 00:10:35,477 Kalau aku terbiasa berkompromi dengan kenyataan, 164 00:10:35,501 --> 00:10:38,520 saat itulah hidupku benar-benar berakhir di selokan. 165 00:10:40,421 --> 00:10:42,317 Kulihat kau sangat serakah. 166 00:10:42,341 --> 00:10:45,440 Ambisius dan terlalu serakah itu berbeda. 167 00:10:48,661 --> 00:10:50,237 Saat orang yang tak tahu apa-apa... 168 00:10:50,261 --> 00:10:53,957 dan tak punya keahlian apa-apa mencoba menjadi ambisius, 169 00:10:53,981 --> 00:10:56,200 itulah yang disebut terlalu serakah. 170 00:11:09,981 --> 00:11:10,957 Tidak. 171 00:11:10,981 --> 00:11:13,597 Aku tak ingin meminumnya. 172 00:11:13,621 --> 00:11:17,000 Aku hanya menyentuhnya dan sumbatnya... 173 00:11:27,381 --> 00:11:29,277 Tidak... 174 00:11:29,301 --> 00:11:31,917 Tadi hanya refleks. 175 00:11:31,941 --> 00:11:34,240 Refleks naluriah. 176 00:11:36,621 --> 00:11:40,840 Minumlah. Segelas sampanye bisa membantumu rileks. 177 00:11:47,501 --> 00:11:49,877 Bagaimana kau akan membuat iklan korporat ini? 178 00:11:49,901 --> 00:11:52,760 Apa kau akan membuat pesan yang berdampak? 179 00:11:54,060 --> 00:11:55,160 Benar. 180 00:11:56,061 --> 00:12:00,080 Sesuatu yang akan memicu banyak reaksi. 181 00:12:03,661 --> 00:12:06,457 Itu bisa menyebabkan serangkaian masalah lain. 182 00:12:06,941 --> 00:12:08,557 Mengingat situasi Wuwon Group saat ini, 183 00:12:08,581 --> 00:12:11,997 membuat mereka menonjol akan menarik perhatian orang, 184 00:12:12,021 --> 00:12:14,200 yang mungkin bukan ide bagus. 185 00:12:22,301 --> 00:12:24,397 Kedengarannya ucapan seperti itulah... 186 00:12:24,421 --> 00:12:27,161 yang dikatakan tim perencanaan di ruang rapat mereka. 187 00:12:30,341 --> 00:12:32,377 Kali ini... 188 00:12:37,581 --> 00:12:40,160 kita harus wujudkan keajaiban. 189 00:12:42,301 --> 00:12:43,960 Apa itu mungkin? 190 00:12:44,581 --> 00:12:46,640 Tentu saja tidak. 191 00:12:46,781 --> 00:12:48,481 Tidak dengan situasi saat ini. 192 00:13:05,541 --> 00:13:07,360 Sepertinya itu menjadi bumerang. 193 00:13:08,901 --> 00:13:10,237 Apa? 194 00:13:10,261 --> 00:13:12,841 Informasi yang kita berikan pada Direktur Go Ah-in. 195 00:13:13,861 --> 00:13:16,817 Dia bilang dia akan mewujudkan keajaiban. 196 00:13:17,021 --> 00:13:20,520 Choi Chang-su stabil, tapi mudah ditebak. 197 00:13:21,021 --> 00:13:24,160 Go Ah-in tidak stabil, tapi berguna. 198 00:13:25,301 --> 00:13:27,677 Selama bisa dikendalikan, 199 00:13:27,701 --> 00:13:31,317 zat yang tidak stabil punya daya hancur yang besar. 200 00:13:31,341 --> 00:13:33,160 Mari kita lihat perkembangannya. 201 00:13:35,381 --> 00:13:37,520 Aku akan menemui seseorang. 202 00:13:51,541 --> 00:13:54,080 - Paman Mun-ho. - Panggil aku CEO Jo. 203 00:13:54,621 --> 00:13:56,437 Hanya ada kita berdua. Apa salahnya memanggilmu begitu? 204 00:13:56,461 --> 00:13:58,960 Kau akan terbiasa. 205 00:14:01,101 --> 00:14:02,877 Apa aku baik-baik saja sekarang? 206 00:14:02,901 --> 00:14:04,237 Baik-baik saja apanya? 207 00:14:04,261 --> 00:14:07,120 Apa maksudmu? Kau tahu semuanya. 208 00:14:07,181 --> 00:14:11,481 Tak ada hal dalam VC Planning yang tidak diketahui Jo Mun-ho. 209 00:14:12,662 --> 00:14:15,281 Kenapa kau mengungkit masa lalu? 210 00:14:16,702 --> 00:14:19,278 Sepertinya kau melakukan apa pun yang ingin kau lakukan... 211 00:14:19,302 --> 00:14:20,598 Begini, 212 00:14:20,622 --> 00:14:23,241 aku hanya melakukan apa yang menurutku benar. 213 00:14:24,542 --> 00:14:26,258 Apa yang kau inginkan? 214 00:14:27,022 --> 00:14:29,761 Pasti ada sesuatu yang kau incar. 215 00:14:30,742 --> 00:14:32,601 Kau sudah tahu. 216 00:14:33,622 --> 00:14:34,518 Kalau begitu, 217 00:14:34,542 --> 00:14:37,641 apa kau bisa merelakan semuanya demi hal itu? 218 00:14:47,702 --> 00:14:49,401 Maaf mengganggu. 219 00:14:49,822 --> 00:14:53,841 Direktur, 30 menit lagi ada rapat di kantor pusat. 220 00:14:54,342 --> 00:14:56,522 Kau bisa saja menelepon untuk mengabariku. 221 00:14:59,022 --> 00:15:00,641 Ponselmu tertinggal. 222 00:15:01,062 --> 00:15:03,681 Bagaimana kau tahu aku di sini? 223 00:15:04,422 --> 00:15:07,281 Pak Park, apa kau menguntitku sekarang? 224 00:15:11,822 --> 00:15:14,961 Silakan lanjutkan percakapan kalian. 225 00:15:23,982 --> 00:15:26,361 Sepertinya tidak akan mudah. 226 00:15:27,062 --> 00:15:27,918 Apa? 227 00:15:27,942 --> 00:15:29,758 Untuk mendapatkan sesuatu, 228 00:15:29,782 --> 00:15:33,521 seseorang harus merelakan sesuatu yang sama besarnya. 229 00:15:34,262 --> 00:15:36,598 Aku ini pengecualian. 230 00:15:36,622 --> 00:15:38,038 Tidak ada pengecualian. 231 00:15:38,062 --> 00:15:41,681 Aksi dan reaksi adalah hukum alam semesta. 232 00:15:43,702 --> 00:15:47,761 Akan tiba saatnya kau harus membuat keputusan. 233 00:15:51,860 --> 00:15:53,860 "Tutup" 234 00:15:59,120 --> 00:16:01,639 "Presentasi Wuwon H-2" 235 00:16:16,320 --> 00:16:20,396 Direktur Go, waktu kita menipis. Kita harus memulai produksi. 236 00:16:23,080 --> 00:16:25,779 Meskipun tidak sepenuhnya sesuai harapanmu. 237 00:16:29,720 --> 00:16:31,579 Tidak sesuai harapanku? 238 00:16:31,680 --> 00:16:33,136 Saat tidak ada pilihan terbaik, 239 00:16:33,160 --> 00:16:36,139 kita hanya bisa memilih apa pun yang tidak terlalu buruk. 240 00:16:50,440 --> 00:16:52,576 Ada sesuatu yang bisa diandalkan. 241 00:16:52,600 --> 00:16:55,459 Karena itulah kita terus berusaha untuk menerimanya, kan? 242 00:17:03,560 --> 00:17:05,060 Tidak, tapi... 243 00:17:11,320 --> 00:17:12,336 Ulangi dari awal. 244 00:17:12,360 --> 00:17:13,976 Tidak bisa. Kalau begini, kita harus pergi ke presentasi... 245 00:17:14,000 --> 00:17:15,456 dengan tangan kosong. 246 00:17:15,480 --> 00:17:17,016 Direktur Go, dengan jadwal kita... 247 00:17:17,040 --> 00:17:18,896 Kalian pikir kita bisa serahkan konsep kasar? 248 00:17:18,920 --> 00:17:21,336 Kalian pikir ini cukup, kan? 249 00:17:21,360 --> 00:17:22,736 Beginikah cara kalian bekerja? 250 00:17:22,760 --> 00:17:25,056 Direktur Go, kita harus menerima kenyataan. 251 00:17:25,080 --> 00:17:26,676 Kenyataan? 252 00:17:27,640 --> 00:17:28,856 Kalau aku realistis., 253 00:17:28,880 --> 00:17:31,576 apa aku akan menjadikan kalian direktur kreatif? 254 00:17:31,600 --> 00:17:34,536 Kalau kalian ingin realistis dan membuat konsep kasar, 255 00:17:34,560 --> 00:17:37,056 pergilah ke agensi yang membuat iklan camilan. 256 00:17:37,080 --> 00:17:39,596 Aku tak sudi bekerja seperti itu. 257 00:17:51,320 --> 00:17:53,296 Direktur Go sangat kasar hari ini. 258 00:17:53,320 --> 00:17:55,376 Dia tidak biasanya meninggikan suaranya. 259 00:17:55,400 --> 00:17:58,259 Setelah kemarin, hari ini juga. 260 00:17:58,680 --> 00:18:01,380 Aku akan bicara dengannya. 261 00:18:01,800 --> 00:18:04,339 Jangan ke sana sekarang. 262 00:18:32,280 --> 00:18:35,816 Direktur Go juga manusia. Dia pasti juga merasa takut. 263 00:18:35,840 --> 00:18:37,896 Dia mungkin kasar, 264 00:18:37,920 --> 00:18:41,419 tapi dia bukan orang yang bicara secara emosional. 265 00:18:41,640 --> 00:18:44,339 Dia tidak bersikap seperti biasa... 266 00:18:44,360 --> 00:18:46,636 menunjukkan betapa takutnya dia. 267 00:18:48,400 --> 00:18:51,256 Orang yang langsung terdampak oleh hasil presentasi ini... 268 00:18:51,280 --> 00:18:53,136 bukan kita, tapi dia. 269 00:18:53,160 --> 00:18:56,379 Kau benar. 270 00:19:01,560 --> 00:19:04,416 Kita semua sangat sensitif sekarang. 271 00:19:04,440 --> 00:19:05,816 Ayo pergi sekarang. 272 00:19:05,840 --> 00:19:07,816 Menyatukan orang-orang sensitif dalam satu ruangan... 273 00:19:07,840 --> 00:19:09,539 hanya menyebabkan bencana. 274 00:19:11,720 --> 00:19:13,296 Kenapa kau tiba-tiba seperti ini? 275 00:19:13,320 --> 00:19:14,899 Seperti apa? 276 00:19:15,000 --> 00:19:16,619 Patut dihormati. 277 00:19:16,880 --> 00:19:20,499 Kau sudah berubah dari dirimu yang kemarin. 278 00:19:20,960 --> 00:19:24,579 Inikah kekuatan daging sapi Korea? Efek pola marmer? 279 00:19:25,080 --> 00:19:29,016 Astaga. Aku menunjukkan sisi tersembunyiku pada kalian. 280 00:19:29,040 --> 00:19:33,296 Caraku mengamati situasi dan memikirkan solusi. 281 00:19:33,320 --> 00:19:34,776 Aku menyembunyikannya... 282 00:19:34,800 --> 00:19:36,656 karena aku takut kalian akan merasa terbebani. 283 00:19:36,680 --> 00:19:39,776 Jadi, kejadian sampanye tadi... 284 00:19:39,800 --> 00:19:41,416 adalah langkah yang sudah kau perhitungkan? 285 00:19:41,440 --> 00:19:43,356 Astaga. 286 00:19:43,960 --> 00:19:46,456 Kejutan itu seperti Keyser Soze. 287 00:19:46,480 --> 00:19:49,536 Aku hampir mengompol di sana. 288 00:19:49,560 --> 00:19:52,376 Kenapa sampanye sampai terbuka padahal aku hanya menyentuhnya? 289 00:19:52,400 --> 00:19:55,979 Apa semua barang mahal memang seperti itu? Benarkah? 290 00:20:06,760 --> 00:20:10,056 Ingatlah masa-masa yang akan kita habiskan bersama. 291 00:20:10,080 --> 00:20:12,536 Demi kebahagiaan yang kita inginkan, 292 00:20:12,560 --> 00:20:14,896 Korea yang kita inginkan. 293 00:20:14,920 --> 00:20:17,259 Wuwon akan mewujudkannya. 294 00:20:24,680 --> 00:20:27,696 Ada yang aneh. 295 00:20:27,720 --> 00:20:29,736 Kenapa? Ada yang membuatmu merasa tidak puas? 296 00:20:29,760 --> 00:20:32,776 Tidak, tapi semuanya berjalan terlalu lancar. 297 00:20:32,800 --> 00:20:35,216 Rasanya... 298 00:20:35,240 --> 00:20:38,019 kita melewatkan sesuatu. 299 00:20:38,520 --> 00:20:40,156 Kenapa begitu? 300 00:20:40,760 --> 00:20:42,716 Karena Go Ah-in... 301 00:20:42,960 --> 00:20:45,419 masih belum memutuskan arahnya. 302 00:21:33,280 --> 00:21:37,356 Presentasi ini pun pada akhirnya akan berakhir? 303 00:21:39,756 --> 00:21:42,256 "Presentasi Wuwon H-1" 304 00:22:06,441 --> 00:22:08,477 Aku tidak akan kabur. 305 00:22:09,321 --> 00:22:11,357 Aku tidak akan kabur. 306 00:22:32,041 --> 00:22:35,380 Daripada dikeluarkan secara memalukan, 307 00:22:35,681 --> 00:22:38,700 apa lebih baik aku pergi sendiri? 308 00:22:54,161 --> 00:22:57,300 Kau tak boleh minum obat dengan alkohol. 309 00:22:59,001 --> 00:23:00,557 Jawab aku! 310 00:23:34,761 --> 00:23:37,780 Aku harus menyerahkannya pada takdir sekarang. 311 00:23:58,602 --> 00:24:00,421 Pak Han. 312 00:24:01,322 --> 00:24:02,838 Ya, Direktur. 313 00:24:04,802 --> 00:24:06,302 Kau tidak enak badan? 314 00:24:10,242 --> 00:24:12,358 Sebentar lagi pagi. 315 00:24:13,362 --> 00:24:15,781 Kita hanya punya dua pilihan lagi. 316 00:24:16,082 --> 00:24:20,781 Kita bisa memakai salah satu ide yang ada sejauh ini... 317 00:24:21,162 --> 00:24:24,821 atau menyarankan mereka agar tidak membuat iklan korporat. 318 00:24:29,842 --> 00:24:32,102 Kurasa kita tidak bisa memakai pilihan kedua. 319 00:24:33,082 --> 00:24:34,618 Setuju. 320 00:24:34,642 --> 00:24:36,261 Mari mulai membuatnya. 321 00:24:39,202 --> 00:24:42,858 Antara membuat presentasi ceroboh dan dipecat... 322 00:24:42,882 --> 00:24:46,621 dan mengundurkan diri setelah presentasi, 323 00:24:48,642 --> 00:24:50,861 mana yang lebih buruk? 324 00:24:51,082 --> 00:24:52,258 Direktur Go. 325 00:24:52,282 --> 00:24:54,018 Kita harus mencoba presentasinya untuk mengetahui hasilnya. 326 00:24:54,042 --> 00:24:56,142 Akan kupastikan kualitasnya yang terbaik. 327 00:24:56,242 --> 00:24:57,742 Kalau begitu, 328 00:24:59,002 --> 00:25:01,862 kalian yakin kita akan menang dengan arah kita saat ini? 329 00:25:04,602 --> 00:25:06,678 Kita bahkan tak perlu mencobanya 330 00:25:08,762 --> 00:25:10,941 Bagaimana menurutmu, Eun-jeong? 331 00:25:16,642 --> 00:25:19,381 Apa yang kau ketik dengan begitu marah? 332 00:25:28,362 --> 00:25:29,862 Apa ini? 333 00:25:33,322 --> 00:25:34,822 Apa ini? 334 00:25:41,202 --> 00:25:43,861 Bawa ini ke ruang rapat. Kalian semua. Sekarang. 335 00:25:50,002 --> 00:25:52,141 Apa yang terjadi? Ada apa? 336 00:25:52,762 --> 00:25:57,221 Apa yang sebenarnya terjadi hari ini? 337 00:26:13,242 --> 00:26:14,978 - Eun-jeong. - Ya? 338 00:26:15,002 --> 00:26:17,142 Buka laptopmu dan tunjukkan pada mereka. 339 00:26:17,642 --> 00:26:20,138 Direktur Go, aku tidak bermaksud... 340 00:26:20,162 --> 00:26:21,662 Cepat. 341 00:26:41,482 --> 00:26:43,138 "Aku tak melakukan kejahatan, 342 00:26:43,162 --> 00:26:45,538 tapi aku tinggal di penjara bernama agensi." 343 00:26:45,562 --> 00:26:48,578 "Di penjara, makan diberikan tepat waktu." 344 00:26:48,602 --> 00:26:50,938 "Di penjara, tidur tepat waktu." 345 00:26:50,962 --> 00:26:55,478 "Aku merasa diperlakukan tak adil. Sungguh tak adil!" 346 00:26:58,082 --> 00:26:59,838 Diperlakukan tidak adil. 347 00:27:00,082 --> 00:27:03,018 Aku sama sekali tidak merasa begitu. 348 00:27:03,042 --> 00:27:04,542 Benar 349 00:27:04,802 --> 00:27:08,538 Orang akan merasa diperlakukan tidak adil kalau dipenjara tanpa melakukan kejahatan. 350 00:27:08,562 --> 00:27:11,781 Tidak. Aku suka di sini. Aku sangat menyukainya. 351 00:27:13,122 --> 00:27:16,061 Opini publik dan keajaiban... 352 00:27:23,122 --> 00:27:24,758 Benar. 353 00:27:27,042 --> 00:27:30,061 Kita bisa membiarkan orang melihat kebencian itu. 354 00:27:30,482 --> 00:27:33,578 Saat orang berempati dengan kebencian itu, 355 00:27:33,602 --> 00:27:35,898 opini publik akan terbentuk. 356 00:27:35,922 --> 00:27:37,298 Lalu... 357 00:27:37,322 --> 00:27:40,221 kita akan menjadi negara tempat keajaiban kadang terjadi. 358 00:27:43,162 --> 00:27:44,458 - Pak Han. - Ya? 359 00:27:44,482 --> 00:27:46,818 Cari sutradara yang pandai membuat karya mereka terlihat hidup. 360 00:27:46,842 --> 00:27:47,978 Kau sudah memutuskan konsepnya? 361 00:27:48,002 --> 00:27:49,218 Ya. 362 00:27:49,242 --> 00:27:51,338 Akan kujelaskan lain kali. Cepat mulai. 363 00:27:51,362 --> 00:27:54,778 Kau ingin merekam video? Waktu kita kurang dari dua hari. 364 00:27:54,802 --> 00:27:57,418 Kalau semuanya lancar, dua hari sudah cukup. 365 00:27:57,442 --> 00:27:58,538 Siapkan. 366 00:27:58,562 --> 00:28:00,018 Aku harus menemui seseorang besok pagi. 367 00:28:00,042 --> 00:28:01,581 Baiklah. 368 00:28:02,002 --> 00:28:04,538 - Untuk kalian... - Ya? 369 00:28:04,562 --> 00:28:05,818 Pulang dan tidurlah. 370 00:28:05,842 --> 00:28:07,658 - Apa? - Apa? 371 00:28:07,682 --> 00:28:10,301 Mulai besok, kita harus bekerja sedari pagi. 372 00:28:19,403 --> 00:28:22,343 "Aku tak melakukan kejahatan, aku tinggal di penjara agensi." 373 00:28:29,203 --> 00:28:31,462 "Direktur VC Planning, Go Ah-in" 374 00:28:31,523 --> 00:28:33,479 Sepagi ini? 375 00:28:34,523 --> 00:28:35,819 Ya, Direktur. 376 00:28:35,843 --> 00:28:37,742 Ada apa menelepon sepagi ini? 377 00:28:38,203 --> 00:28:40,782 Aku butuh bantuanmu. 378 00:28:41,963 --> 00:28:43,822 Bantuan apa? 379 00:28:45,163 --> 00:28:48,542 Kepala tim hukum kantor pusat pernah menjadi jaksa, kan? 380 00:28:48,643 --> 00:28:50,342 Ya, dia jaksa wilayah. 381 00:28:50,363 --> 00:28:52,559 Tolong bantu aku jadwalkan rapat dengannya. 382 00:28:52,603 --> 00:28:54,502 Dengan kepala tim hukum? 383 00:28:55,883 --> 00:28:58,879 Ya. Pagi ini, secepat mungkin. 384 00:29:01,443 --> 00:29:03,982 Boleh tahu alasannya? 385 00:29:05,123 --> 00:29:07,302 Alasannya... 386 00:29:07,843 --> 00:29:10,982 untuk menepati janjiku padamu. 387 00:29:12,683 --> 00:29:14,582 Sama-sama menguntungkan? 388 00:29:14,923 --> 00:29:17,063 Ya, kalau semua berjalan sesuai rencanaku. 389 00:29:18,283 --> 00:29:23,259 Aku akan menghubunginya, tapi aku tidak yakin dia bisa. 390 00:29:23,283 --> 00:29:25,739 Dia orang tersibuk di VC Group sekarang. 391 00:29:25,763 --> 00:29:28,219 Kirimkan detail kontaknya lebih dulu. 392 00:29:28,243 --> 00:29:30,902 Kurasa tidak sopan kalau seperti itu. 393 00:29:31,683 --> 00:29:33,799 Sopan kalau menang. 394 00:29:36,163 --> 00:29:37,663 Baiklah. 395 00:29:41,443 --> 00:29:43,822 Kesopanan... 396 00:29:58,803 --> 00:30:00,982 "Kepala Tim Hukum, Bae Jeong-hyeon" 397 00:30:02,563 --> 00:30:05,659 Pak Bae bilang tidak bisa pekan ini. 398 00:30:05,683 --> 00:30:07,539 Dia marah karena harus menemui staf periklanan... 399 00:30:07,563 --> 00:30:08,779 padahal dia sangat sibuk. 400 00:30:08,803 --> 00:30:10,819 Ini tidak bagus. 401 00:30:10,843 --> 00:30:11,739 Aku perlu bertemu dengannya... 402 00:30:11,763 --> 00:30:14,263 agar tahu aku harus menghibur atau menenangkannya. 403 00:30:36,043 --> 00:30:40,379 Tapi, dia ada jadwal rapat dengan tim legal... 404 00:30:40,403 --> 00:30:42,459 di lantai 14 kantor pusat. 405 00:30:42,483 --> 00:30:45,822 Kang Han-na wanita yang beruntung. 406 00:31:10,080 --> 00:31:11,876 Apa ini? 407 00:31:12,640 --> 00:31:14,136 Apa? 408 00:31:14,160 --> 00:31:17,460 Siapa yang kau kirimi pesan sepagi ini sampai tersenyum seperti itu? 409 00:31:18,880 --> 00:31:20,336 Seorang wanita kenalanku. 410 00:31:20,360 --> 00:31:21,860 Wanita... 411 00:31:24,680 --> 00:31:26,136 Kau bekerja sekarang. 412 00:31:26,160 --> 00:31:27,856 Bagaimana kau bisa tersenyum saat bicara dengan wanita... 413 00:31:27,880 --> 00:31:28,776 dalam masa kritis ini? 414 00:31:28,800 --> 00:31:30,976 Apa kau boleh bekerja seperti ini? 415 00:31:31,000 --> 00:31:33,736 Sekarang pukul 08.00, jadi, aku belum mulai bekerja. 416 00:31:33,760 --> 00:31:37,416 Menurut kontrak, jam kerjaku dari pukul 09.00 sampai 18.00. 417 00:31:37,440 --> 00:31:39,219 Ini Direktur Go. 418 00:31:39,640 --> 00:31:43,059 Direktur Go? Kenapa? Apa terjadi sesuatu? 419 00:31:43,120 --> 00:31:46,876 Dia ingin bertemu dengan kepala tim hukum. 420 00:31:46,920 --> 00:31:48,420 Kepala tim hukum? 421 00:31:51,959 --> 00:31:53,698 Lihat dia. 422 00:31:53,999 --> 00:31:56,255 - Ada sesuatu. - Benar. 423 00:31:56,279 --> 00:31:57,575 Jadi, itu bukan keserakahan berlebihan. 424 00:31:57,599 --> 00:31:59,615 Potongan daging yang kita lempar padanya, 425 00:31:59,639 --> 00:32:01,135 sepertinya sudah dia cerna. 426 00:32:01,159 --> 00:32:03,715 Jadi, kau menjadwalkan rapat untuknya? 427 00:32:03,799 --> 00:32:05,055 Tidak. 428 00:32:05,079 --> 00:32:06,375 Kepala Hukum menolaknya. 429 00:32:06,399 --> 00:32:07,935 Seharusnya kau memberitahuku! 430 00:32:07,959 --> 00:32:09,575 Aku bisa mengurusnya dengan menelepon. 431 00:32:09,599 --> 00:32:11,538 Kau tidak boleh melakukannya. 432 00:32:12,519 --> 00:32:15,098 Bisakah kita memberinya daging terus? 433 00:32:15,119 --> 00:32:18,058 Kita harus mengajarinya cara berburu sendiri. 434 00:32:23,719 --> 00:32:26,875 Jadi, kau memberitahunya keberadaan Kepala Hukum? 435 00:32:30,199 --> 00:32:31,135 Tapi... 436 00:32:31,159 --> 00:32:33,015 bukankah markas besar mustahil tanpa janji temu? 437 00:32:33,039 --> 00:32:35,495 Benar. Dengan kepribadian Direktur Go, 438 00:32:35,519 --> 00:32:38,619 menurutmu dia akan menyerah? 439 00:32:39,999 --> 00:32:41,858 Tentu saja tidak. 440 00:32:42,079 --> 00:32:46,458 Dia akan menemuinya, apa pun yang terjadi. 441 00:32:53,039 --> 00:32:56,335 Tidak ada jadwal rapat dengan tim pemasaran hari ini. 442 00:32:56,359 --> 00:32:59,458 Jadwalnya mendadak. Kami baru bicara di telepon. 443 00:32:59,839 --> 00:33:01,695 Biar kuperiksa dengan tim pemasaran... 444 00:33:01,719 --> 00:33:03,219 Dengar. 445 00:33:03,679 --> 00:33:04,815 Apa? 446 00:33:04,839 --> 00:33:07,095 Kau memperlakukan direktur VC Group... 447 00:33:07,119 --> 00:33:08,778 seperti orang luar. 448 00:33:08,959 --> 00:33:10,778 Maafkan aku. 449 00:33:10,919 --> 00:33:12,015 Orang dari anak perusahaan... 450 00:33:12,039 --> 00:33:14,335 dilarang datang ke kantor pusat tanpa janji temu. 451 00:33:14,359 --> 00:33:17,475 Aku eksekutif dengan identitas jelas. 452 00:33:31,199 --> 00:33:33,618 Direktur Go Ah-in? 453 00:33:39,599 --> 00:33:42,378 Aku Wakil Presdir Kang Han-su. 454 00:33:49,039 --> 00:33:50,895 Kau pasti kesulitan. 455 00:33:50,919 --> 00:33:53,095 Pekerjaan selalu sulit. 456 00:33:53,119 --> 00:33:54,975 Pekerjaan adalah pekerjaan, 457 00:33:54,999 --> 00:33:57,195 tapi tidak mudah bekerja dengan adikku. 458 00:33:58,359 --> 00:34:00,435 Kudengar pada hari pertama Han-na bekerja, 459 00:34:01,559 --> 00:34:04,235 kau menyuruhnya bertanya kalau dia tidak yakin. 460 00:34:04,839 --> 00:34:07,595 Ya, benar. 461 00:34:09,559 --> 00:34:11,875 Mari makan bersama kapan-kapan. 462 00:34:12,479 --> 00:34:13,979 Kenapa? 463 00:34:14,359 --> 00:34:15,859 Kenapa? 464 00:34:17,319 --> 00:34:20,795 Haruskah kukatakan, rasa penasaran dan bakat terpendam? 465 00:34:21,399 --> 00:34:23,578 Aku akan menolak rasa penasaran itu. 466 00:34:23,999 --> 00:34:27,595 Aku bakat yang sudah ditemukan, jadi, sama saja. 467 00:34:28,079 --> 00:34:29,579 Tapi, 468 00:34:30,039 --> 00:34:33,395 kalau untuk penunjukan bakat, aku penasaran. 469 00:34:41,079 --> 00:34:42,735 Dia bukan orang biasa. 470 00:34:42,759 --> 00:34:45,235 Aku tak boleh membiarkannya mendampingi Han-na. 471 00:34:48,719 --> 00:34:52,135 Terlibat dalam perkelahian paus... 472 00:34:52,159 --> 00:34:57,298 akan membuatmu mati tertindih atau membiarkanmu menangkap paus. 473 00:35:06,079 --> 00:35:08,055 Sudah kubilang jangan bilang mustahil. 474 00:35:08,079 --> 00:35:12,535 Maafkan aku. Mulai sekarang, jaminan untuk Ketua Kim... 475 00:35:12,559 --> 00:35:15,295 - Reaksi publik akan naik. - Hei! 476 00:35:15,319 --> 00:35:16,855 Kalian benar-benar... 477 00:35:16,879 --> 00:35:18,978 "Rapat Tim Hukum VC Group" 478 00:35:22,999 --> 00:35:25,135 Siapa kau? 479 00:35:25,159 --> 00:35:27,735 "Nomor yang Anda tuju sedang tidak aktif". 480 00:35:27,759 --> 00:35:31,018 "Silakan hubungi lagi nanti". 481 00:35:34,319 --> 00:35:36,355 Itu yang tertulis, 482 00:35:36,599 --> 00:35:40,295 tapi aku tak punya waktu untuk menelepon lagi nanti, 483 00:35:40,319 --> 00:35:41,819 jadi, aku di sini. 484 00:35:42,879 --> 00:35:46,295 Tidak sopan kalau kau kemari tanpa membuat janji. 485 00:35:46,319 --> 00:35:50,375 Tidak bisa bekerja dengan baik padahal dapat gaji bulanan. 486 00:35:50,399 --> 00:35:52,255 Itulah yang kusebut tidak sopan. 487 00:35:52,279 --> 00:35:53,695 Apa? 488 00:35:53,719 --> 00:35:57,139 - Kenapa kau berkata begitu? - Pak Bae? 489 00:35:57,719 --> 00:35:59,219 Ya? 490 00:36:08,559 --> 00:36:12,535 Setahuku, kau kesulitan untuk tetap hidup belakangan ini. 491 00:36:12,559 --> 00:36:14,538 Kau mau tenggelam begitu saja? 492 00:36:20,879 --> 00:36:24,295 - Apa katamu? - Kalau aku menyelamatkanmu, 493 00:36:24,319 --> 00:36:26,698 apa yang bisa kau lakukan untukku? 494 00:36:28,919 --> 00:36:32,418 Kalau aku ubah krisis ini jadi kesempatan? 495 00:36:38,999 --> 00:36:41,498 Mari bicara 10 menit saja. 496 00:36:41,799 --> 00:36:44,695 - Empat mata. - Apa yang kau lakukan? 497 00:36:44,719 --> 00:36:46,698 - Tolong pergi. - Tunggu. 498 00:36:51,039 --> 00:36:52,858 Apa 10 menit cukup? 499 00:36:53,959 --> 00:36:56,095 Jangan memohon padaku untuk bicara lebih banyak. 500 00:36:56,119 --> 00:36:59,378 Saat ini, waktu sangat penting. 501 00:37:22,719 --> 00:37:25,455 Pak Kim, apa kau sudah makan siang? 502 00:37:25,479 --> 00:37:26,979 Sebentar lagi. 503 00:37:30,879 --> 00:37:32,698 Makan siangmu pasti luar biasa. 504 00:37:33,719 --> 00:37:35,175 Aku bertemu juniorku... 505 00:37:35,199 --> 00:37:37,539 dan makan sup ikan buntal setelah sekian lama. 506 00:37:37,999 --> 00:37:39,455 Pasti enak. 507 00:37:39,479 --> 00:37:42,418 Setahuku, tak ada yang membuatmu berselera makan sejauh ini. 508 00:37:44,439 --> 00:37:46,178 Tentang itu... 509 00:37:49,799 --> 00:37:53,658 Tampaknya secara teori, bisa dilakukan, 510 00:37:54,279 --> 00:37:56,818 tapi dalam kenyataannya, apa bisa berhasil? 511 00:37:57,479 --> 00:37:59,015 Kita harus mencobanya. 512 00:37:59,039 --> 00:38:01,455 Mengatakan berhasil tanpa mencobanya... 513 00:38:01,479 --> 00:38:03,538 akan menjadikanku penipu. 514 00:38:06,199 --> 00:38:08,935 Strukturnya tampak bagus secara umum, 515 00:38:08,959 --> 00:38:11,335 tapi aku melihat celah di mana-mana. 516 00:38:11,359 --> 00:38:14,418 Ahli lain harus memperbaikinya. 517 00:38:19,879 --> 00:38:21,435 Hei. 518 00:38:21,639 --> 00:38:23,458 Tunggu. 519 00:38:24,279 --> 00:38:26,058 Baiklah, silakan. 520 00:38:30,199 --> 00:38:31,738 Seperti apa dia? 521 00:38:33,039 --> 00:38:35,458 Baiklah, aku mengerti. 522 00:38:40,039 --> 00:38:41,858 Ini tidak akan mudah. 523 00:38:42,119 --> 00:38:45,295 Sepertinya dia hidup demi makna, bukan ambisi. 524 00:38:45,319 --> 00:38:48,618 Hanya akan relevan kalau ambisi dan makna dipisahkan. 525 00:38:50,279 --> 00:38:53,258 Yang baru saja kuberikan tidak sulit, 526 00:38:53,279 --> 00:38:56,055 tapi untuk aspek model yang kau sebutkan, 527 00:38:56,079 --> 00:38:58,618 juniorku mungkin merasa tidak nyaman. 528 00:38:58,959 --> 00:39:00,898 Mereka malu soal ini? 529 00:39:01,159 --> 00:39:02,858 Benar. 530 00:39:03,039 --> 00:39:05,055 Maka untuk membuat juniormu nyaman, 531 00:39:05,079 --> 00:39:08,775 kau bisa pensiun ke pedesaan... 532 00:39:08,799 --> 00:39:10,738 dan memelihara anjing di sana. 533 00:39:12,039 --> 00:39:12,935 Apa katamu? 534 00:39:12,959 --> 00:39:14,955 Apa kau bisa melakukannya? 535 00:39:15,239 --> 00:39:17,578 Merelakan segalanya di sini. 536 00:39:18,439 --> 00:39:21,299 Dengan situasi saat ini, sepertinya kau menuju ke arah itu. 537 00:39:22,159 --> 00:39:23,375 Maksudmu kau tak bisa menangani... 538 00:39:23,399 --> 00:39:25,055 jaksa yang berpenghasilan 50 juta won setahun? 539 00:39:25,079 --> 00:39:28,255 - Itu... - Bekerjalah sesuai upahmu. 540 00:39:28,279 --> 00:39:30,735 Kau bukan lagi pegawai negeri yang pensiunnya terjamin... 541 00:39:30,759 --> 00:39:34,378 meskipun tidak banyak bekerja untuk penghasilanmu. 542 00:39:34,599 --> 00:39:35,535 Ini perusahaan. 543 00:39:35,559 --> 00:39:37,095 Perusahaan yang menganggap... 544 00:39:37,119 --> 00:39:40,218 kinerja dan hasil adalah segalanya. 545 00:39:51,319 --> 00:39:52,858 Pak Bae. 546 00:39:53,079 --> 00:39:54,579 Ya? 547 00:39:55,599 --> 00:39:59,056 Bersikap baik pada senior baik meskipun tidak nyaman... 548 00:39:59,080 --> 00:40:02,096 sambil mengabaikan senior yang kurang baik. 549 00:40:02,120 --> 00:40:05,859 Bukankah itu disebut bertahan dalam masyarakat? 550 00:40:06,440 --> 00:40:09,896 Apalagi juniormu memang yang terbaik dalam hal itu... 551 00:40:09,920 --> 00:40:12,739 daripada semua orang di negara ini. 552 00:40:15,760 --> 00:40:19,459 Kau bekerja seperti pahlawan. 553 00:40:19,840 --> 00:40:21,336 Aku tidak seperti pahlawan. 554 00:40:21,360 --> 00:40:24,056 Aku hanya melakukannya seperti diriku. 555 00:40:24,080 --> 00:40:27,539 Senior yang tidak nyaman, tapi kuat. 556 00:40:28,680 --> 00:40:29,856 Baiklah. 557 00:40:29,880 --> 00:40:32,259 Aku akan memeriksa dan mengirimkan daftarnya. 558 00:40:33,200 --> 00:40:35,699 Tolong carikan yang terlihat sederhana. 559 00:40:36,280 --> 00:40:38,236 Itu akan menguntungkan. 560 00:40:38,600 --> 00:40:43,419 Selain itu, tolong rahasiakan percakapan kita dari orang lain. 561 00:40:43,800 --> 00:40:44,776 Kenapa? 562 00:40:44,800 --> 00:40:46,016 Kalau tahu lebih awal, 563 00:40:46,040 --> 00:40:47,416 mereka akan mengklaim ini pencapaian mereka, kan? 564 00:40:47,440 --> 00:40:51,016 Terutama orang yang berada tepat di samping Ketua. 565 00:40:51,040 --> 00:40:52,540 Kau benar. 566 00:40:53,600 --> 00:40:55,976 Kau tak bisa memberiku lebih dari 10 menit, 567 00:40:56,000 --> 00:40:58,419 tapi kau mengambil 25 menit dari waktuku. 568 00:41:08,440 --> 00:41:12,339 Dia pintar dan ceroboh... 569 00:41:13,280 --> 00:41:16,139 Dia akan menyebabkan sesuatu yang besar. 570 00:41:18,480 --> 00:41:20,019 Tentang itu... 571 00:41:24,120 --> 00:41:28,259 Makin sulit situasinya, kita harus makin hidup positif. 572 00:41:28,680 --> 00:41:30,859 Aku sibuk, jadi, aku akan pergi. 573 00:41:46,440 --> 00:41:49,156 Cari tahu siapa yang ditemui oleh Pak Bae hari ini. 574 00:41:53,160 --> 00:41:55,379 Kau mendapatkan sesuatu, 575 00:41:55,880 --> 00:41:58,060 tapi kau berusaha menyimpannya sendiri. 576 00:42:06,800 --> 00:42:08,739 Ini tempatnya? 577 00:42:24,280 --> 00:42:25,376 Sepertinya ambisinya sekarang... 578 00:42:25,400 --> 00:42:27,620 lebih besar daripada makna yang dia cari. 579 00:42:42,160 --> 00:42:47,419 "Pengacara Choi Yeong-jae" 580 00:42:54,320 --> 00:42:57,099 "Pengacara Choi Yeong-jae" 581 00:43:07,320 --> 00:43:09,379 "Pengacara Choi Yeong-jae" 582 00:43:16,360 --> 00:43:18,836 Kau Pengacara Choi Yeong-jae? 583 00:43:21,640 --> 00:43:23,336 - Kau berolahraga? - Apa? 584 00:43:23,360 --> 00:43:27,096 Kau naik empat lantai, tapi tidak terengah-engah, 585 00:43:27,120 --> 00:43:29,176 yang berarti kau sering berolahraga... 586 00:43:29,200 --> 00:43:34,579 atau kau mengatur napasmu sebelum datang agar terlihat kuat. 587 00:43:35,160 --> 00:43:37,536 Biasanya orang datang dengan terengah-engah... 588 00:43:37,560 --> 00:43:38,936 karena mereka belum makan atau tidur... 589 00:43:38,960 --> 00:43:41,256 karena mereka merasa difitnah dan marah. 590 00:43:41,280 --> 00:43:45,219 Aku juga belum makan atau tidur sebelum datang ke sini. 591 00:43:47,920 --> 00:43:52,496 Pakaianmu tidak terlihat seperti orang yang merasa difitnah. 592 00:43:52,520 --> 00:43:54,659 Memang tidak. 593 00:43:55,640 --> 00:43:57,836 Lantas, siapa kau? 594 00:43:59,120 --> 00:44:01,099 Sinterklas. 595 00:44:01,760 --> 00:44:05,499 Aku datang untuk memberimu hadiah karena kau bekerja dengan baik. 596 00:44:11,800 --> 00:44:13,176 Astaga. 597 00:44:13,200 --> 00:44:17,019 Sepertinya Sinterklas masa kini mengendarai mobil impor. 598 00:44:17,760 --> 00:44:18,656 Kurasa... 599 00:44:18,680 --> 00:44:19,936 ditarik oleh Rudolph... 600 00:44:19,960 --> 00:44:21,656 akan membuat mereka dilaporkan atas penyiksaan hewan. 601 00:44:21,680 --> 00:44:24,376 Aku ingin memberikan penawaran. 602 00:44:24,400 --> 00:44:29,056 Apa kau akan makan jajangmyeon itu sambil mendengarkanku? 603 00:44:29,080 --> 00:44:31,696 Sinterklas tak boleh menangis, 604 00:44:31,720 --> 00:44:34,020 tapi aku tak boleh membiarkan mi-ku lembek. 605 00:44:37,840 --> 00:44:41,179 Kau bisa sakit perut kalau makan sambil mendengarkan perkataanku. 606 00:44:45,720 --> 00:44:49,099 Aku ingin mendukung pekerjaanmu. 607 00:44:49,640 --> 00:44:52,476 Ya, silakan. 608 00:44:52,800 --> 00:44:54,540 Dengan tiga miliar won setahun. 609 00:45:03,360 --> 00:45:05,656 Sudah kubilang kau akan sakit perut... 610 00:45:05,680 --> 00:45:07,956 kalau makan sambil mendengarkan perkataanku. 611 00:45:15,480 --> 00:45:17,099 Kau di kantor? 612 00:45:18,280 --> 00:45:21,019 Pergi ke ruanganku dan telepon aku saat kau di sana. 613 00:45:32,960 --> 00:45:34,859 "Tim Produksi 2, Han Byeong-su" 614 00:45:36,320 --> 00:45:37,296 Sudah dapat sutradara? 615 00:45:37,320 --> 00:45:39,900 Kami memutuskan untuk bekerja dengan Sutradara Jang. 616 00:45:40,480 --> 00:45:43,136 Kau mau bekerja dengan mereka, membayar minuman mereka, 617 00:45:43,160 --> 00:45:46,056 atau membangun hubungan kerja yang bersih denganku? 618 00:45:46,080 --> 00:45:48,659 Pikirkan baik-baik dan putuskan. 619 00:45:49,440 --> 00:45:51,536 Jadi, tak perlu khawatir kabar akan menyebar... 620 00:45:51,560 --> 00:45:52,976 ke pihak Direktur Choi. 621 00:45:53,000 --> 00:45:54,500 Masalahnya, 622 00:45:54,840 --> 00:45:58,579 sulit mendapatkan juru kamera terbaik saat ini. 623 00:45:58,880 --> 00:45:59,776 Tak apa-apa. 624 00:45:59,800 --> 00:46:01,856 Cepat selesai lebih penting daripada kualitas. 625 00:46:01,880 --> 00:46:03,536 Bagaimana dengan persiapan staf? 626 00:46:03,560 --> 00:46:05,060 Tunggu. 627 00:46:05,240 --> 00:46:07,219 Para staf sudah siap. 628 00:46:07,480 --> 00:46:08,816 Mereka siap. 629 00:46:08,840 --> 00:46:11,096 Baik. Aku akan kembali sekarang. Mari bicara saat aku kembali. 630 00:46:11,120 --> 00:46:12,620 Berapa lama lagi? 631 00:46:12,680 --> 00:46:13,816 "Dua puluh menit." 632 00:46:13,840 --> 00:46:14,856 Sepuluh menit. 633 00:46:14,880 --> 00:46:16,380 Baiklah. 634 00:46:20,280 --> 00:46:22,456 Direktur Go hampir kembali. Ayo ke ruang rapat. 635 00:46:22,480 --> 00:46:23,980 Baiklah. 636 00:46:36,440 --> 00:46:37,336 Lancar? 637 00:46:37,360 --> 00:46:39,096 Kudengar kau masih belum memutuskan arah. 638 00:46:39,120 --> 00:46:41,736 Kau benar. Sama sekali tidak berjalan lancar. 639 00:46:41,760 --> 00:46:43,136 Kudengar kalian sudah mulai memproduksinya. 640 00:46:43,160 --> 00:46:44,136 Bukan urusanmu. 641 00:46:44,160 --> 00:46:46,216 Pasti asyik. Aku iri. 642 00:46:46,240 --> 00:46:48,900 Aku masih belum memutuskan arah, jadi, aku akan pergi. 643 00:46:52,560 --> 00:46:54,060 Hei. 644 00:46:56,720 --> 00:46:58,579 Kepala tim hukum kantor pusat? 645 00:47:12,440 --> 00:47:15,179 Sepertinya kondisi kalian membaik setelah tidur. 646 00:47:15,360 --> 00:47:17,896 Bukan karena tidur, tapi karena ada harapan. 647 00:47:17,920 --> 00:47:21,536 Kami berpikir keras memikirkan pesan yang harus disampaikan. 648 00:47:21,560 --> 00:47:23,296 Kami akan memastikan... 649 00:47:23,320 --> 00:47:26,099 kau takkan menyesal menjadikan kami direktur kreatif. 650 00:47:27,760 --> 00:47:30,276 Perkataanku sebelumnya... 651 00:47:40,320 --> 00:47:44,099 Aku sudah mengirimkan daftar orang yang kau sebutkan. 652 00:47:49,640 --> 00:47:50,576 Terima kasih. 653 00:47:50,600 --> 00:47:52,896 Katanya dia tidak bersedia berapa pun jumlahnya, 654 00:47:52,920 --> 00:47:54,779 tapi dia meneleponku lagi. 655 00:47:55,640 --> 00:47:58,376 Maksudku, Pengacara Choi Yeong-jae. Kami baru bicara. 656 00:47:58,400 --> 00:48:00,099 Dia bersedia. 657 00:48:00,920 --> 00:48:04,939 Benar. Aku harus menemui Direktur Choi dari agensi. 658 00:48:06,520 --> 00:48:08,779 Apa Pak Kim yang menyuruhmu? 659 00:48:09,320 --> 00:48:10,416 Bagaimana kau tahu? 660 00:48:10,440 --> 00:48:12,336 Dinding bertelinga... 661 00:48:12,360 --> 00:48:14,379 ada banyak sekali. 662 00:48:16,200 --> 00:48:18,779 Sudah kuduga ada yang janggal. 663 00:48:19,760 --> 00:48:22,459 - Di mana kau? - Dalam perjalanan. 664 00:48:24,880 --> 00:48:26,740 Apa yang harus kukatakan padanya? 665 00:48:27,920 --> 00:48:29,936 Apa pun selain yang kita bicarakan. 666 00:48:29,960 --> 00:48:31,499 Sudah, ya. 667 00:48:37,000 --> 00:48:38,296 Kukirim lewat surel. 668 00:48:38,320 --> 00:48:39,616 Pergilah dan rekam wawancara dengan orang ini. 669 00:48:39,640 --> 00:48:41,140 Baiklah. 670 00:48:41,320 --> 00:48:43,259 Buatlah setrendi mungkin. 671 00:48:43,960 --> 00:48:46,456 Musik latarnya sama pentingnya dengan video. 672 00:48:46,480 --> 00:48:47,496 Ya. 673 00:48:47,520 --> 00:48:49,776 Gunakan lagu pop yang dikenal semua orang di negara ini. 674 00:48:49,800 --> 00:48:51,860 Bisa selesaikan sebelum hari presentasi? 675 00:48:52,000 --> 00:48:53,776 Aku harus bisa, 676 00:48:53,800 --> 00:48:55,379 apa pun yang terjadi. 677 00:49:02,160 --> 00:49:04,019 Apa yang harus kami kerjakan? 678 00:49:23,820 --> 00:49:25,439 Ini tidak benar? 679 00:49:25,900 --> 00:49:31,040 Ini harus menarik perhatian pemirsa... 680 00:49:32,220 --> 00:49:33,720 Eun-jeong, 681 00:49:35,020 --> 00:49:36,636 kalian urus pencetakannya. 682 00:49:36,660 --> 00:49:38,996 Kita hanya akan memakai satu baris untuk naskahnya. 683 00:49:39,020 --> 00:49:40,576 Bagaimana bisa? 684 00:49:41,020 --> 00:49:45,119 Hukum tidak sempurna. 685 00:49:49,020 --> 00:49:50,676 Tapi apa arti di balik naskah ini? 686 00:49:50,700 --> 00:49:54,076 Kau bertanya apa hubungannya dengan iklan korporat Wuwon? 687 00:49:54,100 --> 00:49:56,916 Kedengarannya seperti pesan yang akan disebar LSM. 688 00:49:56,940 --> 00:49:57,876 Itulah intinya. 689 00:49:57,900 --> 00:49:59,916 Sesuatu yang terdengar seperti dari LSM. 690 00:49:59,940 --> 00:50:01,836 Alih-alih perusahaan swasta, 691 00:50:01,860 --> 00:50:04,276 buatlah terdengar seperti dari organisasi publik. 692 00:50:04,300 --> 00:50:07,159 Sesuatu yang diperhatikan orang dalam keseharian. 693 00:50:07,740 --> 00:50:10,156 Jadi, manfaatkan lingkungan harian sebagai media... 694 00:50:10,180 --> 00:50:13,156 untuk membuat iklan menarik yang akan menarik perhatian? 695 00:50:13,180 --> 00:50:15,116 Cara bagus untuk menyebarkannya di media sosial... 696 00:50:15,140 --> 00:50:17,356 dan menciptakan kegemparan. 697 00:50:17,380 --> 00:50:19,439 Fokus saja pada hal itu. 698 00:50:21,500 --> 00:50:22,836 Jang-wu, 699 00:50:22,860 --> 00:50:24,396 bagaimana kalau begini? 700 00:50:24,420 --> 00:50:26,676 Manfaatkan tempat atau objek... 701 00:50:26,700 --> 00:50:30,076 yang memberikan citra tidak sempurna... 702 00:50:30,100 --> 00:50:32,136 dan tempelkan saja naskahnya di sana. 703 00:50:34,180 --> 00:50:35,436 Bagaimana dengan barang rusak? 704 00:50:35,460 --> 00:50:37,156 Barang-barang yang harus diperbaiki. 705 00:50:37,180 --> 00:50:38,796 - Barang-barang yang usang? - Ya. 706 00:50:38,820 --> 00:50:40,236 Contohnya, dinding retak... 707 00:50:40,260 --> 00:50:43,396 atau lift kereta bawah tanah yang sedang diperbaiki. 708 00:50:43,420 --> 00:50:44,396 Juga. 709 00:50:44,420 --> 00:50:47,836 Bagaimana kalau menaruh mobil rusak di depan pengadilan... 710 00:50:47,860 --> 00:50:49,856 dan membungkusnya dengan naskah kita? 711 00:50:51,180 --> 00:50:52,076 Aku akan mencarinya. 712 00:50:52,100 --> 00:50:55,319 Kirimkan padaku kalau ketemu. Aku akan segera menyuntingnya. 713 00:51:06,500 --> 00:51:08,276 Kukira kalian akan membuat sesuatu yang luar biasa... 714 00:51:08,300 --> 00:51:09,876 karena dia menemui kepala tim hukum. 715 00:51:09,900 --> 00:51:11,400 Siapa? 716 00:51:11,700 --> 00:51:13,200 Lupakan saja. 717 00:51:16,260 --> 00:51:20,239 Kau sungguh tidak tahu Go Ah-in itu seperti apa. 718 00:51:20,460 --> 00:51:21,960 Apa? 719 00:51:22,940 --> 00:51:28,197 Go Ah-in benci proposal panjang dan membosankan seperti ini. 720 00:51:28,221 --> 00:51:31,037 Terus saja membicarakan trennya seperti apa. 721 00:51:31,061 --> 00:51:32,837 - Aku juga... - Kurasa begitu... 722 00:51:32,861 --> 00:51:37,280 Proposalnya hanya seperti ini karena arahnya buruk. 723 00:51:40,821 --> 00:51:42,457 Semoga beruntung. 724 00:51:46,821 --> 00:51:49,877 Tulis yang panjang dan membosankan. 725 00:51:49,901 --> 00:51:54,477 Membicarakan tren dan semuanya dengan grafik. 726 00:51:54,501 --> 00:51:56,597 Maksudmu proposal seperti itu? 727 00:51:56,621 --> 00:51:58,400 Ya, seperti itu. 728 00:52:00,061 --> 00:52:06,117 Kukira kau suka proposal singkat yang berdampak. 729 00:52:06,141 --> 00:52:08,280 Ya, biasanya begitu. 730 00:52:08,581 --> 00:52:11,957 Tapi kali ini, aku mau proposal yang kubenci. 731 00:52:11,981 --> 00:52:13,157 Tulislah... 732 00:52:13,181 --> 00:52:15,720 dan buatlah yang panjang serta membosankan. 733 00:52:16,101 --> 00:52:17,680 Sekitar... 734 00:52:18,061 --> 00:52:20,077 100 halaman? 735 00:52:20,101 --> 00:52:21,800 Kau paham maksudku? 736 00:52:24,301 --> 00:52:27,497 Dia pasti punya alasan. 737 00:52:41,941 --> 00:52:44,597 Sutradara Jang, ayo mampir ke toserba. 738 00:52:44,621 --> 00:52:46,240 Tentu. 739 00:52:53,701 --> 00:52:55,520 Permisi. 740 00:52:58,421 --> 00:53:00,917 Mau beli minuman? 741 00:53:00,941 --> 00:53:02,441 Tentu. 742 00:53:02,501 --> 00:53:03,477 Baiklah. 743 00:53:03,501 --> 00:53:05,200 Ada orang? 744 00:53:05,541 --> 00:53:07,717 - Halo. - Selamat datang. 745 00:53:07,741 --> 00:53:10,677 Ada pria bernama Jo Seok-jae yang tinggal di ujung jalan. 746 00:53:10,701 --> 00:53:12,757 Siapa? Jo Seok-jae? 747 00:53:12,781 --> 00:53:14,560 Jo Seok-jae. 748 00:53:16,061 --> 00:53:17,957 Pria tua yang hidupnya sulit itu? 749 00:53:17,981 --> 00:53:19,437 Tentu saja aku sangat mengenalnya. 750 00:53:19,461 --> 00:53:22,520 Dia selalu datang ke toko. Ada apa? 751 00:53:24,421 --> 00:53:26,480 Bawakan dia bir saja. 752 00:53:36,101 --> 00:53:37,277 Dia pasti sangat frustrasi. 753 00:53:37,301 --> 00:53:38,717 Bagaimana dia bisa tertidur begitu mudahnya? 754 00:53:38,741 --> 00:53:41,177 Dia harus minum agar bisa tidur. 755 00:53:41,701 --> 00:53:46,240 Dia suka minum bir dengan ikan kering. 756 00:53:46,341 --> 00:53:47,597 Halo. 757 00:53:47,621 --> 00:53:49,157 Halo. 758 00:53:49,181 --> 00:53:51,480 Terima kasih banyak sudah membantu kami. 759 00:53:53,021 --> 00:53:55,437 Aku tidak melakukan banyak hal. 760 00:53:55,461 --> 00:53:58,117 Butuh waktu bagi mereka untuk bersiap. 761 00:53:58,141 --> 00:54:01,520 Mau minum bir sambil menunggu? 762 00:54:11,581 --> 00:54:13,320 Ini. 763 00:54:26,061 --> 00:54:29,917 Tapi bolehkah aku minum sebelum syuting? 764 00:54:29,941 --> 00:54:31,637 Jangan anggap ini sebagai syuting. 765 00:54:31,661 --> 00:54:36,440 Anggap saja mengobrol sambil minum bir. 766 00:54:38,181 --> 00:54:40,960 Pak Han, kami sudah siap. 767 00:54:46,541 --> 00:54:48,520 Bisa kita mulai? 768 00:55:07,821 --> 00:55:09,480 Kita akan mulai. 769 00:55:15,301 --> 00:55:17,800 Kau ingat hari itu... 770 00:55:18,501 --> 00:55:20,080 23 tahun lalu? 771 00:55:24,221 --> 00:55:26,680 Apa aku hanya akan mengingatnya? 772 00:55:59,421 --> 00:56:00,517 "Investigasi penangkapan, melindungi hak warga" 773 00:56:00,541 --> 00:56:02,200 Posisi ini bagus. 774 00:56:16,301 --> 00:56:19,040 "Tanya Jawab, inilah akhir presentasi kami." 775 00:56:24,341 --> 00:56:25,920 "Menyimpan Berkas" 776 00:56:27,061 --> 00:56:28,817 "VC Planning, Go Ah-in" 777 00:56:32,461 --> 00:56:34,257 Ya, Direktur. 778 00:56:34,341 --> 00:56:35,277 Bagaimana proposalnya? 779 00:56:35,301 --> 00:56:38,077 Aku sedang memeriksa salah ketik. Kau mau melihatnya? 780 00:56:38,101 --> 00:56:40,280 Tidak apa-apa. Bagaimana dengan sisanya? 781 00:56:41,781 --> 00:56:44,360 Sudah selesai. Mau kami kirimkan lewat surel? 782 00:56:44,461 --> 00:56:46,117 - Tentu. - Eun-jeong, 783 00:56:46,141 --> 00:56:49,000 - kirimkan pada Direktur Go. - Baik. 784 00:56:50,301 --> 00:56:52,801 Akan kuperbaiki seperti ini. 785 00:56:57,661 --> 00:56:59,521 "Tim TF, Bae Won-hee, Jo Eun-jeong" 786 00:57:00,141 --> 00:57:02,481 "Kepala Departemen VC Planning, Han Byeong-su" 787 00:57:05,541 --> 00:57:07,277 Penyuntingan sudah selesai. 788 00:57:07,301 --> 00:57:10,117 Tapi kalau waktu kita lebih banyak, kita bisa mendapatkan detailnya. 789 00:57:10,141 --> 00:57:13,640 Tidak apa-apa, masih ada waktu sampai perilisan. 790 00:57:16,781 --> 00:57:18,840 Kalau kita bisa merilisnya. 791 00:57:20,781 --> 00:57:22,281 Bagaimana? 792 00:57:22,421 --> 00:57:24,000 Bagaimana? 793 00:57:24,821 --> 00:57:27,677 Aku bahkan mematikan suaranya saat mengerjakannya, 794 00:57:27,701 --> 00:57:29,437 siapa tahu aku jadi emosional saat menyunting. 795 00:57:29,461 --> 00:57:32,480 Direktur Go, firasatku bagus soal ini. 796 00:57:33,661 --> 00:57:35,377 Kurasa hasilnya akan bagus. 797 00:57:36,861 --> 00:57:38,197 Kirimkan padaku. 798 00:57:38,221 --> 00:57:40,601 Akan kukirimkan padamu dan kembali ke kantor. 799 00:58:15,620 --> 00:58:16,836 "Papan Cerita" 800 00:58:16,860 --> 00:58:18,276 "Solusi" 801 00:58:18,300 --> 00:58:21,919 "Tanya Jawab, inilah akhir presentasi kami." 802 00:58:50,460 --> 00:58:53,416 Kita sudah selesai menulis surat. 803 00:58:53,460 --> 00:58:55,839 "Orang itu, Yeouido" 804 00:59:01,220 --> 00:59:03,556 Yang Mulia, Anda datang lebih awal seperti biasa. 805 00:59:03,580 --> 00:59:05,316 Bagaimana bisa pegawai negeri bermalas-malasan... 806 00:59:05,340 --> 00:59:07,636 padahal sudah digaji oleh rakyat? 807 00:59:07,660 --> 00:59:09,556 Sayang sekali dia tetap di pengadilan. 808 00:59:09,580 --> 00:59:12,959 Dia harus pergi ke Yeouido dan bekerja dengan baik. 809 00:59:13,500 --> 00:59:17,496 Semoga dia menyukai surat yang kukirimkan padanya. 810 00:59:19,700 --> 00:59:21,696 Keajaiban... 811 00:59:23,420 --> 00:59:25,896 Aku juga butuh itu. 812 00:59:42,740 --> 00:59:44,939 "Hari H" 813 01:00:12,180 --> 01:00:15,279 Direktur Go, kenapa kau datang dengan tangan kosong? 814 01:00:15,580 --> 01:00:17,236 Kami belum selesai menyunting. 815 01:00:17,260 --> 01:00:18,356 Bukankah kita harus meninjau presentasi pagi ini? 816 01:00:18,380 --> 01:00:20,636 Tidak. Kita tidak akan meninjaunya. 817 01:00:20,660 --> 01:00:24,559 Tampaknya Go Ah-in mencoba mempermainkanku lagi. 818 01:00:26,740 --> 01:00:28,240 Kau. 819 01:00:28,860 --> 01:00:29,796 Keluar. 820 01:00:29,820 --> 01:00:32,279 Aku harus menemui pelayan wanita itu. 821 01:00:32,700 --> 01:00:36,196 Kita harus bersiap selagi Go Ah-in lengah. 822 01:00:36,220 --> 01:00:38,396 Diam-diam. selagi dia melamun. 823 01:00:38,420 --> 01:00:40,956 Menurutmu apa yang kulakukan sekarang? 824 01:00:40,980 --> 01:00:43,316 Semua yang kukatakan tidak berguna. 825 01:00:43,340 --> 01:00:45,196 - Direktur Go! - Turunkan kakimu... 826 01:00:45,220 --> 01:00:46,196 dan dengarkan baik-baik. 827 01:00:46,220 --> 01:00:48,076 Kalau kau mengalami syok saat dalam postur seperti itu... 828 01:00:48,100 --> 01:00:50,639 sarafmu akan terjepit. 59606

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.