Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,379 --> 00:00:25,798
Mari larang penulis naskah lepas
memasuki gedung.
2
00:00:26,739 --> 00:00:27,675
Kalau mereka tak bekerja dengan kita,
3
00:00:27,699 --> 00:00:30,279
jangan biarkan mereka bekerja
dengan tim perencanaan.
4
00:00:32,420 --> 00:00:37,199
Iklan itu seperti surat cinta
yang dikirim ke target penonton.
5
00:00:37,780 --> 00:00:39,280
Benar.
6
00:00:40,100 --> 00:00:41,600
Lewat sini.
7
00:00:46,940 --> 00:00:50,356
Apa gunanya menulis begitu banyak surat...
8
00:00:50,380 --> 00:00:53,776
kalau kita tak tahu
tujuan pengirimannya?
9
00:00:54,220 --> 00:00:58,719
Iklan ini diarahkan
hanya pada satu orang.
10
00:01:03,380 --> 00:01:06,879
Kita harus menenangkan satu orang itu...
11
00:01:10,100 --> 00:01:14,119
agar negara ini menjadi tempat
yang kadang terjadi keajaiban.
12
00:01:20,260 --> 00:01:22,839
Aku harus mulai berdoa.
13
00:01:28,460 --> 00:01:30,719
Berdoa agar Direktur Choi...
14
00:01:30,820 --> 00:01:34,479
tidak tahu apa yang kuketahui
sampai presentasinya berakhir.
15
00:01:43,860 --> 00:01:48,439
"Penjahat yang sudah siap
memiliki kecepatan luar biasa."
16
00:01:51,300 --> 00:01:52,876
Pertama,
17
00:01:53,180 --> 00:01:55,936
kalian mungkin sudah dengar,
18
00:01:55,980 --> 00:01:57,516
presentasi ini penting.
19
00:01:57,540 --> 00:01:59,040
Berbeda dari yang lain.
20
00:02:00,380 --> 00:02:03,919
Ada yang ingin kalian tanyakan?
21
00:02:05,940 --> 00:02:07,440
Ya.
22
00:02:09,020 --> 00:02:10,836
Dengan segala hormat,
agak sulit bagi kami...
23
00:02:10,860 --> 00:02:13,916
untuk berkomunikasi secara langsung.
24
00:02:13,940 --> 00:02:15,076
Aku tahu.
25
00:02:15,100 --> 00:02:17,719
Kami akan menyelesaikannya secara internal.
26
00:02:18,820 --> 00:02:20,479
Kalian semua...
27
00:02:21,020 --> 00:02:23,159
bebas berbagi ide.
28
00:02:24,100 --> 00:02:25,356
Jadi, maksudmu, kau tak tahu...
29
00:02:25,380 --> 00:02:27,316
idenya akan berasal dari mana?
30
00:02:27,340 --> 00:02:28,916
Itulah alasan kami...
31
00:02:28,940 --> 00:02:32,439
mempekerjakan kalian semua
sebagai penulis lepas di sini.
32
00:02:34,660 --> 00:02:36,479
Aku akan menantikannya.
33
00:02:42,340 --> 00:02:44,119
Kau tak menyukainya?
34
00:02:44,300 --> 00:02:46,476
Tempat itu sangat terkenal.
35
00:02:46,500 --> 00:02:48,200
Tetap saja hanya sup dan nasi.
36
00:02:48,780 --> 00:02:49,916
Kau terobsesi sup dan nasi.
37
00:02:49,940 --> 00:02:52,719
Kau menyuruhku
makan yang kuinginkan hari ini.
38
00:02:54,300 --> 00:02:57,636
Ya, tapi kenapa kau selalu ingin
sup sosis darah Korea?
39
00:02:57,660 --> 00:03:00,076
Kurasa bukan kau yang
seharusnya mengatakan itu.
40
00:03:00,100 --> 00:03:01,556
Apa? Kenapa?
41
00:03:01,580 --> 00:03:05,799
Kau mengambil semua daging di mangkukku.
42
00:03:09,620 --> 00:03:12,279
Ini panas,
jadi, hati-hati saat memakannya.
43
00:03:13,980 --> 00:03:15,639
Terima kasih.
44
00:03:24,420 --> 00:03:25,920
Aku akan makan ini.
45
00:03:28,700 --> 00:03:30,359
Ada satu lagi.
46
00:03:33,940 --> 00:03:35,916
Kau tahu apa itu?
47
00:03:35,940 --> 00:03:37,356
Ya.
48
00:03:37,380 --> 00:03:39,520
Tulang rawan, kan?
49
00:03:43,220 --> 00:03:44,759
Apa?
50
00:03:45,500 --> 00:03:47,199
Bukan apa-apa, silakan.
51
00:03:48,420 --> 00:03:49,996
Ya, memang.
52
00:03:50,020 --> 00:03:52,516
Kau tidak pernah memakannya,
jadi, aku tak mau mubazir. Kenapa?
53
00:03:52,540 --> 00:03:56,079
Bukannya tidak mau.
Aku menyisakannya untuk nanti.
54
00:03:57,940 --> 00:04:01,479
Kau pelit sekali soal makanan
yang bahkan tidak mirip daging.
55
00:04:02,140 --> 00:04:03,116
Benar.
56
00:04:03,140 --> 00:04:05,776
Apa dia melahap
daging yang kita berikan?
57
00:04:06,420 --> 00:04:08,519
Mata Direktur Go berbinar.
58
00:04:09,380 --> 00:04:12,199
Aku tak tahu apa artinya
meskipun sudah membacanya.
59
00:04:12,740 --> 00:04:14,156
Pasti ada sesuatu yang hanya diketahui...
60
00:04:14,180 --> 00:04:15,880
oleh orang dalam industri ini.
61
00:04:17,580 --> 00:04:19,839
- Ayo.
- Ke mana?
62
00:04:20,260 --> 00:04:21,839
Cek ombak.
63
00:04:35,380 --> 00:04:37,236
- Katamu mau cek ombak.
- Ya.
64
00:04:37,260 --> 00:04:39,036
Aku tak bisa datang
dengan tangan kosong, kan?
65
00:04:39,060 --> 00:04:41,159
Kau membeli ini di sana?
66
00:04:47,100 --> 00:04:50,719
Ini tempat yang sering kukunjungi.
67
00:04:51,420 --> 00:04:54,719
Silakan pilih yang biasanya kau makan.
68
00:04:54,780 --> 00:04:56,880
Kita baru saja makan,
jadi, aku kenyang.
69
00:04:57,260 --> 00:04:58,556
Kenapa aku harus memilih
apa yang akan kumakan?
70
00:04:58,580 --> 00:05:01,916
Kau harus membelikan mereka
sesuatu yang kau sukai.
71
00:05:01,940 --> 00:05:04,316
Bukankah makanan ini terlalu manis
untuk bekerja lembur?
72
00:05:04,340 --> 00:05:07,159
Mi gelas bisa membantu
melepas stres di malam hari.
73
00:05:07,460 --> 00:05:09,959
Bagus, tapi...
74
00:05:10,180 --> 00:05:12,439
Mereka karyawan VC Planning.
75
00:05:12,540 --> 00:05:13,556
Mereka bukan mahasiswa.
76
00:05:13,580 --> 00:05:15,796
Bagaimana bisa mereka
hanya makan mi gelas setiap hari?
77
00:05:15,820 --> 00:05:18,476
Lagi pula, kau putri Ketua.
78
00:05:18,500 --> 00:05:20,276
Jadi, aku harus jaga martabatku?
79
00:05:20,300 --> 00:05:23,639
Kau ingin aku menunjukkan
citra yang mereka harapkan dariku?
80
00:05:26,300 --> 00:05:27,676
Ini.
81
00:05:27,700 --> 00:05:29,276
Tunjukkan pada mereka.
82
00:05:29,300 --> 00:05:32,279
Aku selalu makan sup dan nasi,
jadi, aku tidak tahu soal ini.
83
00:05:32,460 --> 00:05:34,076
Kalau aku yang pilih,
pastrinya pasti sangat lezat...
84
00:05:34,100 --> 00:05:36,636
mungkin sampai menghambat
pekerjaan mereka.
85
00:05:36,660 --> 00:05:38,076
Permisi.
86
00:05:38,100 --> 00:05:42,076
Tolong bungkus dua set prosciutto
dan sampanye untukku.
87
00:05:42,100 --> 00:05:43,600
Tentu.
88
00:05:49,380 --> 00:05:50,919
Ya.
89
00:05:52,740 --> 00:05:54,279
Dia datang?
90
00:05:56,580 --> 00:05:58,119
Baiklah.
91
00:06:01,380 --> 00:06:03,036
- Pak Kwon.
- Ya?
92
00:06:03,060 --> 00:06:05,436
Pindah ke kursimu sebentar.
93
00:06:05,460 --> 00:06:06,816
Apa?
94
00:06:06,980 --> 00:06:08,480
Kenapa?
95
00:06:08,740 --> 00:06:11,159
Direktur Han-na akan datang.
96
00:06:11,340 --> 00:06:12,516
Benarkah?
97
00:06:12,540 --> 00:06:14,796
Tapi kenapa aku harus pindah ke kursiku?
98
00:06:14,820 --> 00:06:17,076
Kau dari tim produksi.
99
00:06:17,100 --> 00:06:20,476
Lagi pula, sepertinya Direktur Ha-na...
100
00:06:20,500 --> 00:06:23,839
masih marah padamu.
101
00:06:24,300 --> 00:06:25,919
Pecat dia.
102
00:06:26,380 --> 00:06:27,156
Direktur,
103
00:06:27,180 --> 00:06:28,956
melihat ini membuatmu marah, kan?
104
00:06:28,980 --> 00:06:31,959
Kita harus memecat eksekutif seperti itu.
105
00:06:35,860 --> 00:06:37,600
Hubungi aku kalau sudah selesai.
106
00:06:41,580 --> 00:06:43,756
Suruh mereka merapikan tempat ini.
107
00:06:43,780 --> 00:06:45,839
Baiklah. Mari kita rapikan.
108
00:06:56,740 --> 00:06:58,636
"Ruang Rapat Tim Perencanaan"
109
00:06:58,660 --> 00:07:00,160
Ya?
110
00:07:05,940 --> 00:07:08,959
Selamat datang, Bu Direktur.
111
00:07:16,460 --> 00:07:18,756
Mungkin aku mengganggu
jadwalmu yang padat.
112
00:07:18,780 --> 00:07:21,200
Silakan duduk di sini.
113
00:07:22,300 --> 00:07:24,516
Kami fokus menyampaikan
pesan pada publik...
114
00:07:24,540 --> 00:07:27,976
dan menyelesaikan naskah kunci kami.
115
00:07:29,180 --> 00:07:30,760
Aku menikmati penjelasanmu.
116
00:07:30,900 --> 00:07:32,400
Bagaimana?
117
00:07:33,460 --> 00:07:36,756
Kau akan menyamarkan
keinginan Ketua Kim...
118
00:07:36,780 --> 00:07:38,676
sebagai keinginan publik?
119
00:07:38,700 --> 00:07:40,200
Benar.
120
00:07:40,700 --> 00:07:42,200
Kedengarannya bagus.
121
00:07:45,460 --> 00:07:48,759
Tapi tampaknya dampaknya kurang besar.
122
00:07:49,140 --> 00:07:52,436
Pesan yang kuat akan menyebabkan
serangkaian masalah lain.
123
00:07:52,460 --> 00:07:54,520
Orang-orang akan berfokus pada hal itu.
124
00:07:54,540 --> 00:07:57,436
Mengingat situasi Wuwon Group,
125
00:07:57,460 --> 00:08:00,456
itu bisa merugikan mereka.
126
00:08:03,180 --> 00:08:04,839
Masuk akal juga.
127
00:08:08,020 --> 00:08:09,679
Kau sudah bekerja keras.
128
00:08:11,340 --> 00:08:13,600
Kami akan menikmati
makanan ini, Bu Direktur.
129
00:08:16,420 --> 00:08:19,016
Kau tidak senang
dengan arah pesan mereka?
130
00:08:19,020 --> 00:08:21,136
Bukan begitu.
131
00:08:21,660 --> 00:08:23,476
Itu Ini tidak seperti yang kubayangkan.
132
00:08:23,500 --> 00:08:25,596
- Apa?
- Suasananya.
133
00:08:25,620 --> 00:08:28,599
Terlalu rapi dan kering,
seperti perusahaan biasa.
134
00:08:29,780 --> 00:08:34,159
Ya, memang berbeda dari dugaanku
soal ruang rapat agensi.
135
00:08:34,940 --> 00:08:37,200
Apa karena aku menelepon
mereka lebih dulu?
136
00:08:37,500 --> 00:08:39,196
Kau juga menelepon tim produksi?
137
00:08:39,220 --> 00:08:41,796
- Tidak. Kutelepon sekarang.
- Jangan.
138
00:08:41,820 --> 00:08:43,276
Mari kita lihat kondisi alami mereka.
139
00:08:43,300 --> 00:08:44,800
Baiklah.
140
00:08:45,780 --> 00:08:50,536
Apa pendapatmu tentang
reaksi Direktur Han-na?
141
00:08:52,020 --> 00:08:54,496
Arahan kita...
142
00:08:55,220 --> 00:08:57,080
agak sulit dimengerti oleh pemula.
143
00:09:03,780 --> 00:09:06,956
Kau tak boleh menempelkan gambar
dengan cara tidak teratur!
144
00:09:06,980 --> 00:09:10,436
Eun-jeong, bagaimana bisa
kau menyebutnya tidak teratur?
145
00:09:10,460 --> 00:09:12,920
- Perlu kubuat hitam putih?
- Tidak untuk nostalgia.
146
00:09:12,980 --> 00:09:16,359
Seperti inilah agensi periklanan
yang seharusnya.
147
00:09:19,500 --> 00:09:22,160
Siapa yang berani buka pintu
di tengah rapat...
148
00:09:49,740 --> 00:09:51,736
Kau datang untuk gelar griya?
149
00:09:51,860 --> 00:09:52,756
Apa?
150
00:09:52,780 --> 00:09:54,839
Kenapa melihat-lihat seperti itu?
151
00:09:55,580 --> 00:09:58,116
Ini mirip dengan
yang ada di bayanganku...
152
00:09:58,140 --> 00:10:02,280
meski sedikit lebih berantakan
daripada dugaanku.
153
00:10:04,380 --> 00:10:06,999
Kalian bekerja keras. Makanlah.
154
00:10:07,540 --> 00:10:09,456
Kami akan makan dengan lahap.
155
00:10:09,980 --> 00:10:12,396
Aku baru saja melihat
kemajuan tim perencanaan tadi.
156
00:10:12,420 --> 00:10:15,319
Bagaimana dengan tim produksi?
157
00:10:15,540 --> 00:10:17,599
Kami masih belum menyiapkan apa-apa.
158
00:10:18,300 --> 00:10:19,800
Benarkah?
159
00:10:21,660 --> 00:10:23,116
"Buat daftar keinginan Korea-mu
bersama Wuwon."
160
00:10:23,140 --> 00:10:24,680
"Korea yang kita inginkan"
161
00:10:26,981 --> 00:10:28,597
Mengejar cita-cita...
162
00:10:28,621 --> 00:10:31,400
bisa menyebabkan realitasmu
berakhir di selokan.
163
00:10:32,861 --> 00:10:35,477
Kalau aku terbiasa
berkompromi dengan kenyataan,
164
00:10:35,501 --> 00:10:38,520
saat itulah hidupku
benar-benar berakhir di selokan.
165
00:10:40,421 --> 00:10:42,317
Kulihat kau sangat serakah.
166
00:10:42,341 --> 00:10:45,440
Ambisius dan terlalu serakah itu berbeda.
167
00:10:48,661 --> 00:10:50,237
Saat orang yang tak tahu apa-apa...
168
00:10:50,261 --> 00:10:53,957
dan tak punya keahlian apa-apa
mencoba menjadi ambisius,
169
00:10:53,981 --> 00:10:56,200
itulah yang disebut terlalu serakah.
170
00:11:09,981 --> 00:11:10,957
Tidak.
171
00:11:10,981 --> 00:11:13,597
Aku tak ingin meminumnya.
172
00:11:13,621 --> 00:11:17,000
Aku hanya menyentuhnya dan sumbatnya...
173
00:11:27,381 --> 00:11:29,277
Tidak...
174
00:11:29,301 --> 00:11:31,917
Tadi hanya refleks.
175
00:11:31,941 --> 00:11:34,240
Refleks naluriah.
176
00:11:36,621 --> 00:11:40,840
Minumlah. Segelas sampanye
bisa membantumu rileks.
177
00:11:47,501 --> 00:11:49,877
Bagaimana kau akan membuat
iklan korporat ini?
178
00:11:49,901 --> 00:11:52,760
Apa kau akan membuat
pesan yang berdampak?
179
00:11:54,060 --> 00:11:55,160
Benar.
180
00:11:56,061 --> 00:12:00,080
Sesuatu yang akan memicu
banyak reaksi.
181
00:12:03,661 --> 00:12:06,457
Itu bisa menyebabkan
serangkaian masalah lain.
182
00:12:06,941 --> 00:12:08,557
Mengingat situasi Wuwon Group saat ini,
183
00:12:08,581 --> 00:12:11,997
membuat mereka menonjol
akan menarik perhatian orang,
184
00:12:12,021 --> 00:12:14,200
yang mungkin bukan ide bagus.
185
00:12:22,301 --> 00:12:24,397
Kedengarannya ucapan seperti itulah...
186
00:12:24,421 --> 00:12:27,161
yang dikatakan tim perencanaan
di ruang rapat mereka.
187
00:12:30,341 --> 00:12:32,377
Kali ini...
188
00:12:37,581 --> 00:12:40,160
kita harus wujudkan keajaiban.
189
00:12:42,301 --> 00:12:43,960
Apa itu mungkin?
190
00:12:44,581 --> 00:12:46,640
Tentu saja tidak.
191
00:12:46,781 --> 00:12:48,481
Tidak dengan situasi saat ini.
192
00:13:05,541 --> 00:13:07,360
Sepertinya itu menjadi bumerang.
193
00:13:08,901 --> 00:13:10,237
Apa?
194
00:13:10,261 --> 00:13:12,841
Informasi yang kita berikan
pada Direktur Go Ah-in.
195
00:13:13,861 --> 00:13:16,817
Dia bilang dia akan mewujudkan keajaiban.
196
00:13:17,021 --> 00:13:20,520
Choi Chang-su stabil,
tapi mudah ditebak.
197
00:13:21,021 --> 00:13:24,160
Go Ah-in tidak stabil, tapi berguna.
198
00:13:25,301 --> 00:13:27,677
Selama bisa dikendalikan,
199
00:13:27,701 --> 00:13:31,317
zat yang tidak stabil
punya daya hancur yang besar.
200
00:13:31,341 --> 00:13:33,160
Mari kita lihat perkembangannya.
201
00:13:35,381 --> 00:13:37,520
Aku akan menemui seseorang.
202
00:13:51,541 --> 00:13:54,080
- Paman Mun-ho.
- Panggil aku CEO Jo.
203
00:13:54,621 --> 00:13:56,437
Hanya ada kita berdua.
Apa salahnya memanggilmu begitu?
204
00:13:56,461 --> 00:13:58,960
Kau akan terbiasa.
205
00:14:01,101 --> 00:14:02,877
Apa aku baik-baik saja sekarang?
206
00:14:02,901 --> 00:14:04,237
Baik-baik saja apanya?
207
00:14:04,261 --> 00:14:07,120
Apa maksudmu? Kau tahu semuanya.
208
00:14:07,181 --> 00:14:11,481
Tak ada hal dalam VC Planning
yang tidak diketahui Jo Mun-ho.
209
00:14:12,662 --> 00:14:15,281
Kenapa kau mengungkit masa lalu?
210
00:14:16,702 --> 00:14:19,278
Sepertinya kau melakukan
apa pun yang ingin kau lakukan...
211
00:14:19,302 --> 00:14:20,598
Begini,
212
00:14:20,622 --> 00:14:23,241
aku hanya melakukan
apa yang menurutku benar.
213
00:14:24,542 --> 00:14:26,258
Apa yang kau inginkan?
214
00:14:27,022 --> 00:14:29,761
Pasti ada sesuatu yang kau incar.
215
00:14:30,742 --> 00:14:32,601
Kau sudah tahu.
216
00:14:33,622 --> 00:14:34,518
Kalau begitu,
217
00:14:34,542 --> 00:14:37,641
apa kau bisa merelakan
semuanya demi hal itu?
218
00:14:47,702 --> 00:14:49,401
Maaf mengganggu.
219
00:14:49,822 --> 00:14:53,841
Direktur, 30 menit lagi
ada rapat di kantor pusat.
220
00:14:54,342 --> 00:14:56,522
Kau bisa saja menelepon untuk mengabariku.
221
00:14:59,022 --> 00:15:00,641
Ponselmu tertinggal.
222
00:15:01,062 --> 00:15:03,681
Bagaimana kau tahu aku di sini?
223
00:15:04,422 --> 00:15:07,281
Pak Park, apa kau menguntitku sekarang?
224
00:15:11,822 --> 00:15:14,961
Silakan lanjutkan percakapan kalian.
225
00:15:23,982 --> 00:15:26,361
Sepertinya tidak akan mudah.
226
00:15:27,062 --> 00:15:27,918
Apa?
227
00:15:27,942 --> 00:15:29,758
Untuk mendapatkan sesuatu,
228
00:15:29,782 --> 00:15:33,521
seseorang harus merelakan
sesuatu yang sama besarnya.
229
00:15:34,262 --> 00:15:36,598
Aku ini pengecualian.
230
00:15:36,622 --> 00:15:38,038
Tidak ada pengecualian.
231
00:15:38,062 --> 00:15:41,681
Aksi dan reaksi adalah
hukum alam semesta.
232
00:15:43,702 --> 00:15:47,761
Akan tiba saatnya
kau harus membuat keputusan.
233
00:15:51,860 --> 00:15:53,860
"Tutup"
234
00:15:59,120 --> 00:16:01,639
"Presentasi Wuwon H-2"
235
00:16:16,320 --> 00:16:20,396
Direktur Go, waktu kita menipis.
Kita harus memulai produksi.
236
00:16:23,080 --> 00:16:25,779
Meskipun tidak sepenuhnya sesuai harapanmu.
237
00:16:29,720 --> 00:16:31,579
Tidak sesuai harapanku?
238
00:16:31,680 --> 00:16:33,136
Saat tidak ada pilihan terbaik,
239
00:16:33,160 --> 00:16:36,139
kita hanya bisa memilih
apa pun yang tidak terlalu buruk.
240
00:16:50,440 --> 00:16:52,576
Ada sesuatu yang bisa diandalkan.
241
00:16:52,600 --> 00:16:55,459
Karena itulah kita terus berusaha
untuk menerimanya, kan?
242
00:17:03,560 --> 00:17:05,060
Tidak, tapi...
243
00:17:11,320 --> 00:17:12,336
Ulangi dari awal.
244
00:17:12,360 --> 00:17:13,976
Tidak bisa. Kalau begini,
kita harus pergi ke presentasi...
245
00:17:14,000 --> 00:17:15,456
dengan tangan kosong.
246
00:17:15,480 --> 00:17:17,016
Direktur Go, dengan jadwal kita...
247
00:17:17,040 --> 00:17:18,896
Kalian pikir kita bisa
serahkan konsep kasar?
248
00:17:18,920 --> 00:17:21,336
Kalian pikir ini cukup, kan?
249
00:17:21,360 --> 00:17:22,736
Beginikah cara kalian bekerja?
250
00:17:22,760 --> 00:17:25,056
Direktur Go,
kita harus menerima kenyataan.
251
00:17:25,080 --> 00:17:26,676
Kenyataan?
252
00:17:27,640 --> 00:17:28,856
Kalau aku realistis.,
253
00:17:28,880 --> 00:17:31,576
apa aku akan menjadikan kalian
direktur kreatif?
254
00:17:31,600 --> 00:17:34,536
Kalau kalian ingin realistis
dan membuat konsep kasar,
255
00:17:34,560 --> 00:17:37,056
pergilah ke agensi
yang membuat iklan camilan.
256
00:17:37,080 --> 00:17:39,596
Aku tak sudi bekerja seperti itu.
257
00:17:51,320 --> 00:17:53,296
Direktur Go sangat kasar hari ini.
258
00:17:53,320 --> 00:17:55,376
Dia tidak biasanya meninggikan suaranya.
259
00:17:55,400 --> 00:17:58,259
Setelah kemarin, hari ini juga.
260
00:17:58,680 --> 00:18:01,380
Aku akan bicara dengannya.
261
00:18:01,800 --> 00:18:04,339
Jangan ke sana sekarang.
262
00:18:32,280 --> 00:18:35,816
Direktur Go juga manusia.
Dia pasti juga merasa takut.
263
00:18:35,840 --> 00:18:37,896
Dia mungkin kasar,
264
00:18:37,920 --> 00:18:41,419
tapi dia bukan orang
yang bicara secara emosional.
265
00:18:41,640 --> 00:18:44,339
Dia tidak bersikap seperti biasa...
266
00:18:44,360 --> 00:18:46,636
menunjukkan betapa takutnya dia.
267
00:18:48,400 --> 00:18:51,256
Orang yang langsung terdampak
oleh hasil presentasi ini...
268
00:18:51,280 --> 00:18:53,136
bukan kita, tapi dia.
269
00:18:53,160 --> 00:18:56,379
Kau benar.
270
00:19:01,560 --> 00:19:04,416
Kita semua sangat sensitif sekarang.
271
00:19:04,440 --> 00:19:05,816
Ayo pergi sekarang.
272
00:19:05,840 --> 00:19:07,816
Menyatukan orang-orang sensitif
dalam satu ruangan...
273
00:19:07,840 --> 00:19:09,539
hanya menyebabkan bencana.
274
00:19:11,720 --> 00:19:13,296
Kenapa kau tiba-tiba seperti ini?
275
00:19:13,320 --> 00:19:14,899
Seperti apa?
276
00:19:15,000 --> 00:19:16,619
Patut dihormati.
277
00:19:16,880 --> 00:19:20,499
Kau sudah berubah
dari dirimu yang kemarin.
278
00:19:20,960 --> 00:19:24,579
Inikah kekuatan daging sapi Korea?
Efek pola marmer?
279
00:19:25,080 --> 00:19:29,016
Astaga. Aku menunjukkan
sisi tersembunyiku pada kalian.
280
00:19:29,040 --> 00:19:33,296
Caraku mengamati situasi
dan memikirkan solusi.
281
00:19:33,320 --> 00:19:34,776
Aku menyembunyikannya...
282
00:19:34,800 --> 00:19:36,656
karena aku takut
kalian akan merasa terbebani.
283
00:19:36,680 --> 00:19:39,776
Jadi, kejadian sampanye tadi...
284
00:19:39,800 --> 00:19:41,416
adalah langkah yang sudah
kau perhitungkan?
285
00:19:41,440 --> 00:19:43,356
Astaga.
286
00:19:43,960 --> 00:19:46,456
Kejutan itu seperti Keyser Soze.
287
00:19:46,480 --> 00:19:49,536
Aku hampir mengompol di sana.
288
00:19:49,560 --> 00:19:52,376
Kenapa sampanye sampai terbuka
padahal aku hanya menyentuhnya?
289
00:19:52,400 --> 00:19:55,979
Apa semua barang mahal
memang seperti itu? Benarkah?
290
00:20:06,760 --> 00:20:10,056
Ingatlah masa-masa
yang akan kita habiskan bersama.
291
00:20:10,080 --> 00:20:12,536
Demi kebahagiaan yang kita inginkan,
292
00:20:12,560 --> 00:20:14,896
Korea yang kita inginkan.
293
00:20:14,920 --> 00:20:17,259
Wuwon akan mewujudkannya.
294
00:20:24,680 --> 00:20:27,696
Ada yang aneh.
295
00:20:27,720 --> 00:20:29,736
Kenapa? Ada yang membuatmu
merasa tidak puas?
296
00:20:29,760 --> 00:20:32,776
Tidak, tapi semuanya
berjalan terlalu lancar.
297
00:20:32,800 --> 00:20:35,216
Rasanya...
298
00:20:35,240 --> 00:20:38,019
kita melewatkan sesuatu.
299
00:20:38,520 --> 00:20:40,156
Kenapa begitu?
300
00:20:40,760 --> 00:20:42,716
Karena Go Ah-in...
301
00:20:42,960 --> 00:20:45,419
masih belum memutuskan arahnya.
302
00:21:33,280 --> 00:21:37,356
Presentasi ini pun
pada akhirnya akan berakhir?
303
00:21:39,756 --> 00:21:42,256
"Presentasi Wuwon H-1"
304
00:22:06,441 --> 00:22:08,477
Aku tidak akan kabur.
305
00:22:09,321 --> 00:22:11,357
Aku tidak akan kabur.
306
00:22:32,041 --> 00:22:35,380
Daripada dikeluarkan secara memalukan,
307
00:22:35,681 --> 00:22:38,700
apa lebih baik aku pergi sendiri?
308
00:22:54,161 --> 00:22:57,300
Kau tak boleh minum obat
dengan alkohol.
309
00:22:59,001 --> 00:23:00,557
Jawab aku!
310
00:23:34,761 --> 00:23:37,780
Aku harus menyerahkannya
pada takdir sekarang.
311
00:23:58,602 --> 00:24:00,421
Pak Han.
312
00:24:01,322 --> 00:24:02,838
Ya, Direktur.
313
00:24:04,802 --> 00:24:06,302
Kau tidak enak badan?
314
00:24:10,242 --> 00:24:12,358
Sebentar lagi pagi.
315
00:24:13,362 --> 00:24:15,781
Kita hanya punya dua pilihan lagi.
316
00:24:16,082 --> 00:24:20,781
Kita bisa memakai salah satu ide
yang ada sejauh ini...
317
00:24:21,162 --> 00:24:24,821
atau menyarankan mereka
agar tidak membuat iklan korporat.
318
00:24:29,842 --> 00:24:32,102
Kurasa kita tidak bisa
memakai pilihan kedua.
319
00:24:33,082 --> 00:24:34,618
Setuju.
320
00:24:34,642 --> 00:24:36,261
Mari mulai membuatnya.
321
00:24:39,202 --> 00:24:42,858
Antara membuat presentasi ceroboh dan dipecat...
322
00:24:42,882 --> 00:24:46,621
dan mengundurkan diri setelah presentasi,
323
00:24:48,642 --> 00:24:50,861
mana yang lebih buruk?
324
00:24:51,082 --> 00:24:52,258
Direktur Go.
325
00:24:52,282 --> 00:24:54,018
Kita harus mencoba presentasinya
untuk mengetahui hasilnya.
326
00:24:54,042 --> 00:24:56,142
Akan kupastikan kualitasnya yang terbaik.
327
00:24:56,242 --> 00:24:57,742
Kalau begitu,
328
00:24:59,002 --> 00:25:01,862
kalian yakin kita akan menang
dengan arah kita saat ini?
329
00:25:04,602 --> 00:25:06,678
Kita bahkan tak perlu mencobanya
330
00:25:08,762 --> 00:25:10,941
Bagaimana menurutmu, Eun-jeong?
331
00:25:16,642 --> 00:25:19,381
Apa yang kau ketik dengan begitu marah?
332
00:25:28,362 --> 00:25:29,862
Apa ini?
333
00:25:33,322 --> 00:25:34,822
Apa ini?
334
00:25:41,202 --> 00:25:43,861
Bawa ini ke ruang rapat.
Kalian semua. Sekarang.
335
00:25:50,002 --> 00:25:52,141
Apa yang terjadi? Ada apa?
336
00:25:52,762 --> 00:25:57,221
Apa yang sebenarnya terjadi hari ini?
337
00:26:13,242 --> 00:26:14,978
- Eun-jeong.
- Ya?
338
00:26:15,002 --> 00:26:17,142
Buka laptopmu dan tunjukkan pada mereka.
339
00:26:17,642 --> 00:26:20,138
Direktur Go, aku tidak bermaksud...
340
00:26:20,162 --> 00:26:21,662
Cepat.
341
00:26:41,482 --> 00:26:43,138
"Aku tak melakukan kejahatan,
342
00:26:43,162 --> 00:26:45,538
tapi aku tinggal
di penjara bernama agensi."
343
00:26:45,562 --> 00:26:48,578
"Di penjara, makan diberikan tepat waktu."
344
00:26:48,602 --> 00:26:50,938
"Di penjara, tidur tepat waktu."
345
00:26:50,962 --> 00:26:55,478
"Aku merasa diperlakukan tak adil.
Sungguh tak adil!"
346
00:26:58,082 --> 00:26:59,838
Diperlakukan tidak adil.
347
00:27:00,082 --> 00:27:03,018
Aku sama sekali tidak merasa begitu.
348
00:27:03,042 --> 00:27:04,542
Benar
349
00:27:04,802 --> 00:27:08,538
Orang akan merasa diperlakukan tidak adil
kalau dipenjara tanpa melakukan kejahatan.
350
00:27:08,562 --> 00:27:11,781
Tidak. Aku suka di sini.
Aku sangat menyukainya.
351
00:27:13,122 --> 00:27:16,061
Opini publik dan keajaiban...
352
00:27:23,122 --> 00:27:24,758
Benar.
353
00:27:27,042 --> 00:27:30,061
Kita bisa membiarkan orang
melihat kebencian itu.
354
00:27:30,482 --> 00:27:33,578
Saat orang berempati dengan kebencian itu,
355
00:27:33,602 --> 00:27:35,898
opini publik akan terbentuk.
356
00:27:35,922 --> 00:27:37,298
Lalu...
357
00:27:37,322 --> 00:27:40,221
kita akan menjadi negara
tempat keajaiban kadang terjadi.
358
00:27:43,162 --> 00:27:44,458
- Pak Han.
- Ya?
359
00:27:44,482 --> 00:27:46,818
Cari sutradara yang pandai membuat
karya mereka terlihat hidup.
360
00:27:46,842 --> 00:27:47,978
Kau sudah memutuskan konsepnya?
361
00:27:48,002 --> 00:27:49,218
Ya.
362
00:27:49,242 --> 00:27:51,338
Akan kujelaskan lain kali.
Cepat mulai.
363
00:27:51,362 --> 00:27:54,778
Kau ingin merekam video?
Waktu kita kurang dari dua hari.
364
00:27:54,802 --> 00:27:57,418
Kalau semuanya lancar, dua hari sudah cukup.
365
00:27:57,442 --> 00:27:58,538
Siapkan.
366
00:27:58,562 --> 00:28:00,018
Aku harus menemui seseorang besok pagi.
367
00:28:00,042 --> 00:28:01,581
Baiklah.
368
00:28:02,002 --> 00:28:04,538
- Untuk kalian...
- Ya?
369
00:28:04,562 --> 00:28:05,818
Pulang dan tidurlah.
370
00:28:05,842 --> 00:28:07,658
- Apa?
- Apa?
371
00:28:07,682 --> 00:28:10,301
Mulai besok,
kita harus bekerja sedari pagi.
372
00:28:19,403 --> 00:28:22,343
"Aku tak melakukan kejahatan,
aku tinggal di penjara agensi."
373
00:28:29,203 --> 00:28:31,462
"Direktur VC Planning,
Go Ah-in"
374
00:28:31,523 --> 00:28:33,479
Sepagi ini?
375
00:28:34,523 --> 00:28:35,819
Ya, Direktur.
376
00:28:35,843 --> 00:28:37,742
Ada apa menelepon sepagi ini?
377
00:28:38,203 --> 00:28:40,782
Aku butuh bantuanmu.
378
00:28:41,963 --> 00:28:43,822
Bantuan apa?
379
00:28:45,163 --> 00:28:48,542
Kepala tim hukum kantor pusat
pernah menjadi jaksa, kan?
380
00:28:48,643 --> 00:28:50,342
Ya, dia jaksa wilayah.
381
00:28:50,363 --> 00:28:52,559
Tolong bantu aku
jadwalkan rapat dengannya.
382
00:28:52,603 --> 00:28:54,502
Dengan kepala tim hukum?
383
00:28:55,883 --> 00:28:58,879
Ya. Pagi ini, secepat mungkin.
384
00:29:01,443 --> 00:29:03,982
Boleh tahu alasannya?
385
00:29:05,123 --> 00:29:07,302
Alasannya...
386
00:29:07,843 --> 00:29:10,982
untuk menepati janjiku padamu.
387
00:29:12,683 --> 00:29:14,582
Sama-sama menguntungkan?
388
00:29:14,923 --> 00:29:17,063
Ya, kalau semua berjalan sesuai rencanaku.
389
00:29:18,283 --> 00:29:23,259
Aku akan menghubunginya,
tapi aku tidak yakin dia bisa.
390
00:29:23,283 --> 00:29:25,739
Dia orang tersibuk
di VC Group sekarang.
391
00:29:25,763 --> 00:29:28,219
Kirimkan detail kontaknya lebih dulu.
392
00:29:28,243 --> 00:29:30,902
Kurasa tidak sopan kalau seperti itu.
393
00:29:31,683 --> 00:29:33,799
Sopan kalau menang.
394
00:29:36,163 --> 00:29:37,663
Baiklah.
395
00:29:41,443 --> 00:29:43,822
Kesopanan...
396
00:29:58,803 --> 00:30:00,982
"Kepala Tim Hukum,
Bae Jeong-hyeon"
397
00:30:02,563 --> 00:30:05,659
Pak Bae bilang tidak bisa pekan ini.
398
00:30:05,683 --> 00:30:07,539
Dia marah karena harus menemui staf periklanan...
399
00:30:07,563 --> 00:30:08,779
padahal dia sangat sibuk.
400
00:30:08,803 --> 00:30:10,819
Ini tidak bagus.
401
00:30:10,843 --> 00:30:11,739
Aku perlu bertemu dengannya...
402
00:30:11,763 --> 00:30:14,263
agar tahu aku harus menghibur
atau menenangkannya.
403
00:30:36,043 --> 00:30:40,379
Tapi, dia ada jadwal rapat
dengan tim legal...
404
00:30:40,403 --> 00:30:42,459
di lantai 14 kantor pusat.
405
00:30:42,483 --> 00:30:45,822
Kang Han-na wanita yang beruntung.
406
00:31:10,080 --> 00:31:11,876
Apa ini?
407
00:31:12,640 --> 00:31:14,136
Apa?
408
00:31:14,160 --> 00:31:17,460
Siapa yang kau kirimi pesan sepagi ini
sampai tersenyum seperti itu?
409
00:31:18,880 --> 00:31:20,336
Seorang wanita kenalanku.
410
00:31:20,360 --> 00:31:21,860
Wanita...
411
00:31:24,680 --> 00:31:26,136
Kau bekerja sekarang.
412
00:31:26,160 --> 00:31:27,856
Bagaimana kau bisa tersenyum
saat bicara dengan wanita...
413
00:31:27,880 --> 00:31:28,776
dalam masa kritis ini?
414
00:31:28,800 --> 00:31:30,976
Apa kau boleh bekerja seperti ini?
415
00:31:31,000 --> 00:31:33,736
Sekarang pukul 08.00,
jadi, aku belum mulai bekerja.
416
00:31:33,760 --> 00:31:37,416
Menurut kontrak, jam kerjaku
dari pukul 09.00 sampai 18.00.
417
00:31:37,440 --> 00:31:39,219
Ini Direktur Go.
418
00:31:39,640 --> 00:31:43,059
Direktur Go? Kenapa?
Apa terjadi sesuatu?
419
00:31:43,120 --> 00:31:46,876
Dia ingin bertemu
dengan kepala tim hukum.
420
00:31:46,920 --> 00:31:48,420
Kepala tim hukum?
421
00:31:51,959 --> 00:31:53,698
Lihat dia.
422
00:31:53,999 --> 00:31:56,255
- Ada sesuatu.
- Benar.
423
00:31:56,279 --> 00:31:57,575
Jadi, itu bukan
keserakahan berlebihan.
424
00:31:57,599 --> 00:31:59,615
Potongan daging
yang kita lempar padanya,
425
00:31:59,639 --> 00:32:01,135
sepertinya sudah dia cerna.
426
00:32:01,159 --> 00:32:03,715
Jadi, kau menjadwalkan rapat untuknya?
427
00:32:03,799 --> 00:32:05,055
Tidak.
428
00:32:05,079 --> 00:32:06,375
Kepala Hukum menolaknya.
429
00:32:06,399 --> 00:32:07,935
Seharusnya kau memberitahuku!
430
00:32:07,959 --> 00:32:09,575
Aku bisa mengurusnya dengan menelepon.
431
00:32:09,599 --> 00:32:11,538
Kau tidak boleh melakukannya.
432
00:32:12,519 --> 00:32:15,098
Bisakah kita memberinya daging terus?
433
00:32:15,119 --> 00:32:18,058
Kita harus mengajarinya
cara berburu sendiri.
434
00:32:23,719 --> 00:32:26,875
Jadi, kau memberitahunya
keberadaan Kepala Hukum?
435
00:32:30,199 --> 00:32:31,135
Tapi...
436
00:32:31,159 --> 00:32:33,015
bukankah markas besar
mustahil tanpa janji temu?
437
00:32:33,039 --> 00:32:35,495
Benar.
Dengan kepribadian Direktur Go,
438
00:32:35,519 --> 00:32:38,619
menurutmu dia akan menyerah?
439
00:32:39,999 --> 00:32:41,858
Tentu saja tidak.
440
00:32:42,079 --> 00:32:46,458
Dia akan menemuinya,
apa pun yang terjadi.
441
00:32:53,039 --> 00:32:56,335
Tidak ada jadwal rapat
dengan tim pemasaran hari ini.
442
00:32:56,359 --> 00:32:59,458
Jadwalnya mendadak.
Kami baru bicara di telepon.
443
00:32:59,839 --> 00:33:01,695
Biar kuperiksa dengan tim pemasaran...
444
00:33:01,719 --> 00:33:03,219
Dengar.
445
00:33:03,679 --> 00:33:04,815
Apa?
446
00:33:04,839 --> 00:33:07,095
Kau memperlakukan direktur VC Group...
447
00:33:07,119 --> 00:33:08,778
seperti orang luar.
448
00:33:08,959 --> 00:33:10,778
Maafkan aku.
449
00:33:10,919 --> 00:33:12,015
Orang dari anak perusahaan...
450
00:33:12,039 --> 00:33:14,335
dilarang datang ke kantor pusat
tanpa janji temu.
451
00:33:14,359 --> 00:33:17,475
Aku eksekutif dengan identitas jelas.
452
00:33:31,199 --> 00:33:33,618
Direktur Go Ah-in?
453
00:33:39,599 --> 00:33:42,378
Aku Wakil Presdir Kang Han-su.
454
00:33:49,039 --> 00:33:50,895
Kau pasti kesulitan.
455
00:33:50,919 --> 00:33:53,095
Pekerjaan selalu sulit.
456
00:33:53,119 --> 00:33:54,975
Pekerjaan adalah pekerjaan,
457
00:33:54,999 --> 00:33:57,195
tapi tidak mudah
bekerja dengan adikku.
458
00:33:58,359 --> 00:34:00,435
Kudengar pada hari pertama
Han-na bekerja,
459
00:34:01,559 --> 00:34:04,235
kau menyuruhnya bertanya
kalau dia tidak yakin.
460
00:34:04,839 --> 00:34:07,595
Ya, benar.
461
00:34:09,559 --> 00:34:11,875
Mari makan bersama kapan-kapan.
462
00:34:12,479 --> 00:34:13,979
Kenapa?
463
00:34:14,359 --> 00:34:15,859
Kenapa?
464
00:34:17,319 --> 00:34:20,795
Haruskah kukatakan, rasa penasaran
dan bakat terpendam?
465
00:34:21,399 --> 00:34:23,578
Aku akan menolak rasa penasaran itu.
466
00:34:23,999 --> 00:34:27,595
Aku bakat yang sudah ditemukan,
jadi, sama saja.
467
00:34:28,079 --> 00:34:29,579
Tapi,
468
00:34:30,039 --> 00:34:33,395
kalau untuk penunjukan bakat, aku penasaran.
469
00:34:41,079 --> 00:34:42,735
Dia bukan orang biasa.
470
00:34:42,759 --> 00:34:45,235
Aku tak boleh membiarkannya
mendampingi Han-na.
471
00:34:48,719 --> 00:34:52,135
Terlibat dalam perkelahian paus...
472
00:34:52,159 --> 00:34:57,298
akan membuatmu mati tertindih
atau membiarkanmu menangkap paus.
473
00:35:06,079 --> 00:35:08,055
Sudah kubilang
jangan bilang mustahil.
474
00:35:08,079 --> 00:35:12,535
Maafkan aku. Mulai sekarang,
jaminan untuk Ketua Kim...
475
00:35:12,559 --> 00:35:15,295
- Reaksi publik akan naik.
- Hei!
476
00:35:15,319 --> 00:35:16,855
Kalian benar-benar...
477
00:35:16,879 --> 00:35:18,978
"Rapat Tim Hukum VC Group"
478
00:35:22,999 --> 00:35:25,135
Siapa kau?
479
00:35:25,159 --> 00:35:27,735
"Nomor yang Anda tuju sedang tidak aktif".
480
00:35:27,759 --> 00:35:31,018
"Silakan hubungi lagi nanti".
481
00:35:34,319 --> 00:35:36,355
Itu yang tertulis,
482
00:35:36,599 --> 00:35:40,295
tapi aku tak punya waktu
untuk menelepon lagi nanti,
483
00:35:40,319 --> 00:35:41,819
jadi, aku di sini.
484
00:35:42,879 --> 00:35:46,295
Tidak sopan kalau kau kemari
tanpa membuat janji.
485
00:35:46,319 --> 00:35:50,375
Tidak bisa bekerja dengan baik
padahal dapat gaji bulanan.
486
00:35:50,399 --> 00:35:52,255
Itulah yang kusebut tidak sopan.
487
00:35:52,279 --> 00:35:53,695
Apa?
488
00:35:53,719 --> 00:35:57,139
- Kenapa kau berkata begitu?
- Pak Bae?
489
00:35:57,719 --> 00:35:59,219
Ya?
490
00:36:08,559 --> 00:36:12,535
Setahuku, kau kesulitan
untuk tetap hidup belakangan ini.
491
00:36:12,559 --> 00:36:14,538
Kau mau tenggelam begitu saja?
492
00:36:20,879 --> 00:36:24,295
- Apa katamu?
- Kalau aku menyelamatkanmu,
493
00:36:24,319 --> 00:36:26,698
apa yang bisa kau lakukan untukku?
494
00:36:28,919 --> 00:36:32,418
Kalau aku ubah krisis ini jadi kesempatan?
495
00:36:38,999 --> 00:36:41,498
Mari bicara 10 menit saja.
496
00:36:41,799 --> 00:36:44,695
- Empat mata.
- Apa yang kau lakukan?
497
00:36:44,719 --> 00:36:46,698
- Tolong pergi.
- Tunggu.
498
00:36:51,039 --> 00:36:52,858
Apa 10 menit cukup?
499
00:36:53,959 --> 00:36:56,095
Jangan memohon padaku
untuk bicara lebih banyak.
500
00:36:56,119 --> 00:36:59,378
Saat ini, waktu sangat penting.
501
00:37:22,719 --> 00:37:25,455
Pak Kim, apa kau sudah makan siang?
502
00:37:25,479 --> 00:37:26,979
Sebentar lagi.
503
00:37:30,879 --> 00:37:32,698
Makan siangmu pasti luar biasa.
504
00:37:33,719 --> 00:37:35,175
Aku bertemu juniorku...
505
00:37:35,199 --> 00:37:37,539
dan makan sup ikan buntal
setelah sekian lama.
506
00:37:37,999 --> 00:37:39,455
Pasti enak.
507
00:37:39,479 --> 00:37:42,418
Setahuku, tak ada yang membuatmu
berselera makan sejauh ini.
508
00:37:44,439 --> 00:37:46,178
Tentang itu...
509
00:37:49,799 --> 00:37:53,658
Tampaknya secara teori, bisa dilakukan,
510
00:37:54,279 --> 00:37:56,818
tapi dalam kenyataannya,
apa bisa berhasil?
511
00:37:57,479 --> 00:37:59,015
Kita harus mencobanya.
512
00:37:59,039 --> 00:38:01,455
Mengatakan berhasil tanpa mencobanya...
513
00:38:01,479 --> 00:38:03,538
akan menjadikanku penipu.
514
00:38:06,199 --> 00:38:08,935
Strukturnya tampak bagus secara umum,
515
00:38:08,959 --> 00:38:11,335
tapi aku melihat celah di mana-mana.
516
00:38:11,359 --> 00:38:14,418
Ahli lain harus memperbaikinya.
517
00:38:19,879 --> 00:38:21,435
Hei.
518
00:38:21,639 --> 00:38:23,458
Tunggu.
519
00:38:24,279 --> 00:38:26,058
Baiklah, silakan.
520
00:38:30,199 --> 00:38:31,738
Seperti apa dia?
521
00:38:33,039 --> 00:38:35,458
Baiklah, aku mengerti.
522
00:38:40,039 --> 00:38:41,858
Ini tidak akan mudah.
523
00:38:42,119 --> 00:38:45,295
Sepertinya dia hidup demi makna,
bukan ambisi.
524
00:38:45,319 --> 00:38:48,618
Hanya akan relevan
kalau ambisi dan makna dipisahkan.
525
00:38:50,279 --> 00:38:53,258
Yang baru saja kuberikan tidak sulit,
526
00:38:53,279 --> 00:38:56,055
tapi untuk aspek model yang kau sebutkan,
527
00:38:56,079 --> 00:38:58,618
juniorku mungkin merasa tidak nyaman.
528
00:38:58,959 --> 00:39:00,898
Mereka malu soal ini?
529
00:39:01,159 --> 00:39:02,858
Benar.
530
00:39:03,039 --> 00:39:05,055
Maka untuk membuat juniormu nyaman,
531
00:39:05,079 --> 00:39:08,775
kau bisa pensiun ke pedesaan...
532
00:39:08,799 --> 00:39:10,738
dan memelihara anjing di sana.
533
00:39:12,039 --> 00:39:12,935
Apa katamu?
534
00:39:12,959 --> 00:39:14,955
Apa kau bisa melakukannya?
535
00:39:15,239 --> 00:39:17,578
Merelakan segalanya di sini.
536
00:39:18,439 --> 00:39:21,299
Dengan situasi saat ini,
sepertinya kau menuju ke arah itu.
537
00:39:22,159 --> 00:39:23,375
Maksudmu kau tak bisa menangani...
538
00:39:23,399 --> 00:39:25,055
jaksa yang berpenghasilan
50 juta won setahun?
539
00:39:25,079 --> 00:39:28,255
- Itu...
- Bekerjalah sesuai upahmu.
540
00:39:28,279 --> 00:39:30,735
Kau bukan lagi pegawai negeri
yang pensiunnya terjamin...
541
00:39:30,759 --> 00:39:34,378
meskipun tidak banyak bekerja
untuk penghasilanmu.
542
00:39:34,599 --> 00:39:35,535
Ini perusahaan.
543
00:39:35,559 --> 00:39:37,095
Perusahaan yang menganggap...
544
00:39:37,119 --> 00:39:40,218
kinerja dan hasil adalah segalanya.
545
00:39:51,319 --> 00:39:52,858
Pak Bae.
546
00:39:53,079 --> 00:39:54,579
Ya?
547
00:39:55,599 --> 00:39:59,056
Bersikap baik pada senior baik
meskipun tidak nyaman...
548
00:39:59,080 --> 00:40:02,096
sambil mengabaikan
senior yang kurang baik.
549
00:40:02,120 --> 00:40:05,859
Bukankah itu disebut
bertahan dalam masyarakat?
550
00:40:06,440 --> 00:40:09,896
Apalagi juniormu memang
yang terbaik dalam hal itu...
551
00:40:09,920 --> 00:40:12,739
daripada semua orang di negara ini.
552
00:40:15,760 --> 00:40:19,459
Kau bekerja seperti pahlawan.
553
00:40:19,840 --> 00:40:21,336
Aku tidak seperti pahlawan.
554
00:40:21,360 --> 00:40:24,056
Aku hanya melakukannya
seperti diriku.
555
00:40:24,080 --> 00:40:27,539
Senior yang tidak nyaman, tapi kuat.
556
00:40:28,680 --> 00:40:29,856
Baiklah.
557
00:40:29,880 --> 00:40:32,259
Aku akan memeriksa
dan mengirimkan daftarnya.
558
00:40:33,200 --> 00:40:35,699
Tolong carikan
yang terlihat sederhana.
559
00:40:36,280 --> 00:40:38,236
Itu akan menguntungkan.
560
00:40:38,600 --> 00:40:43,419
Selain itu, tolong rahasiakan
percakapan kita dari orang lain.
561
00:40:43,800 --> 00:40:44,776
Kenapa?
562
00:40:44,800 --> 00:40:46,016
Kalau tahu lebih awal,
563
00:40:46,040 --> 00:40:47,416
mereka akan mengklaim
ini pencapaian mereka, kan?
564
00:40:47,440 --> 00:40:51,016
Terutama orang yang berada
tepat di samping Ketua.
565
00:40:51,040 --> 00:40:52,540
Kau benar.
566
00:40:53,600 --> 00:40:55,976
Kau tak bisa memberiku
lebih dari 10 menit,
567
00:40:56,000 --> 00:40:58,419
tapi kau mengambil 25 menit dari waktuku.
568
00:41:08,440 --> 00:41:12,339
Dia pintar dan ceroboh...
569
00:41:13,280 --> 00:41:16,139
Dia akan menyebabkan
sesuatu yang besar.
570
00:41:18,480 --> 00:41:20,019
Tentang itu...
571
00:41:24,120 --> 00:41:28,259
Makin sulit situasinya,
kita harus makin hidup positif.
572
00:41:28,680 --> 00:41:30,859
Aku sibuk, jadi, aku akan pergi.
573
00:41:46,440 --> 00:41:49,156
Cari tahu siapa yang ditemui
oleh Pak Bae hari ini.
574
00:41:53,160 --> 00:41:55,379
Kau mendapatkan sesuatu,
575
00:41:55,880 --> 00:41:58,060
tapi kau berusaha
menyimpannya sendiri.
576
00:42:06,800 --> 00:42:08,739
Ini tempatnya?
577
00:42:24,280 --> 00:42:25,376
Sepertinya ambisinya sekarang...
578
00:42:25,400 --> 00:42:27,620
lebih besar daripada makna yang dia cari.
579
00:42:42,160 --> 00:42:47,419
"Pengacara Choi Yeong-jae"
580
00:42:54,320 --> 00:42:57,099
"Pengacara Choi Yeong-jae"
581
00:43:07,320 --> 00:43:09,379
"Pengacara Choi Yeong-jae"
582
00:43:16,360 --> 00:43:18,836
Kau Pengacara Choi Yeong-jae?
583
00:43:21,640 --> 00:43:23,336
- Kau berolahraga?
- Apa?
584
00:43:23,360 --> 00:43:27,096
Kau naik empat lantai,
tapi tidak terengah-engah,
585
00:43:27,120 --> 00:43:29,176
yang berarti
kau sering berolahraga...
586
00:43:29,200 --> 00:43:34,579
atau kau mengatur napasmu
sebelum datang agar terlihat kuat.
587
00:43:35,160 --> 00:43:37,536
Biasanya orang datang
dengan terengah-engah...
588
00:43:37,560 --> 00:43:38,936
karena mereka belum makan atau tidur...
589
00:43:38,960 --> 00:43:41,256
karena mereka merasa difitnah dan marah.
590
00:43:41,280 --> 00:43:45,219
Aku juga belum makan atau tidur
sebelum datang ke sini.
591
00:43:47,920 --> 00:43:52,496
Pakaianmu tidak terlihat seperti
orang yang merasa difitnah.
592
00:43:52,520 --> 00:43:54,659
Memang tidak.
593
00:43:55,640 --> 00:43:57,836
Lantas, siapa kau?
594
00:43:59,120 --> 00:44:01,099
Sinterklas.
595
00:44:01,760 --> 00:44:05,499
Aku datang untuk memberimu hadiah
karena kau bekerja dengan baik.
596
00:44:11,800 --> 00:44:13,176
Astaga.
597
00:44:13,200 --> 00:44:17,019
Sepertinya Sinterklas masa kini
mengendarai mobil impor.
598
00:44:17,760 --> 00:44:18,656
Kurasa...
599
00:44:18,680 --> 00:44:19,936
ditarik oleh Rudolph...
600
00:44:19,960 --> 00:44:21,656
akan membuat mereka dilaporkan
atas penyiksaan hewan.
601
00:44:21,680 --> 00:44:24,376
Aku ingin memberikan penawaran.
602
00:44:24,400 --> 00:44:29,056
Apa kau akan makan jajangmyeon itu
sambil mendengarkanku?
603
00:44:29,080 --> 00:44:31,696
Sinterklas tak boleh menangis,
604
00:44:31,720 --> 00:44:34,020
tapi aku tak boleh membiarkan
mi-ku lembek.
605
00:44:37,840 --> 00:44:41,179
Kau bisa sakit perut kalau makan
sambil mendengarkan perkataanku.
606
00:44:45,720 --> 00:44:49,099
Aku ingin mendukung pekerjaanmu.
607
00:44:49,640 --> 00:44:52,476
Ya, silakan.
608
00:44:52,800 --> 00:44:54,540
Dengan tiga miliar won setahun.
609
00:45:03,360 --> 00:45:05,656
Sudah kubilang kau akan sakit perut...
610
00:45:05,680 --> 00:45:07,956
kalau makan sambil mendengarkan perkataanku.
611
00:45:15,480 --> 00:45:17,099
Kau di kantor?
612
00:45:18,280 --> 00:45:21,019
Pergi ke ruanganku
dan telepon aku saat kau di sana.
613
00:45:32,960 --> 00:45:34,859
"Tim Produksi 2,
Han Byeong-su"
614
00:45:36,320 --> 00:45:37,296
Sudah dapat sutradara?
615
00:45:37,320 --> 00:45:39,900
Kami memutuskan untuk bekerja
dengan Sutradara Jang.
616
00:45:40,480 --> 00:45:43,136
Kau mau bekerja dengan mereka,
membayar minuman mereka,
617
00:45:43,160 --> 00:45:46,056
atau membangun hubungan kerja
yang bersih denganku?
618
00:45:46,080 --> 00:45:48,659
Pikirkan baik-baik dan putuskan.
619
00:45:49,440 --> 00:45:51,536
Jadi, tak perlu khawatir
kabar akan menyebar...
620
00:45:51,560 --> 00:45:52,976
ke pihak Direktur Choi.
621
00:45:53,000 --> 00:45:54,500
Masalahnya,
622
00:45:54,840 --> 00:45:58,579
sulit mendapatkan
juru kamera terbaik saat ini.
623
00:45:58,880 --> 00:45:59,776
Tak apa-apa.
624
00:45:59,800 --> 00:46:01,856
Cepat selesai lebih penting
daripada kualitas.
625
00:46:01,880 --> 00:46:03,536
Bagaimana dengan persiapan staf?
626
00:46:03,560 --> 00:46:05,060
Tunggu.
627
00:46:05,240 --> 00:46:07,219
Para staf sudah siap.
628
00:46:07,480 --> 00:46:08,816
Mereka siap.
629
00:46:08,840 --> 00:46:11,096
Baik. Aku akan kembali sekarang.
Mari bicara saat aku kembali.
630
00:46:11,120 --> 00:46:12,620
Berapa lama lagi?
631
00:46:12,680 --> 00:46:13,816
"Dua puluh menit."
632
00:46:13,840 --> 00:46:14,856
Sepuluh menit.
633
00:46:14,880 --> 00:46:16,380
Baiklah.
634
00:46:20,280 --> 00:46:22,456
Direktur Go hampir kembali.
Ayo ke ruang rapat.
635
00:46:22,480 --> 00:46:23,980
Baiklah.
636
00:46:36,440 --> 00:46:37,336
Lancar?
637
00:46:37,360 --> 00:46:39,096
Kudengar kau masih belum memutuskan arah.
638
00:46:39,120 --> 00:46:41,736
Kau benar.
Sama sekali tidak berjalan lancar.
639
00:46:41,760 --> 00:46:43,136
Kudengar kalian sudah mulai memproduksinya.
640
00:46:43,160 --> 00:46:44,136
Bukan urusanmu.
641
00:46:44,160 --> 00:46:46,216
Pasti asyik. Aku iri.
642
00:46:46,240 --> 00:46:48,900
Aku masih belum memutuskan arah,
jadi, aku akan pergi.
643
00:46:52,560 --> 00:46:54,060
Hei.
644
00:46:56,720 --> 00:46:58,579
Kepala tim hukum kantor pusat?
645
00:47:12,440 --> 00:47:15,179
Sepertinya kondisi kalian membaik
setelah tidur.
646
00:47:15,360 --> 00:47:17,896
Bukan karena tidur,
tapi karena ada harapan.
647
00:47:17,920 --> 00:47:21,536
Kami berpikir keras memikirkan
pesan yang harus disampaikan.
648
00:47:21,560 --> 00:47:23,296
Kami akan memastikan...
649
00:47:23,320 --> 00:47:26,099
kau takkan menyesal
menjadikan kami direktur kreatif.
650
00:47:27,760 --> 00:47:30,276
Perkataanku sebelumnya...
651
00:47:40,320 --> 00:47:44,099
Aku sudah mengirimkan
daftar orang yang kau sebutkan.
652
00:47:49,640 --> 00:47:50,576
Terima kasih.
653
00:47:50,600 --> 00:47:52,896
Katanya dia tidak bersedia
berapa pun jumlahnya,
654
00:47:52,920 --> 00:47:54,779
tapi dia meneleponku lagi.
655
00:47:55,640 --> 00:47:58,376
Maksudku, Pengacara Choi Yeong-jae.
Kami baru bicara.
656
00:47:58,400 --> 00:48:00,099
Dia bersedia.
657
00:48:00,920 --> 00:48:04,939
Benar. Aku harus menemui
Direktur Choi dari agensi.
658
00:48:06,520 --> 00:48:08,779
Apa Pak Kim yang menyuruhmu?
659
00:48:09,320 --> 00:48:10,416
Bagaimana kau tahu?
660
00:48:10,440 --> 00:48:12,336
Dinding bertelinga...
661
00:48:12,360 --> 00:48:14,379
ada banyak sekali.
662
00:48:16,200 --> 00:48:18,779
Sudah kuduga ada yang janggal.
663
00:48:19,760 --> 00:48:22,459
- Di mana kau?
- Dalam perjalanan.
664
00:48:24,880 --> 00:48:26,740
Apa yang harus kukatakan padanya?
665
00:48:27,920 --> 00:48:29,936
Apa pun selain yang kita bicarakan.
666
00:48:29,960 --> 00:48:31,499
Sudah, ya.
667
00:48:37,000 --> 00:48:38,296
Kukirim lewat surel.
668
00:48:38,320 --> 00:48:39,616
Pergilah dan rekam
wawancara dengan orang ini.
669
00:48:39,640 --> 00:48:41,140
Baiklah.
670
00:48:41,320 --> 00:48:43,259
Buatlah setrendi mungkin.
671
00:48:43,960 --> 00:48:46,456
Musik latarnya
sama pentingnya dengan video.
672
00:48:46,480 --> 00:48:47,496
Ya.
673
00:48:47,520 --> 00:48:49,776
Gunakan lagu pop yang dikenal
semua orang di negara ini.
674
00:48:49,800 --> 00:48:51,860
Bisa selesaikan
sebelum hari presentasi?
675
00:48:52,000 --> 00:48:53,776
Aku harus bisa,
676
00:48:53,800 --> 00:48:55,379
apa pun yang terjadi.
677
00:49:02,160 --> 00:49:04,019
Apa yang harus kami kerjakan?
678
00:49:23,820 --> 00:49:25,439
Ini tidak benar?
679
00:49:25,900 --> 00:49:31,040
Ini harus menarik perhatian pemirsa...
680
00:49:32,220 --> 00:49:33,720
Eun-jeong,
681
00:49:35,020 --> 00:49:36,636
kalian urus pencetakannya.
682
00:49:36,660 --> 00:49:38,996
Kita hanya akan memakai
satu baris untuk naskahnya.
683
00:49:39,020 --> 00:49:40,576
Bagaimana bisa?
684
00:49:41,020 --> 00:49:45,119
Hukum tidak sempurna.
685
00:49:49,020 --> 00:49:50,676
Tapi apa arti di balik naskah ini?
686
00:49:50,700 --> 00:49:54,076
Kau bertanya apa hubungannya
dengan iklan korporat Wuwon?
687
00:49:54,100 --> 00:49:56,916
Kedengarannya seperti
pesan yang akan disebar LSM.
688
00:49:56,940 --> 00:49:57,876
Itulah intinya.
689
00:49:57,900 --> 00:49:59,916
Sesuatu yang terdengar
seperti dari LSM.
690
00:49:59,940 --> 00:50:01,836
Alih-alih perusahaan swasta,
691
00:50:01,860 --> 00:50:04,276
buatlah terdengar
seperti dari organisasi publik.
692
00:50:04,300 --> 00:50:07,159
Sesuatu yang diperhatikan orang
dalam keseharian.
693
00:50:07,740 --> 00:50:10,156
Jadi, manfaatkan lingkungan harian
sebagai media...
694
00:50:10,180 --> 00:50:13,156
untuk membuat iklan menarik
yang akan menarik perhatian?
695
00:50:13,180 --> 00:50:15,116
Cara bagus untuk menyebarkannya
di media sosial...
696
00:50:15,140 --> 00:50:17,356
dan menciptakan kegemparan.
697
00:50:17,380 --> 00:50:19,439
Fokus saja pada hal itu.
698
00:50:21,500 --> 00:50:22,836
Jang-wu,
699
00:50:22,860 --> 00:50:24,396
bagaimana kalau begini?
700
00:50:24,420 --> 00:50:26,676
Manfaatkan tempat atau objek...
701
00:50:26,700 --> 00:50:30,076
yang memberikan
citra tidak sempurna...
702
00:50:30,100 --> 00:50:32,136
dan tempelkan saja naskahnya di sana.
703
00:50:34,180 --> 00:50:35,436
Bagaimana dengan barang rusak?
704
00:50:35,460 --> 00:50:37,156
Barang-barang yang harus diperbaiki.
705
00:50:37,180 --> 00:50:38,796
- Barang-barang yang usang?
- Ya.
706
00:50:38,820 --> 00:50:40,236
Contohnya, dinding retak...
707
00:50:40,260 --> 00:50:43,396
atau lift kereta bawah tanah
yang sedang diperbaiki.
708
00:50:43,420 --> 00:50:44,396
Juga.
709
00:50:44,420 --> 00:50:47,836
Bagaimana kalau menaruh mobil rusak
di depan pengadilan...
710
00:50:47,860 --> 00:50:49,856
dan membungkusnya dengan naskah kita?
711
00:50:51,180 --> 00:50:52,076
Aku akan mencarinya.
712
00:50:52,100 --> 00:50:55,319
Kirimkan padaku kalau ketemu.
Aku akan segera menyuntingnya.
713
00:51:06,500 --> 00:51:08,276
Kukira kalian akan membuat
sesuatu yang luar biasa...
714
00:51:08,300 --> 00:51:09,876
karena dia menemui kepala tim hukum.
715
00:51:09,900 --> 00:51:11,400
Siapa?
716
00:51:11,700 --> 00:51:13,200
Lupakan saja.
717
00:51:16,260 --> 00:51:20,239
Kau sungguh tidak tahu
Go Ah-in itu seperti apa.
718
00:51:20,460 --> 00:51:21,960
Apa?
719
00:51:22,940 --> 00:51:28,197
Go Ah-in benci proposal panjang
dan membosankan seperti ini.
720
00:51:28,221 --> 00:51:31,037
Terus saja membicarakan
trennya seperti apa.
721
00:51:31,061 --> 00:51:32,837
- Aku juga...
- Kurasa begitu...
722
00:51:32,861 --> 00:51:37,280
Proposalnya hanya seperti ini
karena arahnya buruk.
723
00:51:40,821 --> 00:51:42,457
Semoga beruntung.
724
00:51:46,821 --> 00:51:49,877
Tulis yang panjang
dan membosankan.
725
00:51:49,901 --> 00:51:54,477
Membicarakan tren
dan semuanya dengan grafik.
726
00:51:54,501 --> 00:51:56,597
Maksudmu proposal seperti itu?
727
00:51:56,621 --> 00:51:58,400
Ya, seperti itu.
728
00:52:00,061 --> 00:52:06,117
Kukira kau suka proposal singkat
yang berdampak.
729
00:52:06,141 --> 00:52:08,280
Ya, biasanya begitu.
730
00:52:08,581 --> 00:52:11,957
Tapi kali ini,
aku mau proposal yang kubenci.
731
00:52:11,981 --> 00:52:13,157
Tulislah...
732
00:52:13,181 --> 00:52:15,720
dan buatlah yang panjang
serta membosankan.
733
00:52:16,101 --> 00:52:17,680
Sekitar...
734
00:52:18,061 --> 00:52:20,077
100 halaman?
735
00:52:20,101 --> 00:52:21,800
Kau paham maksudku?
736
00:52:24,301 --> 00:52:27,497
Dia pasti punya alasan.
737
00:52:41,941 --> 00:52:44,597
Sutradara Jang,
ayo mampir ke toserba.
738
00:52:44,621 --> 00:52:46,240
Tentu.
739
00:52:53,701 --> 00:52:55,520
Permisi.
740
00:52:58,421 --> 00:53:00,917
Mau beli minuman?
741
00:53:00,941 --> 00:53:02,441
Tentu.
742
00:53:02,501 --> 00:53:03,477
Baiklah.
743
00:53:03,501 --> 00:53:05,200
Ada orang?
744
00:53:05,541 --> 00:53:07,717
- Halo.
- Selamat datang.
745
00:53:07,741 --> 00:53:10,677
Ada pria bernama Jo Seok-jae
yang tinggal di ujung jalan.
746
00:53:10,701 --> 00:53:12,757
Siapa? Jo Seok-jae?
747
00:53:12,781 --> 00:53:14,560
Jo Seok-jae.
748
00:53:16,061 --> 00:53:17,957
Pria tua yang hidupnya sulit itu?
749
00:53:17,981 --> 00:53:19,437
Tentu saja aku sangat mengenalnya.
750
00:53:19,461 --> 00:53:22,520
Dia selalu datang ke toko.
Ada apa?
751
00:53:24,421 --> 00:53:26,480
Bawakan dia bir saja.
752
00:53:36,101 --> 00:53:37,277
Dia pasti sangat frustrasi.
753
00:53:37,301 --> 00:53:38,717
Bagaimana dia bisa tertidur begitu mudahnya?
754
00:53:38,741 --> 00:53:41,177
Dia harus minum agar bisa tidur.
755
00:53:41,701 --> 00:53:46,240
Dia suka minum bir dengan ikan kering.
756
00:53:46,341 --> 00:53:47,597
Halo.
757
00:53:47,621 --> 00:53:49,157
Halo.
758
00:53:49,181 --> 00:53:51,480
Terima kasih banyak
sudah membantu kami.
759
00:53:53,021 --> 00:53:55,437
Aku tidak melakukan banyak hal.
760
00:53:55,461 --> 00:53:58,117
Butuh waktu bagi mereka untuk bersiap.
761
00:53:58,141 --> 00:54:01,520
Mau minum bir sambil menunggu?
762
00:54:11,581 --> 00:54:13,320
Ini.
763
00:54:26,061 --> 00:54:29,917
Tapi bolehkah aku minum
sebelum syuting?
764
00:54:29,941 --> 00:54:31,637
Jangan anggap ini sebagai syuting.
765
00:54:31,661 --> 00:54:36,440
Anggap saja
mengobrol sambil minum bir.
766
00:54:38,181 --> 00:54:40,960
Pak Han, kami sudah siap.
767
00:54:46,541 --> 00:54:48,520
Bisa kita mulai?
768
00:55:07,821 --> 00:55:09,480
Kita akan mulai.
769
00:55:15,301 --> 00:55:17,800
Kau ingat hari itu...
770
00:55:18,501 --> 00:55:20,080
23 tahun lalu?
771
00:55:24,221 --> 00:55:26,680
Apa aku hanya akan mengingatnya?
772
00:55:59,421 --> 00:56:00,517
"Investigasi penangkapan,
melindungi hak warga"
773
00:56:00,541 --> 00:56:02,200
Posisi ini bagus.
774
00:56:16,301 --> 00:56:19,040
"Tanya Jawab,
inilah akhir presentasi kami."
775
00:56:24,341 --> 00:56:25,920
"Menyimpan Berkas"
776
00:56:27,061 --> 00:56:28,817
"VC Planning,
Go Ah-in"
777
00:56:32,461 --> 00:56:34,257
Ya, Direktur.
778
00:56:34,341 --> 00:56:35,277
Bagaimana proposalnya?
779
00:56:35,301 --> 00:56:38,077
Aku sedang memeriksa salah ketik.
Kau mau melihatnya?
780
00:56:38,101 --> 00:56:40,280
Tidak apa-apa.
Bagaimana dengan sisanya?
781
00:56:41,781 --> 00:56:44,360
Sudah selesai.
Mau kami kirimkan lewat surel?
782
00:56:44,461 --> 00:56:46,117
- Tentu.
- Eun-jeong,
783
00:56:46,141 --> 00:56:49,000
- kirimkan pada Direktur Go.
- Baik.
784
00:56:50,301 --> 00:56:52,801
Akan kuperbaiki seperti ini.
785
00:56:57,661 --> 00:56:59,521
"Tim TF,
Bae Won-hee, Jo Eun-jeong"
786
00:57:00,141 --> 00:57:02,481
"Kepala Departemen VC Planning,
Han Byeong-su"
787
00:57:05,541 --> 00:57:07,277
Penyuntingan sudah selesai.
788
00:57:07,301 --> 00:57:10,117
Tapi kalau waktu kita lebih banyak,
kita bisa mendapatkan detailnya.
789
00:57:10,141 --> 00:57:13,640
Tidak apa-apa,
masih ada waktu sampai perilisan.
790
00:57:16,781 --> 00:57:18,840
Kalau kita bisa merilisnya.
791
00:57:20,781 --> 00:57:22,281
Bagaimana?
792
00:57:22,421 --> 00:57:24,000
Bagaimana?
793
00:57:24,821 --> 00:57:27,677
Aku bahkan mematikan suaranya
saat mengerjakannya,
794
00:57:27,701 --> 00:57:29,437
siapa tahu aku jadi emosional
saat menyunting.
795
00:57:29,461 --> 00:57:32,480
Direktur Go, firasatku bagus soal ini.
796
00:57:33,661 --> 00:57:35,377
Kurasa hasilnya akan bagus.
797
00:57:36,861 --> 00:57:38,197
Kirimkan padaku.
798
00:57:38,221 --> 00:57:40,601
Akan kukirimkan padamu
dan kembali ke kantor.
799
00:58:15,620 --> 00:58:16,836
"Papan Cerita"
800
00:58:16,860 --> 00:58:18,276
"Solusi"
801
00:58:18,300 --> 00:58:21,919
"Tanya Jawab,
inilah akhir presentasi kami."
802
00:58:50,460 --> 00:58:53,416
Kita sudah selesai menulis surat.
803
00:58:53,460 --> 00:58:55,839
"Orang itu, Yeouido"
804
00:59:01,220 --> 00:59:03,556
Yang Mulia, Anda datang lebih awal
seperti biasa.
805
00:59:03,580 --> 00:59:05,316
Bagaimana bisa
pegawai negeri bermalas-malasan...
806
00:59:05,340 --> 00:59:07,636
padahal sudah digaji oleh rakyat?
807
00:59:07,660 --> 00:59:09,556
Sayang sekali
dia tetap di pengadilan.
808
00:59:09,580 --> 00:59:12,959
Dia harus pergi ke Yeouido
dan bekerja dengan baik.
809
00:59:13,500 --> 00:59:17,496
Semoga dia menyukai
surat yang kukirimkan padanya.
810
00:59:19,700 --> 00:59:21,696
Keajaiban...
811
00:59:23,420 --> 00:59:25,896
Aku juga butuh itu.
812
00:59:42,740 --> 00:59:44,939
"Hari H"
813
01:00:12,180 --> 01:00:15,279
Direktur Go, kenapa kau datang
dengan tangan kosong?
814
01:00:15,580 --> 01:00:17,236
Kami belum selesai menyunting.
815
01:00:17,260 --> 01:00:18,356
Bukankah kita harus
meninjau presentasi pagi ini?
816
01:00:18,380 --> 01:00:20,636
Tidak. Kita tidak akan meninjaunya.
817
01:00:20,660 --> 01:00:24,559
Tampaknya Go Ah-in
mencoba mempermainkanku lagi.
818
01:00:26,740 --> 01:00:28,240
Kau.
819
01:00:28,860 --> 01:00:29,796
Keluar.
820
01:00:29,820 --> 01:00:32,279
Aku harus menemui
pelayan wanita itu.
821
01:00:32,700 --> 01:00:36,196
Kita harus bersiap
selagi Go Ah-in lengah.
822
01:00:36,220 --> 01:00:38,396
Diam-diam. selagi dia melamun.
823
01:00:38,420 --> 01:00:40,956
Menurutmu apa yang kulakukan sekarang?
824
01:00:40,980 --> 01:00:43,316
Semua yang kukatakan tidak berguna.
825
01:00:43,340 --> 01:00:45,196
- Direktur Go!
- Turunkan kakimu...
826
01:00:45,220 --> 01:00:46,196
dan dengarkan baik-baik.
827
01:00:46,220 --> 01:00:48,076
Kalau kau mengalami syok
saat dalam postur seperti itu...
828
01:00:48,100 --> 01:00:50,639
sarafmu akan terjepit.
59606
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.