All language subtitles for Agency.S01E07.1080p.H264.AAC.WEB-DL-Phanteam

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,139 --> 00:00:19,935 You tested them? 2 00:00:22,299 --> 00:00:23,595 Ya. 3 00:00:23,619 --> 00:00:26,878 Tapi mereka yang terbaik di bidangnya. 4 00:00:27,099 --> 00:00:28,599 Bukan itu. 5 00:00:29,139 --> 00:00:32,318 Tes seperti saran Kakek. 6 00:00:32,419 --> 00:00:33,958 Apa itu? 7 00:00:34,739 --> 00:00:38,515 Kau hanya perlu membiarkannya untuk mengurus masalah yang tak bisa kau selesaikan sendiri. 8 00:00:38,539 --> 00:00:40,115 Kalau mereka berhasil, bawa mereka ke pihakmu. 9 00:00:40,139 --> 00:00:41,675 Kalau mereka tak bisa, 10 00:00:41,699 --> 00:00:43,875 selamat tinggal selamanya. 11 00:00:43,899 --> 00:00:46,155 Aku akan tahu saat meminta mereka untuk membantuku, 12 00:00:46,179 --> 00:00:50,918 siapa yang harus kupertahankan dan yang harus berpamitan. 13 00:00:52,379 --> 00:00:55,595 Maksudmu, kau akan bekerja dengan orang yang menang? 14 00:00:55,619 --> 00:00:57,155 Tentu saja. 15 00:00:57,179 --> 00:01:00,358 Kau pikir aku bisa kaya kalau bekerja dengan yang gagal? 16 00:01:01,059 --> 00:01:03,955 Kurasa dia menemui kami bukan karena khawatir. 17 00:01:03,979 --> 00:01:06,155 Apa dia mencoba merebut pujian... 18 00:01:06,179 --> 00:01:08,199 karena mereka akan menjadi besannya? 19 00:01:10,059 --> 00:01:15,235 Kurasa Kang Han-na juga harus berpura-pura di depan Ketua. 20 00:01:15,259 --> 00:01:17,895 Kita tidak berubah. 21 00:01:18,179 --> 00:01:20,038 Aku akan memihak... 22 00:01:20,899 --> 00:01:22,575 pihak yang menang. 23 00:01:25,499 --> 00:01:28,195 Daripada gelisah tanpa tahu apa-apa, 24 00:01:28,219 --> 00:01:30,838 sebaiknya aku mencari tahu harus berbuat apa. 25 00:01:31,499 --> 00:01:34,115 Pak, tolong jalan secepat mungkin. 26 00:01:34,139 --> 00:01:35,758 Tentu. 27 00:01:38,419 --> 00:01:42,638 "Seseorang harus memberi makan hewan buas-yang lapar." 28 00:01:54,219 --> 00:01:56,395 Selamat datang. 29 00:01:56,419 --> 00:01:57,919 Rapatmu lancar? 30 00:01:58,419 --> 00:02:00,879 Sepertinya kau tidak pulang bersama Direktur Choi. 31 00:02:01,259 --> 00:02:04,718 Kami berpisah agar dia bisa nyaman mengemudi. 32 00:02:05,859 --> 00:02:07,455 Benarkah? 33 00:02:09,419 --> 00:02:11,315 Kalau ada yang ingin kau katakan, katakan saja. 34 00:02:11,339 --> 00:02:13,158 Jadwalku padat. 35 00:02:14,139 --> 00:02:16,358 Akan kukatakan saat Direktur Choi datang. 36 00:02:21,579 --> 00:02:25,835 Ada yang ingin kubahas denganmu mengenai presentasi ini. 37 00:02:25,859 --> 00:02:28,078 Bahas? Denganku? 38 00:02:30,179 --> 00:02:31,315 Sungguh suatu kehormatan. 39 00:02:31,339 --> 00:02:35,038 Lagi pula, presentasi ini lebih penting daripada yang biasa. 40 00:02:35,339 --> 00:02:36,315 Benar. 41 00:02:36,339 --> 00:02:38,395 Kalau tidak berjalan lancar, 42 00:02:38,419 --> 00:02:41,158 Direktur Han-na yang akan dipermalukan. 43 00:02:43,699 --> 00:02:46,475 Aku bekerja keras mengumpulkan reporter untuk wawancara... 44 00:02:46,499 --> 00:02:48,275 untuk mempublikasikan kedatanganku, 45 00:02:48,299 --> 00:02:53,359 tapi seseorang sengaja berencana mempermalukanku! 46 00:02:59,659 --> 00:03:01,235 Tentu saja. 47 00:03:01,259 --> 00:03:03,115 Kau pikir itu hanya akan mempermalukanku? 48 00:03:03,139 --> 00:03:04,395 Kalau tidak berjalan lancar, 49 00:03:04,419 --> 00:03:07,758 Bukankah akan sulit bagiku untuk terus bekerja di sini? 50 00:03:10,979 --> 00:03:13,438 Tolong bantu aku. 51 00:03:22,939 --> 00:03:24,035 Baiklah. 52 00:03:24,059 --> 00:03:27,119 Karena kita semua orang sibuk, aku langsung ke intinya saja, ya. 53 00:03:28,299 --> 00:03:30,075 Untuk presentasi Wuwon Group kali ini, 54 00:03:30,099 --> 00:03:33,278 tim produksi dan perencanaan akan bekerja secara terpisah. 55 00:03:35,459 --> 00:03:37,878 Masing-masing, secara terpisah. 56 00:03:50,379 --> 00:03:52,955 Dengan tim mana kita merencanakan presentasi ini? 57 00:03:52,979 --> 00:03:55,075 Kurasa dengan tim Pak Jeong. 58 00:03:55,099 --> 00:03:59,035 Benar, karena mereka ahli dalam humas perusahaan. 59 00:03:59,059 --> 00:04:01,275 Apa materi analisis preferensi untuk Wuwon Group sudah siap? 60 00:04:01,299 --> 00:04:03,075 Ya. Ini. 61 00:04:03,099 --> 00:04:04,915 Mana kata kunci yang dikumpulkan dari portal web? 62 00:04:04,939 --> 00:04:06,439 Sudah kukirimkan. 63 00:04:06,539 --> 00:04:10,435 Ini mengingatkanku pada has dalam, has luar, dan daging paha depan. 64 00:04:10,459 --> 00:04:13,015 Semua itu tak pernah mengecewakan. 65 00:04:13,459 --> 00:04:17,475 Benar, kan? Tim produksi sendiri hanya daging tanjung. 66 00:04:17,499 --> 00:04:19,835 Aku jadi bersemangat! 67 00:04:19,859 --> 00:04:23,835 Di perusahaan sebelumnya, aku cuma mengurus proyek kecil, 68 00:04:23,859 --> 00:04:25,795 jadi, aku penasaran, kapan bisa urus proyek besar. 69 00:04:25,819 --> 00:04:27,835 Akhirnya aku mengerjakan proyek 30 miliar won... 70 00:04:27,859 --> 00:04:30,715 dan iklan korporat! 71 00:04:30,739 --> 00:04:32,675 Kau pindah ke tim Direktur Go... 72 00:04:32,699 --> 00:04:33,795 karena ingin mengerjakan proyek besar? 73 00:04:33,819 --> 00:04:35,075 Tentu saja. 74 00:04:35,099 --> 00:04:38,035 Kerja keras selalu proporsional dengan portofolio seseorang. 75 00:04:38,059 --> 00:04:39,435 Tapi kenapa 30 miliar? 76 00:04:39,459 --> 00:04:40,795 Bukankah 30 miliar? 77 00:04:40,819 --> 00:04:42,435 Jumlahnya 300 miliar! 78 00:04:42,459 --> 00:04:43,995 Kalau kita memenangkan iklan korporat ini, 79 00:04:44,019 --> 00:04:46,679 semua iklan Wuwon Group akan jatuh ke tangan kita. 80 00:04:47,739 --> 00:04:49,478 300 miliar? 81 00:04:49,939 --> 00:04:52,875 Tim perencanaan harus memutuskan arah... 82 00:04:52,899 --> 00:04:55,155 agar kita bisa mulai. 83 00:04:55,179 --> 00:04:57,395 Kalau begitu, bagaimana kalau kita rapat... 84 00:04:57,419 --> 00:04:59,115 dengan tim perencanaan dulu? 85 00:04:59,139 --> 00:05:00,275 Kita tidak bisa begitu. 86 00:05:00,299 --> 00:05:02,158 Tentu saja tidak. 87 00:05:02,459 --> 00:05:03,435 Kenapa tidak? 88 00:05:03,459 --> 00:05:05,315 Seo-jeong adalah sahabatku... 89 00:05:05,339 --> 00:05:07,515 dan Wuwon Group akan segera menjadi besanku. 90 00:05:07,539 --> 00:05:10,435 Bukankah kita harus berusaha maksimal untuk ini? 91 00:05:10,459 --> 00:05:12,878 Karena itulah kita tidak bisa begitu. 92 00:05:13,459 --> 00:05:14,955 Tim perencanaan dan produksi... 93 00:05:14,979 --> 00:05:16,795 harus bekerja sama untuk membuat iklan. 94 00:05:16,819 --> 00:05:21,277 Apa pesawat bisa terbang tanpa salah satu sayapnya? 95 00:05:22,858 --> 00:05:26,557 Roket bisa terbang tanpa sayap. 96 00:05:31,538 --> 00:05:34,034 Pak Park tampak tenang, 97 00:05:34,058 --> 00:05:35,994 artinya ini bukan tindakan gegabah, 98 00:05:36,018 --> 00:05:38,437 tapi rencana yang dipikirkan baik-baik. 99 00:05:39,058 --> 00:05:40,434 Rasanya tidak masuk akal... 100 00:05:40,458 --> 00:05:43,194 kalau memisahkan tim perencanaan dan produksi. 101 00:05:43,218 --> 00:05:45,434 Apa ini sudah didiskusikan dengan Wuwon Group? 102 00:05:45,458 --> 00:05:47,597 Ya. Mereka sudah menyetujuinya. 103 00:05:47,938 --> 00:05:49,114 Tapi... 104 00:05:49,138 --> 00:05:50,914 Kau bahkan tidak membahas ini dengan kami... 105 00:05:50,938 --> 00:05:53,274 Kalau tim perencanaan dan produksi bekerja secara terpisah, 106 00:05:53,298 --> 00:05:55,154 kita akan mendapatkan dua arah yang berbeda. 107 00:05:55,178 --> 00:05:57,074 Dengan begitu, peluang kita lebih besar... 108 00:05:57,098 --> 00:05:58,994 Untuk membuat iklan yang lebih baik. 109 00:05:59,018 --> 00:06:01,437 Makin banyak, makin meriah. 110 00:06:05,138 --> 00:06:07,038 Direktur Han-na. 111 00:06:08,138 --> 00:06:09,234 Ya? 112 00:06:09,258 --> 00:06:12,757 Kurasa aku harus menarik kembali ucapanku tempo hari. 113 00:06:13,218 --> 00:06:14,874 Yang mana? 114 00:06:14,898 --> 00:06:16,314 Saat aku melarangmu membuat masalah... 115 00:06:16,338 --> 00:06:17,434 dengan melakukan hal yang tidak diminta... 116 00:06:17,458 --> 00:06:19,118 kalau tidak tahu apa-apa. 117 00:06:25,099 --> 00:06:26,475 Sepertinya kau tahu apa yang kau lakukan, 118 00:06:26,499 --> 00:06:28,518 meski kau menyebabkan masalah. 119 00:06:32,899 --> 00:06:36,215 Kita tidak perlu memakai sisir untuk membelah rambut. 120 00:06:36,299 --> 00:06:38,798 Kita juga bisa melakukannya dengan pisau. 121 00:06:41,219 --> 00:06:44,558 Aku dengan senang hati menerima masalah seperti itu. 122 00:07:00,419 --> 00:07:01,515 Direktur Go, 123 00:07:01,539 --> 00:07:03,275 kalau seorang anak berlarian, kau harus hentikan dia. 124 00:07:03,299 --> 00:07:05,315 Kenapa kau malah ikut-ikutan? 125 00:07:05,339 --> 00:07:09,318 Bagaimana cara menghentikan putri Ketua di negara ini? 126 00:07:22,459 --> 00:07:24,275 Kau tidak keberatan? 127 00:07:24,299 --> 00:07:27,358 Apa kau bisa menangani ini tanpa bantuan tim perencanaan? 128 00:07:27,819 --> 00:07:29,495 Kau takut? 129 00:07:30,499 --> 00:07:32,195 Kalau keadaan tetap seperti ini, 130 00:07:32,219 --> 00:07:34,878 posisi CEO akan segera menjadi milikmu., 131 00:07:35,219 --> 00:07:38,998 tapi karena aku menentangmu, kau khawatir posisimu direbut, ya? 132 00:07:40,099 --> 00:07:43,435 Kalau salah satu agensi lain memenangkan presentasi ini, 133 00:07:43,459 --> 00:07:46,915 Tamatlah kita berdua. 134 00:07:46,939 --> 00:07:48,598 Lalu? 135 00:07:48,859 --> 00:07:50,359 Direktur Go, 136 00:07:50,619 --> 00:07:53,315 kita harus memikirkan cara untuk bertahan bersama. 137 00:07:53,339 --> 00:07:56,038 Kenapa kau berpikir untuk mati bersama? 138 00:07:57,699 --> 00:08:00,075 Bertahan bersama, katamu? 139 00:08:00,099 --> 00:08:02,575 Sejak kapan seperti itu? 140 00:08:02,779 --> 00:08:06,955 Aku akan meninggalkan perusahaan dan kau akan menjadi bos di sini. 141 00:08:06,979 --> 00:08:08,758 Hanya itu yang kau pikirkan. 142 00:08:11,819 --> 00:08:14,075 Aku akan sedih kalau berhenti sendirian... 143 00:08:14,099 --> 00:08:17,318 setelah gagal meningkatkan penjualan sebanyak 50 persen. 144 00:08:17,939 --> 00:08:19,075 Bagus sekali. 145 00:08:19,099 --> 00:08:21,638 Sekarang ada orang yang akan mati bersamaku. 146 00:08:34,859 --> 00:08:38,755 Satu-satunya kesalahanku dalam 25 tahun karierku... 147 00:08:38,779 --> 00:08:42,315 adalah kau, Go Ah In. 148 00:08:42,339 --> 00:08:45,478 Seharusnya aku tidak menjadikanmu eksekutif. 149 00:08:46,539 --> 00:08:47,675 Satu-satunya kesalahan? 150 00:08:47,699 --> 00:08:50,239 Tapi aku pernah melihatmu membuat banyak kesalahan. 151 00:08:54,179 --> 00:08:57,678 Aku harus membereskan kekacauan yang kubuat, kan? 152 00:08:59,059 --> 00:09:02,518 Aku akan naik sendiri. 153 00:09:13,539 --> 00:09:15,035 Berkumpul di ruang rapat. 154 00:09:15,059 --> 00:09:16,878 Sekarang. 155 00:09:24,899 --> 00:09:26,595 Kau yakin soal ini? 156 00:09:26,619 --> 00:09:31,635 Kau pasti punya alasan melakukannya dalam masa kritis. 157 00:09:31,659 --> 00:09:34,435 Semua orang melarang kita membuat iklan korporat sekarang. 158 00:09:34,459 --> 00:09:36,355 Kau pasti punya alasan sendiri. 159 00:09:36,379 --> 00:09:37,879 Direktur, 160 00:09:38,219 --> 00:09:40,275 bukankah kita butuh solusi khusus... 161 00:09:40,299 --> 00:09:42,235 untuk situasi khusus seperti ini? 162 00:09:42,259 --> 00:09:44,998 Solusi khusus apanya? Ini tidak biasa. 163 00:09:45,339 --> 00:09:47,515 Kau harus melakukan hal-hal yang mungkin! 164 00:09:47,539 --> 00:09:51,275 Aku akan mengurusnya agar tidak ada masalah. 165 00:09:51,299 --> 00:09:55,158 Kau tahu batu yang terpojok bertemu pemahat batu, kan? 166 00:09:55,299 --> 00:09:56,918 Dengan cara khusus. 167 00:10:10,899 --> 00:10:12,755 Apa yang dipikirkan orang-orang di Wuwon... 168 00:10:12,779 --> 00:10:15,318 saat mereka melakukan ini? 169 00:10:15,419 --> 00:10:17,035 Mereka seharusnya bersembunyi sekarang, 170 00:10:17,059 --> 00:10:18,995 kenapa malah mengumumkan kehadiran mereka. 171 00:10:19,019 --> 00:10:20,315 Haruskah aku menghubungi orang-orang di Wuwon... 172 00:10:20,339 --> 00:10:22,575 dan menyuruh mereka untuk menghentikannya? 173 00:10:23,019 --> 00:10:25,115 Seo-jeong juga menentangnya. 174 00:10:25,139 --> 00:10:27,235 Apa kita harus menuruti perkataan Han-su? 175 00:10:27,259 --> 00:10:30,035 Ini tak bisa diselesaikan langsung oleh agensi periklanan, kan? 176 00:10:30,059 --> 00:10:32,075 Toh kita tidak menjual sesuatu. 177 00:10:32,099 --> 00:10:35,838 Mungkin sulit, tapi kalau berhasil, ini solusi terbaik. 178 00:10:36,979 --> 00:10:38,395 Solusi macam apa? 179 00:10:38,419 --> 00:10:40,839 Sepertinya mereka mencoba membentuk opini publik. 180 00:10:42,819 --> 00:10:44,395 Mereka ingin membuka jalur air? 181 00:10:44,419 --> 00:10:46,635 Hukum menjamin jaminannya, 182 00:10:46,659 --> 00:10:50,558 jadi, kalau mereka bisa ciptakan opini publik, itu memungkinkan. 183 00:10:50,659 --> 00:10:52,675 Masalah hukum harus ditangani oleh ahli hukum. 184 00:10:52,699 --> 00:10:54,235 - Periklanan bisa apa... - Han-su. 185 00:10:54,259 --> 00:10:55,675 Ya? 186 00:10:55,699 --> 00:11:00,038 Berapa banyak cara untuk pergi dari Busan ke Seoul? 187 00:11:00,939 --> 00:11:04,918 Kau hanya memikirkan Jalan Tol Gyeongbu, kan? 188 00:11:05,179 --> 00:11:07,675 Bisnis adalah membuka jalan yang tidak ada. 189 00:11:07,699 --> 00:11:10,775 Kenapa kau selalu ingin melakukan hal yang dilakukan orang lain? 190 00:11:12,099 --> 00:11:15,155 Han-su, jangan terlalu berharap. 191 00:11:15,179 --> 00:11:17,118 Anggap saja ini solusi lain. 192 00:11:18,899 --> 00:11:20,399 Baiklah. 193 00:11:21,419 --> 00:11:23,115 Apa yang dia lakukan? 194 00:11:23,139 --> 00:11:24,715 Siapa yang kau maksud? 195 00:11:24,739 --> 00:11:26,355 Pelayan wanita itu. 196 00:11:26,379 --> 00:11:30,439 Orang yang bicara kasar pada Han-na, menyuruhnya bertanya kalau dia tak yakin. 197 00:11:34,459 --> 00:11:37,195 Ketua juga sangat tertarik dengan presentasi ini. 198 00:11:37,219 --> 00:11:38,838 Baiklah. 199 00:11:38,979 --> 00:11:41,475 Tapi aku tidak yakin dengan hasilnya. 200 00:11:41,499 --> 00:11:43,075 Apa maksudmu? 201 00:11:43,099 --> 00:11:45,475 Direktur Kang Han-na ingin tim perencanaan dan produksi... 202 00:11:45,499 --> 00:11:47,758 mengerjakannya secara terpisah. 203 00:11:49,259 --> 00:11:51,075 Direktur Kang Han-na? 204 00:11:51,099 --> 00:11:54,195 Kalian berdua kompeten dalam pekerjaan kalian. 205 00:11:54,219 --> 00:11:55,758 Proyek ini penting. 206 00:11:55,779 --> 00:11:57,438 Aku tahu. 207 00:11:57,779 --> 00:11:59,959 Kami akan mengamatinya dengan penuh harap. 208 00:12:01,139 --> 00:12:02,838 Terima kasih. 209 00:12:07,939 --> 00:12:09,678 Apa aku harus menemuinya? 210 00:12:09,979 --> 00:12:11,715 Apa yang akan kau katakan? 211 00:12:11,739 --> 00:12:13,995 Aku bisa bilang perusahaan akan memberikan dukungan kuat... 212 00:12:14,019 --> 00:12:16,195 atau berjanji menjadikannya sebagai CEO baru. 213 00:12:16,219 --> 00:12:17,955 Apa yang akan kau lakukan... 214 00:12:17,979 --> 00:12:20,678 kalau kubilang aku akan menjadikanmu Ketua? 215 00:12:24,059 --> 00:12:26,238 Apa kau bisa fokus pada pekerjaanmu? 216 00:12:26,859 --> 00:12:30,175 Manusia tidak seperti itu. 217 00:12:30,419 --> 00:12:31,795 Kalau mereka dijanjikan sesuatu, 218 00:12:31,819 --> 00:12:34,998 mereka akan bersemangat dan merusak pekerjaan mereka. 219 00:12:39,099 --> 00:12:40,195 Pak Kim. 220 00:12:40,219 --> 00:12:41,795 - Ya, Pak. - Telepon dia. 221 00:12:41,819 --> 00:12:43,195 Apa yang harus kukatakan? 222 00:12:43,219 --> 00:12:46,478 Katakan saja, kita akan amati dia dengan penuh harap. 223 00:12:48,499 --> 00:12:49,595 Apa itu cukup? 224 00:12:49,619 --> 00:12:56,078 Mereka cukup pintar untuk tahu ini akan menentukan nasib mereka. 225 00:12:56,859 --> 00:12:59,395 - Katakan saja begitu. - Ya, Pak. 226 00:12:59,419 --> 00:13:01,518 Serahkan sisanya pada Han-na. 227 00:13:02,259 --> 00:13:03,759 Han-na? 228 00:13:17,179 --> 00:13:18,679 Apa yang terjadi? 229 00:13:19,499 --> 00:13:23,255 Apa Ketua Utama dan Han-na sudah membicarakan ini? 230 00:13:23,419 --> 00:13:27,398 Apa yang akan dilakukan oleh Ketua Utama mini kali ini? 231 00:13:31,759 --> 00:13:34,635 Kau hanya memikirkan hal minimum. 232 00:13:34,659 --> 00:13:36,195 Apa maksudmu minimum? 233 00:13:36,219 --> 00:13:38,755 Mengurus hal ini dengan baik dan mendapatkan poin adalah maksimal. 234 00:13:38,779 --> 00:13:41,155 Kau pikir pekerjaan bisa selesai kalau kita menyatukan dua musuh? 235 00:13:41,179 --> 00:13:42,515 Segalanya hanya akan rusak. 236 00:13:42,539 --> 00:13:43,955 Kalau kita membuat mereka saling melawan, 237 00:13:43,979 --> 00:13:46,118 Saat itulah mereka akan bekerja keras. 238 00:13:46,299 --> 00:13:48,235 Tingkat kesuksesannya akan lebih tinggi. 239 00:13:48,259 --> 00:13:51,478 Kau akan menyingkirkan orang yang kalah? 240 00:13:56,699 --> 00:13:58,555 Apa yang terjadi kalau agensi lain memenangkan proyek itu? 241 00:13:58,579 --> 00:14:00,878 Ini juga menyangkut kariermu. 242 00:14:01,739 --> 00:14:03,835 Meninggalkan goresan pada karierku... 243 00:14:03,859 --> 00:14:07,675 untuk menyerang Kang Han-su dan Kim Seo-jeong... 244 00:14:07,699 --> 00:14:09,199 lumayan juga. 245 00:14:10,699 --> 00:14:13,115 Terlepas kita menang atau kalah, 246 00:14:13,139 --> 00:14:15,795 ada yang bisa didapatkan, jadi, mari duduk dan menikmatinya. 247 00:14:15,819 --> 00:14:18,278 - Setelah itu... -Ya? 248 00:14:19,259 --> 00:14:21,035 Kita bisa menunjukkan apa akibatnya... 249 00:14:21,059 --> 00:14:24,598 kalau mereka macam-macam denganku. 250 00:14:25,059 --> 00:14:26,559 Pada siapa? 251 00:14:27,539 --> 00:14:29,238 Siapa pun itu. 252 00:14:31,819 --> 00:14:34,195 - Ya, Wakil Presdir. -Suruh manajer pemasaran... 253 00:14:34,219 --> 00:14:36,595 mencari tahu penanggung jawab presentasi Wuwon. 254 00:14:36,619 --> 00:14:40,478 - Apa yang harus dia cari tahu? - Semuanya. 255 00:14:46,099 --> 00:14:51,135 Sepertinya Kakek dan Kang Han-na merencanakan sesuatu. 256 00:14:54,499 --> 00:14:55,999 Masuk. 257 00:15:07,579 --> 00:15:10,518 Kupikir kau akan khawatir, jadi, aku datang ke sini. 258 00:15:10,539 --> 00:15:11,475 Khawatir tentang apa? 259 00:15:11,499 --> 00:15:14,595 Sudah jelas Direktur Han-na yang mendapat perhatian... 260 00:15:14,619 --> 00:15:17,395 kalau ini berjalan lancar dan kau tak tahan melihatnya, 261 00:15:17,419 --> 00:15:19,675 tapi kalau kau kacaukan ini, 262 00:15:19,699 --> 00:15:24,035 ini akan menghalangi rencanamu untuk menjadi Wakil Ketua. 263 00:15:24,059 --> 00:15:25,035 Lalu? 264 00:15:25,059 --> 00:15:26,915 Berikan yang mereka mau dan ambil yang kau mau. 265 00:15:26,939 --> 00:15:27,955 Kalau aku tidak mau? 266 00:15:27,979 --> 00:15:31,558 Kau tahu dampaknya kalau Ketua Kim tak bisa keluar? 267 00:15:32,859 --> 00:15:34,475 Kalau kau terlibat dalam hal ini, 268 00:15:34,499 --> 00:15:36,958 apa yang akan dilakukan oleh Direktur Han-na? 269 00:15:37,099 --> 00:15:39,955 Direktur Han-na yang kukenal... 270 00:15:39,979 --> 00:15:42,435 mungkin akan mencobamerusaknya. 271 00:15:42,459 --> 00:15:45,718 Kau menyuruhku takut pada Han-na? 272 00:16:08,299 --> 00:16:09,935 Ya, Ayah. 273 00:16:10,139 --> 00:16:12,078 Turuti perintah Pak Kim. 274 00:16:13,259 --> 00:16:14,555 Tetap saja... 275 00:16:14,579 --> 00:16:17,395 Kau tak tahu kau hanya bisa jadi Wakil Ketua... 276 00:16:17,419 --> 00:16:19,438 kalau Ketua Kim dibebaskan? 277 00:16:20,779 --> 00:16:22,279 Baik. 278 00:16:32,939 --> 00:16:35,395 Bukan berarti itu sudah pasti berhasil. 279 00:16:35,419 --> 00:16:37,438 Itu hanya salah satu cara. 280 00:16:37,659 --> 00:16:40,918 Ya. Sebesar apa pengaruh iklan? 281 00:16:41,019 --> 00:16:42,758 Kalau begitu, aku permisi. 282 00:16:43,379 --> 00:16:45,715 Tapi, siapa orangnya? 283 00:16:45,739 --> 00:16:47,795 Eksekutif yang bicara kasar pada Han-na. 284 00:16:47,819 --> 00:16:49,878 Ada seseorang. Dia unik. 285 00:16:51,219 --> 00:16:53,398 Undang dia makan denganku. 286 00:16:53,579 --> 00:16:55,795 Berteman dengan musuhnya musuhmu? 287 00:16:55,819 --> 00:16:59,555 Itu yang harus dilakukan wakil presiden kantor pusat. 288 00:16:59,579 --> 00:17:01,515 Kalau dia tetap di perusahaan setelah presentasi ini, 289 00:17:01,539 --> 00:17:03,358 kau bisa bertemu dengannya. 290 00:17:06,299 --> 00:17:09,675 Kau harus mulai membantuku dengan agendaku. 291 00:17:09,699 --> 00:17:12,198 Bukankah sekarang pun aku membantumu? 292 00:17:24,299 --> 00:17:29,158 Kita lihat saja nanti setelah aku jadi Wakil Ketua. 293 00:17:35,779 --> 00:17:38,678 "Melampaui COVID-19, Hiperpersonalisasi" 294 00:17:38,739 --> 00:17:40,958 "Rasio Biaya dan Kepuasan" 295 00:17:42,739 --> 00:17:44,558 "Konten Korea" 296 00:17:51,219 --> 00:17:55,358 Kenapa kita melakukan ini? 297 00:18:00,899 --> 00:18:03,035 Maaf. 298 00:18:03,059 --> 00:18:05,558 Ini hanya menyesakkan. 299 00:18:08,619 --> 00:18:12,475 Di zaman ini, jjapaguri dan ramyeon dimakan bersama, 300 00:18:12,499 --> 00:18:14,635 bisa-bisanya memisahkan tim perencanaan dan produksi? 301 00:18:14,659 --> 00:18:16,795 - Ini... - Astaga. 302 00:18:16,819 --> 00:18:18,358 Bu Jo, 303 00:18:18,539 --> 00:18:20,039 tenanglah. 304 00:18:28,979 --> 00:18:31,775 Direktur Go, makanlah juga. 305 00:18:39,819 --> 00:18:42,355 - Apa ini enak dimakan? - Apa? 306 00:18:42,379 --> 00:18:48,158 Hanya ini bentuk daging yang bisa kita makan saat rapat. 307 00:18:52,979 --> 00:18:54,735 Benar. 308 00:18:55,299 --> 00:19:00,015 Pilihan terbaik berubah sesuai situasi. 309 00:19:01,099 --> 00:19:02,599 Lihat. 310 00:19:05,339 --> 00:19:07,435 Ini arah yang akan menjadi iklan korporat yang hebat. 311 00:19:07,459 --> 00:19:09,598 Tapi, apa itu tujuan kita? 312 00:19:10,459 --> 00:19:14,078 Apa nilai-nilai itu yang diinginkan Wuwon Group? 313 00:19:15,779 --> 00:19:17,675 Bukankah itu praktik kita yang biasa? 314 00:19:17,699 --> 00:19:19,718 "Kehidupan Stabil, Banyak Persona" 315 00:19:19,979 --> 00:19:24,798 Pesan rutin industri kita adalah iklan korporat harus seperti ini. 316 00:19:30,739 --> 00:19:33,478 Kita harus memberikan apa yang diinginkan pengiklan. 317 00:19:35,339 --> 00:19:37,278 Bukankah itu tugas agensi? 318 00:19:38,819 --> 00:19:40,319 Saat ini, 319 00:19:41,499 --> 00:19:44,715 Kalian pikir ini yang diinginkan Wuwon? 320 00:19:44,739 --> 00:19:48,515 "Korea yang kita inginkan, wujudkan bersama Wuwon." 321 00:19:48,539 --> 00:19:50,795 "Korea yang kita inginkan, 322 00:19:50,819 --> 00:19:53,175 Wuwon akan mewujudkannya". 323 00:19:54,499 --> 00:19:55,999 Ini bagus. 324 00:19:58,139 --> 00:19:59,838 Suaranya bagus. 325 00:20:00,219 --> 00:20:02,235 Tim kita memutuskan arah ini secara internal. 326 00:20:02,259 --> 00:20:03,395 Ini bagus. 327 00:20:03,419 --> 00:20:05,675 Kata-katanya memiliki relevansi dengan Wuwon Group, 328 00:20:05,699 --> 00:20:07,235 jadi, itu terus terang. 329 00:20:07,259 --> 00:20:09,795 Sama seperti iklan korporat yang kita buat sebelumnya, 330 00:20:09,819 --> 00:20:11,795 ada sisi kemanusiaannya. 331 00:20:11,819 --> 00:20:14,638 - Mereka punya kemampuan untuk... - Tidak. 332 00:20:15,339 --> 00:20:17,878 Bukan arahnya, 333 00:20:18,459 --> 00:20:20,278 tapi susunan katanya. 334 00:20:26,419 --> 00:20:28,718 Itulah tujuan presentasi ini. 335 00:20:30,259 --> 00:20:32,555 Mereka ingin kita menampilkan iklan ini? 336 00:20:32,579 --> 00:20:34,515 Akan lebih baik kalau kau bisa. 337 00:20:34,539 --> 00:20:36,155 Kau juga memberi tahu Go Ah-in soal ini? 338 00:20:36,179 --> 00:20:37,958 Tentu saja tidak. 339 00:20:40,019 --> 00:20:42,115 Mereka ingin kita menciptakan opini publik. 340 00:20:42,139 --> 00:20:45,315 Selain itu, Ketua Utama mencari Go Ah-in. 341 00:20:45,339 --> 00:20:46,595 Ketua Utama? 342 00:20:46,619 --> 00:20:50,118 Chang-su, kalau kau kalah dalam presentasi ini, 343 00:20:50,779 --> 00:20:53,158 posisi CEO-mu bisa terancam. 344 00:20:59,339 --> 00:21:02,798 "Yang kita inginkan", itu bagus. 345 00:21:02,979 --> 00:21:05,955 Tapi alih-alih kita sebagai konsumen, 346 00:21:05,979 --> 00:21:07,998 seharusnya Wuwon 347 00:21:08,579 --> 00:21:10,715 Kau meminta kami menggunakan suara pembuat? 348 00:21:10,739 --> 00:21:13,395 Ya, tapi lebih tepatnya, suara pemilik. 349 00:21:13,419 --> 00:21:14,955 Apa bagusnya... 350 00:21:14,979 --> 00:21:17,478 Kau punya kata-kata yang bagus. 351 00:21:19,299 --> 00:21:20,799 Inilah... 352 00:21:20,859 --> 00:21:22,875 tujuan presentasi ini. 353 00:21:22,899 --> 00:21:25,655 Apa yang diinginkan... 354 00:21:27,219 --> 00:21:28,555 oleh Ketua Kim Wu-won. 355 00:21:28,579 --> 00:21:31,315 Agar Ketua Kim diberikan jaminan. 356 00:21:31,339 --> 00:21:33,358 - Apa? - Apa? 357 00:21:37,539 --> 00:21:38,955 Kau bercanda, kan? 358 00:21:38,979 --> 00:21:41,278 Eun-jeong, kenapa kau membuat ini? 359 00:21:42,339 --> 00:21:44,715 Ini iklan korporat, 360 00:21:44,739 --> 00:21:48,434 jadi, harus penuh harapan dan manusiawi. 361 00:21:48,458 --> 00:21:52,798 Katakan alasan sebenarnya, bukan alasan dangkal. 362 00:21:52,858 --> 00:21:54,717 Tidak apa-apa. Silakan. 363 00:21:56,578 --> 00:21:59,194 Ada masalah negatif, 364 00:21:59,218 --> 00:22:01,234 jadi, mereka harus menambah anggaran iklan... 365 00:22:01,258 --> 00:22:03,314 untuk membawa berita positif. 366 00:22:03,338 --> 00:22:05,914 Itu sebabnya mereka membuat iklan humas perusahaan. 367 00:22:05,938 --> 00:22:07,794 Kontradiksi terbesarnya? 368 00:22:07,818 --> 00:22:11,194 Kalau begitu masalahnya, mereka akan menambah jumlah iklan yang sudah ada. 369 00:22:11,218 --> 00:22:13,514 Kenapa mereka mengambil risiko untuk membuat iklan baru? 370 00:22:13,538 --> 00:22:16,918 - Padahal anggarannya sama. - Benar. 371 00:22:19,978 --> 00:22:21,517 Dengar. 372 00:22:22,058 --> 00:22:25,114 Bukankah kalian hanya melarikan diri? 373 00:22:25,138 --> 00:22:26,834 Karena kalian tahu apa yang diinginkan pengiklan, 374 00:22:26,858 --> 00:22:29,797 tapi kalian tak tahu cara melakukannya. 375 00:22:34,258 --> 00:22:35,954 - Untuk saat ini. - Ya. 376 00:22:35,978 --> 00:22:37,834 Pikirkanlah dari sudut pandang ini. 377 00:22:37,858 --> 00:22:40,754 Cara menciptakan opini publik dengan membuat... 378 00:22:40,778 --> 00:22:43,637 kepentingan pribadi tampak seperti kepentingan publik. 379 00:22:44,458 --> 00:22:45,874 - Baiklah. - Baiklah. 380 00:22:45,898 --> 00:22:47,414 Baiklah. 381 00:22:47,618 --> 00:22:52,957 Tapi, Direktur Go, apa ini bisa dicapai iklan? 382 00:22:53,058 --> 00:22:56,077 Bisakah iklan menghentikan pemanasan global? 383 00:22:56,418 --> 00:22:58,914 Bisakah iklan menyelesaikan masalah pengungsi? 384 00:22:58,938 --> 00:23:00,558 Lalu kenapa kita membuatnya? 385 00:23:00,618 --> 00:23:04,477 Kita hanya perlu masukkan ide itu ke pikiran orang-orang dan menciptakan opini publik. 386 00:23:06,498 --> 00:23:08,317 Itu yang bisa kita lakukan. 387 00:23:09,298 --> 00:23:11,358 Kita akan rapat setiap jam mulai besok. 388 00:23:11,698 --> 00:23:13,237 Baiklah. 389 00:23:14,938 --> 00:23:16,477 Direktur Go. 390 00:23:17,378 --> 00:23:20,154 Tolong beri kami saran sebelum kau pergi. 391 00:23:20,178 --> 00:23:22,397 Aku tak tahu harus mulai dari mana. 392 00:23:25,458 --> 00:23:28,877 Kita harus jadi dukun yang bisa baca pikiran pengiklan. 393 00:23:30,178 --> 00:23:32,714 Bagaimana kita bisa membaca pikiran mereka? 394 00:23:32,738 --> 00:23:34,034 Entahlah. 395 00:23:34,058 --> 00:23:36,494 Bunyikan lonceng, mungkin? 396 00:23:55,858 --> 00:23:58,837 Aku punya yang sempurna... 397 00:24:00,178 --> 00:24:01,434 Entahlah. 398 00:24:01,458 --> 00:24:03,037 Aku juga. 399 00:24:04,818 --> 00:24:08,477 Ini kali pertamaku sangat bingung menyiapkan presentasi. 400 00:24:09,378 --> 00:24:12,398 - Bagaimana denganmu, Jang-wu? - Aku selalu tak tahu. 401 00:24:12,818 --> 00:24:13,874 Cepat tulis naskahnya. 402 00:24:13,898 --> 00:24:16,478 Aku akan membuat produk akhirnya dengan sangat cantik. 403 00:24:16,658 --> 00:24:19,794 Dia selalu santai. 404 00:24:19,818 --> 00:24:21,854 Kau akan berumur panjang. 405 00:24:22,938 --> 00:24:25,314 Menurutmu tim perencanaan berjalan lancar? 406 00:24:25,338 --> 00:24:27,574 Tentu saja! 407 00:24:29,378 --> 00:24:30,434 Halo. 408 00:24:30,458 --> 00:24:32,037 Kalian pasti kesulitan. 409 00:24:32,178 --> 00:24:35,434 Kalian pasti sulit merencanakan tanpa tim perencanaan. 410 00:24:35,458 --> 00:24:36,554 Kurasa begitu. 411 00:24:36,578 --> 00:24:40,114 Kami baru memperbaiki konsep, slogan, dan naskah kunci kami. 412 00:24:40,138 --> 00:24:41,154 Secepat ini? 413 00:24:41,178 --> 00:24:44,474 Tim kami punya anggota perencanaan dan tim produksi. 414 00:24:44,498 --> 00:24:46,174 Bukankah itu sudah jelas? 415 00:24:46,578 --> 00:24:50,614 Kalian sudah punya konsep? 416 00:24:53,978 --> 00:24:55,677 Bekerja keraslah. 417 00:25:14,738 --> 00:25:16,797 Ada apa? 418 00:25:18,378 --> 00:25:20,854 Kau di depan kantorku? 419 00:25:29,498 --> 00:25:31,354 Berapa cangkir kopi yang kau minum hari ini? 420 00:25:31,378 --> 00:25:33,157 Untuk apa menghitungnya? 421 00:25:34,138 --> 00:25:36,478 Bagaimana dengan air? Tidak satu cangkir pun? 422 00:25:38,018 --> 00:25:39,154 Mau kuambilkan air? 423 00:25:39,178 --> 00:25:41,614 Kau kemari untuk membuatku minum air? 424 00:25:48,018 --> 00:25:49,994 Kalau tidak ada yang penting, aku pergi saja. 425 00:25:50,018 --> 00:25:52,634 Tidak baik kalau aku duduk di sini dengan pesaing. 426 00:25:52,658 --> 00:25:54,314 Kenapa? 427 00:25:54,338 --> 00:25:56,357 Kita selalu bersaing untuk proyek. 428 00:25:57,298 --> 00:25:59,834 Proyek ini beda level. 429 00:25:59,858 --> 00:26:01,397 Kau benar. 430 00:26:04,458 --> 00:26:06,434 Aku akan berterus terang. 431 00:26:06,458 --> 00:26:08,854 Seolah-olah kau tidak pernah bertele-tele. 432 00:26:10,218 --> 00:26:13,254 Apa tujuan presentasi ini? 433 00:26:13,578 --> 00:26:14,514 Apa kau gila? 434 00:26:14,538 --> 00:26:17,198 Kalau aku memberitahumu, sebaiknya kuberi tahu semuanya. 435 00:26:18,378 --> 00:26:20,397 Baiklah. Itu saja pertanyaanku. 436 00:26:20,978 --> 00:26:23,634 Itu artinya kau sudah tahu alasan mereka melakukan ini. 437 00:26:23,658 --> 00:26:25,158 Aku hanya ingin tahu itu. 438 00:26:25,218 --> 00:26:29,477 Kupikir pengiklan itu bersikap konyol. 439 00:26:30,018 --> 00:26:33,237 Jadi, ini iklan korporat dengan alasan jelas. 440 00:26:37,978 --> 00:26:39,954 Kau meminta bertemu eksekutif pesaing... 441 00:26:39,978 --> 00:26:42,117 hanya untuk mengatakan itu? 442 00:26:43,298 --> 00:26:45,637 Ayo. Katamu kau sibuk. 443 00:26:49,778 --> 00:26:51,934 Aku yang bayar kopinya. 444 00:27:04,738 --> 00:27:07,277 Dulu menyenangkan. 445 00:27:09,058 --> 00:27:13,197 Menyenangkan bisa merokok setelah menyalakannya. 446 00:27:15,338 --> 00:27:17,557 Tidak mungkin kau sengaja kalah, kan? 447 00:27:21,018 --> 00:27:22,994 Kalau aku mendapatkan presentasi ini, 448 00:27:23,018 --> 00:27:25,397 aku akan bisa memberi makan... 449 00:27:25,698 --> 00:27:28,197 30 staf di perusahaanku. 450 00:27:30,658 --> 00:27:33,917 Di masa lalu, agensi independen seperti agensiku bisa bertahan. 451 00:27:34,378 --> 00:27:37,594 Kalau kau bukan bagian dari konglomerat besar, 452 00:27:37,618 --> 00:27:39,914 bertahan hidup di industri periklanan Korea... 453 00:27:39,938 --> 00:27:42,317 adalah misi yang mustahil. 454 00:27:42,778 --> 00:27:45,157 - Jeong-min. - Lupakan saja. 455 00:27:45,858 --> 00:27:47,594 Berpura-puralah tidak mendengar apa-apa. 456 00:27:47,618 --> 00:27:50,374 Bagaimana aku bisa berpura-pura tidak mendengar apa-apa? 457 00:27:53,738 --> 00:27:56,354 Aku ingin berhenti jadi pelayan, jadi, aku meninggalkan VC Planning... 458 00:27:56,378 --> 00:27:58,734 dan mendirikan perusahaanku sendiri, 459 00:28:00,138 --> 00:28:02,437 tapi kini aku menjadi budak uang. 460 00:28:03,978 --> 00:28:05,634 Kau ambil pinjaman pribadi? 461 00:28:05,658 --> 00:28:07,594 Kau pikir aku orang seperti apa? 462 00:28:07,618 --> 00:28:09,154 Sebenarnya, 463 00:28:09,178 --> 00:28:12,437 aku sudah memakai banyak pembayaran di muka hingga bingung sekarang. 464 00:28:12,778 --> 00:28:15,237 - Apa kau bercanda? - Hei. 465 00:28:18,018 --> 00:28:20,354 Jangan pernah meninggalkan perusahaan. 466 00:28:20,378 --> 00:28:23,554 Kemampuanmu? Keahlian? Reputasi industri? 467 00:28:23,578 --> 00:28:25,154 Jangan berharap pada semua itu. 468 00:28:25,178 --> 00:28:27,997 Bekerjalah untuk majikan kaya sampai mereka mengusirmu. 469 00:28:28,178 --> 00:28:31,077 Kau tahu seperti apa industri periklanan Korea. 470 00:28:31,778 --> 00:28:33,534 Itu bukan tempat... 471 00:28:34,218 --> 00:28:36,517 kau bisa mengandalkan kemampuanmu. 472 00:28:38,098 --> 00:28:40,094 Apa perusahaanmu terjepit? 473 00:28:40,538 --> 00:28:42,474 Kurasa kami akan bangkrut. 474 00:28:42,498 --> 00:28:44,314 Aku pasti makin tua. 475 00:28:44,338 --> 00:28:46,934 Lihat aku mengatakan hal-hal tidak berguna ini. 476 00:28:47,458 --> 00:28:48,958 Ini memalukan. 477 00:28:49,818 --> 00:28:52,478 Terima kasih sudah menemuiku. Aku akan pergi sekarang. 478 00:29:08,658 --> 00:29:10,557 Kau mengemudi? 479 00:29:10,738 --> 00:29:12,354 Tidak. Kau boleh bicara. 480 00:29:12,378 --> 00:29:15,154 Kami bertemu Pak Kwon tadi. 481 00:29:15,178 --> 00:29:18,597 Dia bilang mereka sudah memutuskan naskah. 482 00:29:23,218 --> 00:29:24,774 Baiklah. 483 00:29:25,178 --> 00:29:27,277 - Sampai jumpa besok. - Baiklah. 484 00:29:36,458 --> 00:29:38,434 Situasiku tidak lebih baik. 485 00:29:38,458 --> 00:29:40,954 Kalau ada masalah, 486 00:29:40,978 --> 00:29:43,437 VC Planning akan membuat rekor baru... 487 00:29:44,498 --> 00:29:46,877 masa jabatan eksekutif yang tersingkat. 488 00:29:54,100 --> 00:29:55,556 Tunggu apa lagi? 489 00:29:55,580 --> 00:29:57,599 Tuangkan aku minuman. 490 00:30:00,860 --> 00:30:04,236 Siapa kau menyuruhku menuangkan minuman untukmu? 491 00:30:04,260 --> 00:30:06,956 Bukankah wajar kalau bawahan menuangkan minuman untuk atasan? 492 00:30:06,980 --> 00:30:09,836 Lagi pula, aku akan segera menjadi kakak iparmu. 493 00:30:09,860 --> 00:30:12,356 Kalian berdua bertengkar tanpa henti. 494 00:30:12,380 --> 00:30:14,636 Bahkan Korea dan Jepang sesekali berhubungan baik. 495 00:30:14,660 --> 00:30:17,076 Kalian berdua harus bersantai sesekali. 496 00:30:17,100 --> 00:30:20,236 Seperti yang diharapkan dari putri keluarga pro-Jepang. 497 00:30:20,260 --> 00:30:21,196 Hei! 498 00:30:21,220 --> 00:30:23,316 Apa maksudmu pro-Jepang? 499 00:30:23,340 --> 00:30:24,716 Kakekmu menyumbangkan pesawat... 500 00:30:24,740 --> 00:30:26,636 untuk Jenderal Pemerintahan Joseon. 501 00:30:26,660 --> 00:30:28,520 Begitulah keluargamu menjadi kaya. 502 00:30:29,580 --> 00:30:30,916 Bagaimana dengan kakekmu? 503 00:30:30,940 --> 00:30:31,956 Kang Han-na, 504 00:30:31,980 --> 00:30:34,236 kau selalu menyerang orang tak bersalah saat kau kalah. 505 00:30:34,260 --> 00:30:36,759 Tuangkan saja dia minuman. 506 00:30:46,260 --> 00:30:50,776 Kurasa aku harus menuangkan minuman untuk pengiklan. 507 00:31:16,820 --> 00:31:17,876 Kenapa kau tertawa? 508 00:31:17,900 --> 00:31:22,199 Kita menuangkan minuman tiga kali saat mengadakan upacara leluhur. 509 00:31:22,820 --> 00:31:24,516 Minumlah. 510 00:31:24,540 --> 00:31:25,876 Aku menuangkannya untukmu... 511 00:31:25,900 --> 00:31:27,516 dengan rasa hormatku terhadap leluhurku. 512 00:31:27,540 --> 00:31:29,116 Kau benar-benar... 513 00:31:29,140 --> 00:31:31,518 - Hei! - Apa? 514 00:31:41,219 --> 00:31:43,035 Aku harus menahannya sebagai yang di atas. 515 00:31:43,059 --> 00:31:44,595 Baiklah, Direktur Kang Han-na. 516 00:31:44,619 --> 00:31:47,918 Siapkan presentasi dengan kreatif seperti sekarang. 517 00:31:48,939 --> 00:31:51,475 Tentu saja. Kami yang terbaik di industri ini. 518 00:31:51,499 --> 00:31:53,275 Perusahaan yang luar biasa membuat CPO dan CCO... 519 00:31:53,299 --> 00:31:55,995 menyiapkan presentasi terpisah karena mereka musuh? 520 00:31:56,019 --> 00:31:58,355 Itu gratis. Satu tambah satu. 521 00:31:58,379 --> 00:32:00,035 Menurutmu mereka bisa menang secara terpisah? 522 00:32:00,059 --> 00:32:00,955 Tentu saja. 523 00:32:00,979 --> 00:32:03,435 - Mau bertaruh? - Tentu, aku setuju. 524 00:32:03,459 --> 00:32:04,355 Apa taruhannya? 525 00:32:04,379 --> 00:32:06,918 Turuti keinginan pemenang, apa pun itu. 526 00:32:07,659 --> 00:32:09,159 Bagaimana? 527 00:32:12,339 --> 00:32:14,798 Kau bisa berhenti kalau tidak percaya diri. 528 00:32:16,619 --> 00:32:18,998 Keinginan, apa pun itu. 529 00:32:28,979 --> 00:32:35,238 Dia selalu melakukannya tanpa memikirkan pro dan kontra. 530 00:32:37,459 --> 00:32:39,195 Jangan coba-coba menarik kata-katamu. 531 00:32:39,219 --> 00:32:41,755 - Maaf meneleponmu selarut ini. - Kau pikir aku sepertimu? 532 00:32:41,779 --> 00:32:45,598 Aku harus mendapatkan informasi dari pihak Wuwon Group. 533 00:32:47,899 --> 00:32:49,719 Dari orang-orang terdekat mereka. 534 00:33:02,379 --> 00:33:06,035 Makin lama dilakukan, pekerjaan akan makin mudah. 535 00:33:06,059 --> 00:33:09,035 Kenapa iklan-iklan ini makin sulit dibuat? 536 00:33:09,059 --> 00:33:11,838 Kalau dibuat samar, pesannya mungkin tidak sampai. 537 00:33:11,939 --> 00:33:14,235 Kalau dibuat jelas, mungkin memicu reaksi. 538 00:33:14,259 --> 00:33:16,195 Opini publik. 539 00:33:16,219 --> 00:33:20,195 Begitu mereka tahu kampanye ini demi kebaikan Ketua Kim, 540 00:33:20,219 --> 00:33:22,118 keadaan akan berbalik. 541 00:33:23,539 --> 00:33:27,238 Itu bukan sesuatu yang bisa kau kuasai. 542 00:33:27,979 --> 00:33:30,435 Apa maksudmu? Aku yang terbaik di industri ini. 543 00:33:30,459 --> 00:33:32,315 Tentu saja. Aku tahu. 544 00:33:32,339 --> 00:33:35,355 Penulis naskah iklan eksentrik yang tak terduga... 545 00:33:35,379 --> 00:33:38,479 biasanya pandai dalam hal ini. 546 00:33:38,579 --> 00:33:40,715 - Kau ingin aku berpikir kreatif? - Benar. 547 00:33:40,739 --> 00:33:42,875 Menurutku ini seperti sapi melangkah mundur... 548 00:33:42,899 --> 00:33:44,795 Dan menangkap tikus. 549 00:33:44,819 --> 00:33:48,760 Maksudku, kau harus memikirkan sesuatu yang tidak terduga. 550 00:33:48,859 --> 00:33:52,639 Hal ini tidak bisa dilakukan oleh orang logis seperti kita. 551 00:33:54,059 --> 00:33:55,878 Apa yang harus kulakukan? 552 00:33:58,699 --> 00:34:02,318 Satu-satunya hal yang bisa kuberikan padamu... 553 00:34:02,659 --> 00:34:04,575 adalah ini. 554 00:34:07,339 --> 00:34:08,315 Apa ini? 555 00:34:08,339 --> 00:34:11,678 Daftar penulis lepas yang pandai menelurkan ide-ide eksentrik. 556 00:34:11,819 --> 00:34:12,955 Hubungi mereka. 557 00:34:12,979 --> 00:34:13,955 Kita harus punya banyak sapi... 558 00:34:13,979 --> 00:34:16,760 agar mereka bisa menghasilkan sambil melangkah mundur. 559 00:34:20,579 --> 00:34:22,558 Seseorang yang eksentrik... 560 00:34:23,779 --> 00:34:26,078 Di timku juga ada satu. 561 00:34:51,739 --> 00:34:54,535 Ini proyek 300 miliar won. 562 00:34:54,939 --> 00:34:56,919 Aku bisa tidur sepuasnya setelah mati. 563 00:35:01,339 --> 00:35:07,318 Bagaimana aku bisa membaca pikiran pengiklan? 564 00:35:13,379 --> 00:35:15,718 "Lonceng Dukun" 565 00:35:21,819 --> 00:35:26,039 Kita harus jadi dukun yang bisa baca pikiran pengiklan. 566 00:35:26,899 --> 00:35:28,798 Bunyikan lonceng, mungkin? 567 00:35:37,579 --> 00:35:39,079 "Beli" 568 00:35:40,259 --> 00:35:44,315 Apa aku sudah gila? Apa aku tidak waras? 569 00:35:44,339 --> 00:35:48,095 Lebih baik aku mati saja. 570 00:36:02,259 --> 00:36:06,055 Aku harus menunjukkan yang sangat bagus. 571 00:36:18,699 --> 00:36:19,635 Apa yang kau lakukan? 572 00:36:19,659 --> 00:36:22,315 Jangan berdiri saja. Bangunkan dia. 573 00:36:22,339 --> 00:36:24,275 Kita harus memberinya makan sebelum membiarkannya bekerja. 574 00:36:24,299 --> 00:36:25,958 Ibu! 575 00:36:26,219 --> 00:36:29,198 Ibu. 576 00:36:32,779 --> 00:36:34,678 Kau seharusnya tidur di ranjang. 577 00:36:37,499 --> 00:36:39,598 Tidak sengaja. 578 00:36:41,859 --> 00:36:43,359 Ibu. 579 00:36:43,379 --> 00:36:44,879 Apa? 580 00:36:45,379 --> 00:36:47,555 Apa ini bagian dari serah terima pekerjaan? 581 00:36:47,579 --> 00:36:49,795 "Wuwon adalah musuh. Pengkhianat nasional..." 582 00:36:49,819 --> 00:36:53,158 Apa kau begadang karena ini? 583 00:36:54,739 --> 00:36:57,275 Kalau ini yang namanya serah terima pekerjaan, 584 00:36:57,299 --> 00:36:58,998 aku bisa membantu Ibu. 585 00:37:11,739 --> 00:37:15,795 Kau pikir menulis naskah iklan itu mudah? 586 00:37:15,819 --> 00:37:16,835 Kreativitas keluar... 587 00:37:16,859 --> 00:37:19,119 saat kita melakukan hal-hal lain seperti ini. 588 00:37:23,739 --> 00:37:25,455 Lupakan saja. 589 00:37:38,219 --> 00:37:39,835 Selamat pagi, Ayah. 590 00:37:39,859 --> 00:37:42,995 - Beri saja aku salad. - Baiklah. 591 00:37:43,019 --> 00:37:45,315 Bagaimana perkembangan proyek Wuwon? 592 00:37:45,339 --> 00:37:48,315 Kenapa Ketua mengkhawatirkan masalah sepele seperti itu? 593 00:37:48,339 --> 00:37:50,515 Masalah sepele apanya? Lihat situasinya sekarang. 594 00:37:50,539 --> 00:37:51,635 Jangan khawatir. 595 00:37:51,659 --> 00:37:55,118 Aku pasti akan tampil baik dan memenangkannya, apa pun yang terjadi. 596 00:37:57,179 --> 00:37:58,915 - Kenapa kau bersikap seperti ini? - Seperti apa? 597 00:37:58,939 --> 00:38:00,715 Apa yang becus kau lakukan? 598 00:38:00,739 --> 00:38:02,195 Biarkan karyawan yang melakukannya. 599 00:38:02,219 --> 00:38:04,535 Kakakmu juga memperhatikannya. 600 00:38:05,579 --> 00:38:08,758 Kenapa Kang Han-su terlibat dalam urusan agensi? 601 00:38:14,179 --> 00:38:17,155 Apa maksudmu terlibat? Dia hanya memperhatikannya. 602 00:38:17,179 --> 00:38:20,575 Suruh dia berhenti sebelum aku mengacaukan semuanya! 603 00:38:21,859 --> 00:38:24,115 Kau amati saja situasinya. 604 00:38:24,139 --> 00:38:26,635 Tidak mau. Aku akan bekerja dengan baik. 605 00:38:26,659 --> 00:38:28,355 Untuk apa wasit ikut campur dalam pertandingan? 606 00:38:28,379 --> 00:38:31,598 Kenapa aku wasitnya? Aku pemain. 607 00:38:32,179 --> 00:38:33,715 Pemain yang bertarung untuk menjadi juara. 608 00:38:33,739 --> 00:38:35,435 Kau bukan pemain. 609 00:38:35,459 --> 00:38:37,275 Tonton saja pertandingannya, lalu menikahlah. 610 00:38:37,299 --> 00:38:39,235 Jangan usik kedamaian di keluarga ini. 611 00:38:39,259 --> 00:38:40,715 Kenapa aku tak boleh jadi pemain? 612 00:38:40,739 --> 00:38:43,358 Kenapa Han-su boleh, tapi aku tidak? 613 00:38:44,859 --> 00:38:46,795 - Han-na. - Apa? 614 00:38:46,819 --> 00:38:49,598 Kau pikir menjadi Ketua itu asyik? 615 00:38:50,139 --> 00:38:52,875 Aku tak mau kau terlibat dalam masalah brutal seperti itu. 616 00:38:52,899 --> 00:38:54,275 Aku hanya ingin kau bahagia. 617 00:38:54,299 --> 00:38:56,235 Tidak mau! Langkahi dulu mayatku. 618 00:38:56,259 --> 00:38:58,275 Aku akan lihat semua sampai akhir, entah menang atau kalah. 619 00:38:58,299 --> 00:39:00,075 Ini demi kebaikanmu sendiri. 620 00:39:00,099 --> 00:39:02,038 Aku tak bisa dengar apa-apa! 621 00:39:02,259 --> 00:39:04,715 Aku tak bisa dengar apa-apa! 622 00:39:04,739 --> 00:39:06,195 Pak Park. 623 00:39:06,219 --> 00:39:07,515 Ya? 624 00:39:07,539 --> 00:39:09,838 Ayo pergi sebelum telingaku berdarah. 625 00:39:17,459 --> 00:39:19,075 Lakukan sesukamu. 626 00:39:19,099 --> 00:39:21,575 - Aku akan berbuat sesukaku. -Hei! 627 00:39:21,699 --> 00:39:25,638 Aku mengatakan semuanya demi kau, kenapa kau marah? 628 00:39:25,819 --> 00:39:28,035 Ayah, ingat saja ini. 629 00:39:28,059 --> 00:39:29,035 Apa? 630 00:39:29,059 --> 00:39:31,315 Seorang putri adalah yang terbaik saat kau sudah tua. 631 00:39:31,339 --> 00:39:33,395 Kau akan menyesalinya nanti kalau terus melakukan ini. 632 00:39:33,419 --> 00:39:35,195 Apa yang akan kusesali? 633 00:39:35,219 --> 00:39:37,796 Kau pikir Kang Han-su akan memandangmu... 634 00:39:37,820 --> 00:39:40,716 saat kau sudah tua dan tidak berkuasa lagi? 635 00:39:40,740 --> 00:39:43,240 Kalau kau tak memperlakukanku dengan baik, kelak... 636 00:39:43,740 --> 00:39:46,319 - Kelak apa? - Kelak... 637 00:39:49,900 --> 00:39:52,936 Kau akan mati kesepian sebagai pria tua kaya sebatang kara! 638 00:39:54,020 --> 00:39:56,879 Bisa-bisanya bicara begitu pada ayahmu? 639 00:40:02,780 --> 00:40:05,356 Kalau Han-na maju, 640 00:40:05,380 --> 00:40:08,959 rencana itu bisa berantakan. 641 00:40:33,860 --> 00:40:36,036 - Aku tak mau makan. - Makanlah. 642 00:40:36,060 --> 00:40:38,479 Apa aku kelihatan bisa menelan itu sekarang? 643 00:40:40,220 --> 00:40:42,919 Bisa, kalau kau mengunyah dan menelannya. 644 00:40:43,060 --> 00:40:44,560 Pak Park! 645 00:40:45,820 --> 00:40:48,196 Saat aku berolahraga, pelatihku mengatakan ini. 646 00:40:48,220 --> 00:40:50,956 Pemain amatir hanya memikirkan menyerang saat mereka menyerang... 647 00:40:50,980 --> 00:40:53,156 dan bertahan saat mereka bertahan, 648 00:40:53,180 --> 00:40:54,756 tapi pemain terbaik berpikir... 649 00:40:54,780 --> 00:40:56,396 memikirkan bertahan saat mereka menyerang, 650 00:40:56,420 --> 00:40:59,639 dan saat bertahan, mereka memikirkan menyerang. 651 00:41:02,100 --> 00:41:04,076 - Lalu? -Bagaimana bisa... 652 00:41:04,100 --> 00:41:05,916 menjadi pemain yang terbaik kalau hanya fokus bertahan? 653 00:41:05,940 --> 00:41:09,519 Karena sudah bertahan, kau harus memikirkan menyerang. 654 00:41:18,660 --> 00:41:20,799 Makan ini agar bertenaga. 655 00:41:36,741 --> 00:41:38,880 Kita berangkat sekarang. 656 00:41:46,341 --> 00:41:48,600 Kang Han-su dan Kim Seo-jeong, 657 00:41:49,261 --> 00:41:51,517 mereka berdua menerobos masuk. 658 00:41:51,541 --> 00:41:54,237 Aku tak bisa menonton saja di antara penonton. 659 00:41:54,261 --> 00:41:56,160 Aku tahu. 660 00:41:57,541 --> 00:41:59,041 Apa rencanamu? 661 00:42:00,021 --> 00:42:03,997 Daripada menunggu pemenang, aku harus menciptakan pemenang. 662 00:42:04,021 --> 00:42:05,197 Menciptakan pemenang? 663 00:42:05,221 --> 00:42:06,757 Aku harus menunjukkan pada mereka... 664 00:42:06,781 --> 00:42:10,041 Bahwa aku mampu mengguncang keadaan. 665 00:42:12,541 --> 00:42:15,081 Apa perlu menyuap Direktur Hwang dari Wuwon Group? 666 00:42:16,461 --> 00:42:18,200 Benar? Bukan begitu, kan? 667 00:42:20,781 --> 00:42:22,560 Pasti ada jalan. 668 00:42:24,421 --> 00:42:26,320 "Sekretaris VC Group, Kim Si-hyeon" 669 00:42:27,461 --> 00:42:30,920 Kurasa jalannya akan segera muncul. 670 00:42:31,741 --> 00:42:34,037 Kalau kau harus memilih... 671 00:42:34,061 --> 00:42:36,281 antara Direktur Choi dan Direktur Go, 672 00:42:36,621 --> 00:42:39,120 siapa yang akan kau pilih? 673 00:42:51,261 --> 00:42:52,877 Mereka pasti bekerja lembur kemarin. 674 00:42:52,901 --> 00:42:55,677 Lihat ransum perang mereka. Mereka mempertaruhkan nyawa. 675 00:42:55,701 --> 00:42:57,400 Tim perencanaan juga kacau. 676 00:43:00,021 --> 00:43:01,277 - Ada apa? - Lima menit sebelum rapat. 677 00:43:01,301 --> 00:43:02,917 Secepat itu? 678 00:43:02,941 --> 00:43:05,520 Cetak saja. Dia cuma ingin melihat kata kunci. 679 00:43:15,701 --> 00:43:17,720 Itu saja. Ayo. 680 00:43:18,021 --> 00:43:19,600 Cepat! 681 00:43:25,781 --> 00:43:28,057 Bukankah sudah kubilang rapatnya pukul 10.00? 682 00:43:28,981 --> 00:43:31,880 Berapa kali harus kukatakan pukul 10.05 bukan pukul 10.00? 683 00:43:31,981 --> 00:43:33,481 Maaf. 684 00:43:34,661 --> 00:43:37,440 Cepatlah. 685 00:43:43,861 --> 00:43:45,457 Mari kita mulai. 686 00:44:09,581 --> 00:44:11,440 Lakukan lagi. Satu jam kemudian. 687 00:44:27,741 --> 00:44:29,237 "Melahap Nilai, Identitas Jenama" 688 00:44:29,261 --> 00:44:31,480 Lagi. Satu jam kemudian. 689 00:44:38,421 --> 00:44:39,921 "Cetak" 690 00:44:53,301 --> 00:44:56,077 Lagi. Satu jam kemudian. 691 00:44:56,101 --> 00:44:58,920 Permisi, Direktur Go. 692 00:45:00,461 --> 00:45:02,560 Bagaimana dengan makan siang? 693 00:45:02,581 --> 00:45:04,401 Kau bisa makan dalam situasi ini? 694 00:45:23,621 --> 00:45:24,997 Tentu saja bisa. 695 00:45:25,021 --> 00:45:26,797 Aku bisa makan dengan lahap. 696 00:45:26,821 --> 00:45:28,277 Aku juga bisa makan dengan lahap. 697 00:45:28,301 --> 00:45:29,801 Aku juga. 698 00:45:31,421 --> 00:45:32,677 Ayo makan siang. 699 00:45:32,701 --> 00:45:35,120 Dia membuat kita merasa bersalah karena makan. 700 00:45:35,901 --> 00:45:37,440 Totalnya 350.000 won. 701 00:45:37,941 --> 00:45:40,197 Itu informasi yang kuberikan sebagai penanggung jawab anggaran tim. 702 00:45:40,221 --> 00:45:43,437 Jumlah yang bisa kita habiskan untuk makan siang hari ini. 703 00:45:43,461 --> 00:45:44,517 Dari mana asal uang itu? 704 00:45:44,541 --> 00:45:47,080 Kita tim TF, jadi, kita menerima anggaran besar. 705 00:45:47,581 --> 00:45:50,761 Bagaimana dengan daging sapi Korea? 706 00:45:54,421 --> 00:45:56,277 Selagi kau menunggu dagingnya matang, 707 00:45:56,301 --> 00:45:58,537 kita akan makan sepiring daging mentah. 708 00:46:03,461 --> 00:46:06,357 Aku akan rugi kalau tidak makan dengan benar? 709 00:46:06,381 --> 00:46:08,521 - Kau akan rugi. - Tentu saja. 710 00:46:08,701 --> 00:46:11,600 Ayo! Mari lupakan perasaan ini dengan daging! 711 00:46:12,701 --> 00:46:13,837 Ayo! 712 00:46:13,861 --> 00:46:15,960 Mari kita lupakan! 713 00:46:25,381 --> 00:46:27,760 Jangan kesal. 714 00:46:28,821 --> 00:46:32,657 Hanya orang tanpa kemampuan yang kesal pada anggota tim. 715 00:47:06,821 --> 00:47:08,440 Aku kehabisan obat. 716 00:47:08,461 --> 00:47:10,080 Lantas? 717 00:47:10,541 --> 00:47:13,320 Apa maksudmu? Aku mau menebus obat lagi. 718 00:47:16,341 --> 00:47:19,400 Aku akan menulis ini, jadi, pergilah ke klinik lain. 719 00:47:20,541 --> 00:47:23,417 Bagaimana bisa dokter menolak memberikan obat pada pasien? 720 00:47:23,621 --> 00:47:25,337 Sudah sepuluh tahun. 721 00:47:27,901 --> 00:47:29,997 Aku akan mengatakannya lagi padamu. 722 00:47:30,021 --> 00:47:33,497 Ini klinik psikiatri dan aku konsultan. 723 00:47:33,541 --> 00:47:36,117 Obat digunakan untuk mengobati gejala darurat... 724 00:47:36,141 --> 00:47:38,997 yang muncul dalam proses terapi kognitif. 725 00:47:39,021 --> 00:47:43,241 Bukan untuk dikonsumsi sehari-hari oleh orang sepertimu, bahkan dengan alkohol. 726 00:47:43,541 --> 00:47:45,041 Sekali ini saja. 727 00:47:45,341 --> 00:47:47,360 Aku sudah sering mendengarnya. 728 00:47:52,141 --> 00:47:54,117 Presentasi pekan depan... 729 00:47:54,141 --> 00:47:56,397 adalah presentasi terpenting dalam hidupku. 730 00:47:56,421 --> 00:47:58,897 Itu akan menentukan aku bertahan atau diusir dari perusahaan. 731 00:47:58,921 --> 00:48:00,237 Ya. 732 00:48:00,261 --> 00:48:03,357 Pergilah dan katakan itu di klinik lain. 733 00:48:03,381 --> 00:48:04,977 Hanya sampai saat itu. 734 00:48:05,821 --> 00:48:07,760 Aku akan mendengarkanmu setelah itu. 735 00:48:15,302 --> 00:48:17,361 Aku tertipu lagi. 736 00:48:17,382 --> 00:48:18,838 Aku akan tertipu, 737 00:48:18,862 --> 00:48:21,401 tapi kau tidak boleh minum obat dengan alkohol. 738 00:48:23,582 --> 00:48:25,082 Jawab aku. 739 00:48:27,902 --> 00:48:29,402 Baiklah. 740 00:48:39,302 --> 00:48:40,961 Kenapa kau beli empat gelas? 741 00:48:41,542 --> 00:48:43,401 Ini milikmu... 742 00:48:43,982 --> 00:48:44,918 dan ini milikku. 743 00:48:44,942 --> 00:48:46,561 Dua gelas lainnya? 744 00:48:47,102 --> 00:48:49,678 Ini untuk Direktur Choi dan Direktur Go. 745 00:48:49,702 --> 00:48:53,241 Bawakan mereka kopi dan bicaralah dengan mereka. 746 00:48:54,222 --> 00:48:56,082 Memutuskan setelah menemui mereka? 747 00:48:56,222 --> 00:48:58,761 Cari tahu sendiri... 748 00:48:58,862 --> 00:49:01,398 Hatimu lebih condong pada siapa. 749 00:49:01,422 --> 00:49:02,922 Baiklah. 750 00:49:04,022 --> 00:49:05,022 Masuk. 751 00:49:07,920 --> 00:49:09,859 Kau punya waktu? 752 00:49:10,200 --> 00:49:11,700 Astaga. 753 00:49:12,880 --> 00:49:14,659 Ya. Astaga. 754 00:49:15,360 --> 00:49:16,860 Aku punya waktu. 755 00:49:18,760 --> 00:49:20,136 Terima kasih. 756 00:49:20,160 --> 00:49:22,499 - Duduklah di sini. - Baiklah. 757 00:49:30,480 --> 00:49:32,096 Apa persiapan presentasinya berjalan lancar? 758 00:49:32,120 --> 00:49:36,899 Kami sudah memutuskan konsep dan naskah kuncinya. 759 00:49:37,440 --> 00:49:38,616 Sudah? 760 00:49:38,640 --> 00:49:42,659 Calon ayah mertua kakakmu harus segera dibebaskan, kan? 761 00:49:44,360 --> 00:49:46,539 Apa maksudmu? 762 00:49:47,600 --> 00:49:50,459 Aku sudah mendengar tujuan di balik presentasi ini. 763 00:49:50,960 --> 00:49:53,336 Ketua dan Wakil Presdir... 764 00:49:53,360 --> 00:49:56,779 sangat tertarik dengan presentasi ini. 765 00:49:59,960 --> 00:50:02,259 Wakil Presdir? 766 00:50:03,440 --> 00:50:07,059 Menurutmu kenapa perusahaan kita disebut VC Planning? 767 00:50:07,280 --> 00:50:10,016 Perencanaan adalah segalanya dalam iklan. 768 00:50:10,040 --> 00:50:12,339 Termasuk mendapatkan informasi. 769 00:50:13,360 --> 00:50:14,496 Itu bagus. 770 00:50:14,520 --> 00:50:16,696 Kau tidak kekurangan apa pun? 771 00:50:16,720 --> 00:50:19,816 Ya. Semuanya sudah disiapkan dengan sempurna. 772 00:50:19,840 --> 00:50:21,016 Begitu rupanya. 773 00:50:21,040 --> 00:50:23,836 Kami akan memberikan hasil yang bagus. 774 00:51:01,200 --> 00:51:03,019 Kau sibuk? 775 00:51:05,720 --> 00:51:07,056 Ada apa? 776 00:51:07,080 --> 00:51:09,139 Aku penasaran dengan perkembangannya. 777 00:51:10,960 --> 00:51:12,779 Kau kekurangan sesuatu? 778 00:51:14,720 --> 00:51:16,220 Ya. 779 00:51:16,680 --> 00:51:17,976 Apa itu? 780 00:51:18,000 --> 00:51:19,859 Beri tahu aku. 781 00:51:21,640 --> 00:51:23,140 Waktu. 782 00:51:24,200 --> 00:51:26,456 Aku sibuk, jadi, kalau kau tak mau mengatakan apa-apa, 783 00:51:26,480 --> 00:51:28,636 bisa berhenti menyita waktuku dan pergi? 784 00:51:30,640 --> 00:51:33,836 Kau mudah marah. 785 00:51:36,200 --> 00:51:37,576 Biar kukoreksi. 786 00:51:37,600 --> 00:51:39,876 Kepribadian yang buruk. 787 00:51:40,920 --> 00:51:42,739 Kau pasti tak punya teman. 788 00:52:00,200 --> 00:52:01,656 Kau sudah tahu? 789 00:52:01,680 --> 00:52:04,896 Aku tidak mengerti ucapannya, 790 00:52:04,920 --> 00:52:07,819 jadi, kutulis yang kudengar dan kukirimkan padamu. 791 00:52:08,080 --> 00:52:10,379 Baiklah. Terima kasih. Dah. 792 00:52:17,240 --> 00:52:18,916 Dia benar. 793 00:52:19,800 --> 00:52:23,099 Hanya orang-orang di bidang mereka yang paham soal ini. 794 00:52:35,840 --> 00:52:37,459 Kau meneleponnya? 795 00:52:37,880 --> 00:52:39,056 Ya. 796 00:52:39,080 --> 00:52:41,380 Ini informasi yang kuterima dari pihak Wuwon. 797 00:52:54,000 --> 00:52:56,699 Kau sudah memutuskan? 798 00:52:57,040 --> 00:52:58,540 Ya. 799 00:52:58,800 --> 00:53:00,236 Siapa? 800 00:53:05,040 --> 00:53:07,816 Aku mengerti maksudmu, 801 00:53:07,840 --> 00:53:09,856 tapi kalian memilih meninggalkan tim produksi... 802 00:53:09,880 --> 00:53:13,100 dan bekerja bersama tim perencanaan, 803 00:53:13,480 --> 00:53:16,016 - yang membuat kami tak nyaman. - Posisi kami juga sulit. 804 00:53:16,040 --> 00:53:20,016 Aku akan membahasnya dengan Direktur Go dan mengabari kalian. 805 00:53:20,040 --> 00:53:21,540 Pak Han. 806 00:53:21,640 --> 00:53:22,996 Silakan. 807 00:53:23,160 --> 00:53:24,176 Ini mungkin sulit, 808 00:53:24,200 --> 00:53:26,459 tapi tolong selesaikan secara internal. 809 00:53:26,560 --> 00:53:28,736 Kami juga pernah bekerja di agensi, 810 00:53:28,760 --> 00:53:31,900 - jadi, kami mengerti, tapi... - Aku akan hubungi kalian lagi. 811 00:53:38,440 --> 00:53:39,936 Dia disuruh oleh Kepala Pejabat Kreatif. 812 00:53:39,960 --> 00:53:42,236 Bisakah kita membiarkannya pergi begitu saja? 813 00:53:52,440 --> 00:53:54,336 Bagaimana dengan para penulis lepas? 814 00:53:54,360 --> 00:53:56,859 Aku mendapatkan semuanya. 815 00:53:57,320 --> 00:53:58,820 Sungguh? 816 00:53:59,400 --> 00:54:01,256 Pasti tak mudah bagi mereka... 817 00:54:01,280 --> 00:54:02,576 meninggalkan tim produksi... 818 00:54:02,600 --> 00:54:04,336 dan bekerja dengan tim perencanaan. 819 00:54:04,360 --> 00:54:08,139 Aku hanya mengatakan satu hal. 820 00:54:11,360 --> 00:54:15,096 Sebagai penulis lepas, 821 00:54:15,120 --> 00:54:18,339 kalian pasti takut pada Kepala Pejabat Kreatif. 822 00:54:19,000 --> 00:54:23,059 Tapi, sepertinya kalian melupakan sesuatu. 823 00:54:23,640 --> 00:54:25,140 Apa itu? 824 00:54:25,880 --> 00:54:28,499 Kalian lupa siapa CEO VC Planning yang selanjutnya. 825 00:54:32,520 --> 00:54:34,116 Putuskanlah. 826 00:54:34,120 --> 00:54:36,419 Bekerja dengan calon CEO... 827 00:54:37,760 --> 00:54:41,699 atau Kepala Pejabat Kreatif yang akan keluar dari perusahaan? 828 00:54:53,880 --> 00:54:55,136 Berapa orang? 829 00:54:55,160 --> 00:54:56,416 Kesebelas orang itu, 830 00:54:56,440 --> 00:54:57,976 semuanya dikenal menulis naskah bagus. 831 00:54:58,000 --> 00:54:59,456 Berapa biayanya per proyek? 832 00:54:59,480 --> 00:55:00,896 Mereka biasanya mendapatkan tiga juta won. 833 00:55:00,920 --> 00:55:03,776 Sedangkan mantan direktur kreatif meminta lima juta per proyek. 834 00:55:03,800 --> 00:55:06,379 Tawarkan semuanya dua kali lipat. 835 00:55:06,520 --> 00:55:08,056 Kita tak akan mampu membayarnya dengan anggaran presentasi kita. 836 00:55:08,080 --> 00:55:09,656 Kita bisa menyamarkan proyek lain... 837 00:55:09,680 --> 00:55:11,836 sebagai bagian dari anggaran produksi. 838 00:55:12,600 --> 00:55:14,456 Kita harus memberikan sesuatu... 839 00:55:14,480 --> 00:55:16,979 untuk mengamankan kesetiaan mereka. 840 00:55:18,760 --> 00:55:20,516 Baiklah, Chang-su. 841 00:55:20,760 --> 00:55:22,660 Aku akan bersiap untuk rapat besok. 842 00:55:36,640 --> 00:55:38,739 Maafkan aku. 843 00:55:41,000 --> 00:55:44,019 Apa aku perlu menemui penulis naskah iklan lepas lain? 844 00:55:45,360 --> 00:55:46,856 Lupakan saja. 845 00:55:46,880 --> 00:55:47,816 Meski begitu, aku harus... 846 00:55:47,840 --> 00:55:48,896 Mereka tak mau bekerja... 847 00:55:48,920 --> 00:55:51,500 dengan Kepala Pejabat Kreatif yang waktunya terbatas. 848 00:55:53,880 --> 00:55:56,136 Kau sudah bekerja keras. Kembalilah. 849 00:55:56,160 --> 00:55:57,660 Baiklah. 850 00:56:14,120 --> 00:56:16,459 Kau sudah memutuskan? 851 00:56:17,080 --> 00:56:18,376 Ya. 852 00:56:18,400 --> 00:56:19,900 Siapa? 853 00:56:20,920 --> 00:56:22,856 Kalau kita punya sepotong daging, 854 00:56:22,880 --> 00:56:25,136 hewan buas yang lebih lapar akan lebih berterima kasih... 855 00:56:25,160 --> 00:56:27,979 pada pemiliknya karena memberi makan, kan? 856 00:56:28,600 --> 00:56:30,499 Itu akan lebih efektif. 857 00:56:33,240 --> 00:56:34,616 Lemparkan... 858 00:56:34,640 --> 00:56:36,859 pada hewan buas yang lebih lapar. 859 00:57:00,720 --> 00:57:03,596 Hewan buas yang lebih lapar. 860 00:57:10,640 --> 00:57:13,099 Pak Park, kenapa kau di sini? 861 00:57:14,160 --> 00:57:15,336 Ini percakapan... 862 00:57:15,360 --> 00:57:18,016 antara Sekretaris Kepala Wuwon dan Direktur Hwang... 863 00:57:18,040 --> 00:57:21,660 Dalam perjalanan pulang dari kunjungan beberapa hari lalu. 864 00:57:35,480 --> 00:57:38,579 Kurasa ini akan membantumu. 865 00:57:40,680 --> 00:57:42,180 Bagaimana mendapatkannya? 866 00:57:44,640 --> 00:57:48,259 Orang yang sangat hebat membuat pesan sendiri. 867 00:57:49,280 --> 00:57:53,859 Mereka bilang orang itu sangat tertarik dengan Yeouido. 868 00:57:54,080 --> 00:57:57,216 Kita harus membuka jalan untuknya dengan menciptakan opini publik. 869 00:57:57,240 --> 00:57:59,379 Apa itu mungkin? 870 00:58:00,720 --> 00:58:04,459 Bukankah negara kita ini terkadang terjadi keajaiban? 871 00:58:05,520 --> 00:58:09,899 Kata-kata yang diucapkan akan selalu terdengar orang. 872 00:58:10,680 --> 00:58:14,019 Kau tahu kata orang, dinding pun bertelinga. 873 00:58:16,720 --> 00:58:18,736 Selama kita menemukan dinding itu dan memberi mereka hadiah, 874 00:58:18,760 --> 00:58:21,396 mereka akan dengan senang hati memberitahumu semuanya. 875 00:58:26,440 --> 00:58:28,899 Terima kasih. Ini akan sangat membantuku. 876 00:58:29,520 --> 00:58:31,619 Kalau begitu, aku permisi. 877 00:58:37,000 --> 00:58:38,659 Pak Park. 878 00:58:40,840 --> 00:58:42,340 Ya? 879 00:58:43,040 --> 00:58:44,216 Tapi kenapa kau... 880 00:58:44,240 --> 00:58:48,019 Kenapa memberikannya padamu, alih-alih Direktur Choi? 881 00:58:49,280 --> 00:58:52,859 Aku hanya mengikuti perkataanmu tempo hari. 882 00:58:55,040 --> 00:58:56,699 Timbal balik. 883 00:58:59,360 --> 00:59:02,576 lni sudut pandang dan pesan yang bagus, 884 00:59:02,600 --> 00:59:04,136 tapi rasanya kita dimanfaatkan. 885 00:59:04,160 --> 00:59:05,816 Alih-alih dimanfaatkan, 886 00:59:05,840 --> 00:59:08,416 menurutku ini lebih seperti timbal balik. 887 00:59:08,440 --> 00:59:11,379 Begitulah hubungan kita, kan? 888 00:59:13,800 --> 00:59:14,976 Baiklah. 889 00:59:15,000 --> 00:59:16,896 Lantas apa yang harus kuberikan sebagai balasannya? 890 00:59:16,920 --> 00:59:19,659 Memenangkan presentasi ini. 891 00:59:21,080 --> 00:59:24,419 Itu bukan timbal balik, tapi sama-sama menang. 892 00:59:25,600 --> 00:59:27,316 Kurasa kau benar, 893 00:59:27,480 --> 00:59:30,916 sebab kau juga harus memenangkan presentasi ini. 894 00:59:31,480 --> 00:59:33,256 Aku akan terus mengawasinya. 895 00:59:33,280 --> 00:59:36,020 Kita akan segera punya kesempatan untuk memanfaatkannya. 896 00:59:37,440 --> 00:59:39,979 Kau akan memanfaatkannya untuk siapa? 897 00:59:40,320 --> 00:59:45,340 Untukmu? Atau untuk Direktur Kang Han-na? 898 00:59:48,561 --> 00:59:51,420 Untuk orang yang lebih lapar? 899 00:59:54,401 --> 00:59:57,140 Baiklah. Selamat bekerja. 900 01:00:21,721 --> 01:00:26,017 Kalian mungkin sudah dengar, presentasi ini penting. 901 01:00:26,041 --> 01:00:28,237 Lain dari yang lain. 902 01:00:31,201 --> 01:00:35,260 Mari larang penulis naskah lepas memasuki gedung. 903 01:00:35,361 --> 01:00:36,457 Kalau mereka tak bekerja dengan kita, 904 01:00:36,481 --> 01:00:39,077 jangan biarkan mereka bekerja dengan tim perencanaan. 905 01:00:43,521 --> 01:00:47,060 Kita kehilangan sesuatu, tapi mendapatkan yang lain. 906 01:00:49,081 --> 01:00:51,737 Katamu tim perencanaan sudah memutuskan arah, kan? 907 01:00:51,761 --> 01:00:55,780 Kami dengar mereka memutuskannya di hari kami bekerja lembur. 908 01:00:56,121 --> 01:00:58,737 Kita bisa membiarkan mereka memikirkan produknya... 909 01:00:58,761 --> 01:01:02,437 menurut arah mereka saat ini. 910 01:01:05,001 --> 01:01:08,597 Menurutmu tim perencanaan salah arah? 911 01:01:09,841 --> 01:01:11,497 Kau melihat arah mereka? 912 01:01:11,521 --> 01:01:14,457 Tidak, tapi aku sudah tahu. 913 01:01:14,481 --> 01:01:15,981 Bagaimana? 914 01:01:18,921 --> 01:01:23,700 Iklan itu seperti surat cinta yang dikirim ke target penonton. 915 01:01:24,361 --> 01:01:25,861 Benar. 916 01:01:27,801 --> 01:01:31,217 Apa gunanya menulis begitu banyak surat... 917 01:01:31,241 --> 01:01:33,357 kalau kita tak tahu tujuan pengirimannya? 918 01:01:38,521 --> 01:01:42,457 Iklan ini diarahkan hanya pada satu orang. 919 01:01:42,481 --> 01:01:45,780 Kita harus menenangkan satu orang itu... 920 01:01:46,121 --> 01:01:49,338 agar negara ini menjadi tempat yang terkadang terjadi keajaiban?" 921 01:01:49,362 --> 01:01:52,182 "Bukankah di negara kita ini terkadang terjadi keajaiban?" 922 01:01:55,042 --> 01:01:56,941 Aku harus mulai berdoa. 923 01:01:57,482 --> 01:01:58,982 Berdoa untuk apa? 924 01:02:17,282 --> 01:02:19,301 Berdoa agar Direktur Choi... 925 01:02:19,522 --> 01:02:22,941 tidak tahu apa yang kuketahui sampai presentasinya berakhir. 926 01:03:01,562 --> 01:03:04,778 Pesan kuat bisa menyebabkan masalah lain. 927 01:03:04,802 --> 01:03:07,778 Choi Chang-su stabil, tapi mudah ditebak. 928 01:03:07,802 --> 01:03:09,658 Itu hal yang akan dikatakan oleh tim perencanaan... 929 01:03:09,682 --> 01:03:11,618 di ruang rapat mereka. 930 01:03:11,642 --> 01:03:14,338 Go Ah-in tidak stabil, tapi berguna. 931 01:03:14,362 --> 01:03:15,378 Ulangi lagi dari awal. 932 01:03:15,402 --> 01:03:18,821 Kalau begini, kita harus hadiri presentasi dengan tangan kosong. 933 01:03:19,082 --> 01:03:22,821 Direktur Go juga manusia. Dia pasti juga merasa takut. 934 01:03:22,962 --> 01:03:25,698 Go Ah-in masih belum memutuskan arahnya. 935 01:03:25,722 --> 01:03:29,698 Go Ah-in benci proposal panjang dan membosankan seperti ini. 936 01:03:29,722 --> 01:03:32,698 Apa kau boleh kuanggap kalah? 937 01:03:32,722 --> 01:03:34,738 Kita harus mewujudkan keajaiban. 938 01:03:34,762 --> 01:03:36,498 Aku tak boleh membiarkan dia berada di samping Han-na. 939 01:03:36,522 --> 01:03:38,098 Apa yang akan kau berikan pada kami? 940 01:03:38,122 --> 01:03:41,461 Kalau kita ubah krisis menjadi peluang? 69216

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.