Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,139 --> 00:00:19,935
You tested them?
2
00:00:22,299 --> 00:00:23,595
Ya.
3
00:00:23,619 --> 00:00:26,878
Tapi mereka yang terbaik di bidangnya.
4
00:00:27,099 --> 00:00:28,599
Bukan itu.
5
00:00:29,139 --> 00:00:32,318
Tes seperti saran Kakek.
6
00:00:32,419 --> 00:00:33,958
Apa itu?
7
00:00:34,739 --> 00:00:38,515
Kau hanya perlu membiarkannya untuk mengurus
masalah yang tak bisa kau selesaikan sendiri.
8
00:00:38,539 --> 00:00:40,115
Kalau mereka berhasil,
bawa mereka ke pihakmu.
9
00:00:40,139 --> 00:00:41,675
Kalau mereka tak bisa,
10
00:00:41,699 --> 00:00:43,875
selamat tinggal selamanya.
11
00:00:43,899 --> 00:00:46,155
Aku akan tahu saat meminta
mereka untuk membantuku,
12
00:00:46,179 --> 00:00:50,918
siapa yang harus kupertahankan
dan yang harus berpamitan.
13
00:00:52,379 --> 00:00:55,595
Maksudmu, kau akan bekerja
dengan orang yang menang?
14
00:00:55,619 --> 00:00:57,155
Tentu saja.
15
00:00:57,179 --> 00:01:00,358
Kau pikir aku bisa kaya
kalau bekerja dengan yang gagal?
16
00:01:01,059 --> 00:01:03,955
Kurasa dia menemui kami
bukan karena khawatir.
17
00:01:03,979 --> 00:01:06,155
Apa dia mencoba merebut pujian...
18
00:01:06,179 --> 00:01:08,199
karena mereka akan menjadi besannya?
19
00:01:10,059 --> 00:01:15,235
Kurasa Kang Han-na juga
harus berpura-pura di depan Ketua.
20
00:01:15,259 --> 00:01:17,895
Kita tidak berubah.
21
00:01:18,179 --> 00:01:20,038
Aku akan memihak...
22
00:01:20,899 --> 00:01:22,575
pihak yang menang.
23
00:01:25,499 --> 00:01:28,195
Daripada gelisah tanpa tahu apa-apa,
24
00:01:28,219 --> 00:01:30,838
sebaiknya aku mencari tahu harus berbuat apa.
25
00:01:31,499 --> 00:01:34,115
Pak, tolong jalan secepat mungkin.
26
00:01:34,139 --> 00:01:35,758
Tentu.
27
00:01:38,419 --> 00:01:42,638
"Seseorang harus memberi makan
hewan buas-yang lapar."
28
00:01:54,219 --> 00:01:56,395
Selamat datang.
29
00:01:56,419 --> 00:01:57,919
Rapatmu lancar?
30
00:01:58,419 --> 00:02:00,879
Sepertinya kau tidak pulang
bersama Direktur Choi.
31
00:02:01,259 --> 00:02:04,718
Kami berpisah agar dia
bisa nyaman mengemudi.
32
00:02:05,859 --> 00:02:07,455
Benarkah?
33
00:02:09,419 --> 00:02:11,315
Kalau ada yang ingin kau katakan,
katakan saja.
34
00:02:11,339 --> 00:02:13,158
Jadwalku padat.
35
00:02:14,139 --> 00:02:16,358
Akan kukatakan saat Direktur Choi datang.
36
00:02:21,579 --> 00:02:25,835
Ada yang ingin kubahas denganmu
mengenai presentasi ini.
37
00:02:25,859 --> 00:02:28,078
Bahas? Denganku?
38
00:02:30,179 --> 00:02:31,315
Sungguh suatu kehormatan.
39
00:02:31,339 --> 00:02:35,038
Lagi pula, presentasi ini
lebih penting daripada yang biasa.
40
00:02:35,339 --> 00:02:36,315
Benar.
41
00:02:36,339 --> 00:02:38,395
Kalau tidak berjalan lancar,
42
00:02:38,419 --> 00:02:41,158
Direktur Han-na
yang akan dipermalukan.
43
00:02:43,699 --> 00:02:46,475
Aku bekerja keras mengumpulkan
reporter untuk wawancara...
44
00:02:46,499 --> 00:02:48,275
untuk mempublikasikan kedatanganku,
45
00:02:48,299 --> 00:02:53,359
tapi seseorang sengaja
berencana mempermalukanku!
46
00:02:59,659 --> 00:03:01,235
Tentu saja.
47
00:03:01,259 --> 00:03:03,115
Kau pikir itu hanya
akan mempermalukanku?
48
00:03:03,139 --> 00:03:04,395
Kalau tidak berjalan lancar,
49
00:03:04,419 --> 00:03:07,758
Bukankah akan sulit bagiku
untuk terus bekerja di sini?
50
00:03:10,979 --> 00:03:13,438
Tolong bantu aku.
51
00:03:22,939 --> 00:03:24,035
Baiklah.
52
00:03:24,059 --> 00:03:27,119
Karena kita semua orang sibuk,
aku langsung ke intinya saja, ya.
53
00:03:28,299 --> 00:03:30,075
Untuk presentasi Wuwon Group kali ini,
54
00:03:30,099 --> 00:03:33,278
tim produksi dan perencanaan
akan bekerja secara terpisah.
55
00:03:35,459 --> 00:03:37,878
Masing-masing, secara terpisah.
56
00:03:50,379 --> 00:03:52,955
Dengan tim mana
kita merencanakan presentasi ini?
57
00:03:52,979 --> 00:03:55,075
Kurasa dengan tim Pak Jeong.
58
00:03:55,099 --> 00:03:59,035
Benar, karena mereka ahli
dalam humas perusahaan.
59
00:03:59,059 --> 00:04:01,275
Apa materi analisis preferensi
untuk Wuwon Group sudah siap?
60
00:04:01,299 --> 00:04:03,075
Ya. Ini.
61
00:04:03,099 --> 00:04:04,915
Mana kata kunci yang
dikumpulkan dari portal web?
62
00:04:04,939 --> 00:04:06,439
Sudah kukirimkan.
63
00:04:06,539 --> 00:04:10,435
Ini mengingatkanku pada has dalam,
has luar, dan daging paha depan.
64
00:04:10,459 --> 00:04:13,015
Semua itu tak pernah mengecewakan.
65
00:04:13,459 --> 00:04:17,475
Benar, kan? Tim produksi sendiri
hanya daging tanjung.
66
00:04:17,499 --> 00:04:19,835
Aku jadi bersemangat!
67
00:04:19,859 --> 00:04:23,835
Di perusahaan sebelumnya,
aku cuma mengurus proyek kecil,
68
00:04:23,859 --> 00:04:25,795
jadi, aku penasaran,
kapan bisa urus proyek besar.
69
00:04:25,819 --> 00:04:27,835
Akhirnya aku mengerjakan
proyek 30 miliar won...
70
00:04:27,859 --> 00:04:30,715
dan iklan korporat!
71
00:04:30,739 --> 00:04:32,675
Kau pindah ke tim Direktur Go...
72
00:04:32,699 --> 00:04:33,795
karena ingin mengerjakan proyek besar?
73
00:04:33,819 --> 00:04:35,075
Tentu saja.
74
00:04:35,099 --> 00:04:38,035
Kerja keras selalu proporsional
dengan portofolio seseorang.
75
00:04:38,059 --> 00:04:39,435
Tapi kenapa 30 miliar?
76
00:04:39,459 --> 00:04:40,795
Bukankah 30 miliar?
77
00:04:40,819 --> 00:04:42,435
Jumlahnya 300 miliar!
78
00:04:42,459 --> 00:04:43,995
Kalau kita memenangkan
iklan korporat ini,
79
00:04:44,019 --> 00:04:46,679
semua iklan Wuwon Group
akan jatuh ke tangan kita.
80
00:04:47,739 --> 00:04:49,478
300 miliar?
81
00:04:49,939 --> 00:04:52,875
Tim perencanaan harus memutuskan arah...
82
00:04:52,899 --> 00:04:55,155
agar kita bisa mulai.
83
00:04:55,179 --> 00:04:57,395
Kalau begitu, bagaimana kalau kita rapat...
84
00:04:57,419 --> 00:04:59,115
dengan tim perencanaan dulu?
85
00:04:59,139 --> 00:05:00,275
Kita tidak bisa begitu.
86
00:05:00,299 --> 00:05:02,158
Tentu saja tidak.
87
00:05:02,459 --> 00:05:03,435
Kenapa tidak?
88
00:05:03,459 --> 00:05:05,315
Seo-jeong adalah sahabatku...
89
00:05:05,339 --> 00:05:07,515
dan Wuwon Group
akan segera menjadi besanku.
90
00:05:07,539 --> 00:05:10,435
Bukankah kita harus
berusaha maksimal untuk ini?
91
00:05:10,459 --> 00:05:12,878
Karena itulah kita tidak bisa begitu.
92
00:05:13,459 --> 00:05:14,955
Tim perencanaan dan produksi...
93
00:05:14,979 --> 00:05:16,795
harus bekerja sama untuk membuat iklan.
94
00:05:16,819 --> 00:05:21,277
Apa pesawat bisa terbang
tanpa salah satu sayapnya?
95
00:05:22,858 --> 00:05:26,557
Roket bisa terbang tanpa sayap.
96
00:05:31,538 --> 00:05:34,034
Pak Park tampak tenang,
97
00:05:34,058 --> 00:05:35,994
artinya ini bukan tindakan gegabah,
98
00:05:36,018 --> 00:05:38,437
tapi rencana yang dipikirkan baik-baik.
99
00:05:39,058 --> 00:05:40,434
Rasanya tidak masuk akal...
100
00:05:40,458 --> 00:05:43,194
kalau memisahkan
tim perencanaan dan produksi.
101
00:05:43,218 --> 00:05:45,434
Apa ini sudah didiskusikan
dengan Wuwon Group?
102
00:05:45,458 --> 00:05:47,597
Ya. Mereka sudah menyetujuinya.
103
00:05:47,938 --> 00:05:49,114
Tapi...
104
00:05:49,138 --> 00:05:50,914
Kau bahkan tidak membahas ini dengan kami...
105
00:05:50,938 --> 00:05:53,274
Kalau tim perencanaan dan
produksi bekerja secara terpisah,
106
00:05:53,298 --> 00:05:55,154
kita akan mendapatkan
dua arah yang berbeda.
107
00:05:55,178 --> 00:05:57,074
Dengan begitu, peluang kita lebih besar...
108
00:05:57,098 --> 00:05:58,994
Untuk membuat iklan yang lebih baik.
109
00:05:59,018 --> 00:06:01,437
Makin banyak, makin meriah.
110
00:06:05,138 --> 00:06:07,038
Direktur Han-na.
111
00:06:08,138 --> 00:06:09,234
Ya?
112
00:06:09,258 --> 00:06:12,757
Kurasa aku harus menarik kembali
ucapanku tempo hari.
113
00:06:13,218 --> 00:06:14,874
Yang mana?
114
00:06:14,898 --> 00:06:16,314
Saat aku melarangmu membuat masalah...
115
00:06:16,338 --> 00:06:17,434
dengan melakukan
hal yang tidak diminta...
116
00:06:17,458 --> 00:06:19,118
kalau tidak tahu apa-apa.
117
00:06:25,099 --> 00:06:26,475
Sepertinya kau tahu
apa yang kau lakukan,
118
00:06:26,499 --> 00:06:28,518
meski kau menyebabkan masalah.
119
00:06:32,899 --> 00:06:36,215
Kita tidak perlu memakai sisir
untuk membelah rambut.
120
00:06:36,299 --> 00:06:38,798
Kita juga bisa melakukannya dengan pisau.
121
00:06:41,219 --> 00:06:44,558
Aku dengan senang hati
menerima masalah seperti itu.
122
00:07:00,419 --> 00:07:01,515
Direktur Go,
123
00:07:01,539 --> 00:07:03,275
kalau seorang anak berlarian,
kau harus hentikan dia.
124
00:07:03,299 --> 00:07:05,315
Kenapa kau malah ikut-ikutan?
125
00:07:05,339 --> 00:07:09,318
Bagaimana cara menghentikan
putri Ketua di negara ini?
126
00:07:22,459 --> 00:07:24,275
Kau tidak keberatan?
127
00:07:24,299 --> 00:07:27,358
Apa kau bisa menangani ini
tanpa bantuan tim perencanaan?
128
00:07:27,819 --> 00:07:29,495
Kau takut?
129
00:07:30,499 --> 00:07:32,195
Kalau keadaan tetap seperti ini,
130
00:07:32,219 --> 00:07:34,878
posisi CEO akan
segera menjadi milikmu.,
131
00:07:35,219 --> 00:07:38,998
tapi karena aku menentangmu,
kau khawatir posisimu direbut, ya?
132
00:07:40,099 --> 00:07:43,435
Kalau salah satu agensi lain
memenangkan presentasi ini,
133
00:07:43,459 --> 00:07:46,915
Tamatlah kita berdua.
134
00:07:46,939 --> 00:07:48,598
Lalu?
135
00:07:48,859 --> 00:07:50,359
Direktur Go,
136
00:07:50,619 --> 00:07:53,315
kita harus memikirkan cara
untuk bertahan bersama.
137
00:07:53,339 --> 00:07:56,038
Kenapa kau berpikir untuk mati bersama?
138
00:07:57,699 --> 00:08:00,075
Bertahan bersama, katamu?
139
00:08:00,099 --> 00:08:02,575
Sejak kapan seperti itu?
140
00:08:02,779 --> 00:08:06,955
Aku akan meninggalkan perusahaan
dan kau akan menjadi bos di sini.
141
00:08:06,979 --> 00:08:08,758
Hanya itu yang kau pikirkan.
142
00:08:11,819 --> 00:08:14,075
Aku akan sedih
kalau berhenti sendirian...
143
00:08:14,099 --> 00:08:17,318
setelah gagal meningkatkan
penjualan sebanyak 50 persen.
144
00:08:17,939 --> 00:08:19,075
Bagus sekali.
145
00:08:19,099 --> 00:08:21,638
Sekarang ada orang
yang akan mati bersamaku.
146
00:08:34,859 --> 00:08:38,755
Satu-satunya kesalahanku
dalam 25 tahun karierku...
147
00:08:38,779 --> 00:08:42,315
adalah kau, Go Ah In.
148
00:08:42,339 --> 00:08:45,478
Seharusnya aku tidak menjadikanmu eksekutif.
149
00:08:46,539 --> 00:08:47,675
Satu-satunya kesalahan?
150
00:08:47,699 --> 00:08:50,239
Tapi aku pernah melihatmu
membuat banyak kesalahan.
151
00:08:54,179 --> 00:08:57,678
Aku harus membereskan
kekacauan yang kubuat, kan?
152
00:08:59,059 --> 00:09:02,518
Aku akan naik sendiri.
153
00:09:13,539 --> 00:09:15,035
Berkumpul di ruang rapat.
154
00:09:15,059 --> 00:09:16,878
Sekarang.
155
00:09:24,899 --> 00:09:26,595
Kau yakin soal ini?
156
00:09:26,619 --> 00:09:31,635
Kau pasti punya alasan
melakukannya dalam masa kritis.
157
00:09:31,659 --> 00:09:34,435
Semua orang melarang kita
membuat iklan korporat sekarang.
158
00:09:34,459 --> 00:09:36,355
Kau pasti punya alasan sendiri.
159
00:09:36,379 --> 00:09:37,879
Direktur,
160
00:09:38,219 --> 00:09:40,275
bukankah kita butuh solusi khusus...
161
00:09:40,299 --> 00:09:42,235
untuk situasi khusus seperti ini?
162
00:09:42,259 --> 00:09:44,998
Solusi khusus apanya?
Ini tidak biasa.
163
00:09:45,339 --> 00:09:47,515
Kau harus melakukan
hal-hal yang mungkin!
164
00:09:47,539 --> 00:09:51,275
Aku akan mengurusnya
agar tidak ada masalah.
165
00:09:51,299 --> 00:09:55,158
Kau tahu batu yang terpojok
bertemu pemahat batu, kan?
166
00:09:55,299 --> 00:09:56,918
Dengan cara khusus.
167
00:10:10,899 --> 00:10:12,755
Apa yang dipikirkan
orang-orang di Wuwon...
168
00:10:12,779 --> 00:10:15,318
saat mereka melakukan ini?
169
00:10:15,419 --> 00:10:17,035
Mereka seharusnya bersembunyi sekarang,
170
00:10:17,059 --> 00:10:18,995
kenapa malah mengumumkan
kehadiran mereka.
171
00:10:19,019 --> 00:10:20,315
Haruskah aku menghubungi
orang-orang di Wuwon...
172
00:10:20,339 --> 00:10:22,575
dan menyuruh mereka
untuk menghentikannya?
173
00:10:23,019 --> 00:10:25,115
Seo-jeong juga menentangnya.
174
00:10:25,139 --> 00:10:27,235
Apa kita harus menuruti
perkataan Han-su?
175
00:10:27,259 --> 00:10:30,035
Ini tak bisa diselesaikan langsung
oleh agensi periklanan, kan?
176
00:10:30,059 --> 00:10:32,075
Toh kita tidak menjual sesuatu.
177
00:10:32,099 --> 00:10:35,838
Mungkin sulit, tapi kalau berhasil,
ini solusi terbaik.
178
00:10:36,979 --> 00:10:38,395
Solusi macam apa?
179
00:10:38,419 --> 00:10:40,839
Sepertinya mereka mencoba
membentuk opini publik.
180
00:10:42,819 --> 00:10:44,395
Mereka ingin membuka jalur air?
181
00:10:44,419 --> 00:10:46,635
Hukum menjamin jaminannya,
182
00:10:46,659 --> 00:10:50,558
jadi, kalau mereka bisa ciptakan
opini publik, itu memungkinkan.
183
00:10:50,659 --> 00:10:52,675
Masalah hukum harus
ditangani oleh ahli hukum.
184
00:10:52,699 --> 00:10:54,235
- Periklanan bisa apa...
- Han-su.
185
00:10:54,259 --> 00:10:55,675
Ya?
186
00:10:55,699 --> 00:11:00,038
Berapa banyak cara untuk pergi
dari Busan ke Seoul?
187
00:11:00,939 --> 00:11:04,918
Kau hanya memikirkan
Jalan Tol Gyeongbu, kan?
188
00:11:05,179 --> 00:11:07,675
Bisnis adalah membuka jalan yang tidak ada.
189
00:11:07,699 --> 00:11:10,775
Kenapa kau selalu ingin melakukan
hal yang dilakukan orang lain?
190
00:11:12,099 --> 00:11:15,155
Han-su, jangan terlalu berharap.
191
00:11:15,179 --> 00:11:17,118
Anggap saja ini solusi lain.
192
00:11:18,899 --> 00:11:20,399
Baiklah.
193
00:11:21,419 --> 00:11:23,115
Apa yang dia lakukan?
194
00:11:23,139 --> 00:11:24,715
Siapa yang kau maksud?
195
00:11:24,739 --> 00:11:26,355
Pelayan wanita itu.
196
00:11:26,379 --> 00:11:30,439
Orang yang bicara kasar pada Han-na,
menyuruhnya bertanya kalau dia tak yakin.
197
00:11:34,459 --> 00:11:37,195
Ketua juga sangat tertarik
dengan presentasi ini.
198
00:11:37,219 --> 00:11:38,838
Baiklah.
199
00:11:38,979 --> 00:11:41,475
Tapi aku tidak yakin dengan hasilnya.
200
00:11:41,499 --> 00:11:43,075
Apa maksudmu?
201
00:11:43,099 --> 00:11:45,475
Direktur Kang Han-na ingin
tim perencanaan dan produksi...
202
00:11:45,499 --> 00:11:47,758
mengerjakannya secara terpisah.
203
00:11:49,259 --> 00:11:51,075
Direktur Kang Han-na?
204
00:11:51,099 --> 00:11:54,195
Kalian berdua kompeten
dalam pekerjaan kalian.
205
00:11:54,219 --> 00:11:55,758
Proyek ini penting.
206
00:11:55,779 --> 00:11:57,438
Aku tahu.
207
00:11:57,779 --> 00:11:59,959
Kami akan mengamatinya dengan penuh harap.
208
00:12:01,139 --> 00:12:02,838
Terima kasih.
209
00:12:07,939 --> 00:12:09,678
Apa aku harus menemuinya?
210
00:12:09,979 --> 00:12:11,715
Apa yang akan kau katakan?
211
00:12:11,739 --> 00:12:13,995
Aku bisa bilang perusahaan
akan memberikan dukungan kuat...
212
00:12:14,019 --> 00:12:16,195
atau berjanji menjadikannya
sebagai CEO baru.
213
00:12:16,219 --> 00:12:17,955
Apa yang akan kau lakukan...
214
00:12:17,979 --> 00:12:20,678
kalau kubilang aku akan
menjadikanmu Ketua?
215
00:12:24,059 --> 00:12:26,238
Apa kau bisa fokus pada pekerjaanmu?
216
00:12:26,859 --> 00:12:30,175
Manusia tidak seperti itu.
217
00:12:30,419 --> 00:12:31,795
Kalau mereka dijanjikan sesuatu,
218
00:12:31,819 --> 00:12:34,998
mereka akan bersemangat
dan merusak pekerjaan mereka.
219
00:12:39,099 --> 00:12:40,195
Pak Kim.
220
00:12:40,219 --> 00:12:41,795
- Ya, Pak.
- Telepon dia.
221
00:12:41,819 --> 00:12:43,195
Apa yang harus kukatakan?
222
00:12:43,219 --> 00:12:46,478
Katakan saja, kita akan amati dia
dengan penuh harap.
223
00:12:48,499 --> 00:12:49,595
Apa itu cukup?
224
00:12:49,619 --> 00:12:56,078
Mereka cukup pintar untuk tahu
ini akan menentukan nasib mereka.
225
00:12:56,859 --> 00:12:59,395
- Katakan saja begitu.
- Ya, Pak.
226
00:12:59,419 --> 00:13:01,518
Serahkan sisanya pada Han-na.
227
00:13:02,259 --> 00:13:03,759
Han-na?
228
00:13:17,179 --> 00:13:18,679
Apa yang terjadi?
229
00:13:19,499 --> 00:13:23,255
Apa Ketua Utama dan Han-na
sudah membicarakan ini?
230
00:13:23,419 --> 00:13:27,398
Apa yang akan dilakukan
oleh Ketua Utama mini kali ini?
231
00:13:31,759 --> 00:13:34,635
Kau hanya memikirkan hal minimum.
232
00:13:34,659 --> 00:13:36,195
Apa maksudmu minimum?
233
00:13:36,219 --> 00:13:38,755
Mengurus hal ini dengan baik
dan mendapatkan poin adalah maksimal.
234
00:13:38,779 --> 00:13:41,155
Kau pikir pekerjaan bisa selesai
kalau kita menyatukan dua musuh?
235
00:13:41,179 --> 00:13:42,515
Segalanya hanya akan rusak.
236
00:13:42,539 --> 00:13:43,955
Kalau kita membuat mereka saling melawan,
237
00:13:43,979 --> 00:13:46,118
Saat itulah mereka akan bekerja keras.
238
00:13:46,299 --> 00:13:48,235
Tingkat kesuksesannya akan lebih tinggi.
239
00:13:48,259 --> 00:13:51,478
Kau akan menyingkirkan orang yang kalah?
240
00:13:56,699 --> 00:13:58,555
Apa yang terjadi kalau agensi lain
memenangkan proyek itu?
241
00:13:58,579 --> 00:14:00,878
Ini juga menyangkut kariermu.
242
00:14:01,739 --> 00:14:03,835
Meninggalkan goresan pada karierku...
243
00:14:03,859 --> 00:14:07,675
untuk menyerang Kang Han-su
dan Kim Seo-jeong...
244
00:14:07,699 --> 00:14:09,199
lumayan juga.
245
00:14:10,699 --> 00:14:13,115
Terlepas kita menang atau kalah,
246
00:14:13,139 --> 00:14:15,795
ada yang bisa didapatkan,
jadi, mari duduk dan menikmatinya.
247
00:14:15,819 --> 00:14:18,278
- Setelah itu...
-Ya?
248
00:14:19,259 --> 00:14:21,035
Kita bisa menunjukkan apa akibatnya...
249
00:14:21,059 --> 00:14:24,598
kalau mereka macam-macam denganku.
250
00:14:25,059 --> 00:14:26,559
Pada siapa?
251
00:14:27,539 --> 00:14:29,238
Siapa pun itu.
252
00:14:31,819 --> 00:14:34,195
- Ya, Wakil Presdir.
-Suruh manajer pemasaran...
253
00:14:34,219 --> 00:14:36,595
mencari tahu penanggung jawab
presentasi Wuwon.
254
00:14:36,619 --> 00:14:40,478
- Apa yang harus dia cari tahu?
- Semuanya.
255
00:14:46,099 --> 00:14:51,135
Sepertinya Kakek dan Kang Han-na
merencanakan sesuatu.
256
00:14:54,499 --> 00:14:55,999
Masuk.
257
00:15:07,579 --> 00:15:10,518
Kupikir kau akan khawatir,
jadi, aku datang ke sini.
258
00:15:10,539 --> 00:15:11,475
Khawatir tentang apa?
259
00:15:11,499 --> 00:15:14,595
Sudah jelas Direktur Han-na
yang mendapat perhatian...
260
00:15:14,619 --> 00:15:17,395
kalau ini berjalan lancar
dan kau tak tahan melihatnya,
261
00:15:17,419 --> 00:15:19,675
tapi kalau kau kacaukan ini,
262
00:15:19,699 --> 00:15:24,035
ini akan menghalangi rencanamu
untuk menjadi Wakil Ketua.
263
00:15:24,059 --> 00:15:25,035
Lalu?
264
00:15:25,059 --> 00:15:26,915
Berikan yang mereka mau
dan ambil yang kau mau.
265
00:15:26,939 --> 00:15:27,955
Kalau aku tidak mau?
266
00:15:27,979 --> 00:15:31,558
Kau tahu dampaknya
kalau Ketua Kim tak bisa keluar?
267
00:15:32,859 --> 00:15:34,475
Kalau kau terlibat dalam hal ini,
268
00:15:34,499 --> 00:15:36,958
apa yang akan dilakukan
oleh Direktur Han-na?
269
00:15:37,099 --> 00:15:39,955
Direktur Han-na yang kukenal...
270
00:15:39,979 --> 00:15:42,435
mungkin akan mencobamerusaknya.
271
00:15:42,459 --> 00:15:45,718
Kau menyuruhku takut pada Han-na?
272
00:16:08,299 --> 00:16:09,935
Ya, Ayah.
273
00:16:10,139 --> 00:16:12,078
Turuti perintah Pak Kim.
274
00:16:13,259 --> 00:16:14,555
Tetap saja...
275
00:16:14,579 --> 00:16:17,395
Kau tak tahu kau hanya
bisa jadi Wakil Ketua...
276
00:16:17,419 --> 00:16:19,438
kalau Ketua Kim dibebaskan?
277
00:16:20,779 --> 00:16:22,279
Baik.
278
00:16:32,939 --> 00:16:35,395
Bukan berarti itu sudah pasti berhasil.
279
00:16:35,419 --> 00:16:37,438
Itu hanya salah satu cara.
280
00:16:37,659 --> 00:16:40,918
Ya. Sebesar apa pengaruh iklan?
281
00:16:41,019 --> 00:16:42,758
Kalau begitu, aku permisi.
282
00:16:43,379 --> 00:16:45,715
Tapi, siapa orangnya?
283
00:16:45,739 --> 00:16:47,795
Eksekutif yang bicara kasar
pada Han-na.
284
00:16:47,819 --> 00:16:49,878
Ada seseorang. Dia unik.
285
00:16:51,219 --> 00:16:53,398
Undang dia makan denganku.
286
00:16:53,579 --> 00:16:55,795
Berteman dengan musuhnya musuhmu?
287
00:16:55,819 --> 00:16:59,555
Itu yang harus dilakukan
wakil presiden kantor pusat.
288
00:16:59,579 --> 00:17:01,515
Kalau dia tetap di perusahaan
setelah presentasi ini,
289
00:17:01,539 --> 00:17:03,358
kau bisa bertemu dengannya.
290
00:17:06,299 --> 00:17:09,675
Kau harus mulai membantuku
dengan agendaku.
291
00:17:09,699 --> 00:17:12,198
Bukankah sekarang pun aku membantumu?
292
00:17:24,299 --> 00:17:29,158
Kita lihat saja nanti
setelah aku jadi Wakil Ketua.
293
00:17:35,779 --> 00:17:38,678
"Melampaui COVID-19,
Hiperpersonalisasi"
294
00:17:38,739 --> 00:17:40,958
"Rasio Biaya dan Kepuasan"
295
00:17:42,739 --> 00:17:44,558
"Konten Korea"
296
00:17:51,219 --> 00:17:55,358
Kenapa kita melakukan ini?
297
00:18:00,899 --> 00:18:03,035
Maaf.
298
00:18:03,059 --> 00:18:05,558
Ini hanya menyesakkan.
299
00:18:08,619 --> 00:18:12,475
Di zaman ini, jjapaguri
dan ramyeon dimakan bersama,
300
00:18:12,499 --> 00:18:14,635
bisa-bisanya memisahkan
tim perencanaan dan produksi?
301
00:18:14,659 --> 00:18:16,795
- Ini...
- Astaga.
302
00:18:16,819 --> 00:18:18,358
Bu Jo,
303
00:18:18,539 --> 00:18:20,039
tenanglah.
304
00:18:28,979 --> 00:18:31,775
Direktur Go, makanlah juga.
305
00:18:39,819 --> 00:18:42,355
- Apa ini enak dimakan?
- Apa?
306
00:18:42,379 --> 00:18:48,158
Hanya ini bentuk daging
yang bisa kita makan saat rapat.
307
00:18:52,979 --> 00:18:54,735
Benar.
308
00:18:55,299 --> 00:19:00,015
Pilihan terbaik berubah sesuai situasi.
309
00:19:01,099 --> 00:19:02,599
Lihat.
310
00:19:05,339 --> 00:19:07,435
Ini arah yang akan menjadi
iklan korporat yang hebat.
311
00:19:07,459 --> 00:19:09,598
Tapi, apa itu tujuan kita?
312
00:19:10,459 --> 00:19:14,078
Apa nilai-nilai itu
yang diinginkan Wuwon Group?
313
00:19:15,779 --> 00:19:17,675
Bukankah itu praktik kita yang biasa?
314
00:19:17,699 --> 00:19:19,718
"Kehidupan Stabil, Banyak Persona"
315
00:19:19,979 --> 00:19:24,798
Pesan rutin industri kita adalah
iklan korporat harus seperti ini.
316
00:19:30,739 --> 00:19:33,478
Kita harus memberikan
apa yang diinginkan pengiklan.
317
00:19:35,339 --> 00:19:37,278
Bukankah itu tugas agensi?
318
00:19:38,819 --> 00:19:40,319
Saat ini,
319
00:19:41,499 --> 00:19:44,715
Kalian pikir ini yang diinginkan Wuwon?
320
00:19:44,739 --> 00:19:48,515
"Korea yang kita inginkan,
wujudkan bersama Wuwon."
321
00:19:48,539 --> 00:19:50,795
"Korea yang kita inginkan,
322
00:19:50,819 --> 00:19:53,175
Wuwon akan mewujudkannya".
323
00:19:54,499 --> 00:19:55,999
Ini bagus.
324
00:19:58,139 --> 00:19:59,838
Suaranya bagus.
325
00:20:00,219 --> 00:20:02,235
Tim kita memutuskan arah ini
secara internal.
326
00:20:02,259 --> 00:20:03,395
Ini bagus.
327
00:20:03,419 --> 00:20:05,675
Kata-katanya memiliki relevansi
dengan Wuwon Group,
328
00:20:05,699 --> 00:20:07,235
jadi, itu terus terang.
329
00:20:07,259 --> 00:20:09,795
Sama seperti iklan korporat
yang kita buat sebelumnya,
330
00:20:09,819 --> 00:20:11,795
ada sisi kemanusiaannya.
331
00:20:11,819 --> 00:20:14,638
- Mereka punya kemampuan untuk...
- Tidak.
332
00:20:15,339 --> 00:20:17,878
Bukan arahnya,
333
00:20:18,459 --> 00:20:20,278
tapi susunan katanya.
334
00:20:26,419 --> 00:20:28,718
Itulah tujuan presentasi ini.
335
00:20:30,259 --> 00:20:32,555
Mereka ingin kita menampilkan iklan ini?
336
00:20:32,579 --> 00:20:34,515
Akan lebih baik kalau kau bisa.
337
00:20:34,539 --> 00:20:36,155
Kau juga memberi tahu Go Ah-in soal ini?
338
00:20:36,179 --> 00:20:37,958
Tentu saja tidak.
339
00:20:40,019 --> 00:20:42,115
Mereka ingin kita menciptakan opini publik.
340
00:20:42,139 --> 00:20:45,315
Selain itu, Ketua Utama mencari Go Ah-in.
341
00:20:45,339 --> 00:20:46,595
Ketua Utama?
342
00:20:46,619 --> 00:20:50,118
Chang-su, kalau kau kalah
dalam presentasi ini,
343
00:20:50,779 --> 00:20:53,158
posisi CEO-mu bisa terancam.
344
00:20:59,339 --> 00:21:02,798
"Yang kita inginkan", itu bagus.
345
00:21:02,979 --> 00:21:05,955
Tapi alih-alih kita sebagai konsumen,
346
00:21:05,979 --> 00:21:07,998
seharusnya Wuwon
347
00:21:08,579 --> 00:21:10,715
Kau meminta kami menggunakan suara pembuat?
348
00:21:10,739 --> 00:21:13,395
Ya, tapi lebih tepatnya, suara pemilik.
349
00:21:13,419 --> 00:21:14,955
Apa bagusnya...
350
00:21:14,979 --> 00:21:17,478
Kau punya kata-kata yang bagus.
351
00:21:19,299 --> 00:21:20,799
Inilah...
352
00:21:20,859 --> 00:21:22,875
tujuan presentasi ini.
353
00:21:22,899 --> 00:21:25,655
Apa yang diinginkan...
354
00:21:27,219 --> 00:21:28,555
oleh Ketua Kim Wu-won.
355
00:21:28,579 --> 00:21:31,315
Agar Ketua Kim diberikan jaminan.
356
00:21:31,339 --> 00:21:33,358
- Apa?
- Apa?
357
00:21:37,539 --> 00:21:38,955
Kau bercanda, kan?
358
00:21:38,979 --> 00:21:41,278
Eun-jeong, kenapa kau membuat ini?
359
00:21:42,339 --> 00:21:44,715
Ini iklan korporat,
360
00:21:44,739 --> 00:21:48,434
jadi, harus penuh harapan dan manusiawi.
361
00:21:48,458 --> 00:21:52,798
Katakan alasan sebenarnya,
bukan alasan dangkal.
362
00:21:52,858 --> 00:21:54,717
Tidak apa-apa. Silakan.
363
00:21:56,578 --> 00:21:59,194
Ada masalah negatif,
364
00:21:59,218 --> 00:22:01,234
jadi, mereka harus menambah
anggaran iklan...
365
00:22:01,258 --> 00:22:03,314
untuk membawa berita positif.
366
00:22:03,338 --> 00:22:05,914
Itu sebabnya mereka membuat
iklan humas perusahaan.
367
00:22:05,938 --> 00:22:07,794
Kontradiksi terbesarnya?
368
00:22:07,818 --> 00:22:11,194
Kalau begitu masalahnya, mereka akan
menambah jumlah iklan yang sudah ada.
369
00:22:11,218 --> 00:22:13,514
Kenapa mereka mengambil risiko
untuk membuat iklan baru?
370
00:22:13,538 --> 00:22:16,918
- Padahal anggarannya sama.
- Benar.
371
00:22:19,978 --> 00:22:21,517
Dengar.
372
00:22:22,058 --> 00:22:25,114
Bukankah kalian hanya melarikan diri?
373
00:22:25,138 --> 00:22:26,834
Karena kalian tahu
apa yang diinginkan pengiklan,
374
00:22:26,858 --> 00:22:29,797
tapi kalian tak tahu cara melakukannya.
375
00:22:34,258 --> 00:22:35,954
- Untuk saat ini.
- Ya.
376
00:22:35,978 --> 00:22:37,834
Pikirkanlah dari sudut pandang ini.
377
00:22:37,858 --> 00:22:40,754
Cara menciptakan opini publik
dengan membuat...
378
00:22:40,778 --> 00:22:43,637
kepentingan pribadi
tampak seperti kepentingan publik.
379
00:22:44,458 --> 00:22:45,874
- Baiklah.
- Baiklah.
380
00:22:45,898 --> 00:22:47,414
Baiklah.
381
00:22:47,618 --> 00:22:52,957
Tapi, Direktur Go,
apa ini bisa dicapai iklan?
382
00:22:53,058 --> 00:22:56,077
Bisakah iklan menghentikan
pemanasan global?
383
00:22:56,418 --> 00:22:58,914
Bisakah iklan menyelesaikan
masalah pengungsi?
384
00:22:58,938 --> 00:23:00,558
Lalu kenapa kita membuatnya?
385
00:23:00,618 --> 00:23:04,477
Kita hanya perlu masukkan ide itu
ke pikiran orang-orang dan menciptakan opini publik.
386
00:23:06,498 --> 00:23:08,317
Itu yang bisa kita lakukan.
387
00:23:09,298 --> 00:23:11,358
Kita akan rapat setiap jam mulai besok.
388
00:23:11,698 --> 00:23:13,237
Baiklah.
389
00:23:14,938 --> 00:23:16,477
Direktur Go.
390
00:23:17,378 --> 00:23:20,154
Tolong beri kami saran sebelum kau pergi.
391
00:23:20,178 --> 00:23:22,397
Aku tak tahu harus mulai dari mana.
392
00:23:25,458 --> 00:23:28,877
Kita harus jadi dukun
yang bisa baca pikiran pengiklan.
393
00:23:30,178 --> 00:23:32,714
Bagaimana kita bisa membaca
pikiran mereka?
394
00:23:32,738 --> 00:23:34,034
Entahlah.
395
00:23:34,058 --> 00:23:36,494
Bunyikan lonceng, mungkin?
396
00:23:55,858 --> 00:23:58,837
Aku punya yang sempurna...
397
00:24:00,178 --> 00:24:01,434
Entahlah.
398
00:24:01,458 --> 00:24:03,037
Aku juga.
399
00:24:04,818 --> 00:24:08,477
Ini kali pertamaku sangat bingung
menyiapkan presentasi.
400
00:24:09,378 --> 00:24:12,398
- Bagaimana denganmu, Jang-wu?
- Aku selalu tak tahu.
401
00:24:12,818 --> 00:24:13,874
Cepat tulis naskahnya.
402
00:24:13,898 --> 00:24:16,478
Aku akan membuat produk akhirnya
dengan sangat cantik.
403
00:24:16,658 --> 00:24:19,794
Dia selalu santai.
404
00:24:19,818 --> 00:24:21,854
Kau akan berumur panjang.
405
00:24:22,938 --> 00:24:25,314
Menurutmu tim perencanaan berjalan lancar?
406
00:24:25,338 --> 00:24:27,574
Tentu saja!
407
00:24:29,378 --> 00:24:30,434
Halo.
408
00:24:30,458 --> 00:24:32,037
Kalian pasti kesulitan.
409
00:24:32,178 --> 00:24:35,434
Kalian pasti sulit merencanakan
tanpa tim perencanaan.
410
00:24:35,458 --> 00:24:36,554
Kurasa begitu.
411
00:24:36,578 --> 00:24:40,114
Kami baru memperbaiki konsep,
slogan, dan naskah kunci kami.
412
00:24:40,138 --> 00:24:41,154
Secepat ini?
413
00:24:41,178 --> 00:24:44,474
Tim kami punya anggota perencanaan
dan tim produksi.
414
00:24:44,498 --> 00:24:46,174
Bukankah itu sudah jelas?
415
00:24:46,578 --> 00:24:50,614
Kalian sudah punya konsep?
416
00:24:53,978 --> 00:24:55,677
Bekerja keraslah.
417
00:25:14,738 --> 00:25:16,797
Ada apa?
418
00:25:18,378 --> 00:25:20,854
Kau di depan kantorku?
419
00:25:29,498 --> 00:25:31,354
Berapa cangkir kopi
yang kau minum hari ini?
420
00:25:31,378 --> 00:25:33,157
Untuk apa menghitungnya?
421
00:25:34,138 --> 00:25:36,478
Bagaimana dengan air?
Tidak satu cangkir pun?
422
00:25:38,018 --> 00:25:39,154
Mau kuambilkan air?
423
00:25:39,178 --> 00:25:41,614
Kau kemari untuk membuatku minum air?
424
00:25:48,018 --> 00:25:49,994
Kalau tidak ada yang penting,
aku pergi saja.
425
00:25:50,018 --> 00:25:52,634
Tidak baik kalau aku duduk di sini
dengan pesaing.
426
00:25:52,658 --> 00:25:54,314
Kenapa?
427
00:25:54,338 --> 00:25:56,357
Kita selalu bersaing untuk proyek.
428
00:25:57,298 --> 00:25:59,834
Proyek ini beda level.
429
00:25:59,858 --> 00:26:01,397
Kau benar.
430
00:26:04,458 --> 00:26:06,434
Aku akan berterus terang.
431
00:26:06,458 --> 00:26:08,854
Seolah-olah kau tidak pernah bertele-tele.
432
00:26:10,218 --> 00:26:13,254
Apa tujuan presentasi ini?
433
00:26:13,578 --> 00:26:14,514
Apa kau gila?
434
00:26:14,538 --> 00:26:17,198
Kalau aku memberitahumu,
sebaiknya kuberi tahu semuanya.
435
00:26:18,378 --> 00:26:20,397
Baiklah. Itu saja pertanyaanku.
436
00:26:20,978 --> 00:26:23,634
Itu artinya kau sudah tahu
alasan mereka melakukan ini.
437
00:26:23,658 --> 00:26:25,158
Aku hanya ingin tahu itu.
438
00:26:25,218 --> 00:26:29,477
Kupikir pengiklan itu bersikap konyol.
439
00:26:30,018 --> 00:26:33,237
Jadi, ini iklan korporat
dengan alasan jelas.
440
00:26:37,978 --> 00:26:39,954
Kau meminta bertemu eksekutif pesaing...
441
00:26:39,978 --> 00:26:42,117
hanya untuk mengatakan itu?
442
00:26:43,298 --> 00:26:45,637
Ayo. Katamu kau sibuk.
443
00:26:49,778 --> 00:26:51,934
Aku yang bayar kopinya.
444
00:27:04,738 --> 00:27:07,277
Dulu menyenangkan.
445
00:27:09,058 --> 00:27:13,197
Menyenangkan bisa merokok
setelah menyalakannya.
446
00:27:15,338 --> 00:27:17,557
Tidak mungkin kau sengaja kalah, kan?
447
00:27:21,018 --> 00:27:22,994
Kalau aku mendapatkan presentasi ini,
448
00:27:23,018 --> 00:27:25,397
aku akan bisa memberi makan...
449
00:27:25,698 --> 00:27:28,197
30 staf di perusahaanku.
450
00:27:30,658 --> 00:27:33,917
Di masa lalu, agensi independen
seperti agensiku bisa bertahan.
451
00:27:34,378 --> 00:27:37,594
Kalau kau bukan bagian
dari konglomerat besar,
452
00:27:37,618 --> 00:27:39,914
bertahan hidup
di industri periklanan Korea...
453
00:27:39,938 --> 00:27:42,317
adalah misi yang mustahil.
454
00:27:42,778 --> 00:27:45,157
- Jeong-min.
- Lupakan saja.
455
00:27:45,858 --> 00:27:47,594
Berpura-puralah tidak mendengar apa-apa.
456
00:27:47,618 --> 00:27:50,374
Bagaimana aku bisa berpura-pura
tidak mendengar apa-apa?
457
00:27:53,738 --> 00:27:56,354
Aku ingin berhenti jadi pelayan,
jadi, aku meninggalkan VC Planning...
458
00:27:56,378 --> 00:27:58,734
dan mendirikan perusahaanku sendiri,
459
00:28:00,138 --> 00:28:02,437
tapi kini aku menjadi budak uang.
460
00:28:03,978 --> 00:28:05,634
Kau ambil pinjaman pribadi?
461
00:28:05,658 --> 00:28:07,594
Kau pikir aku orang seperti apa?
462
00:28:07,618 --> 00:28:09,154
Sebenarnya,
463
00:28:09,178 --> 00:28:12,437
aku sudah memakai banyak
pembayaran di muka hingga bingung sekarang.
464
00:28:12,778 --> 00:28:15,237
- Apa kau bercanda?
- Hei.
465
00:28:18,018 --> 00:28:20,354
Jangan pernah meninggalkan perusahaan.
466
00:28:20,378 --> 00:28:23,554
Kemampuanmu? Keahlian? Reputasi industri?
467
00:28:23,578 --> 00:28:25,154
Jangan berharap pada semua itu.
468
00:28:25,178 --> 00:28:27,997
Bekerjalah untuk majikan kaya
sampai mereka mengusirmu.
469
00:28:28,178 --> 00:28:31,077
Kau tahu seperti apa
industri periklanan Korea.
470
00:28:31,778 --> 00:28:33,534
Itu bukan tempat...
471
00:28:34,218 --> 00:28:36,517
kau bisa mengandalkan kemampuanmu.
472
00:28:38,098 --> 00:28:40,094
Apa perusahaanmu terjepit?
473
00:28:40,538 --> 00:28:42,474
Kurasa kami akan bangkrut.
474
00:28:42,498 --> 00:28:44,314
Aku pasti makin tua.
475
00:28:44,338 --> 00:28:46,934
Lihat aku mengatakan
hal-hal tidak berguna ini.
476
00:28:47,458 --> 00:28:48,958
Ini memalukan.
477
00:28:49,818 --> 00:28:52,478
Terima kasih sudah menemuiku.
Aku akan pergi sekarang.
478
00:29:08,658 --> 00:29:10,557
Kau mengemudi?
479
00:29:10,738 --> 00:29:12,354
Tidak. Kau boleh bicara.
480
00:29:12,378 --> 00:29:15,154
Kami bertemu Pak Kwon tadi.
481
00:29:15,178 --> 00:29:18,597
Dia bilang mereka sudah memutuskan naskah.
482
00:29:23,218 --> 00:29:24,774
Baiklah.
483
00:29:25,178 --> 00:29:27,277
- Sampai jumpa besok.
- Baiklah.
484
00:29:36,458 --> 00:29:38,434
Situasiku tidak lebih baik.
485
00:29:38,458 --> 00:29:40,954
Kalau ada masalah,
486
00:29:40,978 --> 00:29:43,437
VC Planning akan membuat rekor baru...
487
00:29:44,498 --> 00:29:46,877
masa jabatan eksekutif yang tersingkat.
488
00:29:54,100 --> 00:29:55,556
Tunggu apa lagi?
489
00:29:55,580 --> 00:29:57,599
Tuangkan aku minuman.
490
00:30:00,860 --> 00:30:04,236
Siapa kau menyuruhku
menuangkan minuman untukmu?
491
00:30:04,260 --> 00:30:06,956
Bukankah wajar kalau bawahan
menuangkan minuman untuk atasan?
492
00:30:06,980 --> 00:30:09,836
Lagi pula, aku akan segera
menjadi kakak iparmu.
493
00:30:09,860 --> 00:30:12,356
Kalian berdua bertengkar tanpa henti.
494
00:30:12,380 --> 00:30:14,636
Bahkan Korea dan Jepang
sesekali berhubungan baik.
495
00:30:14,660 --> 00:30:17,076
Kalian berdua harus bersantai sesekali.
496
00:30:17,100 --> 00:30:20,236
Seperti yang diharapkan
dari putri keluarga pro-Jepang.
497
00:30:20,260 --> 00:30:21,196
Hei!
498
00:30:21,220 --> 00:30:23,316
Apa maksudmu pro-Jepang?
499
00:30:23,340 --> 00:30:24,716
Kakekmu menyumbangkan pesawat...
500
00:30:24,740 --> 00:30:26,636
untuk Jenderal Pemerintahan Joseon.
501
00:30:26,660 --> 00:30:28,520
Begitulah keluargamu menjadi kaya.
502
00:30:29,580 --> 00:30:30,916
Bagaimana dengan kakekmu?
503
00:30:30,940 --> 00:30:31,956
Kang Han-na,
504
00:30:31,980 --> 00:30:34,236
kau selalu menyerang
orang tak bersalah saat kau kalah.
505
00:30:34,260 --> 00:30:36,759
Tuangkan saja dia minuman.
506
00:30:46,260 --> 00:30:50,776
Kurasa aku harus menuangkan
minuman untuk pengiklan.
507
00:31:16,820 --> 00:31:17,876
Kenapa kau tertawa?
508
00:31:17,900 --> 00:31:22,199
Kita menuangkan minuman tiga kali
saat mengadakan upacara leluhur.
509
00:31:22,820 --> 00:31:24,516
Minumlah.
510
00:31:24,540 --> 00:31:25,876
Aku menuangkannya untukmu...
511
00:31:25,900 --> 00:31:27,516
dengan rasa hormatku
terhadap leluhurku.
512
00:31:27,540 --> 00:31:29,116
Kau benar-benar...
513
00:31:29,140 --> 00:31:31,518
- Hei!
- Apa?
514
00:31:41,219 --> 00:31:43,035
Aku harus menahannya
sebagai yang di atas.
515
00:31:43,059 --> 00:31:44,595
Baiklah, Direktur Kang Han-na.
516
00:31:44,619 --> 00:31:47,918
Siapkan presentasi dengan kreatif
seperti sekarang.
517
00:31:48,939 --> 00:31:51,475
Tentu saja.
Kami yang terbaik di industri ini.
518
00:31:51,499 --> 00:31:53,275
Perusahaan yang luar biasa
membuat CPO dan CCO...
519
00:31:53,299 --> 00:31:55,995
menyiapkan presentasi terpisah
karena mereka musuh?
520
00:31:56,019 --> 00:31:58,355
Itu gratis. Satu tambah satu.
521
00:31:58,379 --> 00:32:00,035
Menurutmu mereka bisa menang
secara terpisah?
522
00:32:00,059 --> 00:32:00,955
Tentu saja.
523
00:32:00,979 --> 00:32:03,435
- Mau bertaruh?
- Tentu, aku setuju.
524
00:32:03,459 --> 00:32:04,355
Apa taruhannya?
525
00:32:04,379 --> 00:32:06,918
Turuti keinginan pemenang, apa pun itu.
526
00:32:07,659 --> 00:32:09,159
Bagaimana?
527
00:32:12,339 --> 00:32:14,798
Kau bisa berhenti
kalau tidak percaya diri.
528
00:32:16,619 --> 00:32:18,998
Keinginan, apa pun itu.
529
00:32:28,979 --> 00:32:35,238
Dia selalu melakukannya
tanpa memikirkan pro dan kontra.
530
00:32:37,459 --> 00:32:39,195
Jangan coba-coba menarik kata-katamu.
531
00:32:39,219 --> 00:32:41,755
- Maaf meneleponmu selarut ini.
- Kau pikir aku sepertimu?
532
00:32:41,779 --> 00:32:45,598
Aku harus mendapatkan informasi
dari pihak Wuwon Group.
533
00:32:47,899 --> 00:32:49,719
Dari orang-orang terdekat mereka.
534
00:33:02,379 --> 00:33:06,035
Makin lama dilakukan,
pekerjaan akan makin mudah.
535
00:33:06,059 --> 00:33:09,035
Kenapa iklan-iklan ini makin sulit dibuat?
536
00:33:09,059 --> 00:33:11,838
Kalau dibuat samar,
pesannya mungkin tidak sampai.
537
00:33:11,939 --> 00:33:14,235
Kalau dibuat jelas, mungkin memicu reaksi.
538
00:33:14,259 --> 00:33:16,195
Opini publik.
539
00:33:16,219 --> 00:33:20,195
Begitu mereka tahu kampanye ini
demi kebaikan Ketua Kim,
540
00:33:20,219 --> 00:33:22,118
keadaan akan berbalik.
541
00:33:23,539 --> 00:33:27,238
Itu bukan sesuatu yang bisa kau kuasai.
542
00:33:27,979 --> 00:33:30,435
Apa maksudmu?
Aku yang terbaik di industri ini.
543
00:33:30,459 --> 00:33:32,315
Tentu saja. Aku tahu.
544
00:33:32,339 --> 00:33:35,355
Penulis naskah iklan eksentrik
yang tak terduga...
545
00:33:35,379 --> 00:33:38,479
biasanya pandai dalam hal ini.
546
00:33:38,579 --> 00:33:40,715
- Kau ingin aku berpikir kreatif?
- Benar.
547
00:33:40,739 --> 00:33:42,875
Menurutku ini seperti
sapi melangkah mundur...
548
00:33:42,899 --> 00:33:44,795
Dan menangkap tikus.
549
00:33:44,819 --> 00:33:48,760
Maksudku, kau harus memikirkan
sesuatu yang tidak terduga.
550
00:33:48,859 --> 00:33:52,639
Hal ini tidak bisa dilakukan
oleh orang logis seperti kita.
551
00:33:54,059 --> 00:33:55,878
Apa yang harus kulakukan?
552
00:33:58,699 --> 00:34:02,318
Satu-satunya hal
yang bisa kuberikan padamu...
553
00:34:02,659 --> 00:34:04,575
adalah ini.
554
00:34:07,339 --> 00:34:08,315
Apa ini?
555
00:34:08,339 --> 00:34:11,678
Daftar penulis lepas yang pandai
menelurkan ide-ide eksentrik.
556
00:34:11,819 --> 00:34:12,955
Hubungi mereka.
557
00:34:12,979 --> 00:34:13,955
Kita harus punya banyak sapi...
558
00:34:13,979 --> 00:34:16,760
agar mereka bisa menghasilkan
sambil melangkah mundur.
559
00:34:20,579 --> 00:34:22,558
Seseorang yang eksentrik...
560
00:34:23,779 --> 00:34:26,078
Di timku juga ada satu.
561
00:34:51,739 --> 00:34:54,535
Ini proyek 300 miliar won.
562
00:34:54,939 --> 00:34:56,919
Aku bisa tidur sepuasnya setelah mati.
563
00:35:01,339 --> 00:35:07,318
Bagaimana aku bisa membaca
pikiran pengiklan?
564
00:35:13,379 --> 00:35:15,718
"Lonceng Dukun"
565
00:35:21,819 --> 00:35:26,039
Kita harus jadi dukun
yang bisa baca pikiran pengiklan.
566
00:35:26,899 --> 00:35:28,798
Bunyikan lonceng, mungkin?
567
00:35:37,579 --> 00:35:39,079
"Beli"
568
00:35:40,259 --> 00:35:44,315
Apa aku sudah gila?
Apa aku tidak waras?
569
00:35:44,339 --> 00:35:48,095
Lebih baik aku mati saja.
570
00:36:02,259 --> 00:36:06,055
Aku harus menunjukkan yang sangat bagus.
571
00:36:18,699 --> 00:36:19,635
Apa yang kau lakukan?
572
00:36:19,659 --> 00:36:22,315
Jangan berdiri saja.
Bangunkan dia.
573
00:36:22,339 --> 00:36:24,275
Kita harus memberinya makan
sebelum membiarkannya bekerja.
574
00:36:24,299 --> 00:36:25,958
Ibu!
575
00:36:26,219 --> 00:36:29,198
Ibu.
576
00:36:32,779 --> 00:36:34,678
Kau seharusnya tidur di ranjang.
577
00:36:37,499 --> 00:36:39,598
Tidak sengaja.
578
00:36:41,859 --> 00:36:43,359
Ibu.
579
00:36:43,379 --> 00:36:44,879
Apa?
580
00:36:45,379 --> 00:36:47,555
Apa ini bagian dari
serah terima pekerjaan?
581
00:36:47,579 --> 00:36:49,795
"Wuwon adalah musuh.
Pengkhianat nasional..."
582
00:36:49,819 --> 00:36:53,158
Apa kau begadang karena ini?
583
00:36:54,739 --> 00:36:57,275
Kalau ini yang namanya
serah terima pekerjaan,
584
00:36:57,299 --> 00:36:58,998
aku bisa membantu Ibu.
585
00:37:11,739 --> 00:37:15,795
Kau pikir menulis naskah iklan itu mudah?
586
00:37:15,819 --> 00:37:16,835
Kreativitas keluar...
587
00:37:16,859 --> 00:37:19,119
saat kita melakukan
hal-hal lain seperti ini.
588
00:37:23,739 --> 00:37:25,455
Lupakan saja.
589
00:37:38,219 --> 00:37:39,835
Selamat pagi, Ayah.
590
00:37:39,859 --> 00:37:42,995
- Beri saja aku salad.
- Baiklah.
591
00:37:43,019 --> 00:37:45,315
Bagaimana perkembangan proyek Wuwon?
592
00:37:45,339 --> 00:37:48,315
Kenapa Ketua mengkhawatirkan
masalah sepele seperti itu?
593
00:37:48,339 --> 00:37:50,515
Masalah sepele apanya?
Lihat situasinya sekarang.
594
00:37:50,539 --> 00:37:51,635
Jangan khawatir.
595
00:37:51,659 --> 00:37:55,118
Aku pasti akan tampil baik dan
memenangkannya, apa pun yang terjadi.
596
00:37:57,179 --> 00:37:58,915
- Kenapa kau bersikap seperti ini?
- Seperti apa?
597
00:37:58,939 --> 00:38:00,715
Apa yang becus kau lakukan?
598
00:38:00,739 --> 00:38:02,195
Biarkan karyawan yang melakukannya.
599
00:38:02,219 --> 00:38:04,535
Kakakmu juga memperhatikannya.
600
00:38:05,579 --> 00:38:08,758
Kenapa Kang Han-su
terlibat dalam urusan agensi?
601
00:38:14,179 --> 00:38:17,155
Apa maksudmu terlibat?
Dia hanya memperhatikannya.
602
00:38:17,179 --> 00:38:20,575
Suruh dia berhenti
sebelum aku mengacaukan semuanya!
603
00:38:21,859 --> 00:38:24,115
Kau amati saja situasinya.
604
00:38:24,139 --> 00:38:26,635
Tidak mau.
Aku akan bekerja dengan baik.
605
00:38:26,659 --> 00:38:28,355
Untuk apa wasit ikut campur
dalam pertandingan?
606
00:38:28,379 --> 00:38:31,598
Kenapa aku wasitnya? Aku pemain.
607
00:38:32,179 --> 00:38:33,715
Pemain yang bertarung untuk menjadi juara.
608
00:38:33,739 --> 00:38:35,435
Kau bukan pemain.
609
00:38:35,459 --> 00:38:37,275
Tonton saja pertandingannya,
lalu menikahlah.
610
00:38:37,299 --> 00:38:39,235
Jangan usik kedamaian di keluarga ini.
611
00:38:39,259 --> 00:38:40,715
Kenapa aku tak boleh jadi pemain?
612
00:38:40,739 --> 00:38:43,358
Kenapa Han-su boleh, tapi aku tidak?
613
00:38:44,859 --> 00:38:46,795
- Han-na.
- Apa?
614
00:38:46,819 --> 00:38:49,598
Kau pikir menjadi Ketua itu asyik?
615
00:38:50,139 --> 00:38:52,875
Aku tak mau kau terlibat
dalam masalah brutal seperti itu.
616
00:38:52,899 --> 00:38:54,275
Aku hanya ingin kau bahagia.
617
00:38:54,299 --> 00:38:56,235
Tidak mau!
Langkahi dulu mayatku.
618
00:38:56,259 --> 00:38:58,275
Aku akan lihat semua sampai akhir,
entah menang atau kalah.
619
00:38:58,299 --> 00:39:00,075
Ini demi kebaikanmu sendiri.
620
00:39:00,099 --> 00:39:02,038
Aku tak bisa dengar apa-apa!
621
00:39:02,259 --> 00:39:04,715
Aku tak bisa dengar apa-apa!
622
00:39:04,739 --> 00:39:06,195
Pak Park.
623
00:39:06,219 --> 00:39:07,515
Ya?
624
00:39:07,539 --> 00:39:09,838
Ayo pergi sebelum telingaku berdarah.
625
00:39:17,459 --> 00:39:19,075
Lakukan sesukamu.
626
00:39:19,099 --> 00:39:21,575
- Aku akan berbuat sesukaku.
-Hei!
627
00:39:21,699 --> 00:39:25,638
Aku mengatakan semuanya demi kau,
kenapa kau marah?
628
00:39:25,819 --> 00:39:28,035
Ayah, ingat saja ini.
629
00:39:28,059 --> 00:39:29,035
Apa?
630
00:39:29,059 --> 00:39:31,315
Seorang putri adalah yang terbaik
saat kau sudah tua.
631
00:39:31,339 --> 00:39:33,395
Kau akan menyesalinya nanti
kalau terus melakukan ini.
632
00:39:33,419 --> 00:39:35,195
Apa yang akan kusesali?
633
00:39:35,219 --> 00:39:37,796
Kau pikir Kang Han-su
akan memandangmu...
634
00:39:37,820 --> 00:39:40,716
saat kau sudah tua
dan tidak berkuasa lagi?
635
00:39:40,740 --> 00:39:43,240
Kalau kau tak memperlakukanku
dengan baik, kelak...
636
00:39:43,740 --> 00:39:46,319
- Kelak apa?
- Kelak...
637
00:39:49,900 --> 00:39:52,936
Kau akan mati kesepian sebagai
pria tua kaya sebatang kara!
638
00:39:54,020 --> 00:39:56,879
Bisa-bisanya bicara begitu pada ayahmu?
639
00:40:02,780 --> 00:40:05,356
Kalau Han-na maju,
640
00:40:05,380 --> 00:40:08,959
rencana itu bisa berantakan.
641
00:40:33,860 --> 00:40:36,036
- Aku tak mau makan.
- Makanlah.
642
00:40:36,060 --> 00:40:38,479
Apa aku kelihatan
bisa menelan itu sekarang?
643
00:40:40,220 --> 00:40:42,919
Bisa, kalau kau mengunyah dan menelannya.
644
00:40:43,060 --> 00:40:44,560
Pak Park!
645
00:40:45,820 --> 00:40:48,196
Saat aku berolahraga,
pelatihku mengatakan ini.
646
00:40:48,220 --> 00:40:50,956
Pemain amatir hanya memikirkan
menyerang saat mereka menyerang...
647
00:40:50,980 --> 00:40:53,156
dan bertahan saat mereka bertahan,
648
00:40:53,180 --> 00:40:54,756
tapi pemain terbaik berpikir...
649
00:40:54,780 --> 00:40:56,396
memikirkan bertahan
saat mereka menyerang,
650
00:40:56,420 --> 00:40:59,639
dan saat bertahan,
mereka memikirkan menyerang.
651
00:41:02,100 --> 00:41:04,076
- Lalu?
-Bagaimana bisa...
652
00:41:04,100 --> 00:41:05,916
menjadi pemain yang terbaik
kalau hanya fokus bertahan?
653
00:41:05,940 --> 00:41:09,519
Karena sudah bertahan,
kau harus memikirkan menyerang.
654
00:41:18,660 --> 00:41:20,799
Makan ini agar bertenaga.
655
00:41:36,741 --> 00:41:38,880
Kita berangkat sekarang.
656
00:41:46,341 --> 00:41:48,600
Kang Han-su dan Kim Seo-jeong,
657
00:41:49,261 --> 00:41:51,517
mereka berdua menerobos masuk.
658
00:41:51,541 --> 00:41:54,237
Aku tak bisa menonton saja
di antara penonton.
659
00:41:54,261 --> 00:41:56,160
Aku tahu.
660
00:41:57,541 --> 00:41:59,041
Apa rencanamu?
661
00:42:00,021 --> 00:42:03,997
Daripada menunggu pemenang,
aku harus menciptakan pemenang.
662
00:42:04,021 --> 00:42:05,197
Menciptakan pemenang?
663
00:42:05,221 --> 00:42:06,757
Aku harus menunjukkan pada mereka...
664
00:42:06,781 --> 00:42:10,041
Bahwa aku mampu mengguncang keadaan.
665
00:42:12,541 --> 00:42:15,081
Apa perlu menyuap Direktur Hwang
dari Wuwon Group?
666
00:42:16,461 --> 00:42:18,200
Benar? Bukan begitu, kan?
667
00:42:20,781 --> 00:42:22,560
Pasti ada jalan.
668
00:42:24,421 --> 00:42:26,320
"Sekretaris VC Group, Kim Si-hyeon"
669
00:42:27,461 --> 00:42:30,920
Kurasa jalannya akan segera muncul.
670
00:42:31,741 --> 00:42:34,037
Kalau kau harus memilih...
671
00:42:34,061 --> 00:42:36,281
antara Direktur Choi dan Direktur Go,
672
00:42:36,621 --> 00:42:39,120
siapa yang akan kau pilih?
673
00:42:51,261 --> 00:42:52,877
Mereka pasti bekerja lembur kemarin.
674
00:42:52,901 --> 00:42:55,677
Lihat ransum perang mereka.
Mereka mempertaruhkan nyawa.
675
00:42:55,701 --> 00:42:57,400
Tim perencanaan juga kacau.
676
00:43:00,021 --> 00:43:01,277
- Ada apa?
- Lima menit sebelum rapat.
677
00:43:01,301 --> 00:43:02,917
Secepat itu?
678
00:43:02,941 --> 00:43:05,520
Cetak saja. Dia cuma
ingin melihat kata kunci.
679
00:43:15,701 --> 00:43:17,720
Itu saja. Ayo.
680
00:43:18,021 --> 00:43:19,600
Cepat!
681
00:43:25,781 --> 00:43:28,057
Bukankah sudah kubilang
rapatnya pukul 10.00?
682
00:43:28,981 --> 00:43:31,880
Berapa kali harus kukatakan
pukul 10.05 bukan pukul 10.00?
683
00:43:31,981 --> 00:43:33,481
Maaf.
684
00:43:34,661 --> 00:43:37,440
Cepatlah.
685
00:43:43,861 --> 00:43:45,457
Mari kita mulai.
686
00:44:09,581 --> 00:44:11,440
Lakukan lagi.
Satu jam kemudian.
687
00:44:27,741 --> 00:44:29,237
"Melahap Nilai,
Identitas Jenama"
688
00:44:29,261 --> 00:44:31,480
Lagi. Satu jam kemudian.
689
00:44:38,421 --> 00:44:39,921
"Cetak"
690
00:44:53,301 --> 00:44:56,077
Lagi. Satu jam kemudian.
691
00:44:56,101 --> 00:44:58,920
Permisi, Direktur Go.
692
00:45:00,461 --> 00:45:02,560
Bagaimana dengan makan siang?
693
00:45:02,581 --> 00:45:04,401
Kau bisa makan dalam situasi ini?
694
00:45:23,621 --> 00:45:24,997
Tentu saja bisa.
695
00:45:25,021 --> 00:45:26,797
Aku bisa makan dengan lahap.
696
00:45:26,821 --> 00:45:28,277
Aku juga bisa makan dengan lahap.
697
00:45:28,301 --> 00:45:29,801
Aku juga.
698
00:45:31,421 --> 00:45:32,677
Ayo makan siang.
699
00:45:32,701 --> 00:45:35,120
Dia membuat kita merasa bersalah
karena makan.
700
00:45:35,901 --> 00:45:37,440
Totalnya 350.000 won.
701
00:45:37,941 --> 00:45:40,197
Itu informasi yang kuberikan
sebagai penanggung jawab anggaran tim.
702
00:45:40,221 --> 00:45:43,437
Jumlah yang bisa kita habiskan
untuk makan siang hari ini.
703
00:45:43,461 --> 00:45:44,517
Dari mana asal uang itu?
704
00:45:44,541 --> 00:45:47,080
Kita tim TF, jadi,
kita menerima anggaran besar.
705
00:45:47,581 --> 00:45:50,761
Bagaimana dengan daging sapi Korea?
706
00:45:54,421 --> 00:45:56,277
Selagi kau menunggu dagingnya matang,
707
00:45:56,301 --> 00:45:58,537
kita akan makan
sepiring daging mentah.
708
00:46:03,461 --> 00:46:06,357
Aku akan rugi
kalau tidak makan dengan benar?
709
00:46:06,381 --> 00:46:08,521
- Kau akan rugi.
- Tentu saja.
710
00:46:08,701 --> 00:46:11,600
Ayo! Mari lupakan
perasaan ini dengan daging!
711
00:46:12,701 --> 00:46:13,837
Ayo!
712
00:46:13,861 --> 00:46:15,960
Mari kita lupakan!
713
00:46:25,381 --> 00:46:27,760
Jangan kesal.
714
00:46:28,821 --> 00:46:32,657
Hanya orang tanpa kemampuan
yang kesal pada anggota tim.
715
00:47:06,821 --> 00:47:08,440
Aku kehabisan obat.
716
00:47:08,461 --> 00:47:10,080
Lantas?
717
00:47:10,541 --> 00:47:13,320
Apa maksudmu?
Aku mau menebus obat lagi.
718
00:47:16,341 --> 00:47:19,400
Aku akan menulis ini, jadi,
pergilah ke klinik lain.
719
00:47:20,541 --> 00:47:23,417
Bagaimana bisa dokter menolak
memberikan obat pada pasien?
720
00:47:23,621 --> 00:47:25,337
Sudah sepuluh tahun.
721
00:47:27,901 --> 00:47:29,997
Aku akan mengatakannya lagi padamu.
722
00:47:30,021 --> 00:47:33,497
Ini klinik psikiatri dan aku konsultan.
723
00:47:33,541 --> 00:47:36,117
Obat digunakan untuk
mengobati gejala darurat...
724
00:47:36,141 --> 00:47:38,997
yang muncul dalam proses terapi kognitif.
725
00:47:39,021 --> 00:47:43,241
Bukan untuk dikonsumsi sehari-hari
oleh orang sepertimu, bahkan dengan alkohol.
726
00:47:43,541 --> 00:47:45,041
Sekali ini saja.
727
00:47:45,341 --> 00:47:47,360
Aku sudah sering mendengarnya.
728
00:47:52,141 --> 00:47:54,117
Presentasi pekan depan...
729
00:47:54,141 --> 00:47:56,397
adalah presentasi terpenting dalam hidupku.
730
00:47:56,421 --> 00:47:58,897
Itu akan menentukan aku bertahan
atau diusir dari perusahaan.
731
00:47:58,921 --> 00:48:00,237
Ya.
732
00:48:00,261 --> 00:48:03,357
Pergilah dan katakan itu di klinik lain.
733
00:48:03,381 --> 00:48:04,977
Hanya sampai saat itu.
734
00:48:05,821 --> 00:48:07,760
Aku akan mendengarkanmu setelah itu.
735
00:48:15,302 --> 00:48:17,361
Aku tertipu lagi.
736
00:48:17,382 --> 00:48:18,838
Aku akan tertipu,
737
00:48:18,862 --> 00:48:21,401
tapi kau tidak boleh
minum obat dengan alkohol.
738
00:48:23,582 --> 00:48:25,082
Jawab aku.
739
00:48:27,902 --> 00:48:29,402
Baiklah.
740
00:48:39,302 --> 00:48:40,961
Kenapa kau beli empat gelas?
741
00:48:41,542 --> 00:48:43,401
Ini milikmu...
742
00:48:43,982 --> 00:48:44,918
dan ini milikku.
743
00:48:44,942 --> 00:48:46,561
Dua gelas lainnya?
744
00:48:47,102 --> 00:48:49,678
Ini untuk Direktur Choi
dan Direktur Go.
745
00:48:49,702 --> 00:48:53,241
Bawakan mereka kopi
dan bicaralah dengan mereka.
746
00:48:54,222 --> 00:48:56,082
Memutuskan setelah menemui mereka?
747
00:48:56,222 --> 00:48:58,761
Cari tahu sendiri...
748
00:48:58,862 --> 00:49:01,398
Hatimu lebih condong pada siapa.
749
00:49:01,422 --> 00:49:02,922
Baiklah.
750
00:49:04,022 --> 00:49:05,022
Masuk.
751
00:49:07,920 --> 00:49:09,859
Kau punya waktu?
752
00:49:10,200 --> 00:49:11,700
Astaga.
753
00:49:12,880 --> 00:49:14,659
Ya. Astaga.
754
00:49:15,360 --> 00:49:16,860
Aku punya waktu.
755
00:49:18,760 --> 00:49:20,136
Terima kasih.
756
00:49:20,160 --> 00:49:22,499
- Duduklah di sini.
- Baiklah.
757
00:49:30,480 --> 00:49:32,096
Apa persiapan presentasinya berjalan lancar?
758
00:49:32,120 --> 00:49:36,899
Kami sudah memutuskan
konsep dan naskah kuncinya.
759
00:49:37,440 --> 00:49:38,616
Sudah?
760
00:49:38,640 --> 00:49:42,659
Calon ayah mertua kakakmu
harus segera dibebaskan, kan?
761
00:49:44,360 --> 00:49:46,539
Apa maksudmu?
762
00:49:47,600 --> 00:49:50,459
Aku sudah mendengar
tujuan di balik presentasi ini.
763
00:49:50,960 --> 00:49:53,336
Ketua dan Wakil Presdir...
764
00:49:53,360 --> 00:49:56,779
sangat tertarik dengan presentasi ini.
765
00:49:59,960 --> 00:50:02,259
Wakil Presdir?
766
00:50:03,440 --> 00:50:07,059
Menurutmu kenapa perusahaan kita
disebut VC Planning?
767
00:50:07,280 --> 00:50:10,016
Perencanaan adalah segalanya dalam iklan.
768
00:50:10,040 --> 00:50:12,339
Termasuk mendapatkan informasi.
769
00:50:13,360 --> 00:50:14,496
Itu bagus.
770
00:50:14,520 --> 00:50:16,696
Kau tidak kekurangan apa pun?
771
00:50:16,720 --> 00:50:19,816
Ya. Semuanya sudah disiapkan
dengan sempurna.
772
00:50:19,840 --> 00:50:21,016
Begitu rupanya.
773
00:50:21,040 --> 00:50:23,836
Kami akan memberikan hasil yang bagus.
774
00:51:01,200 --> 00:51:03,019
Kau sibuk?
775
00:51:05,720 --> 00:51:07,056
Ada apa?
776
00:51:07,080 --> 00:51:09,139
Aku penasaran dengan perkembangannya.
777
00:51:10,960 --> 00:51:12,779
Kau kekurangan sesuatu?
778
00:51:14,720 --> 00:51:16,220
Ya.
779
00:51:16,680 --> 00:51:17,976
Apa itu?
780
00:51:18,000 --> 00:51:19,859
Beri tahu aku.
781
00:51:21,640 --> 00:51:23,140
Waktu.
782
00:51:24,200 --> 00:51:26,456
Aku sibuk, jadi, kalau kau tak mau
mengatakan apa-apa,
783
00:51:26,480 --> 00:51:28,636
bisa berhenti menyita waktuku dan pergi?
784
00:51:30,640 --> 00:51:33,836
Kau mudah marah.
785
00:51:36,200 --> 00:51:37,576
Biar kukoreksi.
786
00:51:37,600 --> 00:51:39,876
Kepribadian yang buruk.
787
00:51:40,920 --> 00:51:42,739
Kau pasti tak punya teman.
788
00:52:00,200 --> 00:52:01,656
Kau sudah tahu?
789
00:52:01,680 --> 00:52:04,896
Aku tidak mengerti ucapannya,
790
00:52:04,920 --> 00:52:07,819
jadi, kutulis yang kudengar
dan kukirimkan padamu.
791
00:52:08,080 --> 00:52:10,379
Baiklah. Terima kasih. Dah.
792
00:52:17,240 --> 00:52:18,916
Dia benar.
793
00:52:19,800 --> 00:52:23,099
Hanya orang-orang di bidang mereka
yang paham soal ini.
794
00:52:35,840 --> 00:52:37,459
Kau meneleponnya?
795
00:52:37,880 --> 00:52:39,056
Ya.
796
00:52:39,080 --> 00:52:41,380
Ini informasi yang kuterima
dari pihak Wuwon.
797
00:52:54,000 --> 00:52:56,699
Kau sudah memutuskan?
798
00:52:57,040 --> 00:52:58,540
Ya.
799
00:52:58,800 --> 00:53:00,236
Siapa?
800
00:53:05,040 --> 00:53:07,816
Aku mengerti maksudmu,
801
00:53:07,840 --> 00:53:09,856
tapi kalian memilih
meninggalkan tim produksi...
802
00:53:09,880 --> 00:53:13,100
dan bekerja bersama tim perencanaan,
803
00:53:13,480 --> 00:53:16,016
- yang membuat kami tak nyaman.
- Posisi kami juga sulit.
804
00:53:16,040 --> 00:53:20,016
Aku akan membahasnya dengan
Direktur Go dan mengabari kalian.
805
00:53:20,040 --> 00:53:21,540
Pak Han.
806
00:53:21,640 --> 00:53:22,996
Silakan.
807
00:53:23,160 --> 00:53:24,176
Ini mungkin sulit,
808
00:53:24,200 --> 00:53:26,459
tapi tolong selesaikan secara internal.
809
00:53:26,560 --> 00:53:28,736
Kami juga pernah bekerja di agensi,
810
00:53:28,760 --> 00:53:31,900
- jadi, kami mengerti, tapi...
- Aku akan hubungi kalian lagi.
811
00:53:38,440 --> 00:53:39,936
Dia disuruh oleh Kepala Pejabat Kreatif.
812
00:53:39,960 --> 00:53:42,236
Bisakah kita membiarkannya
pergi begitu saja?
813
00:53:52,440 --> 00:53:54,336
Bagaimana dengan para penulis lepas?
814
00:53:54,360 --> 00:53:56,859
Aku mendapatkan semuanya.
815
00:53:57,320 --> 00:53:58,820
Sungguh?
816
00:53:59,400 --> 00:54:01,256
Pasti tak mudah bagi mereka...
817
00:54:01,280 --> 00:54:02,576
meninggalkan tim produksi...
818
00:54:02,600 --> 00:54:04,336
dan bekerja dengan tim perencanaan.
819
00:54:04,360 --> 00:54:08,139
Aku hanya mengatakan satu hal.
820
00:54:11,360 --> 00:54:15,096
Sebagai penulis lepas,
821
00:54:15,120 --> 00:54:18,339
kalian pasti takut
pada Kepala Pejabat Kreatif.
822
00:54:19,000 --> 00:54:23,059
Tapi, sepertinya kalian
melupakan sesuatu.
823
00:54:23,640 --> 00:54:25,140
Apa itu?
824
00:54:25,880 --> 00:54:28,499
Kalian lupa siapa CEO VC Planning
yang selanjutnya.
825
00:54:32,520 --> 00:54:34,116
Putuskanlah.
826
00:54:34,120 --> 00:54:36,419
Bekerja dengan calon CEO...
827
00:54:37,760 --> 00:54:41,699
atau Kepala Pejabat Kreatif
yang akan keluar dari perusahaan?
828
00:54:53,880 --> 00:54:55,136
Berapa orang?
829
00:54:55,160 --> 00:54:56,416
Kesebelas orang itu,
830
00:54:56,440 --> 00:54:57,976
semuanya dikenal menulis naskah bagus.
831
00:54:58,000 --> 00:54:59,456
Berapa biayanya per proyek?
832
00:54:59,480 --> 00:55:00,896
Mereka biasanya mendapatkan
tiga juta won.
833
00:55:00,920 --> 00:55:03,776
Sedangkan mantan direktur kreatif
meminta lima juta per proyek.
834
00:55:03,800 --> 00:55:06,379
Tawarkan semuanya dua kali lipat.
835
00:55:06,520 --> 00:55:08,056
Kita tak akan mampu membayarnya
dengan anggaran presentasi kita.
836
00:55:08,080 --> 00:55:09,656
Kita bisa menyamarkan proyek lain...
837
00:55:09,680 --> 00:55:11,836
sebagai bagian dari anggaran produksi.
838
00:55:12,600 --> 00:55:14,456
Kita harus memberikan sesuatu...
839
00:55:14,480 --> 00:55:16,979
untuk mengamankan kesetiaan mereka.
840
00:55:18,760 --> 00:55:20,516
Baiklah, Chang-su.
841
00:55:20,760 --> 00:55:22,660
Aku akan bersiap untuk rapat besok.
842
00:55:36,640 --> 00:55:38,739
Maafkan aku.
843
00:55:41,000 --> 00:55:44,019
Apa aku perlu menemui
penulis naskah iklan lepas lain?
844
00:55:45,360 --> 00:55:46,856
Lupakan saja.
845
00:55:46,880 --> 00:55:47,816
Meski begitu, aku harus...
846
00:55:47,840 --> 00:55:48,896
Mereka tak mau bekerja...
847
00:55:48,920 --> 00:55:51,500
dengan Kepala Pejabat Kreatif
yang waktunya terbatas.
848
00:55:53,880 --> 00:55:56,136
Kau sudah bekerja keras.
Kembalilah.
849
00:55:56,160 --> 00:55:57,660
Baiklah.
850
00:56:14,120 --> 00:56:16,459
Kau sudah memutuskan?
851
00:56:17,080 --> 00:56:18,376
Ya.
852
00:56:18,400 --> 00:56:19,900
Siapa?
853
00:56:20,920 --> 00:56:22,856
Kalau kita punya sepotong daging,
854
00:56:22,880 --> 00:56:25,136
hewan buas yang lebih lapar
akan lebih berterima kasih...
855
00:56:25,160 --> 00:56:27,979
pada pemiliknya
karena memberi makan, kan?
856
00:56:28,600 --> 00:56:30,499
Itu akan lebih efektif.
857
00:56:33,240 --> 00:56:34,616
Lemparkan...
858
00:56:34,640 --> 00:56:36,859
pada hewan buas yang lebih lapar.
859
00:57:00,720 --> 00:57:03,596
Hewan buas yang lebih lapar.
860
00:57:10,640 --> 00:57:13,099
Pak Park, kenapa kau di sini?
861
00:57:14,160 --> 00:57:15,336
Ini percakapan...
862
00:57:15,360 --> 00:57:18,016
antara Sekretaris Kepala Wuwon
dan Direktur Hwang...
863
00:57:18,040 --> 00:57:21,660
Dalam perjalanan pulang
dari kunjungan beberapa hari lalu.
864
00:57:35,480 --> 00:57:38,579
Kurasa ini akan membantumu.
865
00:57:40,680 --> 00:57:42,180
Bagaimana mendapatkannya?
866
00:57:44,640 --> 00:57:48,259
Orang yang sangat hebat
membuat pesan sendiri.
867
00:57:49,280 --> 00:57:53,859
Mereka bilang orang itu
sangat tertarik dengan Yeouido.
868
00:57:54,080 --> 00:57:57,216
Kita harus membuka jalan untuknya
dengan menciptakan opini publik.
869
00:57:57,240 --> 00:57:59,379
Apa itu mungkin?
870
00:58:00,720 --> 00:58:04,459
Bukankah negara kita ini
terkadang terjadi keajaiban?
871
00:58:05,520 --> 00:58:09,899
Kata-kata yang diucapkan
akan selalu terdengar orang.
872
00:58:10,680 --> 00:58:14,019
Kau tahu kata orang,
dinding pun bertelinga.
873
00:58:16,720 --> 00:58:18,736
Selama kita menemukan dinding itu
dan memberi mereka hadiah,
874
00:58:18,760 --> 00:58:21,396
mereka akan dengan senang hati
memberitahumu semuanya.
875
00:58:26,440 --> 00:58:28,899
Terima kasih.
Ini akan sangat membantuku.
876
00:58:29,520 --> 00:58:31,619
Kalau begitu, aku permisi.
877
00:58:37,000 --> 00:58:38,659
Pak Park.
878
00:58:40,840 --> 00:58:42,340
Ya?
879
00:58:43,040 --> 00:58:44,216
Tapi kenapa kau...
880
00:58:44,240 --> 00:58:48,019
Kenapa memberikannya padamu,
alih-alih Direktur Choi?
881
00:58:49,280 --> 00:58:52,859
Aku hanya mengikuti
perkataanmu tempo hari.
882
00:58:55,040 --> 00:58:56,699
Timbal balik.
883
00:58:59,360 --> 00:59:02,576
lni sudut pandang
dan pesan yang bagus,
884
00:59:02,600 --> 00:59:04,136
tapi rasanya kita dimanfaatkan.
885
00:59:04,160 --> 00:59:05,816
Alih-alih dimanfaatkan,
886
00:59:05,840 --> 00:59:08,416
menurutku ini lebih seperti timbal balik.
887
00:59:08,440 --> 00:59:11,379
Begitulah hubungan kita, kan?
888
00:59:13,800 --> 00:59:14,976
Baiklah.
889
00:59:15,000 --> 00:59:16,896
Lantas apa yang harus kuberikan
sebagai balasannya?
890
00:59:16,920 --> 00:59:19,659
Memenangkan presentasi ini.
891
00:59:21,080 --> 00:59:24,419
Itu bukan timbal balik,
tapi sama-sama menang.
892
00:59:25,600 --> 00:59:27,316
Kurasa kau benar,
893
00:59:27,480 --> 00:59:30,916
sebab kau juga harus
memenangkan presentasi ini.
894
00:59:31,480 --> 00:59:33,256
Aku akan terus mengawasinya.
895
00:59:33,280 --> 00:59:36,020
Kita akan segera punya kesempatan
untuk memanfaatkannya.
896
00:59:37,440 --> 00:59:39,979
Kau akan memanfaatkannya untuk siapa?
897
00:59:40,320 --> 00:59:45,340
Untukmu?
Atau untuk Direktur Kang Han-na?
898
00:59:48,561 --> 00:59:51,420
Untuk orang yang lebih lapar?
899
00:59:54,401 --> 00:59:57,140
Baiklah. Selamat bekerja.
900
01:00:21,721 --> 01:00:26,017
Kalian mungkin sudah dengar,
presentasi ini penting.
901
01:00:26,041 --> 01:00:28,237
Lain dari yang lain.
902
01:00:31,201 --> 01:00:35,260
Mari larang penulis naskah lepas
memasuki gedung.
903
01:00:35,361 --> 01:00:36,457
Kalau mereka
tak bekerja dengan kita,
904
01:00:36,481 --> 01:00:39,077
jangan biarkan mereka bekerja
dengan tim perencanaan.
905
01:00:43,521 --> 01:00:47,060
Kita kehilangan sesuatu,
tapi mendapatkan yang lain.
906
01:00:49,081 --> 01:00:51,737
Katamu tim perencanaan
sudah memutuskan arah, kan?
907
01:00:51,761 --> 01:00:55,780
Kami dengar mereka memutuskannya
di hari kami bekerja lembur.
908
01:00:56,121 --> 01:00:58,737
Kita bisa membiarkan mereka
memikirkan produknya...
909
01:00:58,761 --> 01:01:02,437
menurut arah mereka saat ini.
910
01:01:05,001 --> 01:01:08,597
Menurutmu tim perencanaan salah arah?
911
01:01:09,841 --> 01:01:11,497
Kau melihat arah mereka?
912
01:01:11,521 --> 01:01:14,457
Tidak, tapi aku sudah tahu.
913
01:01:14,481 --> 01:01:15,981
Bagaimana?
914
01:01:18,921 --> 01:01:23,700
Iklan itu seperti surat cinta
yang dikirim ke target penonton.
915
01:01:24,361 --> 01:01:25,861
Benar.
916
01:01:27,801 --> 01:01:31,217
Apa gunanya menulis
begitu banyak surat...
917
01:01:31,241 --> 01:01:33,357
kalau kita tak tahu
tujuan pengirimannya?
918
01:01:38,521 --> 01:01:42,457
Iklan ini diarahkan
hanya pada satu orang.
919
01:01:42,481 --> 01:01:45,780
Kita harus menenangkan satu orang itu...
920
01:01:46,121 --> 01:01:49,338
agar negara ini menjadi tempat
yang terkadang terjadi keajaiban?"
921
01:01:49,362 --> 01:01:52,182
"Bukankah di negara kita ini
terkadang terjadi keajaiban?"
922
01:01:55,042 --> 01:01:56,941
Aku harus mulai berdoa.
923
01:01:57,482 --> 01:01:58,982
Berdoa untuk apa?
924
01:02:17,282 --> 01:02:19,301
Berdoa agar Direktur Choi...
925
01:02:19,522 --> 01:02:22,941
tidak tahu apa yang kuketahui
sampai presentasinya berakhir.
926
01:03:01,562 --> 01:03:04,778
Pesan kuat bisa menyebabkan masalah lain.
927
01:03:04,802 --> 01:03:07,778
Choi Chang-su stabil,
tapi mudah ditebak.
928
01:03:07,802 --> 01:03:09,658
Itu hal yang akan dikatakan
oleh tim perencanaan...
929
01:03:09,682 --> 01:03:11,618
di ruang rapat mereka.
930
01:03:11,642 --> 01:03:14,338
Go Ah-in tidak stabil, tapi berguna.
931
01:03:14,362 --> 01:03:15,378
Ulangi lagi dari awal.
932
01:03:15,402 --> 01:03:18,821
Kalau begini, kita harus hadiri
presentasi dengan tangan kosong.
933
01:03:19,082 --> 01:03:22,821
Direktur Go juga manusia.
Dia pasti juga merasa takut.
934
01:03:22,962 --> 01:03:25,698
Go Ah-in
masih belum memutuskan arahnya.
935
01:03:25,722 --> 01:03:29,698
Go Ah-in benci proposal panjang
dan membosankan seperti ini.
936
01:03:29,722 --> 01:03:32,698
Apa kau boleh kuanggap kalah?
937
01:03:32,722 --> 01:03:34,738
Kita harus mewujudkan keajaiban.
938
01:03:34,762 --> 01:03:36,498
Aku tak boleh membiarkan dia
berada di samping Han-na.
939
01:03:36,522 --> 01:03:38,098
Apa yang akan kau berikan pada kami?
940
01:03:38,122 --> 01:03:41,461
Kalau kita ubah krisis menjadi peluang?
69216
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.