All language subtitles for 8.Women.2002
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:18,495 --> 00:02:20,120
I'm going in, mam.
2
00:02:36,911 --> 00:02:38,160
Mamy.
3
00:02:38,953 --> 00:02:41,618
Suzon! My granddaughter.
4
00:02:42,744 --> 00:02:45,618
- Were you sleeping?
- No, just resting.
5
00:02:45,828 --> 00:02:48,284
- I'm happy to see you at Christmas.
- So am I.
6
00:02:48,535 --> 00:02:51,160
- How are your legs?
- Every day it's different.
7
00:02:51,369 --> 00:02:53,326
Being old is horrible.
8
00:02:53,743 --> 00:02:57,244
The pain is not the worst thing.
It's being dependent on others,
9
00:02:57,661 --> 00:02:59,034
being a nuisance.
10
00:02:59,244 --> 00:03:01,868
Don't say that.
You know we love you.
11
00:03:02,077 --> 00:03:03,868
As a family you care for each other.
12
00:03:04,245 --> 00:03:05,702
Dear Suzon!
13
00:03:05,910 --> 00:03:08,284
- Chanel!
- You are here.
14
00:03:08,536 --> 00:03:11,285
- Fat Chanel!
- As fat as ever.
15
00:03:12,535 --> 00:03:16,452
- The weather is awful.
- How nice to see Suzon again!
16
00:03:16,703 --> 00:03:18,243
Isn't she looking nice?
17
00:03:18,452 --> 00:03:20,119
- Fit for marriage.
- I think so too.
18
00:03:20,368 --> 00:03:23,535
- The sooner the better!
- Your father will be happy to see you.
19
00:03:23,744 --> 00:03:26,994
- Does he know already?
- He didn't want anyone to wake him.
20
00:03:27,202 --> 00:03:29,410
What? Daddy is still sleeping?
21
00:03:29,743 --> 00:03:32,410
He has been working in
his room all night.
22
00:03:32,868 --> 00:03:36,535
I'm so happy to be home.
This wonderful house.
23
00:03:36,994 --> 00:03:38,868
Your old house!
24
00:03:39,118 --> 00:03:42,784
All that snow makes me
think we are in Siberia.
25
00:03:43,243 --> 00:03:45,118
It's terribly annoying.
26
00:03:45,368 --> 00:03:48,076
Luckily we have a telephone
and a car.
27
00:03:48,284 --> 00:03:51,409
Meet Louise, our new chambermaid.
28
00:03:51,702 --> 00:03:53,910
- Hello, Louise.
- Hello, miss.
29
00:03:54,118 --> 00:03:58,410
- Had a nice journey?
- Yes, thank you. Except for that snow.
30
00:03:58,617 --> 00:04:00,909
Shall I wake your husband?
31
00:04:01,160 --> 00:04:03,535
- No not for while...
- Can I?
32
00:04:03,743 --> 00:04:06,617
No, better leave him.
He didn't want anyone to wake him.
33
00:04:07,369 --> 00:04:09,659
Will there be anything else?
34
00:04:10,368 --> 00:04:11,993
No, thank you, Louise.
35
00:04:18,993 --> 00:04:20,866
Where is that girl from?
36
00:04:21,534 --> 00:04:23,574
From around here, I believe.
37
00:04:23,826 --> 00:04:25,492
She's great! I'm very lucky to have found her.
38
00:04:25,701 --> 00:04:30,033
And she's willing to stay here for the
entire winter. We were lucky.
39
00:04:30,326 --> 00:04:32,950
Aunt Augustine!
You look tired. How are you?
40
00:04:33,158 --> 00:04:35,534
Same as ever.
This taricardia is killing me.
41
00:04:35,784 --> 00:04:37,741
- It's tachycardia, aunt...
- Oh well...
42
00:04:37,951 --> 00:04:41,200
It's freezing with all this snow.
Are you back already?
43
00:04:41,826 --> 00:04:43,701
You were kicked out of school?
44
00:04:43,950 --> 00:04:47,200
No, I've come home for Christmas.
I'm getting good grades.
45
00:04:47,450 --> 00:04:50,951
Yes, your mother showed them.
But grades can be forged.
46
00:04:51,158 --> 00:04:53,033
That wasn't very nice.
47
00:04:53,242 --> 00:04:56,033
Can't I ask my niece if she
is trying her best?
48
00:04:56,243 --> 00:04:59,157
Of course you can.
Everything is going fine.
49
00:04:59,367 --> 00:05:02,409
- At least someone is happy.
- Are you talking about me?
50
00:05:02,700 --> 00:05:05,658
- I'm merely saying my daughter is happy.
- Is that all?
51
00:05:05,867 --> 00:05:09,783
Girls girls, quit it!
Augustine, you are exagerating.
52
00:05:10,117 --> 00:05:14,117
We have nothing to complain.
Gaby has always cared for us.
53
00:05:14,742 --> 00:05:18,658
Not the same as our own home,
but it's thanks to her...
54
00:05:18,908 --> 00:05:21,616
No it's not!
It's thanks to your father, Suzon.
55
00:05:21,866 --> 00:05:24,658
He respected your old and,
sick grandmother...
56
00:05:24,867 --> 00:05:26,658
and a woman of virtue, just like me.
57
00:05:26,867 --> 00:05:29,699
- Thanks to Marcel...
- Thanks to both of us, of course.
58
00:05:29,908 --> 00:05:31,866
Don't be so bitter.
59
00:05:32,074 --> 00:05:35,241
You know we love you.
You're not being nice.
60
00:05:35,532 --> 00:05:38,532
Members of a family support each other
regardless of all their imperfections.
61
00:05:40,491 --> 00:05:41,906
Coffee's here.
62
00:05:43,366 --> 00:05:46,324
Ah! Warm brioches!
And I always get toast.
63
00:05:46,533 --> 00:05:48,490
Everyone does, juffrouw Augustine.
64
00:05:48,699 --> 00:05:51,533
Those brioches are my welcome present
for Suzon.
65
00:05:53,907 --> 00:05:56,781
- Take one.
- Thanks. I love them.
66
00:05:56,991 --> 00:06:00,991
I have some chocolate in my room.
Tastes even better together.
67
00:06:03,616 --> 00:06:06,531
We must indulge her.
Augustine is like a child.
68
00:06:07,949 --> 00:06:11,282
Nice of your mother
to tolerate her moods.
69
00:06:11,491 --> 00:06:14,699
You call that 'moods'.
I call it rudeness.
70
00:06:15,365 --> 00:06:17,490
But Marcel tolerates her...
71
00:06:17,740 --> 00:06:21,240
Daddy is admirable,
and tolerance is a rare virtue.
72
00:06:21,491 --> 00:06:24,448
Very true. And he's always
in a good mood.
73
00:06:24,657 --> 00:06:28,866
- Even now business is not going so well.
- Oh, really?
74
00:06:29,199 --> 00:06:32,115
You know more about
his worries than me.
75
00:06:32,406 --> 00:06:34,948
I stay out of it,
and I like to keep it that way.
76
00:06:35,158 --> 00:06:37,698
I have my problems and
he has his.
77
00:06:37,906 --> 00:06:43,489
A while ago I asked some advice about
selling some of my shares and he said...
78
00:06:43,699 --> 00:06:46,073
- You sold your shares?
- No.
79
00:06:46,323 --> 00:06:48,281
He advised me to wait.
80
00:06:48,532 --> 00:06:50,989
Yes, keep them. You never know.
81
00:06:57,073 --> 00:06:59,114
- Guess who?
- Catherine!
82
00:06:59,948 --> 00:07:01,448
Little Catherine!
83
00:07:02,449 --> 00:07:04,823
- Watch out for my legs.
- Sorry, Mamy.
84
00:07:05,281 --> 00:07:08,364
She's so full of energy.
85
00:07:08,573 --> 00:07:11,030
You rather have her
become like aunt Augustine?
86
00:07:11,240 --> 00:07:13,031
You got a present for me?
87
00:07:13,239 --> 00:07:15,863
- English chocolates.
- How original.
88
00:07:16,073 --> 00:07:19,489
- Don't 16-year-olds love those?
- I'm almost 17.
89
00:07:19,739 --> 00:07:21,864
You'll always be my little sister.
90
00:07:22,072 --> 00:07:24,449
- You're looking good.
- So are you.
91
00:07:24,657 --> 00:07:27,447
- You seem to have gained some weight.
- Really?
92
00:07:27,655 --> 00:07:30,530
No, or...
Maybe from eating too much muffins...
93
00:07:30,741 --> 00:07:32,780
- Where is daddy?
- He's still sleeping.
94
00:07:33,030 --> 00:07:35,572
He's so lazy.
Shall we teach him a lesson?
95
00:07:35,823 --> 00:07:39,072
A little respect please
He's your father.
96
00:07:39,281 --> 00:07:42,322
I do respect him.
In my own way.
97
00:07:42,530 --> 00:07:46,029
And I admire him,
even if he is a bit old fashioned.
98
00:07:51,697 --> 00:07:54,405
When I was a little girl you told me
99
00:07:54,614 --> 00:07:57,156
I'll gotten goods never prosper
100
00:07:57,406 --> 00:07:59,947
In the course of my existence
101
00:08:00,156 --> 00:08:02,697
That didn't always hold true
102
00:08:02,947 --> 00:08:05,612
Daddy, you are so out of date
103
00:08:05,822 --> 00:08:08,197
Daddy, you are so out of date
104
00:08:08,448 --> 00:08:10,739
You said: my child on this earth
105
00:08:10,988 --> 00:08:13,738
You get rewarded for helping someone
106
00:08:13,946 --> 00:08:16,779
Now you have supported all your women
107
00:08:16,989 --> 00:08:19,363
And got nothing back back but deceit
108
00:08:19,613 --> 00:08:24,821
Daddy, you are so out of date
109
00:08:25,488 --> 00:08:28,113
What you have to do
110
00:08:28,363 --> 00:08:31,030
Is pretend you're sleeping in
111
00:08:31,239 --> 00:08:33,530
And wait for someone to come and get you
112
00:08:33,739 --> 00:08:35,862
We'll stage your murder and I'll weep
113
00:08:36,113 --> 00:08:38,654
O Daddy, you can trust me
114
00:08:38,904 --> 00:08:41,195
They will profess their love and loyalty
115
00:08:41,405 --> 00:08:44,196
But listen to it around the clock
116
00:08:44,447 --> 00:08:47,238
Their lies will set you free
117
00:08:47,446 --> 00:08:49,738
Daddy, you are so out of date
118
00:08:49,947 --> 00:08:52,613
Daddy, you are so out of date
119
00:08:52,821 --> 00:08:55,112
You said: this plan is no good
120
00:08:55,362 --> 00:08:57,988
I don't reckon anyone can abuse me
121
00:08:58,196 --> 00:09:00,737
But eventually truth will be uncovered
122
00:09:00,945 --> 00:09:03,403
That will surely blow your brains out
123
00:09:03,654 --> 00:09:06,112
Daddy, you are so out of date
124
00:09:06,362 --> 00:09:08,321
Daddy, you are so out of date
125
00:09:08,572 --> 00:09:11,612
Daddy, you are so out of date
126
00:09:11,821 --> 00:09:14,111
Daddy, you are so out of date.
127
00:09:16,613 --> 00:09:18,321
Are you finished with that racket?
128
00:09:18,988 --> 00:09:21,821
- There you are!
- I'm furious with you.
129
00:09:22,070 --> 00:09:24,529
- What now, baroness?
- You had your light on all night.
130
00:09:24,778 --> 00:09:27,070
I haven't slept at all.
131
00:09:27,571 --> 00:09:30,529
- Been reading those despicable books again no doubt.
- What despicable books?
132
00:09:30,738 --> 00:09:34,570
Aunty thinks they are despicable:
detective, spy, adventure novels...
133
00:09:35,071 --> 00:09:37,695
- You're too young for those.
- Reading is harmless.
134
00:09:38,236 --> 00:09:41,653
But going to the bathrooms 5 times,
wakes us all.
135
00:09:41,863 --> 00:09:44,945
So what? That was me yes.
136
00:09:45,654 --> 00:09:46,820
Where you feeling sick, darling?
137
00:09:47,070 --> 00:09:49,987
I couldn't sleep thanks to
little miss perfect.
138
00:09:50,195 --> 00:09:53,528
I wanted something to drink.
I was thirsty. Sorry.
139
00:09:53,863 --> 00:09:55,902
As long as it's water...
140
00:10:24,361 --> 00:10:25,862
He doesn't answer.
141
00:10:26,069 --> 00:10:28,776
- You can go in then, Louise.
- Alright, Madam.
142
00:10:29,237 --> 00:10:31,528
How can he sleep
with all that noise.
143
00:10:32,862 --> 00:10:35,737
She's so clumsy.
Where has she been trained...
144
00:10:35,944 --> 00:10:38,236
If I wouldn't be tied to this chair...
145
00:10:39,402 --> 00:10:40,484
Madam!
146
00:10:41,235 --> 00:10:43,903
- Madam!
- What is wrong?
147
00:10:44,652 --> 00:10:45,902
Monsieur...
148
00:10:46,194 --> 00:10:48,319
- But what is it?
- Monsieur... It's terrible.
149
00:10:48,569 --> 00:10:50,527
What's wrong with him?
150
00:10:50,986 --> 00:10:54,028
He's lying dead on his bed...
with a knife stuck in his back.
151
00:10:54,278 --> 00:10:56,153
You're mad! What are you saying?
152
00:10:56,403 --> 00:10:59,611
He's dead. Blood everywhere.
It's horrible.
153
00:10:59,943 --> 00:11:01,194
Mama...
154
00:11:01,569 --> 00:11:03,069
Mama.
155
00:11:05,485 --> 00:11:07,152
oh baby, sweetheart...
156
00:11:07,360 --> 00:11:11,277
Must be horrible to see for such a
confused child. And she's so nervous already!
157
00:11:11,735 --> 00:11:13,193
Watch her for a moment will you.
158
00:11:13,777 --> 00:11:15,235
Watch her.
159
00:11:15,861 --> 00:11:17,319
Mom?
160
00:11:18,152 --> 00:11:19,693
Are you sure?
161
00:11:19,944 --> 00:11:21,819
I have to go.
I have to see for myself.
162
00:11:26,610 --> 00:11:30,026
The door is locked!
Catherine, did you lock it?
163
00:11:31,235 --> 00:11:32,817
I'm giving it to the police.
164
00:11:33,068 --> 00:11:35,818
No one can go in before
the police gets here.
165
00:11:36,443 --> 00:11:37,610
The police!
166
00:11:39,235 --> 00:11:42,735
She's right. It's always in the
newspaper. Fingerprints!
167
00:11:43,611 --> 00:11:47,110
- But my poor Marcel...
- Here. Go ahead.
168
00:11:51,944 --> 00:11:54,942
- Do you think you're up to it?
- yes.
169
00:11:55,610 --> 00:11:57,901
- We must see.
- Come!
170
00:12:09,234 --> 00:12:11,693
Careful! Maybe the killer
is still there.
171
00:12:11,943 --> 00:12:14,609
She's right! Close the door. Quick!
172
00:12:17,818 --> 00:12:20,192
- Suzon... Suzon...
- Mama.
173
00:12:22,318 --> 00:12:25,358
Business was going poorly.
He killed himself.
174
00:12:25,610 --> 00:12:27,901
No, the knife was in his back.
I saw it with my own eyes.
175
00:12:28,151 --> 00:12:29,485
Well, in that case...
176
00:12:29,693 --> 00:12:31,442
A dagger with a handle of bone.
177
00:12:31,650 --> 00:12:34,650
Monsieur asked for it last night,
to cut some cardboard.
178
00:12:34,859 --> 00:12:38,109
Cardboard? That is weird...
What did he want with cardboard?
179
00:12:38,942 --> 00:12:41,317
- We have to call the police.
- Right away?
180
00:12:41,525 --> 00:12:43,484
We have already waited too long.
181
00:12:50,734 --> 00:12:52,317
The line is dead.
182
00:12:56,233 --> 00:12:58,983
Look. The telephone cord has been cut.
183
00:12:59,192 --> 00:13:00,567
But by whom?
184
00:13:01,359 --> 00:13:02,775
By someone!
185
00:13:04,776 --> 00:13:07,233
It's just the wind, and your imagination.
186
00:13:07,485 --> 00:13:11,817
- What now? If we can't call the police?
- They will come. I'm going to get them.
187
00:13:12,026 --> 00:13:14,900
You're in no condition to drive.
188
00:13:15,108 --> 00:13:16,274
Louise, my coat.
189
00:13:16,484 --> 00:13:19,026
- Madam, the dogs!
- The dogs?
190
00:13:19,525 --> 00:13:22,191
- They didn't bark last night.
- And?
191
00:13:22,441 --> 00:13:25,691
- Vicious as they are, they would have barked if...
- If what?
192
00:13:26,193 --> 00:13:29,191
- If a stranger entered the house?
- Precisely.
193
00:13:29,400 --> 00:13:32,358
But if no came from
the outside, then...
194
00:13:33,775 --> 00:13:35,649
Who made the last phone call?
195
00:13:39,317 --> 00:13:41,274
Who made the last phone call?
196
00:13:41,523 --> 00:13:42,857
- Me.
- Tell.
197
00:13:43,067 --> 00:13:47,107
I'm telling. This morning around seven thirty,
I called the butcher.
198
00:13:47,358 --> 00:13:49,732
But he couldn't deliver anything
because of the snow.
199
00:13:50,816 --> 00:13:52,940
So at seven thirty
the killer was still here.
200
00:13:53,191 --> 00:13:55,732
Then he cut the cord.
201
00:13:57,067 --> 00:13:58,774
Tell us about daddy's business.
202
00:14:00,149 --> 00:14:02,273
You know how he was.
203
00:14:02,817 --> 00:14:05,274
A real businessman, always working.
204
00:14:05,690 --> 00:14:08,398
Very intelligent,
but not very talkative.
205
00:14:09,066 --> 00:14:12,398
He was always working
on several things...
206
00:14:13,108 --> 00:14:15,233
but he never told me
he was having trouble.
207
00:14:15,483 --> 00:14:18,315
- And Mr. Farnoux was a big support.
- Mr. Farnoux?
208
00:14:19,023 --> 00:14:21,857
- His new partner at the factory.
- Oh, yes.
209
00:14:22,150 --> 00:14:25,566
- Has he been here?
- No. Well yes, once or twice.
210
00:14:26,066 --> 00:14:29,399
We never saw each other.
I mean, very little.
211
00:14:29,899 --> 00:14:33,024
But every time Mr. Farnoux came,
the dogs started barking.
212
00:14:33,231 --> 00:14:35,106
They smelled he had a dog himself.
213
00:14:36,940 --> 00:14:40,191
- So it's unlikely that...
- Absolutely. Very unlikely.
214
00:14:41,358 --> 00:14:43,814
Mom, who inherits daddy's fortune?
215
00:14:44,940 --> 00:14:46,107
Me.
216
00:14:46,482 --> 00:14:48,190
I mean, we...
217
00:14:49,482 --> 00:14:54,190
In this case the factory get's sold,
and the money goes to the wife and children.
218
00:14:54,732 --> 00:14:57,106
His wife gets half and...
219
00:14:57,981 --> 00:15:00,607
Notaries know everything about that.
220
00:15:03,232 --> 00:15:05,440
- Catherine, can you get me a handkerchief please.
- Yes, mom.
221
00:15:06,357 --> 00:15:09,065
We must warn daddy's sister.
222
00:15:09,274 --> 00:15:12,066
His sister? Rubbish.
That woman!
223
00:15:12,774 --> 00:15:17,316
Yes, mama. You wrote me
she moved to this town.
224
00:15:17,857 --> 00:15:19,106
Do you know why?
225
00:15:19,314 --> 00:15:22,481
Surely to get in touch
again with Marcel.
226
00:15:22,690 --> 00:15:24,273
After her decadent life in Paris,
227
00:15:24,482 --> 00:15:28,147
she thought she could come
back to her rich brother.
228
00:15:28,481 --> 00:15:31,022
Thank god she never set foot in our house.
229
00:15:37,148 --> 00:15:38,564
How awful.
230
00:15:39,481 --> 00:15:42,731
I come home after a year,
and daddy is dead.
231
00:15:43,439 --> 00:15:45,271
Killed.
232
00:15:46,732 --> 00:15:49,023
Everything is looking different now.
233
00:15:50,731 --> 00:15:53,773
Incredible how faces can change
in a year.
234
00:15:54,231 --> 00:15:56,272
Do I look older then?
235
00:15:56,897 --> 00:15:58,146
No, mama.
236
00:15:58,648 --> 00:16:00,521
You're still as beautiful as ever.
237
00:16:01,481 --> 00:16:03,854
Despite the passing of the years...
238
00:16:05,357 --> 00:16:06,813
Maybe.
239
00:16:07,314 --> 00:16:10,480
But that will probably change soon
after this disaster.
240
00:16:12,647 --> 00:16:15,980
My sweet Marcel.
We understood each other.
241
00:16:16,396 --> 00:16:18,605
We had it so good together.
242
00:16:18,897 --> 00:16:21,022
But with separate bedrooms.
243
00:16:21,647 --> 00:16:24,480
Marcel came home late.
He often worked at night.
244
00:16:25,521 --> 00:16:27,563
He asked me to temporarily move.
Anything else?
245
00:16:27,772 --> 00:16:29,980
- This is not the time.
- Girls, quiet now.
246
00:16:30,231 --> 00:16:34,146
We must get help.
Gaby, take the car. Hurry!
247
00:16:34,396 --> 00:16:37,479
- What if the killer is still here?
- Don't worry.
248
00:16:38,065 --> 00:16:41,396
He probably isn't waiting for us.
He's long gone.
249
00:16:41,772 --> 00:16:44,688
He went out the same way he came in:
through the door.
250
00:16:45,105 --> 00:16:48,772
The killer is smarter
than we think. And nearer.
251
00:16:49,104 --> 00:16:52,854
- Is there a man prowling around?
- A man? Why a man?
252
00:16:53,063 --> 00:16:55,604
- What else?
- Well...
253
00:16:57,105 --> 00:16:59,146
A woman!
254
00:16:59,687 --> 00:17:01,812
Shame on yourself! You're accusing us.
255
00:17:02,063 --> 00:17:03,687
If you have a clear conscience...
256
00:17:03,897 --> 00:17:06,187
- You have one then?
- More than you.
257
00:17:06,438 --> 00:17:08,063
You think I did it because you hate me?
258
00:17:08,271 --> 00:17:11,021
- I don't care about you.
- Can you hear that?
259
00:17:11,231 --> 00:17:13,102
Augustine, darling, calm down.
260
00:17:13,355 --> 00:17:16,313
Of course, take sides with Gaby.
She's rich now.
261
00:17:16,522 --> 00:17:19,187
She can kick us out!
Save your own neck.
262
00:17:19,395 --> 00:17:21,270
Nobody ever contradicts her.
263
00:17:21,479 --> 00:17:24,187
But I have a lot to
tell the police.
264
00:17:24,396 --> 00:17:28,064
- That's slander, you can't do that!
- Let her talk, darling.
265
00:17:28,355 --> 00:17:32,562
She despises me. She's jealous.
Of course. I'm beautiful and rich.
266
00:17:32,771 --> 00:17:34,188
She's ugly and poor.
267
00:17:42,021 --> 00:17:44,562
Next time it will be right
between your eyes.
268
00:17:44,854 --> 00:17:46,729
Such a nice vase, darling!
269
00:17:46,938 --> 00:17:50,520
- Do you want something to drink?
- I hate drinks between meals.
270
00:17:50,813 --> 00:17:53,479
Didn't you get up 5 times tonight?
271
00:17:53,687 --> 00:17:56,644
That's something else.
I'm very sick. Heart problems.
272
00:17:56,854 --> 00:17:58,728
Take your pills then.
273
00:17:58,938 --> 00:18:02,103
Fine, I'll take them all,
then you'll be rid of me.
274
00:18:02,686 --> 00:18:05,061
- Augustine, baby.
- Leave me alone!
275
00:18:06,687 --> 00:18:07,770
Mamy!
276
00:18:10,145 --> 00:18:12,437
Your legs! What happened?
277
00:18:12,686 --> 00:18:16,770
I feel better. It's either the snow
or a Christmas miracle.
278
00:18:20,270 --> 00:18:22,394
And we had to buy a wheelchair.
279
00:18:22,770 --> 00:18:25,645
Louise, my coat.
I already asked you 2 times.
280
00:18:25,854 --> 00:18:26,852
Yes, Madam
281
00:18:30,604 --> 00:18:33,353
Did Mamy and Augustine
get along with daddy?
282
00:18:33,561 --> 00:18:37,062
I should hope so.
He took good care of them.
283
00:18:37,686 --> 00:18:40,395
They had some fights now and then,
but never serious.
284
00:18:40,603 --> 00:18:44,103
- Fights? About what?
- Oh small things.
285
00:18:44,852 --> 00:18:48,602
Mamy was hanging on to her shares.
286
00:18:48,813 --> 00:18:52,019
I tried to convince her to
give them to Marcel.
287
00:18:52,228 --> 00:18:54,769
Out of gratitude for our hospitality.
288
00:18:54,978 --> 00:18:57,685
Part of Mamy's money belongs
to you doesn't it?
289
00:18:58,478 --> 00:19:03,104
Yes, but I gave it to Marcel,
when I finally got my hands on it.
290
00:19:03,353 --> 00:19:06,061
Augustine found out and
started interfering.
291
00:19:06,269 --> 00:19:11,393
Augustine and Mamy are being torn apart
by gratitude and avarice.
292
00:19:11,686 --> 00:19:15,186
What do you want?
They didn't have a rich husband, as you.
293
00:19:15,436 --> 00:19:16,810
That's my fault?
294
00:19:17,894 --> 00:19:21,227
I had to beg Marcel to
let them live here.
295
00:19:22,310 --> 00:19:24,352
He couldn't stand them.
296
00:19:25,311 --> 00:19:28,185
Your father always loved youth.
297
00:19:39,311 --> 00:19:40,851
Madam, your coat.
298
00:19:41,643 --> 00:19:44,601
Tell me Louise,
when did you started working here.
299
00:19:45,602 --> 00:19:48,226
- Why do you ask?
- She's with us since October.
300
00:19:48,435 --> 00:19:51,686
I worked for the wife of a notary
before. Do you care to check that?
301
00:19:51,977 --> 00:19:53,351
That's not my job.
302
00:19:54,310 --> 00:19:55,851
Louise,
303
00:19:57,686 --> 00:20:00,060
are you sure the dogs
were quiet?
304
00:20:00,685 --> 00:20:03,477
Certainly. I couldn't sleep.
I had a bad feeling.
305
00:20:03,769 --> 00:20:06,935
Monsieur wasn't looking all that well
when I brought him some herbal tea.
306
00:20:07,185 --> 00:20:09,059
Monsieur asked for herbal tea?
307
00:20:09,811 --> 00:20:11,184
Around midnight.
308
00:20:12,143 --> 00:20:14,018
But he never drinks herbal tea!
309
00:20:14,476 --> 00:20:17,726
He was working...
Maybe his stomach was bothering him.
310
00:20:19,059 --> 00:20:21,684
He called. I brought his tea.
311
00:20:22,519 --> 00:20:24,559
Did you stay long?
312
00:20:24,976 --> 00:20:26,142
I left immediately.
313
00:20:26,394 --> 00:20:30,227
Why didn't I see the serving tray
in his room then?
314
00:20:33,976 --> 00:20:35,850
Leave me alone!
315
00:20:36,560 --> 00:20:38,267
Gaby, I need you.
316
00:20:38,475 --> 00:20:41,393
Your sister wants to take all her pills.
317
00:20:41,685 --> 00:20:43,975
She's only pretending! You still believe her?
318
00:20:47,559 --> 00:20:49,600
Can I go now, miss?
319
00:20:51,393 --> 00:20:52,641
No.
320
00:20:54,060 --> 00:20:55,308
Tell me, Louise,
321
00:20:55,559 --> 00:20:58,643
when you were making tea,
was Chanel still around.
322
00:20:58,850 --> 00:21:00,518
No, she just left.
323
00:21:00,809 --> 00:21:04,725
She sleeps in the hunting lodge in the park.
It gives her a sense of freedom.
324
00:21:05,559 --> 00:21:08,891
We can do what we want after work,
can't we?
325
00:21:09,351 --> 00:21:10,850
And playing cards is innocent.
326
00:21:12,184 --> 00:21:14,933
- Does Chanel play cards?
- Didn't you know?
327
00:21:15,433 --> 00:21:17,141
Then I said something foolish!
328
00:21:17,351 --> 00:21:21,016
Of course I knew.
And who's she playing with now?
329
00:21:24,183 --> 00:21:25,641
I'm not a snitch.
330
00:21:25,850 --> 00:21:27,975
We won't tell anyone.
331
00:21:28,559 --> 00:21:31,975
Alright then. With miss Pierrette,
your father's sister.
332
00:21:32,184 --> 00:21:34,976
- Yes.
- And how did you know?
333
00:21:35,184 --> 00:21:39,392
Mamy saw them.
She told me when she was drunk.
334
00:21:40,558 --> 00:21:42,683
She always has a bottle in her room.
335
00:21:43,559 --> 00:21:45,516
So Mamy is drinking again?
336
00:21:45,725 --> 00:21:48,350
What's she like, aunt Pierrette?
337
00:21:49,433 --> 00:21:51,558
An ex stripper, they say.
338
00:21:51,766 --> 00:21:55,099
A talented artist, pure as
an angel, says Chanel.
339
00:21:55,476 --> 00:21:56,849
What does it matter.
340
00:21:57,141 --> 00:22:00,099
She does know how to take advantage
of her feminine charms.
341
00:22:00,308 --> 00:22:02,183
Can't blame her...
342
00:22:02,392 --> 00:22:04,682
But how does she get to Chanel?
343
00:22:04,891 --> 00:22:08,392
She hitchhikes her way to the freeway
Then she street walks.
344
00:22:08,975 --> 00:22:11,849
- She's always been very good at that.
- Where is miss Augustine?
345
00:22:12,058 --> 00:22:13,431
Upstairs.
346
00:22:13,641 --> 00:22:15,766
Bring these to her.
347
00:22:20,182 --> 00:22:21,723
Now, Louise. Hurry!
348
00:22:24,182 --> 00:22:25,558
Yes, miss.
349
00:22:30,099 --> 00:22:33,849
What time did you leave last night?
350
00:22:34,516 --> 00:22:36,056
Around midnight...
351
00:22:36,266 --> 00:22:40,099
- Did you go for a walk?
- Are you kidding, in this weather?
352
00:22:41,683 --> 00:22:44,307
- Had any visitors?
- Visitors?
353
00:22:44,557 --> 00:22:48,390
- I haven't had any visitors in the last 10 years.
- Are you sure?
354
00:22:49,890 --> 00:22:51,307
This is enough!
355
00:22:51,517 --> 00:22:54,765
I've ironed your pants.
You're going to get nicely dressed now.
356
00:22:55,015 --> 00:22:56,265
I'm going already.
357
00:22:56,558 --> 00:22:58,849
But I think you're hiding something.
358
00:23:01,057 --> 00:23:04,391
Your sister doesn't have any manners.
She's not like you.
359
00:23:05,015 --> 00:23:08,182
We are rather different.
And she's still so young.
360
00:23:08,807 --> 00:23:11,099
If only your mother was more strict...
361
00:23:11,557 --> 00:23:14,640
Tell me, Chanel.
Is Louise good at her work?
362
00:23:14,932 --> 00:23:16,807
Let me tell you something,
363
00:23:17,099 --> 00:23:21,014
she's a little slut that tries
to seduce the man of the house.
364
00:23:21,265 --> 00:23:23,557
- About the others...
- Yes?
365
00:23:25,681 --> 00:23:28,222
I'm going back to the kitchen.
366
00:23:29,808 --> 00:23:32,181
I want to tell you a secret.
367
00:23:32,556 --> 00:23:36,140
- You're the only one I can trust.
- I'm coming, Mamy.
368
00:23:36,765 --> 00:23:40,014
- Your father didn't have any more money.
- That's interesting. Go on.
369
00:23:40,265 --> 00:23:43,764
Out of gratitude for
his hospitality...
370
00:23:44,014 --> 00:23:47,097
I wanted to give him the shares
your grandfather left me.
371
00:23:47,307 --> 00:23:48,473
He refused them.
372
00:23:48,722 --> 00:23:52,139
He said, "Keep your money,
I'm going bankrupt anyway."
373
00:23:52,432 --> 00:23:54,640
So I kept my shares.
374
00:23:55,014 --> 00:23:56,596
But not for long.
375
00:23:56,806 --> 00:23:59,849
- They were stolen 2 days ago.
- Stolen?
376
00:24:00,348 --> 00:24:02,805
They put something in my drink.
377
00:24:03,055 --> 00:24:06,265
A little glass after dinner
helps fight the pain.
378
00:24:06,473 --> 00:24:09,806
They've been in my room
and I've been robbed.
379
00:24:10,223 --> 00:24:12,432
They knew where I was hiding them.
380
00:24:12,639 --> 00:24:15,430
- Under your pillow?
- How do you know?
381
00:24:15,806 --> 00:24:18,347
- Mamy, everyone knows.
- Everyone?
382
00:24:18,598 --> 00:24:20,722
What a bunch of crooks!
383
00:24:20,931 --> 00:24:23,848
Stop the thief! Murder!
384
00:24:24,139 --> 00:24:26,597
Stop the thief!
385
00:24:27,972 --> 00:24:31,639
Good heavens! What's the matter?
Why are you shouting like that?
386
00:24:31,931 --> 00:24:34,887
- They stole her shares.
- Her shares!
387
00:24:35,098 --> 00:24:38,305
She's lying! She sold them.
And mine too!
388
00:24:38,514 --> 00:24:40,555
I want my share! Now!
389
00:24:40,763 --> 00:24:44,513
- I swear they have been stolen!
- But you never leave your room.
390
00:24:44,722 --> 00:24:47,345
That's not true!
I hear her floor creaking every night.
391
00:24:47,556 --> 00:24:49,764
- Don't you ever sleep?
- Never.
392
00:24:50,013 --> 00:24:51,887
I listen. All night long.
393
00:24:52,097 --> 00:24:55,179
If the girls weren't here,
I would tell you what I hear.
394
00:24:55,388 --> 00:24:56,138
My poor Augustine...
395
00:24:56,681 --> 00:24:59,679
I know! Gaby, you stole them,
396
00:24:59,930 --> 00:25:03,139
to give them to who knows who.
Give them back!
397
00:25:04,388 --> 00:25:05,762
Give them back now!
398
00:25:12,722 --> 00:25:15,346
Madam, don't get carried away like that...
399
00:25:15,680 --> 00:25:17,263
You stay out of this!
400
00:25:19,680 --> 00:25:22,430
You dare to spit at madam?
401
00:25:22,638 --> 00:25:25,179
She deserves it! I spit on
her lies!
402
00:25:25,388 --> 00:25:27,346
My poor sister,
I'll get you for this!
403
00:25:27,930 --> 00:25:31,762
Stop it! You act like a bunch of children.
Daddy is dead.
404
00:25:32,346 --> 00:25:36,345
You're right, Suzon.
This is enough. Everyone stays here.
405
00:25:36,928 --> 00:25:38,178
I'm taking the car.
406
00:25:41,846 --> 00:25:44,470
Madam, your bag, your keys...
407
00:25:46,804 --> 00:25:48,845
You should be ashamed of yourself, aunt Augustine.
408
00:26:18,721 --> 00:26:20,510
On the other side of the line
409
00:26:21,179 --> 00:26:23,137
There is your voice
410
00:26:23,721 --> 00:26:26,469
There are words I will never say
411
00:26:27,554 --> 00:26:31,386
Words that hurt
if they can't make you laugh
412
00:26:31,596 --> 00:26:35,012
Words we see all to often
in movies, songs and books
413
00:26:36,305 --> 00:26:38,344
Words I want to say to you
414
00:26:38,595 --> 00:26:43,095
And words I want to live
Words I cannot say
415
00:26:43,304 --> 00:26:44,552
I want to
416
00:26:45,178 --> 00:26:46,970
But I can't
417
00:26:47,929 --> 00:26:49,969
I'm so alone I'd rather die
418
00:26:50,178 --> 00:26:52,012
And I know where you are
419
00:26:52,553 --> 00:26:55,970
I'm coming, wait for me
We're learning to know each other
420
00:26:56,969 --> 00:27:00,887
Give me some time
I'll give you mine
421
00:27:02,845 --> 00:27:04,720
I want to come to you
422
00:27:05,303 --> 00:27:06,886
But I'm staying
423
00:27:07,220 --> 00:27:08,927
I hate myself
424
00:27:09,552 --> 00:27:11,218
I'm not coming to you
425
00:27:11,636 --> 00:27:14,177
I want to, but I can't
426
00:27:16,928 --> 00:27:18,719
I want to talk to you
427
00:27:20,219 --> 00:27:21,926
I want to be with you
428
00:27:23,969 --> 00:27:25,927
Or try to sleep
429
00:27:31,470 --> 00:27:33,594
I'm afraid you are deaf
430
00:27:34,052 --> 00:27:36,176
I'm afraid you are a coward
431
00:27:36,803 --> 00:27:38,927
Afraid I'm being too pushy
432
00:27:39,136 --> 00:27:41,509
I can't tell you
433
00:27:42,844 --> 00:27:45,885
That I love you: maybe
434
00:28:00,010 --> 00:28:04,136
But if you ever think
that you love me
435
00:28:05,593 --> 00:28:08,760
Don't be afraid for
your memories
436
00:28:08,969 --> 00:28:12,302
Dare to run until
you are out of breath
437
00:28:12,844 --> 00:28:15,385
Then come back to me again
438
00:28:16,760 --> 00:28:19,801
If you ever love me
439
00:28:20,010 --> 00:28:23,593
And have trouble
440
00:28:23,844 --> 00:28:27,261
Finding the right road
441
00:28:28,344 --> 00:28:30,718
Then come back to me again
442
00:28:31,927 --> 00:28:36,427
If you had enough of your life
443
00:28:38,885 --> 00:28:43,925
If every day seem the same
444
00:28:45,843 --> 00:28:47,885
Then think of me
445
00:28:49,217 --> 00:28:51,176
Think of me
446
00:28:53,718 --> 00:28:56,175
But if you:
447
00:29:12,676 --> 00:29:15,301
You think I hate you.
But I love you.
448
00:29:15,510 --> 00:29:18,426
No one understands my love.
They think it's hatred.
449
00:29:18,634 --> 00:29:22,301
- Good wine also turns into vinegar sometimes.
- Don't be so mean to your aunt.
450
00:29:22,634 --> 00:29:27,592
She's spoiled by her mother.
Reading all night so I can't catch any sleep.
451
00:29:27,843 --> 00:29:30,675
- But I will spare your sister.
- Why?
452
00:29:30,884 --> 00:29:34,717
Because it's none of my business!
I won't tell you that...
453
00:29:35,009 --> 00:29:37,133
she was constantly begging Marcel for money.
454
00:29:37,426 --> 00:29:39,967
And that she wasted it on
God knows who!
455
00:29:40,217 --> 00:29:42,675
But it's none of my business.
You won't hear a word out of me.
456
00:29:42,885 --> 00:29:46,134
Bad news, ladies.
The car won't start.
457
00:29:47,176 --> 00:29:48,800
The engine has been tampered with.
458
00:29:49,467 --> 00:29:52,383
- And who did that?
- What do you mean?
459
00:29:52,634 --> 00:29:55,342
Madam, I was only asking.
460
00:29:56,550 --> 00:30:00,133
I'll have to tell the police
you often go out at night,
461
00:30:00,383 --> 00:30:01,799
which everyone knows.
462
00:30:02,009 --> 00:30:05,592
I'll tell the police you
often go out at night,
463
00:30:05,884 --> 00:30:08,175
which no one knows.
- There are laws against perjury.
464
00:30:08,383 --> 00:30:11,300
- And there are inheritance laws!
- Meaning?
465
00:30:11,883 --> 00:30:13,424
You know exactly what it means.
466
00:30:14,842 --> 00:30:17,924
- Who has a motive?
- You've lost me.
467
00:30:18,133 --> 00:30:22,133
The heir did it.
That's in all detective novels.
468
00:30:22,340 --> 00:30:23,340
Go study your geography!
469
00:30:23,592 --> 00:30:25,799
- Suddenly interested in her studies?
- You want me to slap you too?
470
00:30:26,091 --> 00:30:28,465
That's enough.
We'll have to walk.
471
00:30:28,841 --> 00:30:31,050
- I'm going.
- I'm going with you.
472
00:30:31,967 --> 00:30:33,507
This isolation is unbearable.
473
00:30:35,382 --> 00:30:38,466
Look! There is someone in the garden.
474
00:30:44,091 --> 00:30:45,758
The killer is back!
475
00:30:45,966 --> 00:30:48,758
- I don't feel so good...
- Shut up.
476
00:31:16,008 --> 00:31:17,174
I'm sorry, ladies.
477
00:31:17,381 --> 00:31:21,840
I would never visit my brother uninvited,
especially in this weather,
478
00:31:22,341 --> 00:31:25,006
but this morning someone called me.
479
00:31:26,424 --> 00:31:28,382
A bad joke no doubt.
480
00:31:28,633 --> 00:31:30,756
My brother is supposedly murdered.
481
00:31:30,965 --> 00:31:34,633
Then they hung up. I called
here but the line was dead.
482
00:31:35,466 --> 00:31:37,506
It's stupid, but I got scared.
483
00:31:37,756 --> 00:31:40,048
The baker dropped me off...
484
00:31:42,465 --> 00:31:44,673
Why are you staring at me like that?
485
00:31:44,923 --> 00:31:46,882
It's a joke, right?
486
00:31:50,590 --> 00:31:51,839
Answer me!
487
00:32:16,131 --> 00:32:18,089
Why is his door locked?
488
00:32:18,298 --> 00:32:21,797
How do you know it's his door?
You've never been here.
489
00:32:22,381 --> 00:32:24,089
Marcel, let me in!
490
00:32:24,340 --> 00:32:27,464
Marcel, it's me, Pierrette!
What's going on?
491
00:32:27,881 --> 00:32:29,713
Don't yell like that.
Marcel is dead.
492
00:32:31,340 --> 00:32:33,464
Dead?
I don't believe it.
493
00:32:34,131 --> 00:32:37,173
Murdered.
A knife in his back.
494
00:32:44,215 --> 00:32:46,964
We must ask you a few questions.
495
00:32:47,172 --> 00:32:48,421
Leave me alone, please.
496
00:32:48,673 --> 00:32:50,880
- Who called you?
- I don't know.
497
00:32:51,088 --> 00:32:53,546
- A man?
- No, it was a woman.
498
00:32:53,964 --> 00:32:55,756
I don't believe you.
499
00:32:55,963 --> 00:32:59,464
- Why would I make this up?
- As an excuse to come here.
500
00:32:59,714 --> 00:33:02,464
- Even though you've already been here before.
- Never!
501
00:33:02,672 --> 00:33:04,962
- Why didn't the dogs bark then?
- How should I know?
502
00:33:05,214 --> 00:33:08,172
- Why is the door locked?
- So no one can touch anything.
503
00:33:08,422 --> 00:33:11,296
I want to see Marcel.
Give me the key.
504
00:33:11,506 --> 00:33:13,963
So you can destroy evidence?
505
00:33:14,172 --> 00:33:16,545
Give me the key
or I'll kick down the door!
506
00:33:16,755 --> 00:33:18,379
It's on the piano.
507
00:33:36,087 --> 00:33:37,713
This key doesn't fit.
508
00:33:38,254 --> 00:33:40,129
- What?
- See for yourself!
509
00:33:45,297 --> 00:33:46,630
It's another key...
510
00:33:47,087 --> 00:33:50,838
Someone is working against us.
511
00:33:51,088 --> 00:33:55,297
I beg you, stop it.
My nerves are killing me.
512
00:33:55,713 --> 00:33:57,588
We have no other choice.
The key was here.
513
00:33:57,838 --> 00:34:00,587
Anyone of us could have
switched it.
514
00:34:01,463 --> 00:34:03,837
Even Pierrette,
when she went up the stairs.
515
00:34:14,005 --> 00:34:16,463
I'm a free girl
516
00:34:17,004 --> 00:34:19,879
Who changes day and night
517
00:34:21,712 --> 00:34:24,253
Love is a game
518
00:34:25,170 --> 00:34:27,045
I like to play
519
00:34:29,378 --> 00:34:32,002
But one fine day
520
00:34:32,254 --> 00:34:35,379
I like to be tamed
521
00:34:36,921 --> 00:34:39,378
And stop playing
522
00:34:39,837 --> 00:34:42,295
And share everything
523
00:34:47,171 --> 00:34:50,420
What good does it do to be free
524
00:34:51,712 --> 00:34:54,253
If you have no one
525
00:34:55,420 --> 00:34:58,087
to love
526
00:35:14,420 --> 00:35:16,795
I have casual pleasures
527
00:35:17,294 --> 00:35:20,294
And something special now and then
528
00:35:21,835 --> 00:35:24,378
But when push comes to shove
529
00:35:25,378 --> 00:35:27,502
Someone has to pay
530
00:35:29,504 --> 00:35:31,961
And you're even more foolish then me
531
00:35:32,420 --> 00:35:35,378
You teach to wait
532
00:35:36,836 --> 00:35:39,502
And to shiver in prospect
533
00:35:39,960 --> 00:35:42,627
That you'll be mine
534
00:35:47,170 --> 00:35:50,503
What good does it do to be free
535
00:35:51,878 --> 00:35:54,627
If you have no one
536
00:35:55,420 --> 00:35:57,460
Who loves you
537
00:36:24,252 --> 00:36:27,919
Now that your song is over,
when did you last see my husband?
538
00:36:28,294 --> 00:36:30,167
You know we weren't the closest of friends.
539
00:36:30,460 --> 00:36:32,918
Don't tell me you never saw him.
540
00:36:33,252 --> 00:36:37,086
I ran in to him a few times,
in the city.
541
00:36:38,086 --> 00:36:39,627
He loved me very much.
542
00:36:39,835 --> 00:36:42,501
The fact that you didn't allow me
coming here made him suffer.
543
00:36:42,709 --> 00:36:44,919
- Well, you're here now.
- Yes.
544
00:36:45,710 --> 00:36:48,668
The telephone call brought us together.
545
00:36:49,460 --> 00:36:51,418
But my brother is dead.
546
00:36:51,669 --> 00:36:56,043
And I've decided to suspect all
of you, out of principle.
547
00:36:56,251 --> 00:37:00,251
Where are our manners?
I'm Marcel's mother-in-law.
548
00:37:01,459 --> 00:37:03,835
This is my other daughter,
Augustine.
549
00:37:04,460 --> 00:37:07,541
My son-in-law allowed us to stay here.
Your brother that is.
550
00:37:07,793 --> 00:37:09,750
So you are Augustine?
551
00:37:10,002 --> 00:37:13,334
We are members of the same reading club.
552
00:37:13,917 --> 00:37:17,334
You're with a reading club?
I thought you hated to read?
553
00:37:18,209 --> 00:37:21,376
Did I say something wrong?
554
00:37:21,875 --> 00:37:23,917
Not at all. Not at all!
555
00:37:24,126 --> 00:37:27,376
I might be a member,
but I never borrow any books.
556
00:37:28,000 --> 00:37:29,251
Oh, really?
557
00:37:29,502 --> 00:37:35,376
But the loose-tongued secretary told
me you borrow 5 love stories a week.
558
00:37:35,627 --> 00:37:37,376
- You must be mistaken.
- Maybe.
559
00:37:37,708 --> 00:37:41,126
But last week you were reading
'Gondola of Love'. Weren't you?
560
00:37:41,709 --> 00:37:43,667
'Gondola of Love'?
561
00:37:45,085 --> 00:37:47,626
- I didn't think so.
- I read it right after you.
562
00:37:48,459 --> 00:37:51,376
By coincidence.
And I was happily surprised.
563
00:37:52,417 --> 00:37:55,833
Between the pages,
I found someone belonging to you.
564
00:37:57,084 --> 00:37:59,709
Give it back then.
565
00:38:00,209 --> 00:38:04,500
- What did you find in that book?
- A letter to my brother, a draft.
566
00:38:04,708 --> 00:38:06,291
To Marcel?
567
00:38:08,459 --> 00:38:10,501
But you saw him every day!
568
00:38:11,458 --> 00:38:13,333
This woman is making things up!
569
00:38:13,542 --> 00:38:16,250
Unfortunately,
I save everything.
570
00:38:19,042 --> 00:38:21,166
An old habit.
571
00:38:25,917 --> 00:38:27,375
"Dear Marcel,
572
00:38:27,707 --> 00:38:29,666
Don't hold anything against me...
573
00:38:29,875 --> 00:38:34,041
for shouting at my mother about
the shares in your presence.
574
00:38:34,291 --> 00:38:39,998
I had to claim my share,
so she wouldn't suspect anything...
575
00:38:40,208 --> 00:38:42,250
about my feelings for you.
576
00:38:42,791 --> 00:38:45,916
I'd love for you to have them.
577
00:38:46,123 --> 00:38:49,207
I would do anything
to get you out of trouble,
578
00:38:49,417 --> 00:38:51,958
but don't mock me again
together with Gaby.
579
00:38:53,041 --> 00:38:58,415
I'll put this under your door.
Love, Augustine."
580
00:38:59,041 --> 00:39:01,749
Lies! I despised Marcel.
He was a womaniser.
581
00:39:02,000 --> 00:39:04,749
I mean, he had women everywhere!
582
00:39:04,957 --> 00:39:07,873
He would have given my shares
to his mistresses.
583
00:39:08,084 --> 00:39:11,332
She has the same kind of arrogant smile.
I'll get you for this!
584
00:39:11,582 --> 00:39:13,415
Is that a threat?
585
00:39:13,666 --> 00:39:18,165
A motive for murder and a threat
is too much for a single person.
586
00:39:18,375 --> 00:39:21,124
I couldn't have killed him,
I was in my room all the time!
587
00:39:21,375 --> 00:39:25,208
You went to the bathroom 5 times,
so you had 5 possible occasions.
588
00:39:25,457 --> 00:39:27,915
The bathroom? Which bathroom?
589
00:39:36,582 --> 00:39:38,957
Calm down, Augustine...
590
00:39:39,208 --> 00:39:40,957
Don't touch me!
591
00:39:47,207 --> 00:39:50,373
Bravo, aunt Pierrette, focussing
all attention on Augustine.
592
00:39:50,582 --> 00:39:54,706
Well done. But I have to
ask you a few questions.
593
00:39:55,665 --> 00:39:56,665
I'm listening.
594
00:39:56,957 --> 00:40:00,081
- You said you've never been here?
- yes.
595
00:40:01,123 --> 00:40:03,497
You're lying and I can prove it.
596
00:40:07,581 --> 00:40:10,206
I swear I haven't told them anything,
Pierrette.
597
00:40:10,416 --> 00:40:12,539
- What's this?
- Yes, mama.
598
00:40:12,790 --> 00:40:15,081
They know each other and keep
in touch regularly.
599
00:40:15,331 --> 00:40:18,039
- They both like to play cards.
- Play cards?
600
00:40:18,665 --> 00:40:20,873
What's this about, Chanel?
601
00:40:22,581 --> 00:40:24,540
I might as well tell you.
602
00:40:24,831 --> 00:40:28,747
Sometimes Pierrette comes to my
room and stays the night.
603
00:40:28,998 --> 00:40:30,081
My God!
604
00:40:30,873 --> 00:40:34,456
I admit. I came to talk to
my brother once.
605
00:40:34,747 --> 00:40:37,622
Couldn't Chanel pass a
message?
606
00:40:37,832 --> 00:40:41,081
- I bet she came for money.
- I've never asked for money.
607
00:40:41,332 --> 00:40:44,248
- He spend it on himself then?
- He knew I was having difficulties.
608
00:40:44,497 --> 00:40:46,622
- He helped me a few times.
- I can't believe this!
609
00:40:46,832 --> 00:40:49,289
Mommy, daddy could do as he please.
So what.
610
00:40:49,540 --> 00:40:51,914
I can react can't I.
611
00:40:52,206 --> 00:40:54,872
It was my money!
It belonged to me.
612
00:40:55,081 --> 00:40:57,288
Your greed will kill you sooner or later.
613
00:40:57,497 --> 00:40:59,871
Do hear that?
How dare she...
614
00:41:00,124 --> 00:41:01,914
This woman is terrible.
615
00:41:03,706 --> 00:41:07,373
To be perfectly clear
we must know exactly...
616
00:41:07,580 --> 00:41:10,038
what everyone has been doing tonight.
617
00:41:10,790 --> 00:41:14,039
- Mother, where were you?
- I already told you: in my room.
618
00:41:14,289 --> 00:41:17,956
- Did you leave it?
- No. Well yes... once.
619
00:41:18,539 --> 00:41:22,122
To see how Catherine was.
I thought I heard her door.
620
00:41:22,414 --> 00:41:24,872
She was reading.
So I went back to bed.
621
00:41:25,123 --> 00:41:27,579
- Catherine, did you get up?
- I went to the bathroom.
622
00:41:27,831 --> 00:41:31,747
- That's what mommy heard. I didn't see anything.
- Didn't you hear anything?
623
00:41:32,580 --> 00:41:35,455
I was too absorbed in my book.
I didn't pay any attention.
624
00:41:35,997 --> 00:41:39,414
- Aunt asked me if I wanted to turn the lights off.
- You called me all sorts of names.
625
00:41:39,746 --> 00:41:42,038
- Stupid kid!
- I'll get you.
626
00:41:42,414 --> 00:41:44,871
Suzon, I forgot something.
627
00:41:45,080 --> 00:41:46,912
I heard a strange sound.
628
00:41:47,122 --> 00:41:50,372
I looked through Augustine's keyhole,
and I saw her...
629
00:41:50,622 --> 00:41:52,912
standing in front of the mirror
holding something shiny.
630
00:41:53,829 --> 00:41:57,163
I didn't think about it at first,
but now I'm sure...
631
00:41:57,414 --> 00:41:59,371
she was sharpening a knife!
632
00:41:59,579 --> 00:42:03,080
You nutcase!
That was my comb.
633
00:42:03,288 --> 00:42:06,538
- I was cleaning it.
- At 3 am.
634
00:42:06,872 --> 00:42:09,746
Combs never sleep!
I can go get it.
635
00:42:09,955 --> 00:42:12,246
No, Augustine. We believe you.
636
00:42:12,746 --> 00:42:16,496
And you went to the bathroom 5 times?
Did you see anyone?
637
00:42:16,829 --> 00:42:19,371
- No one.
- You said you heard mother get out of bed.
638
00:42:19,663 --> 00:42:20,578
That's right.
639
00:42:20,788 --> 00:42:23,079
Mamy, seeing as you can
walk again:
640
00:42:23,329 --> 00:42:24,828
- Did you get up?
- No.
641
00:42:27,163 --> 00:42:30,578
Wait, yes...
Around 1 am,
642
00:42:30,829 --> 00:42:34,413
I went to the living room
to get my knitting.
643
00:42:34,705 --> 00:42:38,204
I thought I heard a scream
in Marcel's room.
644
00:42:39,288 --> 00:42:42,371
I didn't recognize the voice,
but I didn't worry myself.
645
00:42:42,578 --> 00:42:43,829
I thought it was you, Gaby.
646
00:42:44,038 --> 00:42:46,830
You hear someone scream and you
automatically think it's me. Thanks.
647
00:42:47,079 --> 00:42:50,204
Louise, do you know anything about this?
648
00:42:50,413 --> 00:42:53,829
No. When I took his tea,
he was all alone.
649
00:42:54,287 --> 00:42:56,120
Did you see anyone?
650
00:42:56,829 --> 00:42:58,787
Yes. Miss Augustine.
651
00:43:00,745 --> 00:43:03,287
I thought you said you didn't see anyone?
652
00:43:03,495 --> 00:43:07,703
- I forgot. I went to get a drink.
- But you were sneaking around Marcel's room.
653
00:43:08,078 --> 00:43:08,828
What happened?
654
00:43:09,079 --> 00:43:11,620
You could have known if
you slept together.
655
00:43:11,870 --> 00:43:14,161
Being judged by my
own children!
656
00:43:14,412 --> 00:43:15,995
That's why I never had any.
657
00:43:16,204 --> 00:43:19,245
A man never asked you,
say it like it is.
658
00:43:20,704 --> 00:43:23,162
Chanel, when did you leave?
659
00:43:23,412 --> 00:43:25,036
Around midnight.
660
00:43:25,829 --> 00:43:30,536
- Before or after the tea?
- Shortly after.
661
00:43:30,829 --> 00:43:32,953
- How shortly?
- I don't know.
662
00:43:33,202 --> 00:43:35,953
Five minutes later.
I did some cleaning up.
663
00:43:36,161 --> 00:43:38,618
Louise wanted to bring the tea herself.
664
00:43:39,328 --> 00:43:41,703
Why did you wanted to that yourself?
665
00:43:41,912 --> 00:43:43,952
Monsieur asked me.
That's why.
666
00:43:45,494 --> 00:43:48,120
It's all becoming clear now, young lady.
667
00:43:48,662 --> 00:43:51,869
I'd rather be accused of sin
than of murder.
668
00:43:52,077 --> 00:43:56,328
Those two go hand in hand.
But I don't have to tell you that.
669
00:43:56,661 --> 00:43:59,119
What are you insinuating?
670
00:43:59,327 --> 00:44:03,077
And where were you tonight, Pierrette?
671
00:44:04,410 --> 00:44:07,578
I was doing a personal visit
that is none of your business...
672
00:44:07,829 --> 00:44:10,202
and that has nothing to do
with this murder.
673
00:44:11,411 --> 00:44:13,786
Are you sure you didn't
see Marcel?
674
00:44:13,995 --> 00:44:15,410
Yes, I'm sure.
675
00:44:15,619 --> 00:44:19,911
So you are the last one that
saw my husband alive, Louise.
676
00:44:21,744 --> 00:44:22,577
Is that serious?
677
00:44:23,160 --> 00:44:25,952
- I can be accused of murder?
- No doubt!
678
00:44:26,162 --> 00:44:28,869
Than I rather tell.
Sorry, miss Pierrette.
679
00:44:29,744 --> 00:44:30,743
I could have known.
680
00:44:31,952 --> 00:44:35,285
When I brought him his tea,
his sister was there.
681
00:44:37,119 --> 00:44:40,702
So, Pierrette. You've been lying.
Why were you with my husband.
682
00:44:41,035 --> 00:44:44,369
I came to talk to my brother.
I was sad.
683
00:44:44,744 --> 00:44:47,951
Why did you talk so loud?
You had a fight?
684
00:44:48,161 --> 00:44:52,161
- No. We even laughed.
- And mother thought it was me.
685
00:44:52,368 --> 00:44:54,242
Excellent witness!
686
00:44:55,285 --> 00:44:58,452
So you were following our conversation?
687
00:44:58,910 --> 00:45:02,326
No, I left immediately,
and I took the serving tray.
688
00:45:02,786 --> 00:45:05,076
Pierrette, what did you do after that?
689
00:45:05,326 --> 00:45:07,868
We talked some more,
then I left.
690
00:45:08,077 --> 00:45:12,076
I can confirm that. I saw her
through the kitchen window.
691
00:45:12,285 --> 00:45:13,659
Did she say anything else?
692
00:45:17,243 --> 00:45:19,868
I'll tell you if you'll
leave me alone.
693
00:45:20,410 --> 00:45:24,076
She asked me to keep quiet
and she gave me 10.000 francs.
694
00:45:24,617 --> 00:45:26,742
- Which I regret, little bimbo.
- What?
695
00:45:26,993 --> 00:45:31,243
- You sleep with everyone don't you.
- You don't? Even with the same ones.
696
00:45:31,617 --> 00:45:36,243
And why did you give me the money?
I heard her telling Monsieur:
697
00:45:36,577 --> 00:45:38,326
Give me the money or I'll kill you.
698
00:45:38,576 --> 00:45:40,534
No, I said:
I'll kill myself.
699
00:45:40,827 --> 00:45:43,284
- No, I'll kill you.
- My poor Louise!
700
00:45:43,659 --> 00:45:46,410
You have nothing to say.
You are merely a maid.
701
00:45:46,617 --> 00:45:50,283
- And you do? You are just a hooker.
- But I like it!
702
00:45:50,577 --> 00:45:52,701
Stop it. You look like mad.
703
00:45:52,909 --> 00:45:55,992
I've had enough of this!
I'm going to stop a car.
704
00:46:01,159 --> 00:46:04,575
There is no longer any doubt.
The murderer is one of us.
705
00:46:05,243 --> 00:46:07,701
It's one of the seven of you.
706
00:46:09,285 --> 00:46:13,284
Hey, inspector Suzon,
you forgot to question someone.
707
00:46:13,492 --> 00:46:14,742
- We?
- Yourself.
708
00:46:14,991 --> 00:46:16,366
- Myself?
- Yes.
709
00:46:16,576 --> 00:46:19,242
You now know what we've been
doing tonight,
710
00:46:19,450 --> 00:46:21,658
but you didn't tell us
what you've been doing.
711
00:46:21,909 --> 00:46:25,409
Nonsense.
She arrived this morning.
712
00:46:25,617 --> 00:46:29,450
No she didn't, dear mother.
I saw Suzon here last night.
713
00:46:31,117 --> 00:46:33,491
- When?
- Around 4 am.
714
00:46:33,824 --> 00:46:37,034
I opened my door and
I saw you entering our father's bedroom.
715
00:46:37,534 --> 00:46:40,242
I didn't kill my father.
I swear.
716
00:46:40,451 --> 00:46:43,616
Well try to explain anyway!
This is shocking news.
717
00:46:48,324 --> 00:46:50,366
I took the train a day earlier.
718
00:46:52,074 --> 00:46:54,282
Tonight I sneaked into the house.
719
00:46:54,743 --> 00:46:58,158
I went up to daddy.
I had important news I only...
720
00:46:58,490 --> 00:47:00,449
wanted him to know.
721
00:47:01,783 --> 00:47:04,449
Without his approval,
I would have never returned.
722
00:47:06,907 --> 00:47:08,615
He was great.
723
00:47:10,199 --> 00:47:11,283
Poor daddy...
724
00:47:12,616 --> 00:47:18,532
He would help me, and told me to go back
to the station to arrive according to plan.
725
00:47:18,783 --> 00:47:20,658
I obeyed. That's all.
726
00:47:22,158 --> 00:47:23,991
What was so important?
727
00:47:27,074 --> 00:47:28,740
Tell me, dear!
728
00:47:31,074 --> 00:47:32,782
I'm having a baby.
729
00:47:35,490 --> 00:47:37,198
Madam! Madam!
730
00:47:38,367 --> 00:47:40,574
What now? Weren't you going for help?
731
00:47:40,824 --> 00:47:45,241
The gate is locked. We can't
get out. We're stuck here!
732
00:48:27,531 --> 00:48:29,991
I shouldn't have told
you were already here.
733
00:48:30,364 --> 00:48:32,573
That's ok. Mom had to know.
734
00:48:34,032 --> 00:48:37,531
- So you are having a baby?
- Yes.
735
00:48:38,532 --> 00:48:41,865
What does your fiancé look like?
Does he resemble daddy?
736
00:48:42,198 --> 00:48:43,197
No.
737
00:48:43,781 --> 00:48:46,866
He's tall and blond,
and has green eyes.
738
00:48:57,240 --> 00:49:00,907
You are my love, my friend
All I dream about is you
739
00:49:01,197 --> 00:49:04,323
You, my love: You, my friend
I only sing for you
740
00:49:04,615 --> 00:49:07,947
My love, my friend
I can't live without you
741
00:49:08,156 --> 00:49:11,489
My love, my friend
And I don't know why
742
00:49:15,281 --> 00:49:18,281
I've never known any other boys
except you
743
00:49:18,698 --> 00:49:21,822
And if I did
I'll forgot about them
744
00:49:22,198 --> 00:49:25,530
Comparing them makes
no sense anyway
745
00:49:25,781 --> 00:49:28,947
But my heart believes it
746
00:49:29,156 --> 00:49:31,530
And it carries your name
747
00:49:32,363 --> 00:49:35,863
You are my love, my friend
I only dream about you
748
00:49:36,113 --> 00:49:39,613
You, my love: You, my friend
I only sing for you
749
00:49:39,906 --> 00:49:42,947
My love, my friend
I can't live without you
750
00:49:43,156 --> 00:49:46,654
My love, my friend
And I know very well why
751
00:49:50,322 --> 00:49:53,571
You never know
what happens with love
752
00:49:53,822 --> 00:49:56,864
And I always thought
I wouldn't leave you
753
00:49:57,072 --> 00:50:00,489
I left you
Even though I didn't want to
754
00:50:00,696 --> 00:50:03,488
And sometimes I still sing
for you
755
00:50:03,738 --> 00:50:06,488
But love fades
756
00:50:07,363 --> 00:50:10,946
You are my love, my friend
I only dream about you
757
00:50:11,155 --> 00:50:14,489
You, my love: You, my love
I only sing for you
758
00:50:14,739 --> 00:50:17,863
My love, my friend
I can't live without you
759
00:50:18,071 --> 00:50:21,571
My love, my friend
And I don't know why?
760
00:50:32,572 --> 00:50:34,154
- Is he handsome?
- Yes.
761
00:50:34,863 --> 00:50:37,821
- I'm crazy about him.
- Lucky girl. What does he do?
762
00:50:38,112 --> 00:50:39,488
He works in a bank.
763
00:50:39,697 --> 00:50:41,570
- His own bank?
- No.
764
00:50:41,779 --> 00:50:43,737
- Does he have a car?
- No.
765
00:50:43,988 --> 00:50:45,529
What? Is he broke?
766
00:50:45,738 --> 00:50:48,195
You still thinks
money makes people happy?
767
00:50:48,488 --> 00:50:49,904
- Does he have a brother?
- No.
768
00:50:50,113 --> 00:50:50,945
Too bad.
769
00:50:51,197 --> 00:50:53,653
You are much too young
for a boyfriend.
770
00:50:53,905 --> 00:50:56,695
Too young...
Always the same!
771
00:50:56,904 --> 00:50:59,570
I'm not a baby anymore!
I'm sick of it.
772
00:50:59,779 --> 00:51:03,278
"Don't read. Don't throw stones.
Don't smoke!
773
00:51:03,530 --> 00:51:05,571
Don't, don't, don't!"
774
00:51:05,820 --> 00:51:08,862
And you dare lecture me?
After what happened to you?
775
00:51:09,905 --> 00:51:13,487
I don't want you to make the same mistakes.
I want to protect you.
776
00:51:13,904 --> 00:51:16,612
Me? Don't you worry about me.
777
00:51:42,111 --> 00:51:43,027
Mom?
778
00:51:43,487 --> 00:51:46,694
What is it?
More shocking news?
779
00:51:47,279 --> 00:51:48,986
No, that was all.
780
00:51:49,487 --> 00:51:50,985
A slut!
781
00:51:51,778 --> 00:51:53,611
A slut, that's what you are.
782
00:51:54,112 --> 00:51:55,903
Those things happen.
783
00:51:57,235 --> 00:51:59,986
In your circles yes.
In ours people get married first.
784
00:52:00,196 --> 00:52:02,903
"Circles" no longer exist.
That's progress.
785
00:52:03,111 --> 00:52:06,779
- Should I congratulate her then?
- You could be a bit more forgiving.
786
00:52:07,028 --> 00:52:08,860
We can do without your advice.
787
00:52:09,111 --> 00:52:10,903
I just want to help.
788
00:52:11,486 --> 00:52:13,527
If I remember well,
789
00:52:13,779 --> 00:52:16,487
your belly was getting bigger too,
when you married my brother.
790
00:52:16,694 --> 00:52:18,903
Shut up, you snake!
791
00:52:24,027 --> 00:52:25,860
Thank god Marcel was around.
792
00:52:29,486 --> 00:52:31,444
In detective novels it goes like this:
793
00:52:31,695 --> 00:52:34,819
One of us is lying.
That's the killer.
794
00:52:35,028 --> 00:52:39,984
What helps her is other people
lying, but for other reasons.
795
00:52:40,611 --> 00:52:45,984
To find the murderer,
we must all tell the truth.
796
00:52:47,818 --> 00:52:48,984
Listen...
797
00:52:51,569 --> 00:52:53,109
I have something to say...
798
00:52:57,361 --> 00:52:59,400
Augustine! It's her heart.
799
00:52:59,778 --> 00:53:03,277
Chanel, boil some water.
Suzon, get her medicine.
800
00:53:03,527 --> 00:53:05,985
- Where are they?
- In her night drawer.
801
00:53:06,693 --> 00:53:08,902
She needs an injection!
802
00:53:09,110 --> 00:53:11,485
- Louise, get the medicine cabinet.
- Me?
803
00:53:11,693 --> 00:53:15,443
I'm not a nurse.
I'm the maid.
804
00:53:15,735 --> 00:53:18,777
But only you can do it!
Refusal is a crime.
805
00:53:19,027 --> 00:53:23,360
As a maid I only do the housekeeping,
laundry and meals.
806
00:53:23,568 --> 00:53:27,486
You can go to jail
if you refuse.
807
00:53:27,735 --> 00:53:30,651
Everyone must know his place.
808
00:53:31,318 --> 00:53:34,901
What if judges become doctors,
or grocers ministers.
809
00:53:35,109 --> 00:53:38,943
Save us your wisdom.
I order you to inject her.
810
00:53:39,152 --> 00:53:41,983
I have no business dealing with
your kind or your grocer...
811
00:53:42,193 --> 00:53:44,401
So madam knows about my kind...?
812
00:53:44,901 --> 00:53:47,442
But because you
ask so nicely,
813
00:53:47,693 --> 00:53:51,026
I'll grant madam
her wishes.
814
00:53:52,027 --> 00:53:53,984
I can't find anything!
815
00:53:54,193 --> 00:53:56,651
She always moves things around.
I'm coming.
816
00:53:57,027 --> 00:53:58,859
Aunt Augustine is looking so pale.
817
00:53:59,068 --> 00:54:02,276
- Isn't she faking?
- She's gaining conscience.
818
00:54:02,567 --> 00:54:06,317
Her medicine are gone.
819
00:54:07,275 --> 00:54:09,317
Someone is trying to kill her.
820
00:54:26,734 --> 00:54:29,026
Baby, how are you feeling?
821
00:54:30,359 --> 00:54:33,067
Terrible. My heart has stopped.
822
00:54:33,318 --> 00:54:36,026
- It will start beating again.
- I'm dying.
823
00:54:36,275 --> 00:54:39,609
- I need my injection. I'm dying!
- You are not dying.
824
00:54:39,858 --> 00:54:41,733
You faint 2 times a day.
825
00:54:42,484 --> 00:54:44,108
Why is everyone just standing there?
826
00:54:44,316 --> 00:54:47,107
We want to help, but your
medicine is missing.
827
00:54:47,317 --> 00:54:49,691
- Missing?
- We were afraid to tell you.
828
00:54:51,192 --> 00:54:53,066
I get it! You want me to die.
829
00:54:53,817 --> 00:54:57,024
Like a mutt in the streets.
So I'm not getting an injection.
830
00:54:57,733 --> 00:54:59,399
That's how it is, isn't it?
831
00:54:59,608 --> 00:55:01,816
Fine! I'll die.
832
00:55:02,025 --> 00:55:05,359
I'm going like I came:
without any help!
833
00:55:05,566 --> 00:55:08,108
With my sick heart.
All alone.
834
00:55:08,358 --> 00:55:12,775
Poor Marcel, only he was pure...
He's dead because of your corruption.
835
00:55:12,983 --> 00:55:14,941
"Gondola of Love", chapter eight.
836
00:55:15,858 --> 00:55:16,858
Mamy!
837
00:55:17,982 --> 00:55:21,316
- I've found the medicine.
- Hurry! Quick!
838
00:55:21,565 --> 00:55:23,607
Careful. Watch it.
839
00:55:27,982 --> 00:55:31,566
- Where did you find them, Suzon?
- Under someone's bed.
840
00:55:31,817 --> 00:55:33,649
- Which bed?
- Your bed, mommy.
841
00:55:33,858 --> 00:55:36,233
Mine? But that's impossible.
842
00:55:36,816 --> 00:55:39,440
- Someone is trying to accuse me.
- No doubt.
843
00:55:39,650 --> 00:55:43,484
Whoever is doing this do us
must be our enemy.
844
00:55:43,817 --> 00:55:46,649
- There is no other explanation.
- Thinking of me again?
845
00:55:47,107 --> 00:55:48,482
Not in particular.
846
00:55:49,733 --> 00:55:52,357
But you know you are in
Marcel's will.
847
00:55:52,566 --> 00:55:55,024
He told me he left you
2 million.
848
00:55:55,233 --> 00:55:58,732
- So, Marcel thought about me?
- Don't act so innocent.
849
00:55:59,232 --> 00:56:01,940
You knew he went to his
notary,
850
00:56:02,399 --> 00:56:04,941
and when you were sure
about your inheritance...
851
00:56:06,608 --> 00:56:08,899
I have a different version to tell.
852
00:56:09,358 --> 00:56:12,023
He wanted to include me
in his will,
853
00:56:12,232 --> 00:56:15,191
so you interfered
for your own benefit.
854
00:56:15,399 --> 00:56:18,481
- Repulsing!
- Is there a will or isn't there?
855
00:56:18,732 --> 00:56:20,689
If there is, it's not
looking good for me.
856
00:56:20,942 --> 00:56:22,649
But if there isn't,
you are in trouble.
857
00:56:23,524 --> 00:56:25,398
I know the answer.
858
00:56:26,816 --> 00:56:27,982
There is none.
859
00:56:33,274 --> 00:56:35,731
I was talking to daddy
about it yesterday
860
00:56:35,941 --> 00:56:37,607
He said,
861
00:56:37,981 --> 00:56:41,315
"I'm glad you know.
I'll be seeing my notary tomorrow.
862
00:56:41,564 --> 00:56:43,271
I won't forgot you."
863
00:56:43,941 --> 00:56:45,272
A clever way of saying,
864
00:56:45,482 --> 00:56:48,399
"I'm innocent, daddy was going
to put me in his will."
865
00:56:48,856 --> 00:56:52,108
What a despicable insinuation!
You are a monster, Suzon.
866
00:56:52,732 --> 00:56:55,106
I'm not accusing you.
I'm telling you like it is.
867
00:56:55,356 --> 00:56:56,897
You dare to lecture me?
868
00:56:57,107 --> 00:56:59,981
Look at your mother!
And repeat what you just said.
869
00:57:00,189 --> 00:57:03,523
How can you be so bitter when you
went through the same thing?
870
00:57:05,023 --> 00:57:06,980
I'll never get over this.
871
00:57:09,064 --> 00:57:11,606
- Excellent acting!
- Shut up you!
872
00:57:12,023 --> 00:57:13,897
Why don't you tell us where you where last night.
873
00:57:14,147 --> 00:57:16,688
I'll save that for the police.
874
00:57:17,357 --> 00:57:19,189
Surely with a man?
875
00:57:21,606 --> 00:57:24,147
I'm dying. Hurry up!
876
00:57:24,481 --> 00:57:27,021
You aren't dying, dearest.
Here's your shot.
877
00:57:33,188 --> 00:57:34,355
Wonderful...
878
00:57:39,313 --> 00:57:42,398
- I saw something else under your bed.
- What?
879
00:57:43,147 --> 00:57:46,147
Your bags. Packed...
Ready to leave.
880
00:57:46,397 --> 00:57:48,064
Did you have any plans?
881
00:57:48,564 --> 00:57:50,230
None of your business.
882
00:57:51,729 --> 00:57:53,562
Tell me one thing.
883
00:57:54,606 --> 00:57:56,563
Was daddy my real father?
884
00:57:57,313 --> 00:57:59,438
I don't want to talk about that.
885
00:57:59,689 --> 00:58:03,522
I have a right to know.
You were pregnant when you married daddy.
886
00:58:04,188 --> 00:58:05,563
Tell me!
887
00:58:06,897 --> 00:58:09,105
It doesn't matter anymore.
888
00:58:10,562 --> 00:58:12,437
It's all in that past.
889
00:58:13,690 --> 00:58:16,230
Marcel raised you like
his own daughter.
890
00:58:17,022 --> 00:58:18,813
Who is my father?
891
00:58:24,355 --> 00:58:26,313
A man I loved.
892
00:58:30,230 --> 00:58:31,980
You have his eyes.
893
00:58:32,814 --> 00:58:34,437
His cheek bones.
894
00:58:35,730 --> 00:58:37,479
His face.
895
00:58:39,480 --> 00:58:41,603
It often touches me when you smile.
896
00:58:43,021 --> 00:58:45,729
I look at you, but I see him.
In you.
897
00:58:50,480 --> 00:58:52,229
Where is he now?
898
00:58:55,146 --> 00:58:57,521
He died before you were born.
899
00:58:58,230 --> 00:59:00,020
In a car accident.
900
00:59:02,980 --> 00:59:05,437
I think about him every day.
901
00:59:09,522 --> 00:59:11,562
Seeing you...
902
00:59:13,397 --> 00:59:15,521
Having him so near me...
903
00:59:15,813 --> 00:59:19,062
makes me happy and sad.
904
00:59:48,228 --> 00:59:50,603
Louise not wanting to help!
905
00:59:51,020 --> 00:59:52,728
That isn't normal.
906
00:59:52,979 --> 00:59:56,227
Leave that girl alone.
Why would she kill him?
907
00:59:57,145 --> 01:00:00,728
Because personnel nowadays
isn't what it used to be.
908
01:00:01,520 --> 01:00:04,603
By the way, Chanel,
I don't understand something.
909
01:00:04,854 --> 01:00:08,769
You said you left the house
around midnight.
910
01:00:09,354 --> 01:00:13,020
But I saw you coat and scarf
911
01:00:13,228 --> 01:00:15,186
around 1.30 am,
912
01:00:15,604 --> 01:00:18,562
when I went to get my knitting
in the living room...
913
01:00:19,229 --> 01:00:22,186
You aren't so quiet usually.
Answer me!
914
01:00:22,395 --> 01:00:24,186
Yes, answer.
915
01:00:25,936 --> 01:00:28,727
I came back after 1 am.
916
01:00:29,270 --> 01:00:31,478
Why didn't you say so?
917
01:00:32,561 --> 01:00:37,435
Because I thought you would find
the murderer immediately.
918
01:00:38,228 --> 01:00:40,978
Why did you come back?
919
01:00:44,602 --> 01:00:46,727
I was looking for Pierrette.
920
01:00:48,727 --> 01:00:52,394
And did you find her with daddy
around 1 am? - Yes.
921
01:00:52,645 --> 01:00:54,853
Why where you looking for Pierrette at that hour?
922
01:00:58,185 --> 01:00:59,685
I cannot say...
923
01:00:59,894 --> 01:01:02,977
We decided to tell the truth.
924
01:01:07,435 --> 01:01:10,268
I love Pierrette
and I wanted to protect her.
925
01:01:11,061 --> 01:01:13,186
She likes the wrong kind.
926
01:01:18,060 --> 01:01:19,726
I can't believe it.
927
01:01:19,936 --> 01:01:23,853
- Chanel, you love women?
- Is there a law against it?
928
01:01:24,811 --> 01:01:27,768
- Do you have something to complain about?
- But...
929
01:01:28,560 --> 01:01:29,810
You must... You are ill.
930
01:01:30,019 --> 01:01:33,352
Chanel's personal life is none
of our business.
931
01:01:33,602 --> 01:01:36,394
Sinners understand each other!
932
01:01:36,601 --> 01:01:39,144
Mamy, stop being so prejudiced!
933
01:01:39,352 --> 01:01:40,435
Where were we?
934
01:01:41,101 --> 01:01:46,392
You wanted to protect Pierrette.
But from what?
935
01:01:48,727 --> 01:01:51,893
I was jealous of her love for Marcel.
936
01:01:52,310 --> 01:01:53,642
It's getting better and better!
937
01:01:53,852 --> 01:01:57,436
Marcel and I were brother and sister,
nothing more.
938
01:01:57,686 --> 01:02:00,935
- Maybe as kids...
- It depends on the family!
939
01:02:01,435 --> 01:02:03,144
Forgive me, Pierrette.
940
01:02:08,892 --> 01:02:11,434
Chanel, I trusted you completely!
941
01:02:11,768 --> 01:02:15,352
- You raised my children!
- I did nothing wrong, madam.
942
01:02:16,185 --> 01:02:19,143
Without me, your daughters would
have had nothing.
943
01:02:21,101 --> 01:02:23,059
I won't stand and listen to this.
944
01:02:23,268 --> 01:02:25,641
Especially to someone of your... nature!
945
01:02:26,727 --> 01:02:29,435
If the police arrives,
I won't spare you.
946
01:02:29,643 --> 01:02:32,767
As you wish, madam.
I have nothing more to hide.
947
01:02:51,809 --> 01:02:53,850
Not to be alone
948
01:02:54,059 --> 01:02:56,350
We get a dog
949
01:02:56,599 --> 01:02:58,725
Surround us with roses
950
01:02:58,935 --> 01:03:01,225
Or worship a cross
951
01:03:01,517 --> 01:03:03,475
Not to be alone
952
01:03:03,726 --> 01:03:05,934
We believe in fairy tales
953
01:03:06,143 --> 01:03:08,516
Are fond of memories
954
01:03:08,726 --> 01:03:11,351
A shadow, anything will do
955
01:03:11,560 --> 01:03:13,350
Not to be alone
956
01:03:13,559 --> 01:03:15,767
We long for spring
957
01:03:16,018 --> 01:03:18,225
And when it's over
958
01:03:18,475 --> 01:03:20,765
We long for the next
959
01:03:21,017 --> 01:03:23,142
Not be alone
960
01:03:23,349 --> 01:03:25,558
I love and wait
961
01:03:25,809 --> 01:03:28,017
It makes me believe
962
01:03:28,267 --> 01:03:30,725
That I'm not alone
963
01:03:33,016 --> 01:03:35,224
Not to be alone
964
01:03:37,975 --> 01:03:40,016
Not to be alone
965
01:03:40,224 --> 01:03:42,434
Girls like girls
966
01:03:42,642 --> 01:03:44,765
And boys
967
01:03:44,975 --> 01:03:47,433
Like other boys
968
01:03:47,641 --> 01:03:49,766
Not to be alone
969
01:03:50,017 --> 01:03:52,224
Some children have
970
01:03:52,474 --> 01:03:54,765
Children who are alone
971
01:03:54,976 --> 01:03:57,182
Just like other children
972
01:03:57,391 --> 01:03:59,516
Not to be alone
973
01:03:59,766 --> 01:04:01,891
We build cathedrals
974
01:04:02,100 --> 01:04:04,473
Where all lonely souls
975
01:04:04,683 --> 01:04:06,974
Hold on to a star
976
01:04:07,182 --> 01:04:09,141
Not to be alone
977
01:04:09,393 --> 01:04:11,850
I love and wait
978
01:04:12,058 --> 01:04:14,266
It makes me believe
979
01:04:14,474 --> 01:04:17,015
That I'm not alone:
980
01:04:23,516 --> 01:04:26,766
If you ladies are interested in the whole truth,
I have some more...
981
01:04:26,975 --> 01:04:31,681
interesting information to add.
- What is it now?
982
01:04:32,141 --> 01:04:36,056
Marcel and your new maid
have known each other for 5 years.
983
01:04:37,683 --> 01:04:38,849
What?
984
01:04:39,474 --> 01:04:42,640
5 Years of hotels
and secret weekends.
985
01:04:42,849 --> 01:04:46,515
This winter you were looking for a girl,
so Louise had herself hired.
986
01:04:46,849 --> 01:04:48,723
Now that's what I call "taking care of house".
987
01:04:48,974 --> 01:04:52,223
You have enough problems
of your own.
988
01:04:53,557 --> 01:04:54,805
Did you already knew Monsieur?
989
01:04:57,349 --> 01:04:58,347
Yes.
990
01:04:59,348 --> 01:05:02,682
So you thought of this plan
to come work here?
991
01:05:02,889 --> 01:05:04,556
Yes. We were attracted to each other.
992
01:05:05,682 --> 01:05:08,473
That surprises me.
You are so ordinary.
993
01:05:09,891 --> 01:05:12,265
Maybe it was time for an
ordinary woman.
994
01:05:14,432 --> 01:05:16,265
He probably paid you.
995
01:05:16,724 --> 01:05:19,722
Madam is always thinking about money.
996
01:05:20,056 --> 01:05:21,930
But if you rather believe that...
997
01:05:22,599 --> 01:05:24,639
I'm not believing anything, I want to know.
998
01:05:25,306 --> 01:05:27,514
With a little imagination...
999
01:05:28,266 --> 01:05:31,931
I gave Marcel orgasms
like he had never experienced before.
1000
01:05:32,222 --> 01:05:35,723
- In a way you didn't want to find out.
- Keep those obscenities to yourself!
1001
01:05:35,931 --> 01:05:39,681
Is it bad to give yourself
completely to someone?
1002
01:05:40,640 --> 01:05:43,889
That's the most beautiful thing
you can do in your life.
1003
01:05:44,638 --> 01:05:48,055
You missed your calling,
you should have become a non.
1004
01:05:49,347 --> 01:05:51,722
I'm talking about love and you laugh.
1005
01:05:53,514 --> 01:05:56,847
But madam didn't like it I was
so dedicated to my job...
1006
01:05:57,097 --> 01:06:00,223
and relieved her of all her
marital duties.
1007
01:06:01,265 --> 01:06:03,639
We shared the same bed.
1008
01:06:03,890 --> 01:06:06,431
Stop it. My daughters are here.
1009
01:06:06,681 --> 01:06:08,804
Didn't you want to know the truth.
1010
01:06:10,556 --> 01:06:14,847
Monsieur's death doesn't change anything.
I'd like to keep working for you.
1011
01:06:20,306 --> 01:06:23,389
It keeps getting better.
Nice state of affairs!
1012
01:06:24,432 --> 01:06:27,638
Poor Marcel!
I feel sorry for him.
1013
01:06:28,054 --> 01:06:30,972
- You'd loved to comforted him.
- Is it my turn now?
1014
01:06:31,306 --> 01:06:34,722
So you got wind of Louise and
Marcel's affair...
1015
01:06:35,014 --> 01:06:38,846
and at night you took revenge!
- How dare you? The girls!
1016
01:06:39,097 --> 01:06:42,680
The girls? Catherine is mean and lazy,
ruined by those books,
1017
01:06:42,931 --> 01:06:44,513
and Suzon is knocked up.
1018
01:06:44,722 --> 01:06:47,804
Yet she's questioning us
as if she were Lady Justice herself!
1019
01:06:48,014 --> 01:06:50,889
Girls used to have some self-respect!
1020
01:06:51,140 --> 01:06:55,929
Now they go out, smoke, wear pants,
camp and get pregnant.
1021
01:06:56,264 --> 01:06:57,679
How sad!
1022
01:06:57,929 --> 01:07:01,137
What do expect with such a mother.
Nice example you are.
1023
01:07:01,346 --> 01:07:04,679
- Why don't you have any children then?
- Because I'm respected!
1024
01:07:06,305 --> 01:07:09,221
- Is aunt still a virgin?
- Of course! Who would want her?
1025
01:07:09,472 --> 01:07:13,637
Gaby, please! Don't torment your sister
any further. She almost died!
1026
01:07:14,472 --> 01:07:17,721
Stop protecting her.
And lecturing me.
1027
01:07:17,928 --> 01:07:21,054
An alcoholic witch, pretending
to be a cripple widow!
1028
01:07:21,264 --> 01:07:25,472
You are a liar. And a hypocrite too,
consumed by your own greed.
1029
01:07:25,888 --> 01:07:28,013
I should have let you suffer.
1030
01:07:28,263 --> 01:07:29,970
You ungrateful child!
1031
01:07:30,180 --> 01:07:33,305
How dare you?
Your husband is murdered.
1032
01:07:33,555 --> 01:07:35,928
- Daddy too!
- What do you mean?
1033
01:07:36,387 --> 01:07:39,096
You poisoned him.
Literally and figuratively speaking.
1034
01:07:40,387 --> 01:07:41,553
My heart!
1035
01:07:42,220 --> 01:07:43,928
My heart is going to stop beating...
1036
01:07:44,138 --> 01:07:45,054
Now I know for sure.
1037
01:07:45,263 --> 01:07:47,386
- What?
- Everything.
1038
01:07:47,679 --> 01:07:49,512
- Or almost...
- Spill it!
1039
01:07:49,721 --> 01:07:53,054
One piece of evidence is missing.
Everyone stay here!
1040
01:07:53,388 --> 01:07:55,596
I have to go check something outside.
1041
01:07:55,804 --> 01:07:59,845
Give me 2 minutes,
and I'll explain this murder.
1042
01:08:05,345 --> 01:08:08,262
- Do you believe her?
- She know's something.
1043
01:08:08,803 --> 01:08:11,887
No one was allowed to leave
and you let her go.
1044
01:08:12,095 --> 01:08:15,054
- She'll get away, it's a trick!
- So she did it?
1045
01:08:15,262 --> 01:08:18,221
I figured she did.
Now's she's trying to get away.
1046
01:08:18,428 --> 01:08:21,136
There she is again!
Let's hide.
1047
01:08:26,887 --> 01:08:28,762
Just as I expected...
1048
01:08:34,804 --> 01:08:35,887
Where are they?
1049
01:08:36,762 --> 01:08:40,011
Why are they gone?
Where are you?
1050
01:08:56,053 --> 01:08:57,302
Chanel!
1051
01:08:58,470 --> 01:08:59,887
My God.
1052
01:09:01,511 --> 01:09:03,886
- Is she dead?
- Because she knew...
1053
01:09:04,469 --> 01:09:07,094
- Now we know for sure.
- What then?
1054
01:09:07,386 --> 01:09:09,510
She's not the murderer.
1055
01:09:24,010 --> 01:09:25,344
Say something.
1056
01:09:26,428 --> 01:09:28,886
You know something. I know you do.
1057
01:09:30,594 --> 01:09:32,427
She won't tell us anything.
1058
01:09:48,427 --> 01:09:50,093
You scared me.
1059
01:09:51,010 --> 01:09:54,760
- Is Chanel ok?
- Yes, the bullet didn't hit her.
1060
01:09:55,427 --> 01:09:56,968
But she's not saying anything.
1061
01:09:57,427 --> 01:09:59,551
The murderer didn't want to kill her.
1062
01:09:59,760 --> 01:10:03,094
Or he's half blind.
She's hard to miss.
1063
01:10:03,344 --> 01:10:05,468
Maybe he wasn't wearing his glasses.
1064
01:10:06,552 --> 01:10:09,968
If you ask me,
he wanted to scare her.
1065
01:10:12,176 --> 01:10:14,134
In any case, I'm exhausted.
1066
01:10:14,510 --> 01:10:17,717
- Not surprising considering your "dedication".
- Could be.
1067
01:10:18,844 --> 01:10:23,135
Since you spy, did you also hear
him moaning with pleasure?
1068
01:10:23,717 --> 01:10:26,342
Yes, I mean... I don't know.
1069
01:10:26,928 --> 01:10:28,009
But...
1070
01:10:28,384 --> 01:10:32,134
Now that we are talking about it,
I would like to...
1071
01:10:32,926 --> 01:10:35,800
I would like to ask you something,
Louise.
1072
01:10:36,092 --> 01:10:37,008
Yes?
1073
01:10:39,968 --> 01:10:41,508
No, never mind.
1074
01:10:42,259 --> 01:10:44,301
Go ahead, ask me.
1075
01:10:45,927 --> 01:10:48,467
I just wanted to ask how...
1076
01:10:50,135 --> 01:10:52,176
How to seduce a man...
1077
01:10:54,468 --> 01:10:57,885
You are asking me, the maid,
how I seduced Marcel?
1078
01:10:58,718 --> 01:11:00,133
Yes, please.
1079
01:11:01,425 --> 01:11:03,133
You know, miss...
1080
01:11:04,593 --> 01:11:06,884
Femininity, charm...
1081
01:11:07,550 --> 01:11:10,675
and the art of seducing can't
be learned.
1082
01:11:11,301 --> 01:11:13,507
You either have it or you don't.
1083
01:11:16,551 --> 01:11:19,008
You can try a little.
Hairstyle...
1084
01:11:19,592 --> 01:11:20,842
Glasses...
1085
01:11:25,717 --> 01:11:28,966
Don't bother
Looking behind
1086
01:11:29,218 --> 01:11:33,132
The school board is empty
The chalk has faded
1087
01:11:34,133 --> 01:11:38,674
There is no longer a trace
1088
01:11:41,217 --> 01:11:43,841
And I live my life, head or tails
1089
01:11:44,050 --> 01:11:46,424
Al my feelings, head or tails
1090
01:11:46,717 --> 01:11:49,383
For ever and ever, head or tails
1091
01:11:49,634 --> 01:11:52,258
It doesn't matter to me
Sometimes I make it
1092
01:11:52,466 --> 01:11:54,299
Sometimes I don't
1093
01:11:54,926 --> 01:11:57,299
I want to live, head or tails
1094
01:11:57,716 --> 01:12:00,175
My love is head or tails
1095
01:12:00,425 --> 01:12:03,050
Everything blurred, head or tails
1096
01:12:03,257 --> 01:12:05,466
I try everything
Sometimes I get lost
1097
01:12:05,675 --> 01:12:07,549
Sometimes I shine
1098
01:12:09,424 --> 01:12:12,257
Everyday in front of my mirror
1099
01:12:12,508 --> 01:12:14,882
I see dreams appear
1100
01:12:15,175 --> 01:12:18,008
And dreams disappear
1101
01:12:18,759 --> 01:12:23,091
And time is flying by
1102
01:12:24,217 --> 01:12:26,674
But I live my life, head or tails
1103
01:12:26,883 --> 01:12:29,424
Al my feeling, head or tails
1104
01:12:29,675 --> 01:12:32,383
Every sensation, head or tails
1105
01:12:32,591 --> 01:12:34,882
Without hesitation
Sometimes I make it
1106
01:12:35,131 --> 01:12:37,006
Sometimes I don't
1107
01:12:38,091 --> 01:12:40,382
And I live my life, head or tails
1108
01:12:40,632 --> 01:12:43,173
Al my feelings, head or tails
1109
01:12:43,424 --> 01:12:45,882
For ever and ever, head or tails
1110
01:12:46,132 --> 01:12:48,507
It doesn't matter to me
Sometimes I make it
1111
01:12:48,715 --> 01:12:50,757
Sometimes I don't
1112
01:13:00,924 --> 01:13:02,466
I can't.
1113
01:13:03,715 --> 01:13:05,422
I just can't.
1114
01:13:06,256 --> 01:13:08,090
Our dear Augustine!
1115
01:13:08,340 --> 01:13:11,756
You always wanted daddy too.
Too bad he went for the maid.
1116
01:13:12,006 --> 01:13:15,090
Bitch! Just as mean as your mother.
1117
01:13:15,341 --> 01:13:18,756
As long as I'm no longer a
virgin at your age.
1118
01:13:22,632 --> 01:13:25,382
I've had it.
We must get out of here.
1119
01:13:26,090 --> 01:13:27,964
I don't want to be humiliated any longer.
1120
01:13:32,507 --> 01:13:35,048
Mommy, can you hear me? Say something!
1121
01:13:37,048 --> 01:13:41,548
What did the knife in
Marcel's back look like?
1122
01:13:43,465 --> 01:13:46,715
Louise says it was a dagger,
but she may be lying.
1123
01:13:47,965 --> 01:13:50,756
If you couldn't see the blade,
1124
01:13:51,881 --> 01:13:54,174
then how could she know?
1125
01:13:54,547 --> 01:13:57,214
Stop tormenting yourself.
1126
01:13:57,465 --> 01:14:00,631
It's no longer our problem.
Let's go pack.
1127
01:14:03,256 --> 01:14:07,881
What if the handle was not made of
bone but something else?
1128
01:14:10,297 --> 01:14:12,840
It couldn't be a fishing knife...
1129
01:14:13,631 --> 01:14:16,713
You are confused
by what Gaby said.
1130
01:14:16,965 --> 01:14:20,297
- What did Gaby say?
- That you killed father.
1131
01:14:21,923 --> 01:14:23,756
What's so funny?
1132
01:14:24,131 --> 01:14:26,338
It's a despicable lie...
1133
01:14:27,088 --> 01:14:29,797
It's not a lie, dear.
1134
01:14:30,798 --> 01:14:32,630
It's the truth.
1135
01:14:33,130 --> 01:14:35,005
Have you lost your mind?
1136
01:14:35,214 --> 01:14:37,506
Why would you have killed father?
1137
01:14:39,755 --> 01:14:43,006
There are different kinds of
women, Augustine.
1138
01:14:43,839 --> 01:14:47,172
And different times,
different generations.
1139
01:14:49,464 --> 01:14:50,964
Your father...
1140
01:14:52,088 --> 01:14:55,588
Your father gave me a good life,
without worries.
1141
01:14:56,922 --> 01:15:00,421
He gave me everything
I wanted...
1142
01:15:02,089 --> 01:15:04,797
He just started his career.
1143
01:15:05,380 --> 01:15:08,254
His goal was to make a fortune.
1144
01:15:08,589 --> 01:15:11,339
You can't even imagine.
1145
01:15:12,965 --> 01:15:14,672
He was brilliant.
1146
01:15:15,755 --> 01:15:20,214
He treated me with sensitivity
and respect.
1147
01:15:21,505 --> 01:15:23,546
A real gentleman.
1148
01:15:27,047 --> 01:15:29,337
But I couldn't stand him!
1149
01:15:31,714 --> 01:15:35,838
Can you imagine a life
with a man you don't love?
1150
01:15:36,047 --> 01:15:38,922
And who you have nothing
to blame.
1151
01:15:39,421 --> 01:15:42,088
Knowing you're stuck with him.
1152
01:15:42,505 --> 01:15:45,629
Divorce was out of the question
in those days.
1153
01:15:48,630 --> 01:15:49,878
So it's true.
1154
01:15:50,547 --> 01:15:55,171
I robbed you of a father...
and of his money.
1155
01:15:56,797 --> 01:15:59,170
That's what made me suffer the most.
1156
01:16:03,880 --> 01:16:06,670
That's what made you suffer?
1157
01:16:08,671 --> 01:16:11,420
You suffered? You?
1158
01:16:14,170 --> 01:16:19,210
How dare you say that, when I never
got over my father's death.
1159
01:16:19,420 --> 01:16:20,961
Forgive me, dear.
1160
01:16:21,837 --> 01:16:23,087
- I'll kill you...
- No!
1161
01:16:23,296 --> 01:16:25,170
- I'll kill you!
- Yes, kill me.
1162
01:16:25,419 --> 01:16:27,294
- I'll kill you!
- Go ahead!
1163
01:16:27,587 --> 01:16:29,712
- With my bare hands!
- Do it, quickly!
1164
01:16:29,920 --> 01:16:34,337
- I'll kill you!
- Hurry up!
1165
01:16:35,462 --> 01:16:38,295
Stop it, Augustine!
What are you doing?
1166
01:16:38,504 --> 01:16:41,753
- She killed daddy.
- I know, but it's too late now.
1167
01:16:42,004 --> 01:16:44,212
- Kill me please.
- Stop it.
1168
01:16:44,462 --> 01:16:47,878
She's mad.
I've been living with a lunatic.
1169
01:16:48,087 --> 01:16:52,419
I took care of her, cuddled and
kissed her! And she's insane!
1170
01:16:52,629 --> 01:16:55,169
- Stop it, both of you!
- A lunatic!
1171
01:16:55,420 --> 01:16:57,795
- Kill me!
- That's enough!
1172
01:17:03,420 --> 01:17:05,294
Mamy? Mamy?
1173
01:17:06,503 --> 01:17:09,461
- Is she dead?
- Only unconscious. Open the closet.
1174
01:17:09,671 --> 01:17:12,128
- Really?
- She'll calm down in there.
1175
01:17:12,920 --> 01:17:15,126
I'm sick of this.
1176
01:17:19,254 --> 01:17:20,585
Really sick.
1177
01:17:22,169 --> 01:17:24,545
What's the matter? Are you upset?
1178
01:17:33,709 --> 01:17:35,751
Why didn't you ever tell me?
1179
01:17:36,628 --> 01:17:38,502
I wanted to protect you.
1180
01:17:40,545 --> 01:17:42,336
I ruined my life.
1181
01:17:44,961 --> 01:17:46,794
I ruined my life.
1182
01:17:47,086 --> 01:17:49,211
No, you are exhausted.
1183
01:17:49,628 --> 01:17:51,918
Lie down a bit, Titine.
1184
01:18:11,418 --> 01:18:12,834
What a day.
1185
01:18:51,710 --> 01:18:54,418
In one day
I've grown 10 years older.
1186
01:18:54,625 --> 01:18:55,708
So did I.
1187
01:18:56,418 --> 01:18:58,209
- It feels good.
- Oh really?
1188
01:18:58,459 --> 01:19:01,084
Yes, I feel like a woman now...
1189
01:19:01,293 --> 01:19:04,376
instead of a child that no one
takes serious.
1190
01:19:05,043 --> 01:19:08,626
Now they listen to me.
They are even afraid of what I have to say.
1191
01:19:09,292 --> 01:19:11,084
I'm glad Chanel is unharmed.
1192
01:19:11,626 --> 01:19:13,835
Al those awful things
we've heard...
1193
01:19:14,085 --> 01:19:16,126
Strange that she's not talking though.
1194
01:19:16,377 --> 01:19:19,709
Either she can't, or she won't.
She's protecting someone.
1195
01:19:20,835 --> 01:19:22,418
I doubt it.
1196
01:19:22,876 --> 01:19:23,958
Tell me...
1197
01:19:25,084 --> 01:19:28,043
Do you believe Mamy
poisoned Papy?
1198
01:19:28,252 --> 01:19:30,126
I don't know, I hope not.
1199
01:19:30,376 --> 01:19:34,042
They hate each other so much,
they lie to hurt each other.
1200
01:19:35,500 --> 01:19:37,874
I hope we won't turn out like that.
1201
01:19:41,668 --> 01:19:45,001
How does it feel to sleep
with a boy?
1202
01:19:49,126 --> 01:19:53,626
- Don't you know?
- Of course. But how does it feel?
1203
01:19:54,208 --> 01:19:55,874
You liked it?
1204
01:19:56,208 --> 01:20:00,042
Well... it depends.
1205
01:20:01,126 --> 01:20:05,166
Never mind. Tell me about school.
How is your English?
1206
01:20:05,750 --> 01:20:07,874
You are afraid to answer.
1207
01:20:08,125 --> 01:20:11,332
Stop all those questions.
Looks like an obsession.
1208
01:20:12,376 --> 01:20:14,417
Pardon me.
1209
01:20:14,791 --> 01:20:16,916
Never suspected you were so... frigid.
1210
01:20:17,208 --> 01:20:19,582
'Frigid'? Is that a new word?
1211
01:20:19,958 --> 01:20:23,874
It means your heart is made of ice.
Too cold to feel pleasure.
1212
01:20:30,376 --> 01:20:31,708
Stop it.
1213
01:20:35,250 --> 01:20:36,750
I'm warning you!
1214
01:20:37,041 --> 01:20:40,207
You can't beat me anymore.
I've grown to old for that.
1215
01:20:40,416 --> 01:20:44,333
Hit me again and I'll tell
your boyfriend you are frigid.
1216
01:20:44,583 --> 01:20:47,499
So what?
You're not even my real sister.
1217
01:20:47,708 --> 01:20:48,958
What?
1218
01:20:53,916 --> 01:20:56,041
Mom says dad
is not my real father.
1219
01:20:57,332 --> 01:20:58,832
That's not true!
1220
01:20:59,207 --> 01:21:01,666
Thank god he's not.
1221
01:21:02,041 --> 01:21:03,915
How can you say that?
1222
01:21:07,667 --> 01:21:09,790
You have to swear you won't tell anyone.
1223
01:21:10,957 --> 01:21:12,331
I swear.
1224
01:21:14,624 --> 01:21:16,831
The baby I'm having?
1225
01:21:17,915 --> 01:21:20,208
It's Marcel's.
1226
01:21:46,164 --> 01:21:48,622
Louise? My coat, please.
1227
01:21:49,665 --> 01:21:51,165
Just put it there.
1228
01:21:51,374 --> 01:21:53,206
No, better put it here.
1229
01:21:57,123 --> 01:21:59,081
What are you doing?
1230
01:21:59,332 --> 01:22:01,707
- Playing lady of the house?
- Yes.
1231
01:22:02,790 --> 01:22:05,081
I'm tired of being your maid.
1232
01:22:08,124 --> 01:22:11,248
You call this clean? Give me that
piece of cloth. I want it shining.
1233
01:22:11,498 --> 01:22:14,373
You are mad!
Where do you think you are?
1234
01:22:15,290 --> 01:22:17,831
In a badly managed household.
1235
01:22:18,248 --> 01:22:22,457
The lady of the house is incompetent
and doesn't reflect any authority.
1236
01:22:22,832 --> 01:22:26,498
How dare you judge me?
You are my servant.
1237
01:22:26,707 --> 01:22:30,789
Me working here, was not for myself,
nor for Monsieur...
1238
01:22:32,455 --> 01:22:34,581
but for you madam.
1239
01:22:37,455 --> 01:22:42,580
Unfortunately you disappointed me today
because of your weakness and mediocrity.
1240
01:23:45,830 --> 01:23:47,496
Who is this woman?
1241
01:23:47,912 --> 01:23:49,621
Your former employer?
1242
01:23:50,456 --> 01:23:51,455
Yes, madam.
1243
01:23:54,413 --> 01:23:56,288
And you respected her?
1244
01:23:58,413 --> 01:23:59,245
Yes... I loved her.
1245
01:24:44,786 --> 01:24:47,078
Darlings, I don't know
where this is going...
1246
01:24:47,413 --> 01:24:50,579
Chanel won't speak,
Augustine won't stop crying,
1247
01:24:50,787 --> 01:24:54,619
Mamy is making things up
and Louise is getting arrogant.
1248
01:24:54,870 --> 01:24:57,703
- Where is Pierrette?
- I don't know.
1249
01:24:58,203 --> 01:24:59,661
Me neither.
1250
01:25:00,245 --> 01:25:02,703
- I hope she's not gone.
- Gone?
1251
01:25:02,911 --> 01:25:07,119
- In the dark, with all this snow?
- That woman is dangerous.
1252
01:25:07,703 --> 01:25:09,910
She didn't answer a single question
honestly.
1253
01:25:11,703 --> 01:25:13,994
- Coffee, madam?
- Yes please.
1254
01:25:15,579 --> 01:25:17,703
- Louise!
- Yes, miss?
1255
01:25:21,828 --> 01:25:24,119
Did you know Pierrette was gone?
1256
01:25:25,078 --> 01:25:26,870
She can't be far.
1257
01:25:27,078 --> 01:25:30,411
The gate is locked. I don't see
her climbing over the wall.
1258
01:25:30,912 --> 01:25:34,411
- Are her things still here?
- Her bag is still there.
1259
01:25:45,036 --> 01:25:46,535
So who was right?
1260
01:25:46,994 --> 01:25:50,744
- I didn't suspect either of you.
- How is that possible?
1261
01:25:52,828 --> 01:25:55,620
Pierrette and Marcel were having
a fight last night.
1262
01:25:57,161 --> 01:26:00,745
Then she spent the night
with Chanel.
1263
01:26:02,161 --> 01:26:05,328
This morning she came back
and she killed him.
1264
01:26:06,995 --> 01:26:11,453
In stead of going home,
like she said, she waited and came back,
1265
01:26:11,661 --> 01:26:14,869
and used the mysterious
phone call as an excuse.
1266
01:26:15,119 --> 01:26:16,910
- You think so?
- I'm sure of it.
1267
01:26:17,493 --> 01:26:21,659
She wanted to get rid of her friend Chanel
or intimidate her.
1268
01:26:25,661 --> 01:26:27,327
Madam, look!
1269
01:26:41,493 --> 01:26:43,702
Augustine, what happened to you?
1270
01:26:46,076 --> 01:26:49,242
Nothing. I just wanted to be pretty for a change.
1271
01:26:50,243 --> 01:26:51,743
Can't I be?
1272
01:26:52,160 --> 01:26:53,492
Of course you can.
1273
01:26:54,411 --> 01:26:57,160
- Is that one of my old dresses?
- I borrowed it for a moment.
1274
01:26:57,744 --> 01:27:00,368
- You don't mind, I hope?
- Not at all.
1275
01:27:00,702 --> 01:27:04,201
You look beautiful, aunt.
Nice to see you like this.
1276
01:27:06,535 --> 01:27:09,868
Incredible...
A total change.
1277
01:27:11,076 --> 01:27:13,200
Get used to it.
1278
01:27:16,160 --> 01:27:19,367
- What was that?
- It came from upstairs.
1279
01:27:19,576 --> 01:27:21,159
Pierrette is coming to kill us.
1280
01:27:21,368 --> 01:27:22,911
- What shall we do?
- Nothing.
1281
01:27:23,117 --> 01:27:26,533
We'll hide this gun and find
out what she's up to. Come on.
1282
01:27:34,035 --> 01:27:36,950
- Where were you, Pierrette?
- In the bathroom.
1283
01:27:37,158 --> 01:27:40,159
- Did Chanel tell you anything?
- No, don't worry.
1284
01:27:41,202 --> 01:27:44,160
- What were you doing in the bathroom?
- Nothing.
1285
01:27:45,409 --> 01:27:49,700
Augustine, you look like one
those heroines from your novels.
1286
01:27:50,160 --> 01:27:53,492
- "The Lady with the Camelias".
- Don't you like flowers?
1287
01:27:54,035 --> 01:27:57,534
Sure I do. Especially camelias.
A flower with no scent.
1288
01:28:02,409 --> 01:28:04,950
Why are you staring at me like that?
1289
01:28:05,534 --> 01:28:07,116
Well, because of this.
1290
01:28:07,492 --> 01:28:11,159
- It was in your purse.
- Someone put it there, I swear.
1291
01:28:11,409 --> 01:28:12,325
Of course.
1292
01:28:12,534 --> 01:28:17,408
Easy to prove. The police won't
find my fingerprints, while...
1293
01:28:17,659 --> 01:28:20,866
you did touch it.
- I didn't think of that.
1294
01:28:21,117 --> 01:28:22,200
Now listen.
1295
01:28:22,492 --> 01:28:25,825
The killer has made sure that
we couldn't call the police.
1296
01:28:26,033 --> 01:28:28,699
We must get out of here, it's a matter
of life and death.
1297
01:28:28,908 --> 01:28:30,158
The gate is closed.
1298
01:28:30,367 --> 01:28:33,074
We'll try climbing over it
using a ladder.
1299
01:28:33,282 --> 01:28:35,157
- I'm going with you.
- Let's go.
1300
01:28:35,784 --> 01:28:37,741
Mom, keep an eye on Pierrette.
1301
01:28:45,116 --> 01:28:46,366
Why are you smiling?
1302
01:28:47,532 --> 01:28:51,282
You may thank me for keeping
my mouth shut.
1303
01:28:51,574 --> 01:28:52,990
About what?
1304
01:28:53,741 --> 01:28:54,991
You have a lover.
1305
01:28:56,200 --> 01:29:00,324
- A lover? Is that your latest discovery?
- No, my first.
1306
01:29:00,991 --> 01:29:02,948
I've known for a while...
1307
01:29:03,491 --> 01:29:06,365
- And that's why I killed my husband?
- I didn't say that.
1308
01:29:06,574 --> 01:29:08,199
It's too obvious.
1309
01:29:08,450 --> 01:29:12,200
If all unfaithful women did that,
there would be no more men.
1310
01:29:12,407 --> 01:29:15,115
Or lovers.
They usually are both.
1311
01:29:24,199 --> 01:29:26,865
They want to buy me cars
1312
01:29:27,200 --> 01:29:29,574
Jewels and fur coats
1313
01:29:29,908 --> 01:29:31,491
You never!
1314
01:29:34,240 --> 01:29:36,782
They promise me a fortune
1315
01:29:37,075 --> 01:29:38,948
And also the moon
1316
01:29:39,157 --> 01:29:40,073
You never:
1317
01:29:43,240 --> 01:29:45,281
And every time they call
1318
01:29:45,532 --> 01:29:47,740
They tell me I'm beautiful
1319
01:29:48,031 --> 01:29:49,406
You never:
1320
01:29:51,949 --> 01:29:54,324
They prey to me and worship me
1321
01:29:54,616 --> 01:29:56,657
Yet I ignore them
1322
01:29:56,865 --> 01:29:58,281
You know
1323
01:29:59,282 --> 01:30:04,490
Man, you're a man like any man
1324
01:30:04,782 --> 01:30:06,447
I know
1325
01:30:07,740 --> 01:30:13,031
And because you're my man, I forgive you
1326
01:30:13,282 --> 01:30:14,697
You never
1327
01:30:18,448 --> 01:30:20,573
They make up stories
1328
01:30:20,822 --> 01:30:23,031
And I pretend to believe them
1329
01:30:23,240 --> 01:30:24,489
You never
1330
01:30:27,239 --> 01:30:31,489
They promise to be faithful forever
1331
01:30:31,740 --> 01:30:33,530
You never
1332
01:30:36,114 --> 01:30:38,489
And when they tell me they love me
1333
01:30:38,698 --> 01:30:40,740
They need too many words
1334
01:30:40,990 --> 01:30:41,739
You never
1335
01:30:44,822 --> 01:30:46,781
I don't care for their fortune
1336
01:30:46,990 --> 01:30:49,113
Let them send that to the moon
1337
01:30:49,322 --> 01:30:50,822
Without regret!
1338
01:30:51,989 --> 01:30:57,280
Man, you're a man like any man
1339
01:30:57,739 --> 01:30:59,405
I know
1340
01:31:00,323 --> 01:31:03,530
And because you're my man
1341
01:31:04,156 --> 01:31:06,364
I forgive you
1342
01:31:06,698 --> 01:31:09,781
You never
1343
01:31:29,865 --> 01:31:32,696
I don't understand how a man
can love you.
1344
01:31:33,405 --> 01:31:35,613
You probably think you're more attractive?
1345
01:31:36,322 --> 01:31:39,571
The desire of a man is an
incompleteness, which we encourage.
1346
01:31:39,820 --> 01:31:40,987
No?
1347
01:31:41,322 --> 01:31:44,738
Is that how you caught
Chanel in your web?
1348
01:31:45,571 --> 01:31:47,279
And seduced her?
1349
01:31:47,489 --> 01:31:50,571
Chanel didn't need
me for that.
1350
01:31:51,197 --> 01:31:56,154
I'm so disappointed in men,
that I often prefer women.
1351
01:31:56,572 --> 01:31:58,279
Believe me,
1352
01:31:58,863 --> 01:32:01,738
love between women is
not shocking at all.
1353
01:32:02,197 --> 01:32:06,904
It's even so nice you should try it
to forget about all the men.
1354
01:32:07,281 --> 01:32:10,112
- Did men make you suffer so much?
- Yes.
1355
01:32:11,155 --> 01:32:13,530
- Even Marcel?
- Especially Marcel.
1356
01:32:14,197 --> 01:32:17,863
I got even
with those other men.
1357
01:32:18,696 --> 01:32:20,571
My brother was my only family.
1358
01:32:20,821 --> 01:32:24,072
When I came here, he was a coward.
1359
01:32:24,279 --> 01:32:27,112
He rejected me and locked me out.
1360
01:32:27,321 --> 01:32:29,195
I can't forget that.
1361
01:32:29,446 --> 01:32:31,654
So I made sure he...
1362
01:32:32,197 --> 01:32:35,403
gave me money.
Louise heard it correctly:
1363
01:32:35,613 --> 01:32:37,196
"Give me the money or I'll kill you."
1364
01:32:37,404 --> 01:32:41,320
If you don't help a sister in need,
you have to pay.
1365
01:32:42,070 --> 01:32:43,737
Now you are accusing yourself.
1366
01:32:44,405 --> 01:32:48,237
No. You don't kill your benefactor.
Neither of us would.
1367
01:32:50,153 --> 01:32:52,195
You think I'm innocent?
1368
01:32:52,862 --> 01:32:54,695
I'm sure of it.
1369
01:32:59,403 --> 01:33:02,444
I want to thank you for your discretion.
1370
01:33:02,737 --> 01:33:04,779
Concerning my daughters.
1371
01:33:05,654 --> 01:33:07,445
Naturally...
1372
01:33:07,779 --> 01:33:10,612
amongst women.
1373
01:33:13,152 --> 01:33:14,985
I have to tell you something.
1374
01:33:16,196 --> 01:33:18,320
I should have been long gone.
1375
01:33:19,237 --> 01:33:22,278
I wanted to leave my husband.
My bags were packed.
1376
01:33:22,945 --> 01:33:26,694
But he was murdered the night
I wanted to leave.
1377
01:33:27,444 --> 01:33:28,861
Horrible.
1378
01:33:30,195 --> 01:33:31,860
Poor Marcel.
1379
01:33:34,196 --> 01:33:36,319
And what's to become of me?
1380
01:33:38,737 --> 01:33:42,237
I could give you the money
Marcel refused to give.
1381
01:33:42,736 --> 01:33:46,152
That's not necessary. I lied.
He did give it to me.
1382
01:33:47,737 --> 01:33:49,693
Why didn't you say so?
1383
01:33:49,903 --> 01:33:52,821
I don't have it anymore.
I gave it away.
1384
01:33:53,403 --> 01:33:55,444
To a man I love.
1385
01:33:55,694 --> 01:33:58,568
Even I sometimes pay.
1386
01:33:59,445 --> 01:34:03,110
He needed the money for
a trip to Mexico.
1387
01:34:05,195 --> 01:34:07,027
To Mexico?
1388
01:34:08,319 --> 01:34:11,570
- How much did you give him?
- 500.000 francs.
1389
01:34:14,860 --> 01:34:18,611
- In an envelope?
- Yes, a big blue envelope.
1390
01:34:20,194 --> 01:34:21,860
What's the matter?
1391
01:34:22,362 --> 01:34:24,903
Don't tell me you...
Who's your lover?
1392
01:34:25,236 --> 01:34:28,194
You know. My husband's partner,
Jacques Farnoux.
1393
01:34:28,444 --> 01:34:30,319
Jacques is your lover?
1394
01:34:30,820 --> 01:34:33,527
- That is my envelope...
- You can have it back.
1395
01:34:35,653 --> 01:34:36,985
It's empty!
1396
01:34:37,277 --> 01:34:39,484
The money is gone.
Someone knew about it.
1397
01:34:40,653 --> 01:34:43,402
You took Jacques from me,
just like my brother.
1398
01:34:43,611 --> 01:34:46,484
With your neat and tidy looks!
1399
01:34:46,693 --> 01:34:50,943
I failed as a citizen, but you
as a whore. I could strangle you.
1400
01:34:51,152 --> 01:34:52,859
That's enough!
1401
01:34:53,361 --> 01:34:55,111
- Stand up! Or I'll shoot.
- Go on.
1402
01:34:55,736 --> 01:34:57,527
Shoot! Have the guts.
1403
01:34:57,777 --> 01:35:00,318
Do it, you're experienced.
1404
01:36:14,068 --> 01:36:15,733
Mom, what are you doing?
1405
01:36:16,567 --> 01:36:17,733
Nothing!
1406
01:36:18,984 --> 01:36:21,192
We were just talking.
1407
01:36:21,566 --> 01:36:24,025
- We can see that.
- It's not what you think.
1408
01:36:24,275 --> 01:36:26,734
We don't think. We see.
1409
01:36:28,067 --> 01:36:29,608
Any success with the ladder?
1410
01:36:29,817 --> 01:36:34,316
The wall is too high and there is too
much snow. We would fall on the road.
1411
01:36:34,526 --> 01:36:37,732
- I could have been killed.
- But that's my coat!
1412
01:36:38,608 --> 01:36:40,734
Everyone is stealing from me.
1413
01:36:41,109 --> 01:36:42,899
First my sister, now my maid.
1414
01:36:43,192 --> 01:36:46,234
- It kind of suits me.
- I bet it does. Take it of!
1415
01:36:47,442 --> 01:36:49,316
Get Mamy out of the closet.
1416
01:36:49,525 --> 01:36:51,899
- Mamy is in the closet?
- Yes, she's taking a siesta
1417
01:36:52,608 --> 01:36:54,483
Unbelievable!
1418
01:37:00,942 --> 01:37:03,692
Mamy, is everything fine?
Answer me!
1419
01:37:04,858 --> 01:37:07,400
Where am I? What's happening?
1420
01:37:07,774 --> 01:37:12,067
- I don't remember anything.
- Some things are better to be forgotten.
1421
01:37:12,441 --> 01:37:16,191
I had this strange dream...
Marcel was dead.
1422
01:37:17,108 --> 01:37:19,066
Still no police.
1423
01:37:20,733 --> 01:37:22,608
Why did you get up, Chanel?
1424
01:37:22,857 --> 01:37:26,024
This nonsense has been going on far to long.
I have to tell.
1425
01:37:26,275 --> 01:37:28,941
She knows everything.
She's playing a game with us.
1426
01:37:29,149 --> 01:37:31,983
- The revenge of the servants!
- You are wrong.
1427
01:37:32,233 --> 01:37:35,649
- It's a sad case of family affairs.
- Well? We are listening.
1428
01:37:36,900 --> 01:37:38,940
It's a bizarre story.
1429
01:37:39,233 --> 01:37:40,648
Catherine, get over here.
1430
01:37:42,316 --> 01:37:44,440
Do you know everything, Chanel?
1431
01:37:45,148 --> 01:37:46,398
Yes.
1432
01:37:49,275 --> 01:37:51,731
Come one, Catherine. Tell us.
1433
01:38:04,107 --> 01:38:07,606
Listen. I'm going to tell you
a nice Christmas carol.
1434
01:38:09,065 --> 01:38:14,107
There once was a good man
with 8 women vexing him.
1435
01:38:14,607 --> 01:38:18,982
He fought and fought,
but they always won.
1436
01:38:19,982 --> 01:38:25,356
Last night, that poor man went to bed
more betrayed and broken than ever.
1437
01:38:25,732 --> 01:38:28,399
His 8 women continued as usual.
1438
01:38:28,648 --> 01:38:32,147
Fortunately his daughter Catherine,
who was hiding, heard and saw everything.
1439
01:38:34,898 --> 01:38:36,772
10 pm. Act 1.
1440
01:38:36,982 --> 01:38:40,147
His mother-in-law refused to
give him her shares.
1441
01:38:40,398 --> 01:38:43,189
My sweet Marcel,
I know you are bankrupt.
1442
01:38:43,399 --> 01:38:47,940
I wanted to give you my shares,
but someone stole them.
1443
01:38:48,147 --> 01:38:53,981
The old lady could have saved him,
but her greed made her lie.
1444
01:38:55,815 --> 01:38:58,189
Act 2. 10.30 pm.
1445
01:38:58,857 --> 01:39:01,398
Augustine, residential serpent,
1446
01:39:01,898 --> 01:39:04,815
comes flirting and
spouting the latest gossip.
1447
01:39:05,022 --> 01:39:07,855
I really love my sister.
She's...
1448
01:39:09,356 --> 01:39:11,897
We're simply very different.
1449
01:39:12,149 --> 01:39:14,105
Aunt didn't kill dad.
1450
01:39:14,314 --> 01:39:17,897
She just made him more sick.
But that's no crime.
1451
01:39:18,981 --> 01:39:21,647
Around 11 pm.: next attack.
1452
01:39:22,438 --> 01:39:26,105
His wife, my mother,
tells him she's going to leave him.
1453
01:39:28,982 --> 01:39:31,729
For the man who caused his
bankruptcy,
1454
01:39:31,938 --> 01:39:33,813
his partner, Jacques Farnoux!
1455
01:39:34,480 --> 01:39:38,813
At 11.30 pm.,
Louise comes in dressed as a vamp.
1456
01:39:39,648 --> 01:39:42,605
She's a vicious maid
but also perverted.
1457
01:39:43,273 --> 01:39:46,522
Her special talents include
the misfortune of the man of the house.
1458
01:39:47,772 --> 01:39:50,521
Shortly thereafter, Pierrette comes in,
daddy's sister.
1459
01:39:50,980 --> 01:39:54,647
She milks her cow:
500.000 francs. Not bad!
1460
01:39:54,856 --> 01:39:55,855
Thanks.
1461
01:39:56,105 --> 01:40:00,397
In the mean time, Chanel is
enchanted by the ex stripper,
1462
01:40:00,647 --> 01:40:02,854
a pathetic jealous scene.
1463
01:40:03,272 --> 01:40:05,105
Now come to the hunting lodge.
1464
01:40:05,313 --> 01:40:07,021
And to tip it all of...
1465
01:40:07,897 --> 01:40:10,522
Suzon, his daughter, comes
1466
01:40:11,230 --> 01:40:14,479
straight from London, to tell him
she's pregnant.
1467
01:40:16,897 --> 01:40:18,772
And then, good night!
1468
01:40:20,313 --> 01:40:22,146
Who saw daddy after that?
1469
01:40:25,272 --> 01:40:29,979
Are you still listening?
You're all ears now.
1470
01:40:30,688 --> 01:40:33,062
- Only I remain.
- My little girl.
1471
01:40:33,646 --> 01:40:35,104
Poor daddy.
1472
01:40:35,313 --> 01:40:38,313
I found him this morning around 6.
He was crying.
1473
01:40:38,646 --> 01:40:41,895
A father crying is terrible.
Did you ever see that?
1474
01:40:42,688 --> 01:40:45,146
There was a big tear on the tip of his nose.
1475
01:40:45,771 --> 01:40:48,146
He said: "You're a sweet daughter.
1476
01:40:48,396 --> 01:40:51,979
A bookworm with dirty hands
but you're everything I got."
1477
01:40:52,479 --> 01:40:55,603
I swore to make him happy,
no matter what.
1478
01:40:56,021 --> 01:40:57,603
But he kept crying.
1479
01:40:58,688 --> 01:41:00,979
He said: "It seems wonderful
to be dead."
1480
01:41:01,603 --> 01:41:03,228
I felt sorry for him.
1481
01:41:03,980 --> 01:41:05,854
Pity.
1482
01:41:06,771 --> 01:41:09,520
Then I decided to free him from his misery.
1483
01:41:09,771 --> 01:41:12,311
- You're not saying you...
- Murdered daddy?
1484
01:41:14,146 --> 01:41:15,895
Murdered?
1485
01:41:16,645 --> 01:41:18,854
Daddy was never dead!
1486
01:41:19,437 --> 01:41:22,228
Daddy was never dead!
1487
01:41:22,563 --> 01:41:25,187
He's alive! Behind that door!
1488
01:41:25,729 --> 01:41:30,519
I conceived this macabre scheme
to test you all.
1489
01:41:31,312 --> 01:41:34,979
I phoned Pierrette.
Sabotaged the phone and the car,
1490
01:41:35,188 --> 01:41:38,769
hid the medicine, stole the
gun and mom's money...
1491
01:41:39,020 --> 01:41:41,853
and hid daddy's key,
so he could have some peace and quiet.
1492
01:41:43,020 --> 01:41:46,020
It was all part of my plan
and you fell for it.
1493
01:41:46,312 --> 01:41:50,146
You were afraid.
Only Chanel got suspicious.
1494
01:41:51,855 --> 01:41:54,478
- You saw daddy at the window?
- Yes.
1495
01:41:55,020 --> 01:41:59,021
Sorry about the gunshot,
but you couldn't say anything...
1496
01:41:59,395 --> 01:42:03,061
to discover the truth
and expose everyone.
1497
01:42:03,520 --> 01:42:06,270
Daddy is alive and well behind
this door.
1498
01:42:06,811 --> 01:42:08,686
He watched everything.
1499
01:42:09,770 --> 01:42:11,478
Daddy, freed from you,
1500
01:42:11,686 --> 01:42:15,978
awaits his little Catherine
to leave here. Far away.
1501
01:42:16,185 --> 01:42:18,852
I'm the only one
who truly loves him.
1502
01:42:20,019 --> 01:42:22,311
Heard enough, daddy?
1503
01:42:23,770 --> 01:42:24,769
I'm coming.
1504
01:42:25,394 --> 01:42:27,352
No one will hurt you anymore.
1505
01:42:27,811 --> 01:42:30,477
I'll protect you.
I'll give you everything.
1506
01:42:31,936 --> 01:42:32,935
Daddy?
1507
01:42:33,854 --> 01:42:34,935
Daddy!
1508
01:42:48,894 --> 01:42:51,018
I was only joking...
1509
01:42:55,936 --> 01:42:57,976
Now you've really killed him!
1510
01:43:16,767 --> 01:43:20,019
Nothing a man owns,
really belongs to him
1511
01:43:20,269 --> 01:43:24,311
Nor his power, nor his
weakness, nor his heart
1512
01:43:24,643 --> 01:43:27,560
And if he opens his arms
1513
01:43:27,768 --> 01:43:30,560
His shadow forms a cross
1514
01:43:30,851 --> 01:43:35,225
When he has found happiness,
he ruins it
1515
01:43:35,434 --> 01:43:40,059
His life is a strange
and bitter divorce
1516
01:43:41,310 --> 01:43:44,976
There's no such thing as happy love
1517
01:43:49,767 --> 01:43:54,226
His life is like
those soldiers without weapons
1518
01:43:54,476 --> 01:43:58,475
destined to pursue
another goal in life
1519
01:43:58,726 --> 01:44:02,809
Why would we get
up in the morning
1520
01:44:03,018 --> 01:44:07,225
when the night finds them unarmed
and unsure
1521
01:44:07,434 --> 01:44:11,017
Say these word
and hold your tears
1522
01:44:13,226 --> 01:44:16,642
There's no such thing as happy love
1523
01:44:41,975 --> 01:44:45,892
My beautiful love, my dear
love, my torn heart
1524
01:44:46,143 --> 01:44:50,392
I carry you like a
wounded bird
1525
01:44:50,726 --> 01:44:54,766
And they, ignorant,
watch us pass
1526
01:44:54,975 --> 01:44:59,434
And repeat my words
1527
01:44:59,641 --> 01:45:04,432
that die instantly in
your big eyes
1528
01:45:05,434 --> 01:45:09,267
There's no such thing as happy love
1529
01:45:33,099 --> 01:45:37,600
The moment we learn how to
live it's too late
1530
01:45:38,057 --> 01:45:42,100
Our hearts cry
together in the night
1531
01:45:42,308 --> 01:45:46,475
It takes much regret to
atone for a sensation
1532
01:45:46,683 --> 01:45:50,515
It takes much grief
for the most simple songs
1533
01:45:50,766 --> 01:45:55,391
Lot's of tears for
a melody played on guitar
1534
01:45:59,600 --> 01:46:05,183
There's no such thing as happy love
110230