All language subtitles for 1985.2023.S01E04.MULTi.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H264-TiNA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,640 --> 00:00:23,360 PRÉCÉDEMMENT 2 00:00:23,520 --> 00:00:24,920 Restons ensemble. 3 00:00:26,200 --> 00:00:29,240 Tu n'as pas le droit d'être là. Vous êtes la gendarmerie. 4 00:00:29,400 --> 00:00:32,040 - Et où avez-vous postulé ? - Au groupe Diane. 5 00:00:32,200 --> 00:00:33,280 Imbécile. 6 00:00:33,440 --> 00:00:37,360 - T'en penses quoi, papa ? - Ils font les mêmes pour hommes ? 7 00:00:38,600 --> 00:00:40,840 Tu me prêtes ta veste pour le concert ? 8 00:00:41,000 --> 00:00:44,760 Je te la vends pour 300 francs. J'ai besoin d'argent pour un cadeau. 9 00:00:48,600 --> 00:00:50,000 Mon père le côtoyait ? 10 00:00:50,159 --> 00:00:53,120 Ton père était important et Swennen est un lèche-cul. 11 00:00:53,880 --> 00:00:55,920 Vous ne ressemblez pas à votre vieux, vous. 12 00:00:56,080 --> 00:00:58,240 Enfin, j'en ai bien entendu parler. 13 00:00:58,880 --> 00:01:00,080 Par le PIO. 14 00:01:00,240 --> 00:01:01,720 Ils étaient indispensables. 15 00:01:01,880 --> 00:01:04,959 Mais plus ils excellaient, plus ils devenaient dangereux. 16 00:01:11,560 --> 00:01:15,360 L'attaque chez Dekaise, c'est le deuxième vol d'armes. Après Diane. 17 00:01:25,560 --> 00:01:28,480 Voilà le maréchal. C'est Paul Latinus. C'est le chef du WNP. 18 00:01:32,920 --> 00:01:34,000 Canard ? 19 00:01:34,160 --> 00:01:36,120 Un officier de la Sûreté de l'État. 20 00:01:36,280 --> 00:01:37,280 La mission ? 21 00:01:37,440 --> 00:01:41,000 On va filer un couple d'espions. À Anderlecht, rue de la Pastorale. 22 00:01:41,160 --> 00:01:43,720 On reste jusqu'à ce que les lumières s'éteignent. 23 00:01:50,840 --> 00:01:53,280 - On a fini pour aujourd'hui. - À demain. 24 00:02:19,040 --> 00:02:20,440 - Tiens. - J'éviterais. 25 00:02:22,240 --> 00:02:25,320 Relax, je réserve ma pisse pour la manif. 26 00:02:25,480 --> 00:02:27,720 Il y a de la pisse dedans ? Mais enfin. 27 00:02:29,960 --> 00:02:31,720 - T'es cinglée. - C'est ça. 28 00:02:43,240 --> 00:02:45,240 Tout le monde déteste la politique. 29 00:02:45,680 --> 00:02:48,280 Les politiciens sans doute plus que les autres. 30 00:02:48,840 --> 00:02:51,480 Mais c'est pas pour autant qu'il faut faire l'autruche. 31 00:02:52,160 --> 00:02:56,720 Car si tu fais pas de politique, la politique s'occupera de toi. 32 00:02:58,240 --> 00:03:03,440 Le gouvernement veut faire passer le minerval de 2000 à 10 000 francs 33 00:03:03,600 --> 00:03:05,440 sans nous en parler avant. 34 00:03:06,120 --> 00:03:08,360 Désolée, messieurs, c'est raté. 35 00:03:08,520 --> 00:03:11,440 Dix mille francs, dix mille fois non. 36 00:03:11,600 --> 00:03:14,360 Dix mille francs, dix mille fois non. 37 00:03:15,639 --> 00:03:17,160 Enfin de l'action. 38 00:03:23,440 --> 00:03:25,320 - Viens. - Moi ? 39 00:03:25,800 --> 00:03:26,880 Qui d'autre ? 40 00:03:29,919 --> 00:03:30,800 Je reviens, OK ? 41 00:03:33,240 --> 00:03:35,720 - Qu'y a-t-il, chef ? - On est dans la merde. 42 00:03:35,880 --> 00:03:40,360 Le couple d'Anderlecht qu'on suivait a été tué. Tous les deux égorgés. 43 00:03:40,520 --> 00:03:43,480 - Quoi ? Qui a fait ça ? - Qu'est-ce que j'en sais ? 44 00:03:43,640 --> 00:03:45,640 Je sais juste qu'on a un problème. 45 00:03:45,800 --> 00:03:49,240 - On n'a rien à voir avec ça. - On était en poste devant la porte. 46 00:03:49,400 --> 00:03:50,760 On n'a rien fait. 47 00:03:50,920 --> 00:03:53,640 - Faut qu'on clarifie ça. - Auprès du commandant ? 48 00:03:53,800 --> 00:03:56,080 Mais non, imbécile. Auprès de Dejoyaux. 49 00:03:57,560 --> 00:04:00,600 Dix mille francs, dix mille fois non. 50 00:04:03,960 --> 00:04:06,120 À mon signal. Bouclier. 51 00:04:21,240 --> 00:04:24,480 En avant, marche. 52 00:06:46,920 --> 00:06:48,600 C'étaient des innocents. 53 00:09:47,240 --> 00:09:52,840 Dix mille francs, dix mille fois non. 54 00:09:53,000 --> 00:09:55,080 T'es content pour le groupe Diane? 55 00:09:55,679 --> 00:09:57,640 J'en ai rien à foutre de Diane. 56 00:10:00,040 --> 00:10:01,880 On ne peut rien faire. 57 00:10:02,720 --> 00:10:05,320 Ils s'en occupent. Ça va s'arranger. 58 00:10:06,000 --> 00:10:08,720 S'arranger ? Bien sûr ! Ces gens sont morts. 59 00:10:11,440 --> 00:10:14,760 On n'est rien, pour ces gens. Zéro. 60 00:10:15,679 --> 00:10:18,440 Jusqu'à ce qu'on fasse un faux pas. Tu dois le savoir. 61 00:10:19,320 --> 00:10:21,120 Un faux pas ? Comment ça ? 62 00:10:21,559 --> 00:10:25,200 Comment ça ? Demande à ce couple d'Anderlecht. 63 00:10:28,280 --> 00:10:32,040 Viens, on va éliminer cette merde de notre système. Allez. 64 00:10:37,640 --> 00:10:38,640 Franky. 65 00:11:55,720 --> 00:11:56,960 Gaz lacrymogène ! 66 00:11:57,640 --> 00:11:58,600 Sur le côté. 67 00:12:02,160 --> 00:12:04,120 Chantal, t'es conne, ou quoi ? 68 00:12:06,400 --> 00:12:08,280 Ça va, monsieur ? 69 00:12:08,440 --> 00:12:10,960 - Sale flic ! Fasciste ! - Marc ? Laissez-le. 70 00:12:12,920 --> 00:12:14,840 Aide-moi. Laissez-le. Aide-moi. 71 00:12:15,000 --> 00:12:18,920 Laissez-le. 72 00:12:21,880 --> 00:12:25,120 Sérieux ? Tu te prends pour une dure à cuire ? 73 00:12:26,080 --> 00:12:29,280 Mais ce soir, tu boiras un verre avec papa et maman ? 74 00:12:29,440 --> 00:12:30,880 T'es là pour quoi ? 75 00:12:32,320 --> 00:12:35,080 Pour montrer ta coupe, pour la révolution ? 76 00:13:21,880 --> 00:13:22,679 Marc. 77 00:13:54,640 --> 00:13:56,080 Ça va ? 78 00:13:56,840 --> 00:13:58,040 Non, ça va pas. 79 00:14:00,080 --> 00:14:01,440 Avec quoi ils ont tiré ? 80 00:14:02,920 --> 00:14:03,800 De la pisse. 81 00:14:05,720 --> 00:14:07,280 Oui, je sais. Désolée. 82 00:14:10,280 --> 00:14:13,280 - Franky était là aussi ? - Oui. 83 00:14:14,120 --> 00:14:15,640 Comment il va ? 84 00:14:16,679 --> 00:14:18,000 Bien. 85 00:14:19,160 --> 00:14:20,720 Et toi ? 86 00:14:23,360 --> 00:14:24,600 Ça va. 87 00:14:28,040 --> 00:14:29,920 Et tes examens ? 88 00:14:32,000 --> 00:14:32,880 Réussis. 89 00:14:34,120 --> 00:14:35,040 Cool. 90 00:14:47,800 --> 00:14:49,800 - Je vais par là. - Et moi, par là. 91 00:14:50,480 --> 00:14:55,360 - Je dois retourner à la caserne. - Deux mondes distincts. 92 00:14:56,760 --> 00:14:57,640 Oui. 93 00:15:23,800 --> 00:15:27,160 Vous étiez où ? J'ai cru que vous aviez déserté. 94 00:15:27,320 --> 00:15:31,480 - L'adjudant Debels m'a réquisitionné. - OK. De Vuyst était là aussi ? 95 00:15:32,120 --> 00:15:34,200 - Non. - Merde, il est où, alors ? 96 00:15:34,360 --> 00:15:35,720 Appelle l'infirmerie. 97 00:15:35,880 --> 00:15:37,600 - Je vais le chercher. - Non, venez. 98 00:15:37,760 --> 00:15:39,440 S'il vous plaît. De Vuyst... 99 00:15:39,600 --> 00:15:42,480 Pose tes couilles dans ce van ou je te tire dessus. 100 00:16:05,960 --> 00:16:09,240 Herman. Tu aurais dû appeler. 101 00:16:09,400 --> 00:16:11,640 - Je ne suis pas là, Dirk. - Allez, viens. 102 00:16:25,160 --> 00:16:26,240 Oui... 103 00:16:27,880 --> 00:16:30,400 Le cœur va bien. 104 00:16:31,280 --> 00:16:37,120 Je pense donc que... ces attaques sont le résultat d'un SSPT. 105 00:16:38,720 --> 00:16:40,960 Syndrome de stress post-traumatique. 106 00:16:41,120 --> 00:16:42,880 Je sais ce que c'est, Dirk. 107 00:16:45,240 --> 00:16:47,920 - J'adore les films sur le Vietnam. - Moi aussi. 108 00:16:51,040 --> 00:16:52,560 Que puis-je faire ? 109 00:16:53,680 --> 00:16:56,400 Ça dépend un peu de l'intensité du traumatisme. 110 00:16:56,560 --> 00:16:58,880 Mais le traitement courant est une thérapie 111 00:16:59,040 --> 00:17:01,280 associée à des médicaments. 112 00:17:03,120 --> 00:17:05,359 Mais... pas de psychiatres ? 113 00:17:10,599 --> 00:17:11,640 Du Valium ? 114 00:17:55,000 --> 00:17:55,920 Merde. 115 00:17:57,359 --> 00:18:00,000 Ça va ? Ces hippies savent cogner. 116 00:18:01,000 --> 00:18:03,200 - Où était ton peloton ? - Je sais pas. 117 00:18:04,200 --> 00:18:06,119 Tu as pu rendre des coups, non ? 118 00:18:06,280 --> 00:18:08,960 - Ta sœur est intervenue. - Quoi ? 119 00:18:09,560 --> 00:18:11,800 Heureusement qu'elle était là. Elle m'a aidé. 120 00:18:12,960 --> 00:18:15,000 Et toi ? Tu t'es défoulé, je parie. 121 00:18:16,440 --> 00:18:17,720 Non, pas vraiment. 122 00:18:18,600 --> 00:18:19,760 C'est ça ! 123 00:18:24,280 --> 00:18:25,840 Comment elle va, au fait ? 124 00:18:27,359 --> 00:18:29,160 Elle a réussi ses examens. 125 00:18:31,200 --> 00:18:32,680 Et tu lui manques. 126 00:18:39,240 --> 00:18:41,640 T'as envie qu'on aille boire une bière, ce soir ? 127 00:18:41,800 --> 00:18:43,800 Je dois passer au poste, pour un meurtre. 128 00:18:43,960 --> 00:18:45,640 Un truc de fou, dit Goffinard. 129 00:18:47,760 --> 00:18:50,600 Le couple, là ? Dans la rue de la Pastorale ? 130 00:18:50,760 --> 00:18:53,720 Non, le concierge d'un restaurant. 131 00:18:53,880 --> 00:18:58,000 L'Auberge du Chevalier. Je devrais avoir fini vers 20 h. 132 00:18:59,200 --> 00:18:59,960 OK, 20 h. 133 00:19:01,960 --> 00:19:03,320 Quoi ? 134 00:19:04,000 --> 00:19:05,119 Rien. Pourquoi ? 135 00:19:06,600 --> 00:19:07,800 T'en fais une tête ! 136 00:19:09,160 --> 00:19:11,000 Marc, je suis né avec. 137 00:19:13,920 --> 00:19:17,119 Tu veux pas que je te dépose au poste, avec ton bras ? 138 00:19:17,280 --> 00:19:19,640 - Ça ira. - Ne te fais pas taper dessus. 139 00:19:19,800 --> 00:19:20,880 À plus. 140 00:19:38,680 --> 00:19:41,200 À l'Auberge du Chevalier à Beersel, 141 00:19:41,359 --> 00:19:44,800 on a retrouvé le corps sans vie d'un homme de 70 ans. 142 00:19:44,960 --> 00:19:47,800 La victime a été brutalisée 143 00:19:47,960 --> 00:19:51,080 avant d'être achevée par plusieurs balles dans la tête. 144 00:21:20,680 --> 00:21:24,359 C'est faux. Tu l'as influencé, en parlant de Pinon. 145 00:21:24,520 --> 00:21:28,240 Désolé, mais il savait rien. Je pensais qu'en parlant de Pinon... 146 00:21:28,400 --> 00:21:30,640 Gaffe aux émotions, pendant les enquêtes. 147 00:21:31,160 --> 00:21:33,680 - Ou tu feras des erreurs. - Quel genre d'émotions ? 148 00:21:33,840 --> 00:21:37,840 Va savoir. Un père, un fils, Pinon. Tu veux un dessin ? 149 00:21:38,000 --> 00:21:40,400 Ça n'a rien à voir avec mon père. 150 00:21:41,359 --> 00:21:42,359 Vraiment. 151 00:21:43,720 --> 00:21:44,800 De Vuyst... 152 00:21:47,119 --> 00:21:49,280 Tu veux un tuyau d'un vieux baroudeur ? 153 00:21:51,560 --> 00:21:56,880 Quand un suspect finit sa phrase par "vraiment", souvent, il ment. 154 00:21:57,680 --> 00:21:58,880 Pas toujours. 155 00:22:02,920 --> 00:22:06,400 Vérifie la liste de clients de l'Auberge dans la base de données. 156 00:22:07,359 --> 00:22:09,200 J'ai rendez-vous avec un ami. 157 00:22:10,640 --> 00:22:12,240 Avec des seins et un vagin ? 158 00:22:13,600 --> 00:22:14,520 Non. 159 00:22:15,880 --> 00:22:19,760 - Vraiment. - Allez. Demain, première heure. 160 00:22:21,560 --> 00:22:23,600 Et enlève-moi ce déguisement. 161 00:22:23,760 --> 00:22:26,280 Un vrai flic n'a pas besoin d'un uniforme. 162 00:22:27,240 --> 00:22:30,600 - Sérieusement ? - Bienvenue à la B.S.R., gamin. 163 00:22:35,160 --> 00:22:37,400 Un ami... Vraiment. 164 00:22:43,520 --> 00:22:44,480 Oui ? 165 00:23:02,480 --> 00:23:03,640 C'était urgent ? 166 00:23:11,920 --> 00:23:13,480 À quand le prochain test ? 167 00:26:21,960 --> 00:26:23,400 C'est quoi ? 168 00:26:24,720 --> 00:26:26,400 De la paperasse. 169 00:26:33,480 --> 00:26:35,040 Qu'a dit Dirk ? 170 00:26:38,400 --> 00:26:40,720 Je l'ai vu dans l'agenda bleu. 171 00:26:43,840 --> 00:26:45,359 Tu veux me contrôler ? 172 00:26:46,840 --> 00:26:47,960 Je devrais ? 173 00:26:50,520 --> 00:26:53,840 Ma pression artérielle est un peu haute, selon lui. Alors... 174 00:26:55,119 --> 00:26:57,400 Je referai du vélo quand il fera meilleur. 175 00:26:57,560 --> 00:26:59,040 Tu devrais arrêter. 176 00:26:59,760 --> 00:27:03,280 - Le vélo ? - Ne te fous pas de moi, hein. 177 00:27:04,160 --> 00:27:05,920 Ta paperasse. 178 00:27:08,240 --> 00:27:09,920 Ils ont gagné, Herman. 179 00:27:11,280 --> 00:27:12,920 Ils me terrorisent. 180 00:27:14,040 --> 00:27:15,600 Chérie. 181 00:27:17,920 --> 00:27:19,280 Laisse tomber. 182 00:27:31,080 --> 00:27:32,119 D'accord. 183 00:27:33,000 --> 00:27:34,320 Promets-le-moi. 184 00:27:34,840 --> 00:27:35,840 Oui. 185 00:27:38,720 --> 00:27:39,960 Je te le promets. 186 00:28:12,400 --> 00:28:13,520 Chantal ? 187 00:29:43,240 --> 00:29:45,480 Te voilà. Je t'ai attendu une heure au café. 188 00:29:47,560 --> 00:29:48,840 Oui, désolé. 189 00:29:50,800 --> 00:29:52,440 J'ai dû passer des tests de tir. 190 00:29:53,280 --> 00:29:54,560 C'est quoi, ce sac ? 191 00:29:56,800 --> 00:29:59,520 J'ai réussi. Je peux commencer chez Diane. 192 00:30:00,200 --> 00:30:02,280 - Enfin, une formation. - Maintenant ? 193 00:30:07,480 --> 00:30:10,000 - Félicitations. - Ouais. 194 00:30:10,160 --> 00:30:11,680 T'es pas content ? 195 00:30:12,200 --> 00:30:13,160 Si. 196 00:30:14,280 --> 00:30:16,320 C'est juste un peu rapide, c'est tout. 197 00:30:18,600 --> 00:30:20,160 Viens, on va boire une bière. 198 00:30:20,720 --> 00:30:21,760 Désolé. 199 00:30:22,840 --> 00:30:25,880 Je peux pas. Je dois être au rapport avant minuit. 200 00:30:38,120 --> 00:30:40,160 Ça fera tout drôle, ici. 201 00:30:44,040 --> 00:30:47,000 Tu n'as plus besoin que je ronfle pour te branler. 202 00:30:51,080 --> 00:30:52,160 Viens. 203 00:30:53,960 --> 00:30:56,960 Je suis fier de toi. Tu mérites d'être là. 204 00:30:57,400 --> 00:30:58,440 Tu crois ? 205 00:30:59,520 --> 00:31:01,120 Pas toi ? 206 00:31:02,040 --> 00:31:03,120 Si, si. 207 00:31:03,800 --> 00:31:05,760 Merci. Faut que j'y aille. 208 00:35:02,480 --> 00:35:03,400 Oui ? 209 00:35:04,320 --> 00:35:06,480 Pardon. J'ai besoin de votre signature. 210 00:35:11,040 --> 00:35:12,320 Brigade de Mons. 211 00:35:16,040 --> 00:35:19,800 Leur dossier pourrait être relié au meurtre de l'Auberge. 212 00:35:19,960 --> 00:35:20,760 Tiens. 213 00:35:21,480 --> 00:35:25,200 Constantin Angelou. Un Grec. Chauffeur de taxi. 214 00:35:26,160 --> 00:35:29,000 Exécuté par un tireur gaucher. 215 00:35:29,160 --> 00:35:30,320 Sans doute 216 00:35:30,480 --> 00:35:34,160 avec la même arme et le même calibre qu'à l'Auberge. 217 00:35:35,120 --> 00:35:37,600 Et surtout, cet homme a travaillé 218 00:35:37,760 --> 00:35:40,600 pour la même compagnie de taxis que le concierge. 219 00:35:40,760 --> 00:35:42,080 - Non ! - Si. 220 00:35:42,560 --> 00:35:43,640 Laquelle ? 221 00:35:43,800 --> 00:35:47,200 Demandons les registres du personnel pour voir s'ils ont collaboré. 222 00:36:11,320 --> 00:36:14,080 - De Vuyst, tu viens me voir après ? - Oui. 223 00:36:22,160 --> 00:36:25,480 - La balistique de Dekaise. - Pose ça là. Je l'examinerai. 224 00:36:25,640 --> 00:36:27,280 On l'attend depuis longtemps. 225 00:36:27,800 --> 00:36:30,480 Mène une enquête de voisinage à l'Auberge. 226 00:36:30,640 --> 00:36:31,600 Quoi ? 227 00:36:32,160 --> 00:36:35,000 Eh bien, demande aux gens ce qu'ils ont vu. 228 00:36:35,160 --> 00:36:37,680 - C'est pour la police locale, ça. - Ah oui ? 229 00:36:39,480 --> 00:36:41,640 Tu y serais peut-être mieux que chez moi ? 230 00:36:42,920 --> 00:36:44,160 Et pourquoi ? 231 00:36:44,960 --> 00:36:46,920 Parce que tu me caches des choses. 232 00:36:48,000 --> 00:36:49,200 Qui dit ça ? 233 00:36:49,640 --> 00:36:51,680 Swennen. Il m'a appelé. 234 00:36:56,120 --> 00:36:58,400 Je te l'ai dit, c'est un connard. 235 00:37:01,400 --> 00:37:03,520 Je voulais une copie du dossier Pinon. 236 00:37:03,680 --> 00:37:05,000 Il dira rien. 237 00:37:05,680 --> 00:37:08,239 Vous aussi, vous travaillez "sous le radar" ? 238 00:37:08,400 --> 00:37:11,560 N'oublie aucune maison, à Beersel. Compris ? 239 00:39:34,600 --> 00:39:40,080 Mais en tout cas, ces gens sont habitués à manipuler des armes. 240 00:39:40,239 --> 00:39:43,120 La question est de savoir où ils ont appris ça. 241 00:39:43,760 --> 00:39:47,200 Donc, selon vous, ils doivent l'avoir appris ? 242 00:39:47,480 --> 00:39:53,440 Ce qui me frappe le plus, c'est la connaissance technique, 243 00:39:53,600 --> 00:39:59,280 voire l'entraînement que laisse supposer leur comportement... 244 00:40:16,719 --> 00:40:20,360 11 FÉVRIER 1983 - GENVAL 245 00:41:03,200 --> 00:41:05,680 Ce soir, avant la fermeture, 246 00:41:05,840 --> 00:41:08,560 trois individus armés jusqu'aux dents ont attaqué 247 00:41:08,719 --> 00:41:10,080 le Delhaize de Genval. 248 00:41:10,840 --> 00:41:14,080 Le visage masqué, ils ont forcé les employés 249 00:41:14,239 --> 00:41:16,640 à leur donner tout l'argent disponible. 250 00:41:16,800 --> 00:41:20,280 Des blessés sont à déplorer, mais aucune victime. 251 00:41:20,440 --> 00:41:23,440 Avec un butin de 700 000 francs, 252 00:41:23,600 --> 00:41:26,360 les voleurs se sont enfuis à bord d'une Peugeot 504. 253 00:41:26,520 --> 00:41:29,680 La police et la gendarmerie recherchent des témoins. 254 00:41:29,840 --> 00:41:32,080 Si vous avez vu quelque chose, contactez 255 00:41:32,239 --> 00:41:34,680 le poste de police le plus proche. 256 00:41:56,560 --> 00:41:59,680 25 FÉVRIER 1983 - UCCLE 257 00:42:15,760 --> 00:42:18,480 Delhaize d'Uccle, juste avant la fermeture. 258 00:42:18,640 --> 00:42:22,080 Trois hommes masqués et armés ont fait irruption dans le magasin 259 00:42:22,239 --> 00:42:25,280 et se sont emparés de 600 000 francs. 260 00:42:25,440 --> 00:42:29,239 En repartant, l'un des auteurs a tiré sur un passant. 261 00:42:37,440 --> 00:42:40,320 L'enquête prouve que l'une des armes a été utilisée 262 00:42:40,480 --> 00:42:44,560 lors du hold-up de Genval il y a deux semaines. 263 00:43:07,719 --> 00:43:09,760 Samedi soir, Delhaize d'Overijse. 264 00:43:09,920 --> 00:43:13,600 Cinq gendarmes montent la garde sur le parking. Deux sont sur le toit. 265 00:43:13,760 --> 00:43:16,680 Le vendredi en début de soirée est d'habitude chargé, 266 00:43:16,840 --> 00:43:18,800 mais peu de caisses sont occupées. 267 00:43:18,960 --> 00:43:21,719 Pour l'instant, nombre de clients évitent de venir. 268 00:43:28,680 --> 00:43:29,640 Vernaillen. 269 00:43:34,800 --> 00:43:36,239 Au Colruyt de Hal ? 270 00:43:38,920 --> 00:43:43,719 3 MARS 1983 - HAL 271 00:43:45,000 --> 00:43:48,760 Avant de comprendre, j'ai reçu des coups sur la tête. 272 00:43:48,920 --> 00:43:53,000 Les voleurs ont emmené le gérant du magasin au coffre. 273 00:43:53,560 --> 00:43:57,280 Sous la menace d'une arme, il a ouvert le coffre. 274 00:43:57,440 --> 00:44:01,520 Ils ont pris tout l'argent, puis ils lui ont tiré dans la tête. 275 00:44:05,080 --> 00:44:08,000 L'attaque du Colruyt de Hal a été très sanglante. 276 00:44:08,160 --> 00:44:10,560 On déplore un mort et un blessé, 277 00:44:10,719 --> 00:44:12,719 pour un butin d'un million de francs. 278 00:44:12,880 --> 00:44:15,640 Les auteurs ont alors fui dans la Golf 279 00:44:15,800 --> 00:44:18,920 qui a également servi dans l'attaque du Delhaize d'Uccle. 280 00:44:40,800 --> 00:44:43,520 De Vuyst. Tu as de la visite. 281 00:44:52,960 --> 00:44:53,840 Un souci ? 282 00:44:54,360 --> 00:44:57,840 Non, je suis venue voir Franky, mais on le trouve pas. 283 00:44:58,000 --> 00:45:01,000 Et je m'inquiète un peu, avec tout ce qui se passe. 284 00:45:01,160 --> 00:45:03,280 Oui, c'est vraiment intense. 285 00:45:04,160 --> 00:45:06,840 - Mais il est au groupe Diane, là. - Diane ? 286 00:45:07,520 --> 00:45:10,840 - C'est rapide. - En formation, mais c'est pas rien. 287 00:45:12,160 --> 00:45:14,040 Je lui passe un message ? 288 00:45:14,200 --> 00:45:17,080 Non, je voulais juste manger un spaghetti avec lui. 289 00:45:17,480 --> 00:45:20,360 Je l'ai pas vu depuis un moment, et il me manque un peu. 290 00:45:21,800 --> 00:45:22,600 Toi aussi. 291 00:45:23,840 --> 00:45:26,000 - Ah bon ? - Bien sûr. 292 00:45:26,160 --> 00:45:27,960 Je n'ai plus de nouvelles de lui. 293 00:45:28,360 --> 00:45:32,239 Normal. L'unité d'élite, c'était son grand rêve. 294 00:45:34,640 --> 00:45:35,680 Je rentre. 295 00:45:37,600 --> 00:45:39,160 Sinon, on mange ensemble. 296 00:45:40,960 --> 00:45:44,520 - Quoi, t'as pitié de moi, c'est ça ? - Oui. De toi. 297 00:45:50,239 --> 00:45:52,520 On va au ciné, jeudi ? 298 00:45:52,680 --> 00:45:54,400 Puis on va manger un bout ? 299 00:45:54,680 --> 00:45:55,800 Pourquoi pas. 300 00:46:03,440 --> 00:46:05,440 - Je te raccompagne ? - Oui. 301 00:46:51,400 --> 00:46:52,960 Fan de Hugo Claus ? 302 00:46:55,280 --> 00:46:57,200 Non, des salles de cinéma vides. 20895

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.