All language subtitles for 1517 Tren a París (2018) (1080p) (Dual+Subt.)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,978 --> 00:01:57,772 Mi nombre es Anthony Sadler. 2 00:01:57,980 --> 00:01:59,441 Se preguntar�n por qu� alguien como yo... 3 00:01:59,608 --> 00:02:01,318 ...est� con estos dos blanquitos. 4 00:02:01,485 --> 00:02:03,903 Pero cr�anme, son mis dos mejores amigos. 5 00:02:04,070 --> 00:02:05,071 Se los presentar�. 6 00:02:05,238 --> 00:02:07,448 Este es Alek Skarlatos, el robot. 7 00:02:07,615 --> 00:02:08,658 Es un tipo fuerte. 8 00:02:08,825 --> 00:02:10,911 Siempre te defiende cuando est�s en problemas. 9 00:02:11,078 --> 00:02:12,955 Y este es Spencer Stone. 10 00:02:13,122 --> 00:02:14,999 No pretendas que te defienda si tienes problemas, 11 00:02:15,166 --> 00:02:17,500 porque seguramente, �l ya estar� en problemas desde antes. 12 00:02:17,667 --> 00:02:19,670 Parece que nos metemos en problemas... 13 00:02:19,837 --> 00:02:21,338 ...desde la secundaria. 14 00:02:21,672 --> 00:02:25,009 Pero d�jenme contarles c�mo empez� todo... 15 00:02:28,179 --> 00:02:30,347 ESCUELA PRIMARIA REISS 16 00:02:42,609 --> 00:02:43,610 �Hola! 17 00:02:44,153 --> 00:02:45,154 �Sra. Eskel? 18 00:02:45,320 --> 00:02:49,784 S�, hola. Soy la madre de Spencer Stone. Heidi, la madre de Alek Skarlatos. 19 00:02:50,535 --> 00:02:53,831 Perd�n, cre� que nos reun�amos a las 3:15. 20 00:02:53,998 --> 00:02:55,873 S�. 21 00:02:56,040 --> 00:02:59,294 Bueno, ten�amos preocupaciones similares. As� que... 22 00:02:59,461 --> 00:03:02,173 Se nos ocurri� unir fuerzas. 23 00:03:03,632 --> 00:03:07,179 Nos preocupa el inicio de la secundaria. 24 00:03:07,345 --> 00:03:08,970 - Y con toda raz�n. - S�. 25 00:03:09,137 --> 00:03:11,723 Notamos que sus compa�eros los acosan. 26 00:03:11,890 --> 00:03:14,518 Y nos preocupa que afecte su rendimiento. 27 00:03:14,685 --> 00:03:17,814 Sra. Eskel. Sra. Skarlatos. �Les soy franca? 28 00:03:19,149 --> 00:03:21,068 Spencer no va bien en lectura. 29 00:03:21,566 --> 00:03:22,651 Nada bien. 30 00:03:22,818 --> 00:03:26,238 Y Alek se distrae muy f�cilmente. 31 00:03:26,405 --> 00:03:29,076 �Les hablaron del Trastorno por d�ficit de atenci�n? 32 00:03:29,910 --> 00:03:32,746 Tanto Spencer como Alek sufren... 33 00:03:32,914 --> 00:03:35,831 ...de Trastorno por d�ficit de atenci�n, TDA. 34 00:03:35,998 --> 00:03:39,044 �No cree que est� sacando conclusiones apresuradas? 35 00:03:39,211 --> 00:03:41,088 No son apresuradas, Sra. Eskel. 36 00:03:41,254 --> 00:03:44,675 Como dije antes, Spencer no puede concentrarse en lectura. 37 00:03:44,842 --> 00:03:45,843 Podr�a ser mi culpa. 38 00:03:46,010 --> 00:03:48,094 Ahora que lo s�, puedo... 39 00:03:48,260 --> 00:03:51,056 Y Alek pasa casi todo el d�a mirando por la ventana. 40 00:03:51,598 --> 00:03:55,061 Disculpe. �Dijo que Alek "mira por la ventana"? 41 00:03:55,395 --> 00:03:56,687 S�. 42 00:03:57,230 --> 00:03:58,773 A ver si entiendo... 43 00:03:59,108 --> 00:04:01,441 ...�ning�n ni�o mira por la ventana? 44 00:04:02,192 --> 00:04:04,445 Pueden hacer cosas para ayudarlos. 45 00:04:04,529 --> 00:04:06,531 Hay medicamentos que ayudar�n... 46 00:04:06,614 --> 00:04:07,615 �Remedios? 47 00:04:07,782 --> 00:04:09,117 - Est� bien. - No, no est� bien. 48 00:04:09,283 --> 00:04:10,953 Perd�n. Intento entenderla. 49 00:04:11,120 --> 00:04:15,039 Me dice que debo drogar a mi hijo para facilitarle el trabajo. 50 00:04:15,206 --> 00:04:17,250 Los remedios los ayudar�n a concentrarse, 51 00:04:17,417 --> 00:04:19,460 y les ser� m�s f�cil... 52 00:04:20,921 --> 00:04:23,757 Si no los medican ahora, se automedicar�n luego. 53 00:04:24,466 --> 00:04:28,094 �Te parece una buena soluci�n, tratarlo con pastillas? 54 00:04:28,803 --> 00:04:30,806 Entonces v�monos. 55 00:04:32,057 --> 00:04:35,144 Los hijos de madres solteras son s�los estad�sticas. 56 00:04:35,436 --> 00:04:38,982 Pero estad�sticamente, son m�s propensos a tener problemas. 57 00:04:40,481 --> 00:04:43,277 Mi Dios es m�s grande que sus estad�sticas 58 00:04:44,403 --> 00:04:47,824 as� que no me importa lo que diga. 59 00:04:56,165 --> 00:04:58,668 Me alegra decir que... 60 00:04:58,835 --> 00:05:01,629 ...no habr� otra revisi�n de piojos ma�ana. 61 00:05:01,796 --> 00:05:05,176 Y ya est�n los resultados de las elecciones. 62 00:05:05,342 --> 00:05:06,925 El presidente es... 63 00:05:07,092 --> 00:05:09,304 Es la hora, jefe de campa�a. El momento de la verdad. 64 00:05:09,471 --> 00:05:10,847 - Marie Hodge. - �S�! 65 00:05:11,347 --> 00:05:13,350 Felicito a los postulantes... 66 00:05:13,517 --> 00:05:15,853 ...y a nuestra nueva presidenta. 67 00:05:17,021 --> 00:05:18,523 Quiz� fue un error. 68 00:05:18,690 --> 00:05:20,482 Est� bien. 69 00:05:23,194 --> 00:05:24,862 Felicitaciones, perdedor. 70 00:05:27,198 --> 00:05:29,326 Vamos, Spencer, no siempre se gana. 71 00:05:29,493 --> 00:05:31,036 No funciona as�. 72 00:05:31,536 --> 00:05:33,036 No lo entiendes. 73 00:05:33,662 --> 00:05:35,373 Nadie lo entiende. 74 00:05:35,539 --> 00:05:37,166 Intent� encajar aqu�. Lo intent�. 75 00:05:37,333 --> 00:05:39,378 No me dejaron. 76 00:05:39,878 --> 00:05:41,546 Encajas conmigo. 77 00:05:41,713 --> 00:05:43,006 Yo te entiendo. 78 00:05:43,800 --> 00:05:46,384 Mi mam� crey� que ser�a mejor una escuela cristiana. 79 00:05:46,550 --> 00:05:48,719 Pero es como en la iglesia, la clase... 80 00:05:49,304 --> 00:05:52,474 ...la misma gente en todos lados. Todo el tiempo. 81 00:05:52,641 --> 00:05:53,642 Lo odio. 82 00:05:53,809 --> 00:05:56,062 Ya son� el timbre, deben ir a clase. 83 00:05:58,147 --> 00:05:59,731 Podr�an confirmar que oyeron. 84 00:06:01,066 --> 00:06:02,984 Van tarde a clase. �Y su pase? 85 00:06:03,985 --> 00:06:05,571 El pase para estar en el pasillo. 86 00:06:07,573 --> 00:06:09,367 SPENCER STONE PARA PRESIDENTE 87 00:06:13,203 --> 00:06:14,996 Aqu� est� mi pase. 88 00:06:16,749 --> 00:06:19,419 Vamos. A la direcci�n. Vamos. 89 00:06:22,756 --> 00:06:24,258 Mu�vanse. 90 00:06:28,761 --> 00:06:31,181 Y como dije, se�or, no volver� a pasar. 91 00:06:31,348 --> 00:06:33,600 M�ndele saludos a su esposa. 92 00:06:36,896 --> 00:06:38,730 �Ustedes por qu� est�n aqu�? 93 00:06:39,272 --> 00:06:41,274 Pase vencido. 94 00:06:42,901 --> 00:06:44,445 Aficionados. 95 00:06:45,738 --> 00:06:47,449 Arriba. De pie. 96 00:06:48,283 --> 00:06:50,410 �Un consejo? Al�jense de ese chico. 97 00:06:50,575 --> 00:06:53,746 Es adorable, pero los meter� en problemas. 98 00:06:54,788 --> 00:06:58,126 Claro que si est�n aqu�, ya est�n en problemas. 99 00:06:59,044 --> 00:07:00,170 �Por qu� visten como Brigada A? 100 00:07:00,253 --> 00:07:01,254 DIRECTOR 101 00:07:02,715 --> 00:07:05,090 Muy bien, vamos. Buenos d�as. 102 00:07:06,383 --> 00:07:07,384 Qu� fuerte. 103 00:07:07,551 --> 00:07:08,595 Vengan, vamos. 104 00:07:09,637 --> 00:07:14,143 Si a�n no adivinaron, la actividad de hoy es baloncesto. 105 00:07:14,310 --> 00:07:15,478 Ojal� sepan jugar. 106 00:07:15,644 --> 00:07:17,978 Los dividir� en dos equipos. 107 00:07:18,146 --> 00:07:19,564 �S�? Dos equipos. 108 00:07:19,731 --> 00:07:21,399 Si su apellido empieza... 109 00:07:21,566 --> 00:07:23,234 ...con una letra de la A a la M, ser�n un equipo. 110 00:07:23,402 --> 00:07:24,445 P�nganse all�. 111 00:07:24,820 --> 00:07:27,948 De la N a la Z, vengan aqu�. �De acuerdo? 112 00:07:28,115 --> 00:07:31,034 Cualquier duda, no pregunten. No s� la respuesta. 113 00:07:31,117 --> 00:07:32,118 Bien, empiecen. 114 00:07:32,285 --> 00:07:34,288 - Vamos, chicos. Por aqu�. - �S�, vamos! 115 00:07:38,334 --> 00:07:39,836 Aqu�. 116 00:07:46,008 --> 00:07:49,011 �Ese no es el chico de la direcci�n? 117 00:07:49,345 --> 00:07:51,973 S�, es �l. 118 00:07:56,644 --> 00:07:58,187 Hola. Soy Stone. 119 00:07:58,354 --> 00:07:59,688 De nombre Spencer. 120 00:07:59,855 --> 00:08:01,316 Skarlatos. De nombre Alek. 121 00:08:02,025 --> 00:08:04,027 �Siempre se presentan as�? 122 00:08:04,194 --> 00:08:07,031 No. Quer�amos mostrarte que somos del mismo equipo. 123 00:08:07,198 --> 00:08:09,615 Somos los chicos de la direcci�n. 124 00:08:09,782 --> 00:08:13,161 Es cierto. Perd�n, paso mucho tiempo ah�. 125 00:08:13,328 --> 00:08:15,330 �Les dieron el nuevo pase? 126 00:08:15,497 --> 00:08:17,500 Soy Sadler. De nombre Anthony. 127 00:08:17,667 --> 00:08:20,211 Y si necesitan un pase, puedo conseguirlo. 128 00:08:20,378 --> 00:08:21,547 Genial. 129 00:08:24,548 --> 00:08:25,549 �Qu� diablos te pasa? 130 00:08:28,136 --> 00:08:29,554 �Vamos, viejo! 131 00:08:29,721 --> 00:08:31,139 Sabes que ese lenguaje no se permite aqu�. 132 00:08:31,305 --> 00:08:32,558 �Qu� haces? 133 00:08:32,725 --> 00:08:33,892 Tienes una advertencia, �no? 134 00:08:34,059 --> 00:08:35,308 �Me est� jodiendo? 135 00:08:35,726 --> 00:08:38,563 Bien. Camina. Ve a la direcci�n. 136 00:08:38,730 --> 00:08:39,731 Ya mismo. Camina. 137 00:08:39,897 --> 00:08:41,649 Con todo gusto. 138 00:08:43,402 --> 00:08:45,863 �Les parece gracioso? �Quieren ir tambi�n? 139 00:08:47,365 --> 00:08:49,907 S�, �por qu� no? Qu� d�a tan divertido. 140 00:08:50,074 --> 00:08:52,828 �Qui�n m�s quiere ir? Estoy de humor. 141 00:08:52,995 --> 00:08:53,996 Puedo hacer esto todo el d�a. 142 00:08:54,705 --> 00:08:56,415 Bien, vamos. 143 00:08:59,210 --> 00:09:01,212 No puedo creerlo. 144 00:09:08,720 --> 00:09:11,264 No sab�a que pod�an ser tan geniales. 145 00:09:11,431 --> 00:09:13,392 �Qu�? Somos geniales. 146 00:09:13,559 --> 00:09:15,934 S�. M�s que geniales. 147 00:09:17,352 --> 00:09:19,773 Supongo que las apariencias enga�an. 148 00:09:19,939 --> 00:09:22,233 Un momento. El camuflaje es genial. 149 00:09:23,736 --> 00:09:26,197 Espera. �El camuflaje no es genial? 150 00:09:26,363 --> 00:09:28,697 �En una palabra? No. 151 00:09:29,699 --> 00:09:30,867 �Sadler! 152 00:09:31,910 --> 00:09:33,286 A direcci�n. Ahora. 153 00:09:34,205 --> 00:09:35,456 No me miren as�. 154 00:09:35,623 --> 00:09:37,249 �No les advert� sobre este chico? 155 00:09:37,416 --> 00:09:39,251 Mu�vete. R�pido. 156 00:09:39,418 --> 00:09:41,127 Mu�vete. Mueve los pies. 157 00:09:42,629 --> 00:09:45,216 �Qu� dijiste? 158 00:09:46,967 --> 00:09:48,719 �Es una escuela cristiana! 159 00:09:54,307 --> 00:09:55,309 �Anthony! 160 00:09:55,476 --> 00:09:57,144 Stone, amigo. 161 00:09:58,813 --> 00:10:00,106 - �Hola! - Hola. 162 00:10:00,272 --> 00:10:02,651 Vaya. Qu� saludo genial. 163 00:10:02,818 --> 00:10:04,152 Encantado, Sra. Eskel. 164 00:10:04,319 --> 00:10:07,822 Igualmente. Qu� dulzura. Divi�rtanse. 165 00:10:08,572 --> 00:10:11,493 Anthony, vamos. Quiero mostrarte mi habitaci�n. 166 00:10:12,994 --> 00:10:14,621 Alek y yo jugaremos al Airsoft afuera. 167 00:10:14,788 --> 00:10:16,332 �Quieres elegir un arma? 168 00:10:18,793 --> 00:10:20,251 M16. 169 00:10:23,004 --> 00:10:24,005 AK. 170 00:10:24,172 --> 00:10:26,007 Cielos. 171 00:10:27,301 --> 00:10:28,344 Esta es una pistola de pintura. 172 00:10:31,139 --> 00:10:32,766 Un par de pistolas. 173 00:10:34,766 --> 00:10:36,143 Genial. 174 00:10:37,979 --> 00:10:39,856 Si eso te parece genial... 175 00:10:40,523 --> 00:10:42,150 ...esta es lo m�ximo. 176 00:10:44,611 --> 00:10:45,612 �Vaya! 177 00:10:48,948 --> 00:10:50,283 Es para cazar. 178 00:10:52,995 --> 00:10:54,204 �Alguna vez viste un arma real? 179 00:10:54,371 --> 00:10:56,832 No. No una real. 180 00:10:56,999 --> 00:10:58,334 �Nunca fuiste a cazar? 181 00:10:58,501 --> 00:11:00,835 No. Los negros no cazamos. 182 00:11:01,002 --> 00:11:03,839 No es algo que hacemos en nuestro tiempo libre. 183 00:11:05,799 --> 00:11:07,968 Vamos por Alek, as� jugamos a la guerra. 184 00:11:08,720 --> 00:11:12,015 Tengo una idea mejor para la guerra. 185 00:11:12,182 --> 00:11:13,222 De acuerdo. 186 00:11:19,564 --> 00:11:20,648 �Hola? 187 00:11:21,232 --> 00:11:22,901 Hola, Alice, �c�mo...? 188 00:11:24,195 --> 00:11:25,819 Debe ser un chico del barrio. 189 00:11:25,986 --> 00:11:28,530 �Te env�o a Spencer para que te ayude...? 190 00:11:31,159 --> 00:11:33,369 No me digas. 191 00:11:40,210 --> 00:11:41,920 Cielos, �no sabes golpear? 192 00:11:42,087 --> 00:11:44,506 Es mi casa. No necesito permiso para entrar. 193 00:11:44,672 --> 00:11:45,883 Est� bien, perd�n. 194 00:11:46,050 --> 00:11:47,510 Habl� con Alice. 195 00:11:47,676 --> 00:11:50,389 Un chico negro delgado y uno blanco... 196 00:11:50,555 --> 00:11:52,597 ...decoraron su casa con papel higi�nico. 197 00:11:57,436 --> 00:11:59,063 Perd�n. 198 00:11:59,230 --> 00:12:00,689 Pens� que no pod�a vernos. 199 00:12:00,773 --> 00:12:01,775 �Y por eso estar�a bien? 200 00:12:01,942 --> 00:12:03,527 �Mientras no te atrapen? 201 00:12:03,693 --> 00:12:05,193 No, mam�. No dije eso. 202 00:12:05,360 --> 00:12:07,780 Estoy mortificada, Spencer. �Mortificada! 203 00:12:07,947 --> 00:12:09,573 �Qu� le dir� al pap� de Anthony? 204 00:12:09,740 --> 00:12:11,451 - Pienso que no... - No, t� no piensas. 205 00:12:11,618 --> 00:12:14,246 Las llamadas de direcci�n, los problemas que causas... 206 00:12:14,413 --> 00:12:16,749 ...es demasiado, Spencer. 207 00:12:16,916 --> 00:12:18,124 Mam�, lo siento. 208 00:12:18,290 --> 00:12:19,750 Cada vez me cuesta m�s venir aqu�... 209 00:12:19,917 --> 00:12:22,129 ...porque siempre me voy decepcionada. 210 00:12:22,295 --> 00:12:23,422 - Mam�... - A la cama. 211 00:12:35,642 --> 00:12:36,643 Se�or... 212 00:12:36,810 --> 00:12:39,313 ...hazme un instrumento de Tu paz. 213 00:12:39,480 --> 00:12:42,150 Donde haya odio, deja siembre amor. 214 00:12:42,316 --> 00:12:44,651 Donde haya da�o, perd�n. 215 00:12:44,818 --> 00:12:47,154 Donde haya tinieblas, luz. 216 00:12:47,320 --> 00:12:51,492 Y donde haya tristeza, alegr�a. 217 00:12:52,410 --> 00:12:55,497 Porque dando es como recibimos. 218 00:12:55,664 --> 00:12:58,833 Perdonando es como t� nos perdonas. 219 00:12:59,000 --> 00:13:02,837 Y muriendo en ti es como nacemos a la vida eterna. 220 00:13:03,004 --> 00:13:05,007 Am�n. 221 00:13:26,820 --> 00:13:28,030 Spencer, �ve! 222 00:13:29,531 --> 00:13:30,992 FDR. 223 00:13:31,951 --> 00:13:34,370 Un hombre que hizo lo correcto en el momento justo... 224 00:13:34,537 --> 00:13:39,124 ...para apaciguar situaciones peligrosas en momentos extremadamente cr�ticos. 225 00:13:40,125 --> 00:13:42,879 Si algo sucediera ahora... 226 00:13:44,798 --> 00:13:46,550 ...�sabr�an qu� hacer? 227 00:13:46,717 --> 00:13:48,385 �Sabr�an c�mo actuar? 228 00:13:49,303 --> 00:13:50,677 �Har�an algo? 229 00:13:54,140 --> 00:13:57,478 Muy bien. No lo olviden. Prueba ma�ana. 230 00:13:57,645 --> 00:14:00,189 Y lean el libro. Ya les advert�. 231 00:14:00,356 --> 00:14:01,733 Te hablo a ti, a ti, y especialmente a ti. 232 00:14:03,400 --> 00:14:04,651 Gracias, profesor. 233 00:14:04,734 --> 00:14:05,735 Me alegro que disfrutaran. 234 00:14:05,902 --> 00:14:07,238 Siempre disfrutamos. 235 00:14:07,405 --> 00:14:09,824 �Encontr� planes de batalla de la Segunda Guerra Mundial? 236 00:14:10,658 --> 00:14:12,077 �Saben qu�? 237 00:14:12,577 --> 00:14:15,912 Imprim� esto anoche. Deber�a entretenerlos hasta ma�ana. 238 00:14:16,079 --> 00:14:18,416 �Dios m�o! Viejo, �mira eso! 239 00:14:18,582 --> 00:14:19,583 - S�. - Es incre�ble. 240 00:14:19,750 --> 00:14:22,254 - Muchas gracias. - Gracias. 241 00:14:23,755 --> 00:14:25,257 Esos muchachos. 242 00:14:25,757 --> 00:14:27,927 �Ataca! 243 00:14:34,599 --> 00:14:35,600 Diablos. 244 00:14:42,064 --> 00:14:43,900 La guerra tiene algo especial. 245 00:14:44,067 --> 00:14:45,902 La hermandad, la historia. 246 00:14:46,737 --> 00:14:47,946 La ayuda en las trincheras. 247 00:14:48,113 --> 00:14:49,282 Como tu abuelo. 248 00:14:52,952 --> 00:14:54,954 Quiero ir al baile de graduaci�n. 249 00:14:55,454 --> 00:14:57,706 �Con nosotros? 250 00:14:57,956 --> 00:15:00,460 No, viejo. Digo, en general. 251 00:15:00,626 --> 00:15:02,044 No hay eso en nuestra escuela. 252 00:15:02,211 --> 00:15:05,257 No hay baile aqu�, ni reuni�n de exalumnos. 253 00:15:06,216 --> 00:15:07,259 No lo s�. 254 00:15:07,426 --> 00:15:09,050 Nada de la escuela p�blica. 255 00:15:09,217 --> 00:15:10,720 Exacto. 256 00:15:11,137 --> 00:15:13,222 �Te vas a ir? 257 00:15:13,973 --> 00:15:15,225 S�. 258 00:15:16,810 --> 00:15:18,729 Ustedes son geniales... 259 00:15:18,896 --> 00:15:20,607 ...pero necesito una novia. 260 00:15:22,315 --> 00:15:24,108 Te vamos a extra�ar, viejo. 261 00:15:24,650 --> 00:15:26,653 Nos mantendremos en contacto. 262 00:15:27,112 --> 00:15:29,782 Alguien debe contarles c�mo es tener novia. 263 00:15:50,469 --> 00:15:51,846 Quiz� Anthony tiene raz�n. 264 00:15:52,013 --> 00:15:54,307 Deber�amos irnos. Apesta estar sin �l. 265 00:15:54,474 --> 00:15:57,937 No tenemos opci�n. Fue una suerte cambiarnos de escuela. 266 00:15:58,854 --> 00:16:01,940 Apesta. Pero si no causamos problemas, estaremos bien. 267 00:16:03,024 --> 00:16:05,777 Es una broma. Debemos irnos, llegaremos tarde. 268 00:16:05,944 --> 00:16:07,446 No podemos vivir as�. 269 00:16:07,988 --> 00:16:09,949 Chicos, a la clase. Ahora. 270 00:16:11,367 --> 00:16:13,161 La clase est� ah�. Vamos en horario. 271 00:16:13,328 --> 00:16:15,036 �Vas a desafiarme hoy? 272 00:16:15,203 --> 00:16:17,205 Pero no est�n en clase, �no? 273 00:16:17,372 --> 00:16:20,292 Y tampoco tienen pases para estar en el pasillo. 274 00:16:20,960 --> 00:16:23,171 �Necesitan un escolta? �Mu�vanse! 275 00:16:23,880 --> 00:16:25,882 �Mu�vanse! 276 00:16:27,465 --> 00:16:29,635 No, no son chicos problem�ticos. 277 00:16:29,802 --> 00:16:32,680 No entiendo todo esto. �Alguien sali� herido? 278 00:16:32,847 --> 00:16:35,517 No. No, Sra. Eskel, nadie sali� herido. 279 00:16:36,017 --> 00:16:38,646 Todav�a. Pero puede suceder. 280 00:16:38,813 --> 00:16:42,231 �Es broma? �Cree que nuestros hijos lastimar�an a alguien? 281 00:16:42,398 --> 00:16:44,067 Sra. Skarlatos... 282 00:16:45,736 --> 00:16:47,487 ...sabemos que es dif�cil... 283 00:16:47,654 --> 00:16:50,575 ...pero creemos que ser�a mejor para su hijo... 284 00:16:50,742 --> 00:16:53,075 ...que viviera con su padre. 285 00:16:54,369 --> 00:16:55,871 �C�mo se atreve! 286 00:16:56,538 --> 00:16:58,248 �Despu�s de todo lo que hago por esta escuela! 287 00:16:58,707 --> 00:17:00,710 Entrenamiento y voluntariado. 288 00:17:00,877 --> 00:17:02,253 No tiene por qu� meterse. 289 00:17:02,420 --> 00:17:04,088 �No es asunto suyo! 290 00:17:04,255 --> 00:17:06,548 Hemos consultado con el Se�or. 291 00:17:07,257 --> 00:17:11,053 �No tiene derecho a meterse en nuestras vidas! 292 00:17:11,220 --> 00:17:13,264 Qu� absurdo. 293 00:17:15,893 --> 00:17:16,935 Cielos. 294 00:17:17,895 --> 00:17:20,855 Vamos, cari�o. Vamos. 295 00:17:26,111 --> 00:17:27,780 Vamos, Spencer. 296 00:17:49,885 --> 00:17:51,637 - Bien. - �Esperen! 297 00:18:02,732 --> 00:18:05,652 Esto no es una despedida. Nos vemos luego. 298 00:18:13,493 --> 00:18:15,078 Est� bien. 299 00:18:15,245 --> 00:18:16,621 �Listo? 300 00:18:17,163 --> 00:18:18,499 Vamos. 301 00:18:48,447 --> 00:18:50,823 CARA DE GUERRA 302 00:18:53,868 --> 00:18:55,871 Spencer. 303 00:18:58,206 --> 00:19:01,043 S� que te va a costar un poco... 304 00:19:01,210 --> 00:19:03,296 ...pero Oreg�n queda cerca... 305 00:19:03,463 --> 00:19:05,881 ...y puedes visitarlo cuando quieras. 306 00:19:06,047 --> 00:19:07,966 Te lo prometo. 307 00:19:08,717 --> 00:19:10,010 �De acuerdo? 308 00:19:10,218 --> 00:19:11,304 De acuerdo. 309 00:19:14,974 --> 00:19:16,351 Bien. 310 00:19:37,539 --> 00:19:38,624 �Qu� miras? 311 00:19:38,791 --> 00:19:41,585 Ese tipo lleva ah� diez minutos. 312 00:19:42,754 --> 00:19:44,253 Diez minutos. �En serio? 313 00:19:44,420 --> 00:19:46,756 S�. Lo vi entrar con un malet�n. 314 00:19:46,924 --> 00:19:47,925 �Un malet�n? 315 00:19:48,092 --> 00:19:49,218 No s� qu� hace. 316 00:19:49,760 --> 00:19:51,428 Quiz� se est� cambiando. 317 00:19:51,804 --> 00:19:54,265 Puede ser. Ir� a fijarme. 318 00:19:54,432 --> 00:19:56,390 - �De acuerdo? - Bien. 319 00:20:02,941 --> 00:20:04,567 Ese tipo lleva siglos ah�. 320 00:20:04,734 --> 00:20:06,569 S�, me di cuenta. 321 00:20:18,958 --> 00:20:20,668 Vete de aqu�, es grave. 322 00:20:28,299 --> 00:20:29,427 Tengo el arma. 323 00:20:34,933 --> 00:20:37,100 Todo empieza con an�lisis de datos. 324 00:20:37,267 --> 00:20:40,229 Es la base de cualquier trabajo. 325 00:20:40,855 --> 00:20:44,609 Aunque uno quisiera trabajar en, digamos... 326 00:20:44,776 --> 00:20:46,319 ...la gerencia media en Nike... 327 00:20:46,486 --> 00:20:49,446 ...deber�an tener una noci�n de los n�meros... 328 00:20:49,612 --> 00:20:51,490 ...para evaluar las ventas. 329 00:20:51,991 --> 00:20:55,120 Sr. Skarlatos. 330 00:20:55,495 --> 00:20:56,496 �Qu� hay de usted? 331 00:20:56,663 --> 00:20:58,415 �Qu� trabajo le interesa? 332 00:21:00,000 --> 00:21:01,625 Siempre quise unirme a las fuerzas armadas. 333 00:21:01,792 --> 00:21:03,169 Bien, �lo ven? 334 00:21:03,335 --> 00:21:06,339 Hasta en las fuerzas armadas necesitar�n los n�meros. 335 00:21:06,506 --> 00:21:11,637 Estad�sticas, an�lisis, movimientos de tropas, log�stica de suministro. 336 00:21:11,804 --> 00:21:16,057 Cualquier trabajo real que quieran tener... 337 00:21:16,141 --> 00:21:17,768 ...va a incluir n�meros. Necesitar�n... 338 00:21:17,851 --> 00:21:18,852 GUARDIA NACIONAL 339 00:21:19,019 --> 00:21:21,314 JUGOS JAMBA 340 00:21:24,609 --> 00:21:28,445 Oye, Stone, �a qui�n le lanzas dagas? 341 00:21:28,612 --> 00:21:30,655 No lanzo dagas. S�lo pienso. 342 00:21:30,822 --> 00:21:32,033 No te quemes el cerebro. 343 00:21:32,200 --> 00:21:35,453 �Qu� es ese centro de reclutamiento de ah�? 344 00:21:35,620 --> 00:21:38,207 Es donde se alistan para el servicio. 345 00:21:38,373 --> 00:21:39,374 �Qu� sector? 346 00:21:39,541 --> 00:21:41,458 Todos. Creo. 347 00:21:41,625 --> 00:21:44,003 No creo que discriminen. 348 00:21:44,170 --> 00:21:45,505 Hola, se�or. �Qu� tal? 349 00:21:45,713 --> 00:21:47,382 Bienvenido a Jugos Jamba. �Qu� le sirvo? 350 00:21:47,549 --> 00:21:50,219 Un batido de fresa y banana. Nada m�s. 351 00:21:50,385 --> 00:21:52,471 - S�, no hay problema. Un segundo. - Gracias. 352 00:21:53,306 --> 00:21:55,848 Si no es molestia, �en qu� sector est�? 353 00:21:56,015 --> 00:21:57,725 Este es un uniforme de Marine. 354 00:21:58,477 --> 00:22:00,854 S�, claro. S�lo quer�a confirmarlo. 355 00:22:02,189 --> 00:22:04,692 Si pudiera volver a hacerlo, �qu� elegir�a? 356 00:22:04,859 --> 00:22:06,361 - �Qu� cosa? - �Qu� sector? 357 00:22:06,528 --> 00:22:09,071 �Elegir�a a los Marines u otra cosa? 358 00:22:09,238 --> 00:22:11,240 Creo que nunca lo hab�a pensado. 359 00:22:12,574 --> 00:22:14,119 Entonces �seguir�a eligiendo a los Marines? 360 00:22:14,327 --> 00:22:16,121 Es dif�cil decirlo. 361 00:22:16,329 --> 00:22:17,747 Amo lo que hago, pero siempre quise... 362 00:22:17,914 --> 00:22:19,875 ...ser rescatista de la Fuerza A�rea. 363 00:22:20,042 --> 00:22:22,251 Y su �nico prop�sito es salvar vidas. 364 00:22:22,418 --> 00:22:23,419 Es genial. 365 00:22:25,672 --> 00:22:27,715 S�, es genial. 366 00:22:28,675 --> 00:22:31,887 �Te imaginas ayudar a alguien en su momento m�s aterrador? 367 00:22:32,346 --> 00:22:33,804 �Y devolverle la vida? 368 00:22:34,556 --> 00:22:35,932 S�, me lo imagino. 369 00:22:36,683 --> 00:22:37,684 Aqu� tiene. 370 00:22:37,809 --> 00:22:39,269 Gracias. �Cu�nto es? 371 00:22:39,436 --> 00:22:41,730 La casa invita. Gracias por su servicio. 372 00:22:41,897 --> 00:22:43,065 Encantado de hacerlo. 373 00:22:43,732 --> 00:22:44,733 Gracias. 374 00:22:44,900 --> 00:22:46,693 No es nada. Que tenga un buen d�a. 375 00:22:46,818 --> 00:22:48,111 Igualmente. 376 00:22:50,155 --> 00:22:52,324 Vaya. Con esa propina que te dej�... 377 00:22:52,533 --> 00:22:56,538 ...casi podr�s cubrir el batido que ahora debes pagar. 378 00:22:56,705 --> 00:22:58,290 Vali� la pena. 379 00:23:05,629 --> 00:23:08,925 Analizan estad�sticas de poblaciones, pruebas de inteligencia. 380 00:23:09,092 --> 00:23:11,136 �Notici�n! Me alistar� como rescatista de las Fuerzas A�reas. 381 00:23:11,304 --> 00:23:14,305 Hay aplicaciones para el an�lisis de datos. 382 00:23:14,805 --> 00:23:16,725 Es un gran primer intento. Lo necesitan. 383 00:23:16,850 --> 00:23:19,478 S�. Deben d�rsela a Marshawn. Es el mejor. 384 00:23:19,644 --> 00:23:21,146 Est� jugando incre�ble tambi�n. 385 00:23:21,313 --> 00:23:23,816 S�. Es una bestia. 386 00:23:23,983 --> 00:23:25,858 Chambers dec�a que tenemos muchos jugadores. 387 00:23:26,484 --> 00:23:27,819 - Vamos, muchacho. - Eso es. 388 00:23:27,986 --> 00:23:29,321 Escapa de ah�. Eso es. 389 00:23:29,488 --> 00:23:31,198 - Sigue. Eso es. - �Corre! 390 00:23:31,364 --> 00:23:33,326 - Bum. Muy bien, muchacho. - Y se los llev� por delante. 391 00:23:33,951 --> 00:23:35,578 Fue una buena jugada. 392 00:23:36,162 --> 00:23:39,456 Y logra un primer intento para California. En la yarda 31. 393 00:23:39,623 --> 00:23:41,374 S�lo un d�a despu�s. 394 00:23:41,583 --> 00:23:42,585 �Qu� pas�? 395 00:23:42,752 --> 00:23:43,961 Alek, viejo. 396 00:23:44,128 --> 00:23:45,838 Le escrib� un notici�n, hace ocho horas. 397 00:23:46,005 --> 00:23:47,673 Y me respondi� indiferente. 398 00:23:48,383 --> 00:23:49,468 �Cu�l era la gran noticia? 399 00:23:49,676 --> 00:23:51,178 Me alistar� en las Fuerzas A�reas. 400 00:23:52,761 --> 00:23:55,515 Genial. �En serio? 401 00:23:55,890 --> 00:23:58,059 Te unir�s a las Fuerzas A�reas. 402 00:23:58,602 --> 00:24:00,687 Bien. �Qu� quieres decir? 403 00:24:00,854 --> 00:24:01,855 �Qu� quiero decir con qu�? 404 00:24:02,356 --> 00:24:05,316 �Por qu� nadie lo ve como algo trascendental de la vida? 405 00:24:06,818 --> 00:24:10,197 No lo s�. Quiz� porque eres t�. 406 00:24:10,364 --> 00:24:12,199 �Qu� quieres decir? 407 00:24:12,366 --> 00:24:14,411 No lo tomes a mal... 408 00:24:14,619 --> 00:24:17,539 ...pero debes estar en forma para estar en las fuerzas armadas. 409 00:24:17,705 --> 00:24:20,707 Vamos. Debo perder peso. �Y qu�? 410 00:24:20,874 --> 00:24:22,626 No es s�lo eso. �Qu� hay de la motivaci�n? 411 00:24:22,793 --> 00:24:24,879 Dejas f�tbol para jugar baloncesto. 412 00:24:25,046 --> 00:24:28,216 Luego dejas baloncesto porque no jugabas lo suficiente. 413 00:24:28,383 --> 00:24:31,343 Bien. Entonces no me creen capaz de hacerlo. 414 00:24:32,553 --> 00:24:35,056 Spencer, nadie cree que no puedas hacerlo. 415 00:24:35,223 --> 00:24:37,392 S�lo no creemos que lo vayas a hacer. 416 00:24:38,017 --> 00:24:39,394 Bien. 417 00:24:43,732 --> 00:24:45,984 Ya lo veremos. 418 00:24:46,401 --> 00:24:49,237 A Forsett le faltaba una yarda para llegar a las mil... 419 00:24:57,912 --> 00:25:00,999 Cuando empiezas a descubrir qui�n eres, te das cuenta... 420 00:25:01,125 --> 00:25:04,044 ...de que tienes autoridad sobre tu vida. 421 00:25:07,090 --> 00:25:10,260 Pero eso s�lo se logra luchando en la vida. 422 00:25:12,928 --> 00:25:14,597 Y la mayor�a de la gente evita la lucha. 423 00:25:17,267 --> 00:25:19,478 La mayor�a va por la vida evitando el dolor. 424 00:25:22,607 --> 00:25:25,107 Cuando persigues un sue�o, en alg�n momento, 425 00:25:25,274 --> 00:25:28,278 se produce una transici�n. 426 00:25:30,280 --> 00:25:33,576 Algo en ti que nunca activaste... 427 00:25:33,743 --> 00:25:35,912 ...permanece latente ah�. 428 00:25:39,039 --> 00:25:41,124 Aprendes a saltar m�s alto. 429 00:25:41,291 --> 00:25:44,170 Empiezas a desafiarte a ti mismo para rendir al m�ximo. 430 00:25:45,296 --> 00:25:48,801 No necesitas que nadie apruebe tu sue�o. 431 00:25:49,674 --> 00:25:51,426 Haz lo que te parezca correcto. 432 00:25:52,302 --> 00:25:54,764 No intentes tomar atajos. 433 00:25:55,598 --> 00:25:57,141 Paga tus deudas. 434 00:25:57,975 --> 00:26:00,646 Hemos sido elegidos para este gran trabajo. 435 00:26:08,903 --> 00:26:09,988 �Vamos! 436 00:26:10,155 --> 00:26:11,990 �Eso es todo lo que tienes? �Vamos! 437 00:26:15,993 --> 00:26:17,995 Nueve minutos, 14 segundos. 438 00:26:18,955 --> 00:26:19,998 Diablos, Stone, 439 00:26:20,332 --> 00:26:22,543 no sab�a que un grandote como t� pod�a correr tan r�pido. 440 00:26:22,709 --> 00:26:23,919 Gracias, se�or. 441 00:26:26,131 --> 00:26:27,507 Noventa y seis. 442 00:26:27,674 --> 00:26:29,507 Lo hiciste. Pasaste. Felicitaciones. 443 00:26:29,674 --> 00:26:31,009 Gracias, se�or. Se lo agradezco. 444 00:26:35,682 --> 00:26:38,226 Muy bien. Pase por aqu�. 445 00:26:38,393 --> 00:26:39,644 Bien. 446 00:26:42,563 --> 00:26:44,481 Cabeza contra la barra. 447 00:26:46,401 --> 00:26:48,403 Y �qu� c�rculo es diferente? 448 00:26:48,570 --> 00:26:50,488 D�jeme ver. 449 00:26:51,030 --> 00:26:53,117 �Es una pregunta capciosa? 450 00:26:58,204 --> 00:27:00,999 El n�mero tres es diferente. 451 00:27:03,836 --> 00:27:05,504 Stone. 452 00:27:08,214 --> 00:27:10,550 Los c�digos de especialidades para las que calific�. 453 00:27:10,717 --> 00:27:13,220 Revise la lista y elija tres. 454 00:27:13,888 --> 00:27:15,890 - �Turner? - Se�or. 455 00:27:18,393 --> 00:27:19,728 Se�or, disculpe. 456 00:27:19,895 --> 00:27:22,437 El trabajo que quer�a no est� aqu�. No veo Grupo de Rescate. 457 00:27:25,441 --> 00:27:27,568 Parece que no calific�. 458 00:27:27,735 --> 00:27:29,237 �C�mo que no califiqu�? 459 00:27:29,404 --> 00:27:32,992 Pas� el examen de esfuerzo, saqu� una buena puntuaci�n ASVAB. 460 00:27:33,159 --> 00:27:36,202 Los m�dicos no dijeron que tuviera nada malo. 461 00:27:39,581 --> 00:27:42,584 Parece que lo descalificaron por falta de percepci�n de la profundidad. 462 00:27:42,751 --> 00:27:43,878 �Qu�? 463 00:27:44,045 --> 00:27:46,631 No tiene percepci�n de la profundidad. No puede ser rescatista. 464 00:27:46,798 --> 00:27:47,797 �Es en serio? 465 00:27:48,005 --> 00:27:50,425 Elija tres trabajos de la lista en orden de preferencia. 466 00:27:50,592 --> 00:27:52,719 Ap�rese o se quedar� sin nada. 467 00:27:52,886 --> 00:27:55,264 Cerramos en treinta minutos. 468 00:27:55,890 --> 00:27:57,058 Turner. 469 00:27:57,934 --> 00:27:59,269 Calific� para estos trabajos. 470 00:27:59,436 --> 00:28:02,479 Revise la lista y elija tres. 471 00:28:06,359 --> 00:28:08,194 �Un a�o de castigo y para qu�? 472 00:28:08,361 --> 00:28:11,115 �Por la percepci�n de profundidad? Es una broma. 473 00:28:11,281 --> 00:28:14,199 �Hay algo que puedas hacer? �Se puede apelar? 474 00:28:14,366 --> 00:28:16,953 - Podemos escribir una carta. - No. No es apelable. 475 00:28:19,288 --> 00:28:22,126 Bien. Cari�o, si�ntate. 476 00:28:22,292 --> 00:28:24,670 Todo va a estar bien. 477 00:28:24,837 --> 00:28:26,464 No, no es as�. Ese es el tema. 478 00:28:26,631 --> 00:28:28,506 �Para qu� me esforc� tanto? 479 00:28:28,673 --> 00:28:31,009 Cari�o, escucha, eres t�, �s�? 480 00:28:31,218 --> 00:28:34,471 Cuando eras ni�o, s� o�as "guerra" en televisi�n... 481 00:28:34,638 --> 00:28:37,016 ...casi saltabas dentro de la TV para involucrarte. 482 00:28:37,225 --> 00:28:39,144 Exacto. S�lo quer�a ayudar. 483 00:28:39,310 --> 00:28:41,228 �Por qu� no me dejan hacerlo? 484 00:28:42,229 --> 00:28:43,647 No he logrado mucho en mi vida. 485 00:28:43,814 --> 00:28:45,983 Al menos antes era porque no lo intentaba. 486 00:28:46,150 --> 00:28:47,861 Ahora ni puedo decir eso. 487 00:28:48,027 --> 00:28:50,029 Lo intent� y fall�. Esto es peor. 488 00:28:56,160 --> 00:28:59,497 ...a McLemore. �Vaya! �Aun as� termina! 489 00:29:02,501 --> 00:29:04,003 Lo vi venir. 490 00:29:04,170 --> 00:29:07,297 Es el segundo pase bombeado que ha convertido. 491 00:29:09,174 --> 00:29:10,175 �Qu� tal, viejo? 492 00:29:10,341 --> 00:29:11,426 - �Qu� tal? - Qu� bueno que vinieras. 493 00:29:11,551 --> 00:29:13,429 - �C�mo est�s? - Bien. Miraba el partido. 494 00:29:13,554 --> 00:29:14,847 Pasa. 495 00:29:15,014 --> 00:29:18,143 Espero que la Estatal de San Jos� joda a Kansas tambi�n. Lo necesitamos. 496 00:29:18,477 --> 00:29:19,893 S�. 497 00:29:20,059 --> 00:29:24,023 Vi c�mo le hac�an una clavada a un bobo. Record� cuando te lo hice. 498 00:29:24,565 --> 00:29:25,858 T� nunca me hiciste una clavada. 499 00:29:26,025 --> 00:29:27,067 �Quieres cerveza? 500 00:29:27,276 --> 00:29:28,570 S�, claro. 501 00:29:29,488 --> 00:29:31,364 Quer�a verte antes de que te fueras. 502 00:29:31,531 --> 00:29:32,864 Debes estar nervioso. 503 00:29:33,031 --> 00:29:35,284 Est� todo bien. Ir� a Texas para entrenamiento b�sico. 504 00:29:35,451 --> 00:29:38,537 S�, pero no muchos llegan tan lejos. 505 00:29:38,705 --> 00:29:39,706 Es un compromiso. 506 00:29:40,707 --> 00:29:42,375 - Salud. - Salud. 507 00:29:45,461 --> 00:29:48,047 Est�s por irte. �Est�s entusiasmado? 508 00:29:48,214 --> 00:29:49,633 S�, pero... 509 00:29:49,758 --> 00:29:50,884 No lo s�. 510 00:29:52,511 --> 00:29:55,014 �Recuerdas cuando mencion� esto hace un tiempo? 511 00:29:55,640 --> 00:29:56,641 �C�mo olvidarlo? 512 00:29:56,766 --> 00:30:00,102 Ten�as 14 kilos de m�s, y nadie cre�a que lo lograr�as. 513 00:30:00,310 --> 00:30:01,895 S�, viejo. 514 00:30:02,062 --> 00:30:04,397 Al final, ten�as raz�n. 515 00:30:04,564 --> 00:30:05,566 �Con respecto a qu�? 516 00:30:06,067 --> 00:30:08,736 Me descalificaron por la percepci�n de profundidad... 517 00:30:08,903 --> 00:30:11,198 ...as� que no podr� ser rescatista. 518 00:30:11,365 --> 00:30:13,907 No conozco las internas de las fuerzas armadas. 519 00:30:14,074 --> 00:30:15,242 �Qu� quieres decir? 520 00:30:15,409 --> 00:30:19,080 Termin� alist�ndome en SERE. 521 00:30:20,331 --> 00:30:21,375 �Qu� es eso? 522 00:30:21,542 --> 00:30:24,253 Significa Supervivencia, Evasi�n, Resistencia y Escape. 523 00:30:24,419 --> 00:30:25,585 No es lo mismo para nada. 524 00:30:26,963 --> 00:30:30,800 Aunque no sea lo mismo, seguramente ser� significativo. 525 00:30:30,967 --> 00:30:34,763 S�. Pero no me apasiona. 526 00:30:35,222 --> 00:30:37,765 S�lo quer�a ir a la guerra y salvar vidas. 527 00:30:37,932 --> 00:30:41,060 M�s all� de la tarea que te asignen, seguro podr�s ayudar. 528 00:30:41,227 --> 00:30:42,396 Es quien siempre has sido. 529 00:30:43,730 --> 00:30:46,358 S�, eso creo. 530 00:30:49,529 --> 00:30:52,448 FUERZA A�REA DE LOS ESTADOS UNIDOS 531 00:30:54,992 --> 00:30:57,454 - �Qu� sucede? - Hola, viejo, �qu� pasa? 532 00:31:01,791 --> 00:31:04,001 �Qu� diablos es eso? �Un proyecto de costura? 533 00:31:04,168 --> 00:31:05,169 S�. 534 00:31:05,377 --> 00:31:07,629 �Genial! Al menos tenemos algo a qu� aspirar. 535 00:31:07,797 --> 00:31:09,174 �De qu� sirve eso? 536 00:31:09,340 --> 00:31:12,970 Supervivencia. Si te eyectas de un avi�n, s�lo tienes un paraca�das... 537 00:31:13,137 --> 00:31:16,766 ...herramientas, lo que puedas conseguir para hacer... 538 00:31:16,930 --> 00:31:20,310 ...una hamaca, una tienda, cuerdas trampa, armas para cazar. 539 00:31:20,477 --> 00:31:23,021 Genial. Supongo que econom�a dom�stica nos ayudar� a sobrevivir. 540 00:31:23,188 --> 00:31:25,649 - S�, eso creo. - Algo as�. 541 00:31:26,108 --> 00:31:27,985 Spencer, t�mate un descanso. 542 00:31:28,152 --> 00:31:30,111 No puedo. Ya estoy atrasado con todas mis tareas. 543 00:31:30,278 --> 00:31:31,321 Estoy por reprobar. 544 00:31:31,488 --> 00:31:33,198 Mira. Te mostrar� algo. 545 00:31:33,281 --> 00:31:34,283 Mira esto. 546 00:31:35,159 --> 00:31:36,327 - �Ta-da! - �Qu� es eso? 547 00:31:36,494 --> 00:31:37,787 Es para coser. 548 00:31:37,953 --> 00:31:39,331 Para que no se te resequen las manos. 549 00:31:41,291 --> 00:31:43,166 Bien. Ya veo lo que haces. 550 00:31:43,333 --> 00:31:45,836 Ahora te quedar�n suaves como de beb�. 551 00:31:46,378 --> 00:31:48,672 Es la �nica manera en que acabar� a tiempo. 552 00:31:48,839 --> 00:31:51,510 Tranquilo, con manos de beb�, siempre acabar�s r�pido. 553 00:31:54,012 --> 00:31:55,765 Ustedes son incre�bles. 554 00:31:55,890 --> 00:31:59,058 �De frente! En fila. 555 00:32:00,060 --> 00:32:02,229 - �Qui�nes somos? - �La Fuerza A�rea! 556 00:32:07,151 --> 00:32:08,611 �Diablos! 557 00:32:08,778 --> 00:32:10,194 �No! 558 00:32:17,537 --> 00:32:19,080 �Somos la Fuerza A�rea! 559 00:32:19,247 --> 00:32:22,167 - La poderosa Fuerza A�rea - La poderosa Fuerza A�rea 560 00:32:22,332 --> 00:32:25,210 - Mejor que el Ej�rcito - Mejor que el Ej�rcito 561 00:32:25,377 --> 00:32:28,214 - El ej�rcito de soldaditos - El ej�rcito de soldaditos 562 00:32:28,381 --> 00:32:31,050 - Mejor que la Marina - Mejor que la Marina 563 00:32:31,217 --> 00:32:32,219 Y los marineritos... 564 00:32:41,102 --> 00:32:43,105 Aviador Stone, qu� bueno que se una a nosotros. 565 00:32:43,272 --> 00:32:44,898 Deje eso. Al podio. 566 00:32:50,695 --> 00:32:51,904 Stone, �por qu� hace flexiones? 567 00:32:52,448 --> 00:32:53,574 Llegu� tarde, Sargento. 568 00:32:53,740 --> 00:32:56,743 S�, lleg� tarde. �Por qu�? 569 00:32:56,910 --> 00:32:58,413 Me qued� dormido, Sargento. 570 00:32:58,580 --> 00:32:59,873 Se qued� dormido. 571 00:33:00,039 --> 00:33:03,750 Se�ores, que este sea un ejemplo de lo que no se debe hacer. 572 00:33:03,917 --> 00:33:05,752 SERE. 573 00:33:06,128 --> 00:33:08,005 1401. 574 00:33:09,257 --> 00:33:11,384 Reincorp�rese. 575 00:33:13,303 --> 00:33:14,305 Prosiga. 576 00:33:14,472 --> 00:33:15,763 SERE. 577 00:33:22,854 --> 00:33:24,148 Bien hecho. 578 00:33:33,448 --> 00:33:35,910 Aviador Stone, �se ve como todos los dem�s? 579 00:33:36,076 --> 00:33:37,077 No, Sargento. 580 00:33:37,453 --> 00:33:39,956 No, se�or. Al suelo. 581 00:33:43,750 --> 00:33:47,755 Aviador Stone, hace flexiones porque no puede seguir instrucciones simples. 582 00:33:53,095 --> 00:33:54,969 SERE. 583 00:33:55,763 --> 00:33:57,473 1401. 584 00:33:58,891 --> 00:33:59,975 Reincorp�rese. 585 00:34:01,978 --> 00:34:03,814 - Prosiga. - SERE. 586 00:34:03,980 --> 00:34:05,649 Sus puntos est�n flojos. 587 00:34:05,817 --> 00:34:06,818 Lo volver� a coser, Sargento. 588 00:34:06,984 --> 00:34:08,651 No tengo opci�n. Esto no es un juego. 589 00:34:08,818 --> 00:34:11,196 Es supervivencia. No hay segundas chances. �Entendido? 590 00:34:11,279 --> 00:34:12,280 S�, Sargento. 591 00:34:12,447 --> 00:34:15,659 Rep�rtese al L�der de Entrenamiento, le dar�n sus papeles de eliminaci�n. 592 00:34:28,214 --> 00:34:29,340 Bien. 593 00:34:30,967 --> 00:34:31,969 Aqu� vamos. 594 00:34:32,136 --> 00:34:33,343 Muy bien. 595 00:34:42,855 --> 00:34:44,857 Sab�a que no deb�as venir s�lo a despedirte. 596 00:34:45,023 --> 00:34:46,606 Estaba preocupada, Alek. 597 00:34:47,190 --> 00:34:51,028 Siempre he tenido pavor de que vayas a la guerra. 598 00:34:51,195 --> 00:34:53,907 Eres madre. Debes preocuparte por tus hijos. 599 00:34:54,032 --> 00:34:56,577 Pero escucha, cari�o. He orado mucho. 600 00:34:57,286 --> 00:35:00,204 Y Dios me habl� y me dijo que... 601 00:35:00,413 --> 00:35:04,042 ...va a pasar algo muy emocionante. 602 00:35:04,209 --> 00:35:05,461 Y... 603 00:35:06,170 --> 00:35:09,466 ...ans�o ver lo que tiene reservado para ti. 604 00:35:10,884 --> 00:35:12,510 Voy a estar bien. 605 00:35:13,759 --> 00:35:14,928 Te amo, mam�. 606 00:35:46,754 --> 00:35:48,964 �Qu� sucede? �D�ganme, por favor! �Qu� pasa? 607 00:35:49,131 --> 00:35:51,218 Hay un tipo con un arma. Corran. 608 00:35:51,384 --> 00:35:52,675 Vamos, pap�, debemos irnos. 609 00:35:52,842 --> 00:35:54,093 No, ve t�, querida. Ve. 610 00:35:54,260 --> 00:35:55,971 Yo te sigo. 611 00:36:02,145 --> 00:36:06,941 BASE DE LA FUERZA A�REA LACKLAND 612 00:36:21,664 --> 00:36:24,543 Genial. Seremos ganado glorificado. 613 00:36:24,709 --> 00:36:27,171 Eso nos toca por no triunfar en Lackland. 614 00:36:27,338 --> 00:36:29,173 Guarder�a de adultos. 615 00:36:29,340 --> 00:36:30,675 �Qu� significa eso? 616 00:36:32,007 --> 00:36:34,094 Es lo que o�. En vez de ense�arte a luchar... 617 00:36:34,261 --> 00:36:37,347 ...te ense�an a "mitigar las vulnerabilidades"... 618 00:36:37,514 --> 00:36:40,268 ...corriendo y escondi�ndote. 619 00:36:40,852 --> 00:36:43,272 - Cre� que eran las fuerzas armadas. - Eso es duro. 620 00:36:43,439 --> 00:36:45,522 Han venido por los heridos... 621 00:36:45,689 --> 00:36:46,898 Han venido por los heridos... 622 00:36:47,065 --> 00:36:48,985 Han venido por los muertos... 623 00:36:49,152 --> 00:36:51,070 Han venido por los muertos... 624 00:36:55,909 --> 00:36:58,368 Una vez que inflaron la vejiga con la presi�n deseada... 625 00:36:58,535 --> 00:37:00,538 ...en este caso 140 mmHg o m�s... 626 00:37:00,705 --> 00:37:04,042 ...deber�n confirmar que no haya pulso bajo la vejiga. 627 00:37:04,209 --> 00:37:05,377 Eso es cr�tico. 628 00:37:05,544 --> 00:37:07,379 �Alguna pregunta sobre esta secci�n? 629 00:37:07,546 --> 00:37:08,672 �No? 630 00:37:09,549 --> 00:37:11,591 Sigamos. Pasemos al pr�ximo cap�tulo. 631 00:37:13,092 --> 00:37:14,761 Hay un tirador activo en la base. 632 00:37:14,928 --> 00:37:17,556 Ref�giense hasta recibir instrucciones. 633 00:37:17,723 --> 00:37:19,559 - No es un simulacro. - Hay un tirador activo. 634 00:37:19,726 --> 00:37:22,061 Muevan este escritorio a la puerta. Tr�benla. 635 00:37:22,228 --> 00:37:23,936 Los dem�s, bajo sus escritorios. 636 00:37:24,103 --> 00:37:25,564 �No es un simulacro! �Mu�vanse! 637 00:37:26,064 --> 00:37:28,901 �No es un ejercicio! Bajo sus escritorios. �Mu�vanse! 638 00:37:31,070 --> 00:37:32,572 Recuerden el protocolo. 639 00:37:32,739 --> 00:37:35,367 Si escapan, no intervengan. Prot�janse. 640 00:37:38,619 --> 00:37:39,953 - Muy bien. - Estamos jodidos. 641 00:37:40,120 --> 00:37:41,748 Es todo lo que tengo. 642 00:37:45,084 --> 00:37:46,086 �Stone! 643 00:37:46,253 --> 00:37:48,255 Stone, bajo el escritorio, ahora. 644 00:37:48,422 --> 00:37:49,755 Maldita sea. �Stone! 645 00:37:49,922 --> 00:37:51,591 �Qu� diablos haces? 646 00:37:51,758 --> 00:37:53,426 Nadie se mueva. 647 00:37:55,428 --> 00:37:57,389 Francis, �vuelve bajo el escritorio! 648 00:37:59,350 --> 00:38:01,436 Stone, �qu� diablos haces? Esc�ndete bajo el escritorio. 649 00:38:20,454 --> 00:38:21,789 �Despejado! 650 00:38:22,123 --> 00:38:24,000 Es la se�al de que pas� el peligro. 651 00:38:24,167 --> 00:38:25,752 Stone, �podr�as mover ese escritorio? 652 00:38:25,919 --> 00:38:27,630 Que alguien lo ayude, por favor. 653 00:38:38,808 --> 00:38:40,643 �Maldita sea! 654 00:38:48,024 --> 00:38:49,652 Muchachos, fue falsa alarma. 655 00:38:49,819 --> 00:38:52,280 Quer�a avisarles que todo est� bien... 656 00:38:52,447 --> 00:38:54,658 - ... y que estamos a salvo. - �Qu� pas�? 657 00:38:54,825 --> 00:38:56,616 Se dispar� una alerta de un tirador activo... 658 00:38:56,783 --> 00:39:00,121 ...pero no estaba especificada la ubicaci�n. 659 00:39:00,288 --> 00:39:02,999 Era cerca, pero no en nuestra base. 660 00:39:04,751 --> 00:39:06,336 Prosigan. 661 00:39:06,503 --> 00:39:08,211 C�lmense todos. 662 00:39:08,420 --> 00:39:09,463 Santos cielos... 663 00:39:09,630 --> 00:39:11,757 ...Stone, �qu� diablos ibas a hacer con una pluma? 664 00:39:11,883 --> 00:39:13,009 No lo s�, se�ora. 665 00:39:13,176 --> 00:39:15,762 No quer�a que supieran que hab�a muerto bajo un escritorio. 666 00:39:18,474 --> 00:39:20,977 Levanten la mano. �Qui�n cree que Stone es un idiota? 667 00:39:22,143 --> 00:39:23,144 Vamos, viejo. 668 00:39:23,311 --> 00:39:25,647 S�, yo tambi�n. Eso va a estar en el examen. 669 00:39:53,051 --> 00:39:55,053 Qu� raro. No hay un s�lo mendigo. 670 00:39:55,637 --> 00:39:56,889 Supongo que no nos siguen hoy. 671 00:39:58,474 --> 00:40:00,392 Revisa el DAGR y confirma nuestras coordenadas. 672 00:40:00,557 --> 00:40:01,935 Entendido. 673 00:40:06,815 --> 00:40:08,776 Skarlatos, vamos, viejo. 674 00:40:10,027 --> 00:40:11,028 �Diablos! 675 00:40:11,153 --> 00:40:12,489 No encuentro mi mochila. 676 00:40:12,656 --> 00:40:13,905 �La ten�as en la �ltima parada? 677 00:40:14,072 --> 00:40:15,448 S�. 678 00:40:16,574 --> 00:40:18,452 Parada de seguridad. 679 00:40:23,792 --> 00:40:24,793 M�s vale que est� ah� detr�s. 680 00:40:24,960 --> 00:40:26,253 Parada de seguridad. 681 00:40:26,751 --> 00:40:27,752 �Cubran la zona! 682 00:40:32,967 --> 00:40:34,469 �Diablos! No est� aqu�. 683 00:40:34,636 --> 00:40:36,429 Ten�a dos tambores con balas calibre 50 y el DAGR. 684 00:40:36,596 --> 00:40:40,099 �Todos arriba! Volveremos a la aldea. 685 00:40:40,266 --> 00:40:43,477 Ahora entiendo por qu� los aldeanos no nos segu�an. 686 00:40:43,644 --> 00:40:48,316 Felicitaciones, Stone, le caus� da�o cerebral permanente a este hombre. 687 00:40:48,483 --> 00:40:50,987 Cre� que deb�a abrirle una v�a para respirar. 688 00:40:51,154 --> 00:40:54,281 As� es. Pero �not� que tiene fluido en los o�dos? 689 00:40:54,448 --> 00:40:56,366 �Qu� podr�a ser ese fluido, Sr. Stone? 690 00:40:56,533 --> 00:40:57,868 Mierda. 691 00:40:58,326 --> 00:41:00,455 No precisamente. Vuelva a intentarlo. 692 00:41:00,538 --> 00:41:01,539 Fluido espinal, se�ora. 693 00:41:01,706 --> 00:41:03,166 Correcto. Fluido espinal. 694 00:41:03,332 --> 00:41:06,334 Y si tiene fluido espinal en los o�dos, �eso qu� nos dice? 695 00:41:06,501 --> 00:41:07,836 Podr�a tener da�o en el cr�neo. 696 00:41:08,003 --> 00:41:09,796 Bien. Entonces recapitulemos. 697 00:41:09,964 --> 00:41:12,967 Se acerc� a un hombre que ya ten�a un mal d�a 698 00:41:13,134 --> 00:41:14,969 y le meti� un trozo de silicona en el cerebro. 699 00:41:15,637 --> 00:41:17,139 Le hizo una lobotom�a. 700 00:41:17,306 --> 00:41:18,974 Pens� en empezar por eso as� pod�a respirar 701 00:41:19,139 --> 00:41:20,683 y luego pasar a lo dem�s. 702 00:41:20,850 --> 00:41:22,894 A veces hay que lidiar con la hemorragia primero. 703 00:41:23,102 --> 00:41:24,479 �Le har�a un torniquete entonces? 704 00:41:24,645 --> 00:41:25,689 No siempre. 705 00:41:25,856 --> 00:41:27,483 �Y si la herida estuviera en el cuello? 706 00:41:27,649 --> 00:41:29,651 El torniquete en el cuello se conoce como una horca. 707 00:41:30,319 --> 00:41:31,362 �Qu� hago, entonces? 708 00:41:31,529 --> 00:41:33,821 En ese caso, uno reza. 709 00:41:33,988 --> 00:41:35,823 Y espera que se le ocurra algo creativo. 710 00:41:37,868 --> 00:41:40,329 Es un buen consejo. 711 00:41:54,427 --> 00:41:55,595 Hag�moslo r�pido. 712 00:41:56,596 --> 00:41:58,680 - Desplieguen la seguridad. - Entendido. 713 00:41:59,348 --> 00:42:01,600 Skarlatos, qu�date aqu�. 714 00:42:01,767 --> 00:42:03,061 �No se muevan! 715 00:42:03,228 --> 00:42:04,687 Vamos. 716 00:42:33,384 --> 00:42:35,262 - �Qu� quer�an? - Un cuchillo. 717 00:42:35,428 --> 00:42:38,054 Algunas carcasas. Nuestra basura brillante. 718 00:42:40,391 --> 00:42:42,393 S�, est� todo aqu�, excepto... 719 00:42:42,476 --> 00:42:43,477 Excepto �qu�? 720 00:42:43,644 --> 00:42:46,106 Mi gorra. Con mi nombre. 721 00:42:46,273 --> 00:42:51,068 Parece que alg�n alma desafortunada recibi� el apodo Skarlatos. 722 00:42:51,735 --> 00:42:53,737 Vamos. �Arriba! 723 00:42:53,904 --> 00:42:55,824 - �Arriba! - �Arriba! V�monos. 724 00:43:02,832 --> 00:43:04,081 �Ya estamos? 725 00:43:04,248 --> 00:43:05,417 Vamos. 726 00:43:11,132 --> 00:43:12,425 �Traba esas manos! 727 00:43:13,426 --> 00:43:14,427 �Vamos, Spence! 728 00:43:15,303 --> 00:43:17,095 Spence, ve por las piernas. 729 00:43:21,934 --> 00:43:23,811 Cuando tienen a alguien reducido as�... 730 00:43:23,978 --> 00:43:26,940 ...usen su mano libre para apretarle la arteria car�tida. 731 00:43:27,107 --> 00:43:28,108 �Eso es! 732 00:43:28,275 --> 00:43:29,776 Spence, dale duro. 733 00:43:29,943 --> 00:43:32,403 �Creen que su oponente les dejar� hacerle eso? 734 00:43:35,406 --> 00:43:37,451 Spence, no lo tienes. Alinea su ment�n con el codo. 735 00:43:37,618 --> 00:43:38,619 Eso intento. 736 00:43:39,787 --> 00:43:41,121 Spence, posici�nalo, ve por las piernas. 737 00:43:41,288 --> 00:43:42,874 No s�lo los brazos. Ve por las piernas. 738 00:43:43,041 --> 00:43:44,707 No lo ayudes. 739 00:43:47,628 --> 00:43:48,670 Spence, posici�nalo. 740 00:43:48,837 --> 00:43:49,963 �Vamos, viejo! 741 00:43:52,132 --> 00:43:54,052 - M�s a fondo. - Spence, �tr�balo! 742 00:43:55,470 --> 00:43:56,594 Bien, �ah� lo tienes! 743 00:44:13,028 --> 00:44:14,823 Alek, �qu� tal? 744 00:44:14,989 --> 00:44:16,533 Spencer, hola, �qu� tal? 745 00:44:16,699 --> 00:44:18,911 Estoy bien. Mejorando en esto. 746 00:44:19,078 --> 00:44:20,996 �Mejorando en qu�? �Revisando sarpullidos? 747 00:44:21,372 --> 00:44:24,666 No, estuve haciendo jiu-jitsu. Empiezo a entenderlo. 748 00:44:24,833 --> 00:44:27,001 Al menos no me destrozan en cada lucha. 749 00:44:27,168 --> 00:44:29,421 Eso es bueno. No hay nada para hacer aqu�. 750 00:44:29,880 --> 00:44:31,090 Pero est�s en Afganist�n. 751 00:44:31,257 --> 00:44:33,259 S�, ya a nadie le importa Afganist�n. 752 00:44:33,425 --> 00:44:35,220 Ahora los malos son el ISIS. 753 00:44:35,387 --> 00:44:36,845 �No hay muchos de esos ah�? 754 00:44:37,011 --> 00:44:40,891 No, soy un guardia de seguridad. Como un polic�a de centro comercial. 755 00:44:41,058 --> 00:44:43,102 La aventura comenzar� pronto. 756 00:44:43,269 --> 00:44:46,022 �Strasser decidi� si viene con nosotros en la gran gira europea? 757 00:44:46,189 --> 00:44:48,648 S�, no, no puede ir. Estoy pensando en preguntarle a S�lon, 758 00:44:48,773 --> 00:44:50,192 pero no creo que tenga dinero. 759 00:44:50,359 --> 00:44:54,029 Bien. Av�same, viejo, me estoy entusiasmando. 760 00:44:54,196 --> 00:44:56,908 S�, no tienes idea. Estoy desesperado por salir de aqu�. 761 00:44:57,075 --> 00:45:00,203 Sigo pensando que debemos quedarnos en Alemania un tiempo. 762 00:45:00,580 --> 00:45:04,707 S�, es que hay mucho que quiero ver. 763 00:45:04,874 --> 00:45:06,751 Y probablemente esta sea una de las �nicas veces 764 00:45:06,918 --> 00:45:08,545 que podr� hacer algo as�. 765 00:45:09,379 --> 00:45:11,299 S� que tienes a esa chica ah�. 766 00:45:11,466 --> 00:45:13,759 �Qu� era? �Una alumna de intercambio? 767 00:45:13,926 --> 00:45:15,301 S�, en Oreg�n. 768 00:45:15,468 --> 00:45:16,970 Seguimos en contacto. 769 00:45:17,137 --> 00:45:20,056 Y �ella te invit� a quedarte con ella en Alemania? 770 00:45:20,223 --> 00:45:23,936 S�, pero no es s�lo eso. Quiero poder disfrutarlo. 771 00:45:24,103 --> 00:45:26,815 No quiero mudarme todos los d�as. 772 00:45:26,982 --> 00:45:28,815 No tenemos licencia tan seguido. 773 00:45:29,566 --> 00:45:32,570 S�, si quieres quedarte en Alemania, est� bien. Hazlo. 774 00:45:33,404 --> 00:45:34,697 Tengo mucha historia familiar ah�. 775 00:45:34,822 --> 00:45:37,326 Y por ellos quise unirme a las fuerzas armadas. 776 00:45:38,243 --> 00:45:39,828 No tenemos que decidir ahora. 777 00:45:39,995 --> 00:45:41,495 �Qu� pas� con el entrenamiento de tirador? 778 00:45:42,747 --> 00:45:44,749 Te contar� m�s tarde. 779 00:45:44,916 --> 00:45:47,126 B�sicamente, estoy muy aburrido. 780 00:45:47,293 --> 00:45:50,631 Qu� mal. �Yo estoy aqu� pas�ndola genial! 781 00:45:50,798 --> 00:45:54,300 Bebiendo cerveza, yendo a la playa, haciendo jiu-jitsu. 782 00:45:54,467 --> 00:45:56,511 Portugal es un para�so. 783 00:45:56,719 --> 00:45:57,804 Eres una mierda. 784 00:45:58,931 --> 00:46:00,098 �Qu� dijiste? Se debi� cortar. 785 00:46:00,265 --> 00:46:01,600 �Son� como si me llamaras una mierda! 786 00:46:01,767 --> 00:46:04,813 Es medianoche aqu�. Debo acostarme. 787 00:46:04,979 --> 00:46:06,940 Muy bien. Resiste, hermano. Hasta luego. 788 00:46:07,106 --> 00:46:08,272 De acuerdo. 789 00:46:22,121 --> 00:46:24,958 Stone. De nombre Spencer. �Qu� haces, viejo? 790 00:46:25,125 --> 00:46:26,459 Todo tranquilo. �Y t�? 791 00:46:26,626 --> 00:46:28,044 La rutina matutina. 792 00:46:28,211 --> 00:46:29,713 Todo tranquilo. �Algo de acci�n por ah�? 793 00:46:29,880 --> 00:46:32,967 No, esta es una tarea f�cil. Pero tengo una idea. 794 00:46:33,134 --> 00:46:36,469 Alek y yo quer�amos irnos de mochileros a Europa. 795 00:46:36,636 --> 00:46:38,805 Deber�as. Podr�an enviarte a cualquier lado ahora. 796 00:46:38,972 --> 00:46:40,975 S�, digo que deber�as venir con nosotros. 797 00:46:41,142 --> 00:46:43,978 Espera. �Te refieres a encontrarlos en Europa? 798 00:46:44,145 --> 00:46:47,105 S�. Ser� una locura. Tienes el verano libre, �no? 799 00:46:47,272 --> 00:46:49,816 Vamos, sabes que no tengo dinero para eso. 800 00:46:49,983 --> 00:46:52,653 Saca una tarjeta de cr�dito. Lo devolver�s. 801 00:46:53,279 --> 00:46:55,574 Veo los auriculares. Debes vender tarjetas ahora. 802 00:46:56,241 --> 00:46:57,450 F�jate para qu� calificas. 803 00:46:57,617 --> 00:47:00,243 Qu� loco. Justo hablaba con un colega... 804 00:47:00,410 --> 00:47:03,289 ...sobre sacar una tarjeta con millas de viajero frecuente. 805 00:47:03,497 --> 00:47:07,335 Anthony, es una se�al, amigo. Vamos. 806 00:47:07,502 --> 00:47:09,254 Bien, viejo, al diablo. Lo har�. 807 00:47:24,687 --> 00:47:25,811 �Qu� tal, viejo? Viniste. 808 00:47:25,978 --> 00:47:27,189 �Qu� tal, viejo? 809 00:47:27,814 --> 00:47:29,858 - Un momento, d�jame bajar el bolso. - De acuerdo. 810 00:47:30,025 --> 00:47:31,526 Vamos a registrarnos. 811 00:47:31,860 --> 00:47:34,197 �No es loco? Llegamos a Europa. 812 00:47:34,363 --> 00:47:36,199 Lo s�. Mira alrededor. 813 00:47:37,451 --> 00:47:40,202 Un momento. Debemos fotografiar esto. 814 00:47:42,537 --> 00:47:44,040 Ah� est�. 815 00:47:44,499 --> 00:47:45,958 Vamos. Te espero hace siglos. 816 00:47:46,042 --> 00:47:47,043 Est� bien. 817 00:47:50,547 --> 00:47:52,547 - Hola, �qu� tal? - Hola. Bienvenidos a Roma. 818 00:47:52,714 --> 00:47:54,133 - Gracias. - �Apellido? 819 00:47:54,300 --> 00:47:55,885 - Stone. - Stone. 820 00:47:57,512 --> 00:48:00,390 Perfecto. Tengo su habitaci�n para dos. �Quieren dos llaves? 821 00:48:00,557 --> 00:48:02,017 - S�, por favor. - Bien. 822 00:48:02,184 --> 00:48:04,062 �Es su primera vez con nosotros? 823 00:48:04,229 --> 00:48:05,895 Es nuestra primeva vez en Italia. 824 00:48:06,062 --> 00:48:09,566 Bienvenidos. En ese caso, si no tienen planes para esta noche... 825 00:48:09,733 --> 00:48:12,069 ...tenemos un autob�s que sale del bar. 826 00:48:12,236 --> 00:48:16,491 Lo llaman Excursi�n de la Perversi�n, creo que ser�a una buena traducci�n. 827 00:48:16,658 --> 00:48:17,742 S�, yo creo que s�. 828 00:48:18,533 --> 00:48:20,869 - �Quieren que los anote? - S�, por favor. 829 00:48:21,036 --> 00:48:22,204 Nos vamos a divertir en Italia. 830 00:48:22,371 --> 00:48:23,372 S�, eso creo. 831 00:48:23,539 --> 00:48:26,709 Espero que puedan ver todas las vistas antes de la excursi�n. 832 00:48:26,876 --> 00:48:28,878 S�. Planeamos ver todas las vistas. 833 00:48:37,262 --> 00:48:38,847 Llegamos al Coliseo. 834 00:48:39,013 --> 00:48:40,850 Es una locura que lo construyeran en ese entonces. 835 00:48:41,016 --> 00:48:42,434 �Puedes creer lo grande que es? 836 00:48:42,601 --> 00:48:44,601 Y �puedes creer que se mataban ah�? 837 00:48:44,768 --> 00:48:47,897 Imag�nate verlo ahora, alguien enfrentando a un le�n. 838 00:48:48,606 --> 00:48:50,608 �No est�n entretenidos? 839 00:48:50,776 --> 00:48:52,945 �Le das el pulgar hacia arriba o hacia abajo? 840 00:48:53,112 --> 00:48:54,613 Hacia abajo. 841 00:48:54,780 --> 00:48:56,199 M�tenlo. 842 00:48:56,366 --> 00:48:58,741 Muchas cosas antiguas aqu�. Eso es seguro. 843 00:48:58,908 --> 00:49:00,368 �Intentas arrojar monedas ah�? 844 00:49:00,535 --> 00:49:01,745 S�lo arr�jala hacia atr�s. 845 00:49:01,912 --> 00:49:03,956 - �La arrojo hacia atr�s? - S�, si quieres. 846 00:49:07,544 --> 00:49:08,795 �Cay� dentro? 847 00:49:08,962 --> 00:49:11,045 No lo s�. Lo sabremos si alguna vez volvemos. 848 00:49:11,129 --> 00:49:12,131 Vamos hacia all�, s�. 849 00:49:12,298 --> 00:49:14,133 As� sabremos que entr�. 850 00:49:14,300 --> 00:49:16,385 Y de nuevo, uno, dos, tres. 851 00:49:17,429 --> 00:49:18,472 S�, ah� est�. �Qu� dices? 852 00:49:18,638 --> 00:49:20,098 Un momento, �qu� dices? 853 00:49:20,265 --> 00:49:21,433 S�, sali� buena. 854 00:49:21,600 --> 00:49:22,977 Debemos publicarla. 855 00:49:23,144 --> 00:49:25,311 Aqu� estamos. En la Fontana di Trevi. 856 00:49:27,313 --> 00:49:28,648 No te caigas. 857 00:49:32,611 --> 00:49:33,946 Tomemos una selfie r�pido. 858 00:49:34,113 --> 00:49:37,072 Debemos capturar este momento. �Me entiendes? 859 00:49:37,991 --> 00:49:39,493 A ver qui�n llega antes arriba. 860 00:49:41,995 --> 00:49:42,996 Eres un lento. 861 00:49:43,164 --> 00:49:46,125 Ah� debe vivir el Papa. No lo s�. 862 00:49:46,626 --> 00:49:48,336 �Es el Vaticano? �Qu� es eso? 863 00:49:49,296 --> 00:49:50,504 Si te paras aqu�... 864 00:49:50,670 --> 00:49:53,173 ...est�s en el centro de todas estas columnas. 865 00:49:53,340 --> 00:49:55,510 Un momento, debo tomar una foto de eso. 866 00:49:55,843 --> 00:49:56,844 Es una locura. 867 00:50:00,516 --> 00:50:02,017 Vaya. 868 00:50:09,273 --> 00:50:10,776 �Volvemos? 869 00:50:10,943 --> 00:50:12,861 S�. Volvamos al hostal. 870 00:50:13,028 --> 00:50:14,112 Fue un buen d�a. 871 00:50:14,279 --> 00:50:16,197 S�, vamos a prepararnos para la excursi�n. 872 00:50:20,035 --> 00:50:21,119 �Lea! 873 00:50:21,829 --> 00:50:23,455 �Alek? �Hola! 874 00:50:23,622 --> 00:50:25,625 - Hola, �qu� tal? - Sube. 875 00:50:31,171 --> 00:50:32,464 - Me alegra verte. - Hola. 876 00:50:32,631 --> 00:50:34,299 Bienvenido a Alemania. 877 00:50:34,842 --> 00:50:35,844 Gracias. 878 00:50:36,010 --> 00:50:37,345 Vamos. 879 00:50:46,229 --> 00:50:49,065 Esto es incre�ble. 880 00:50:49,232 --> 00:50:51,318 La verdad que s�. 881 00:50:56,531 --> 00:50:59,159 Por eso se llama "ir de mochilero", viejo. 882 00:51:02,413 --> 00:51:04,582 �Podemos ir al hostal 883 00:51:04,748 --> 00:51:06,417 antes de que arroje esta maldita valija al canal? 884 00:51:06,584 --> 00:51:08,376 O antes de que te arroje a ti. 885 00:51:08,543 --> 00:51:11,004 T� eres quien casi nos arruina el viaje la primera noche. 886 00:51:11,171 --> 00:51:13,924 S�, ahora soy el que viaja por Europa con un tobillo quebrado. 887 00:51:14,091 --> 00:51:17,261 Como sea, viejo. Debemos tomar uno de estos taxis. 888 00:51:17,429 --> 00:51:19,431 Estos botes o algo. 889 00:51:19,598 --> 00:51:20,849 �Aqu� es donde nos subimos? 890 00:51:21,016 --> 00:51:22,348 S�, eso creo. 891 00:51:22,515 --> 00:51:23,559 �Est�s seguro? �C�mo lo sabes? 892 00:51:23,726 --> 00:51:26,687 No lo s�, viejo. Ya nos daremos cuenta. 893 00:51:28,231 --> 00:51:29,274 - Hola. - Hola. 894 00:51:29,441 --> 00:51:30,734 Hola. 895 00:51:31,526 --> 00:51:33,529 �Viste esos pretzels? �Dios m�o! Se ven deliciosos. 896 00:51:33,696 --> 00:51:35,279 S�. 897 00:51:35,446 --> 00:51:37,072 �Es todo lo que so�aste? 898 00:51:37,239 --> 00:51:40,243 S�, sin duda. Es incre�ble. 899 00:51:40,911 --> 00:51:42,704 �Sabes cu�l era su mesa? 900 00:51:42,871 --> 00:51:46,292 No s� si ten�a una mesa, pero si conozco bien a mi abuelo Nick... 901 00:51:46,584 --> 00:51:48,375 - S�. - Probablemente se habr�a sentado ah�. 902 00:51:48,459 --> 00:51:49,461 - Bien. - S�. 903 00:51:49,628 --> 00:51:50,796 - �Vamos ah�? - S�. 904 00:51:55,635 --> 00:51:56,719 Es lindo. 905 00:51:56,886 --> 00:51:58,304 S�. 906 00:52:03,642 --> 00:52:04,894 �Qu� nos pediste? 907 00:52:04,977 --> 00:52:05,978 Dos cervezas. 908 00:52:06,062 --> 00:52:07,063 Perfecto. Genial. 909 00:52:07,230 --> 00:52:08,314 Bien. 910 00:52:08,481 --> 00:52:10,442 �No me vas a contar la historia? 911 00:52:11,401 --> 00:52:13,028 No es tanto una historia. 912 00:52:13,111 --> 00:52:14,110 Tonto. 913 00:52:14,277 --> 00:52:17,657 Mi padre dice que todos tienen una historia, y debe ser contada. 914 00:52:17,824 --> 00:52:19,992 Lo �nico que s� es que... 915 00:52:20,159 --> 00:52:22,663 ...hace 62 a�os, mi abuelo se sentaba aqu�. 916 00:52:23,455 --> 00:52:24,665 - Gracias. - Gracias. 917 00:52:24,832 --> 00:52:27,416 Mi abuelo se sent� aqu� y celebr� cuando lo ascendieron. 918 00:52:27,583 --> 00:52:29,502 - �Lo ascendieron a sargento? - S�. 919 00:52:29,669 --> 00:52:31,088 �En las fuerzas alemanas? 920 00:52:31,255 --> 00:52:32,798 No. Estadounidenses. 921 00:52:32,965 --> 00:52:34,466 Fue criado en Nueva York... 922 00:52:34,633 --> 00:52:36,427 ...y lo enviaron aqu� en la Segunda Guerra Mundial. 923 00:52:37,345 --> 00:52:39,597 Bien, as� que aqu� est�s. 924 00:52:39,764 --> 00:52:41,013 Siguiendo sus pasos. 925 00:52:41,974 --> 00:52:44,017 S�. De alguna manera, s�. 926 00:52:44,768 --> 00:52:46,646 Me alegro mucho de que est�s aqu�. 927 00:52:46,813 --> 00:52:48,857 - Salud. - Salud. 928 00:52:56,948 --> 00:52:58,533 Mira esa vista. 929 00:52:58,700 --> 00:53:01,327 No he logrado tomar una buena foto desde que llegamos. 930 00:53:01,494 --> 00:53:03,539 Usa mi palito de selfie. As� sale todo el fondo. 931 00:53:03,706 --> 00:53:04,874 �Por qu� no me tomas una foto? 932 00:53:05,040 --> 00:53:07,375 No. Estoy cansado de tanto calor... 933 00:53:07,542 --> 00:53:09,711 ...y de los 10.000 kil�metros que nos hiciste caminar hoy. 934 00:53:09,878 --> 00:53:11,379 No voy a usar un palo de selfie... 935 00:53:11,546 --> 00:53:13,340 ...y sobresalir a�n m�s. 936 00:53:13,507 --> 00:53:15,718 Claro. Porque esto nos va a hacer sobresalir m�s. 937 00:53:21,848 --> 00:53:23,851 Hola, disculpa. �Hablas ingl�s? 938 00:53:24,018 --> 00:53:25,019 S�. 939 00:53:25,186 --> 00:53:27,480 �Me podr�as tomar una foto? 940 00:53:28,063 --> 00:53:29,483 No preguntes. Est� de mal humor. 941 00:53:29,566 --> 00:53:30,567 No quiere hacerlo. 942 00:53:30,734 --> 00:53:32,068 Bien. S�. Claro. 943 00:53:32,152 --> 00:53:33,151 Genial. Gracias. 944 00:53:34,737 --> 00:53:35,738 Bien. 945 00:53:35,905 --> 00:53:38,867 Uno, dos, tres. 946 00:53:39,534 --> 00:53:41,411 Est� un poco oscura. �Quieres fijarte? 947 00:53:41,578 --> 00:53:43,163 Debi� salir bien. D�jame ver. 948 00:53:43,330 --> 00:53:44,665 S�, se ve bien. Gracias. 949 00:53:44,832 --> 00:53:45,873 - Te agradezco. - No es nada. 950 00:53:46,207 --> 00:53:47,208 Soy Spencer. 951 00:53:47,374 --> 00:53:48,667 - Lisa. - Encantado, Lisa. 952 00:53:48,834 --> 00:53:49,920 - Igualmente. - �l es Anthony. 953 00:53:50,086 --> 00:53:52,339 Tr�gicamente, no puede pararse ahora. 954 00:53:52,714 --> 00:53:54,592 - �C�mo est�s? - Encantada. 955 00:53:54,759 --> 00:53:56,385 �En qu� andas? 956 00:53:56,761 --> 00:53:59,094 Es mi primer d�a aqu�. Vine de viaje. 957 00:53:59,261 --> 00:54:00,430 Genial. Nosotros tambi�n. 958 00:54:00,597 --> 00:54:02,265 Vamos a la Plaza de San Marcos. �Quieres venir? 959 00:54:03,099 --> 00:54:04,100 S�. Claro. 960 00:54:04,267 --> 00:54:05,436 S�. Ven. Si�ntate. 961 00:54:05,520 --> 00:54:06,521 De acuerdo. 962 00:54:07,605 --> 00:54:08,898 Gracias. 963 00:54:09,065 --> 00:54:10,317 �De d�nde eres? 964 00:54:10,400 --> 00:54:11,401 Los �ngeles. 965 00:54:11,566 --> 00:54:13,610 - Genial. S�, somos de Sacramento. - Genial. 966 00:54:13,693 --> 00:54:15,445 �Tres californianos en Italia? �Qu� me dices de eso? 967 00:54:15,530 --> 00:54:16,531 La verdad. 968 00:54:16,697 --> 00:54:18,282 - El mundo es un pa�uelo. - S�, lo s�. 969 00:54:18,449 --> 00:54:20,618 No podemos perder esta oportunidad. 970 00:54:20,786 --> 00:54:22,871 - Debemos tomar una selfie. - Es incre�ble. 971 00:54:23,038 --> 00:54:24,456 - Lo es, s�. - Muy bien. 972 00:54:24,621 --> 00:54:26,874 Ac�rquense as� salimos todos. 973 00:54:32,464 --> 00:54:34,049 - A ver. - Sali� bien. 974 00:54:34,216 --> 00:54:36,135 Tengo que admitirlo. El palo de selfie es lo m�ximo. 975 00:54:36,301 --> 00:54:37,718 Te lo dije. �Ves? Mira. 976 00:54:38,553 --> 00:54:40,721 Va directo a Instagram. 977 00:54:49,149 --> 00:54:51,816 Tenemos que probar el gelato. Esto se ve incre�ble. 978 00:54:54,987 --> 00:54:56,572 Amo la menta granizada. 979 00:54:56,738 --> 00:54:57,991 �Dios! Necesito esto ya. 980 00:54:58,408 --> 00:54:59,450 �Puedo probar frutos silvestres? 981 00:54:59,909 --> 00:55:01,911 - �Frutos silvestres? - S�. 982 00:55:04,163 --> 00:55:05,414 �Qu� vas a pedir? 983 00:55:05,581 --> 00:55:07,082 �Podr�a ser la menta granizada? 984 00:55:07,166 --> 00:55:08,168 �Menta granizada para ti? 985 00:55:08,334 --> 00:55:09,335 - S�. - Eso se ve bien tambi�n. 986 00:55:09,502 --> 00:55:10,837 �Qu� vas a pedir? 987 00:55:11,004 --> 00:55:13,340 Creo que avellana. 988 00:55:15,509 --> 00:55:17,301 Y �puede ser avellana? 989 00:55:17,801 --> 00:55:19,304 Avellana para ti. 990 00:55:19,471 --> 00:55:20,930 Invito yo, chicos. Yo invito. 991 00:55:21,097 --> 00:55:22,849 Es incre�ble, chicos. 992 00:55:23,016 --> 00:55:24,602 �Dios m�o! 993 00:55:24,768 --> 00:55:25,936 �Es rico? 994 00:55:27,521 --> 00:55:29,191 Tiene que ser rico. 995 00:55:29,357 --> 00:55:30,857 Es el mejor de la ciudad. 996 00:55:31,024 --> 00:55:32,108 Gracias. 997 00:55:32,275 --> 00:55:33,693 - Gracias. - Gracias, se�or. 998 00:55:33,860 --> 00:55:35,112 Gracias. Adi�s. 999 00:55:35,779 --> 00:55:37,281 Gracias. 1000 00:55:40,202 --> 00:55:41,536 Este lugar es muy oscuro. 1001 00:55:41,703 --> 00:55:45,039 Y seguramente no se pueden tomar fotos aqu�, Anthony. 1002 00:55:45,206 --> 00:55:47,291 S�, finalmente puedes guardar ese palito. 1003 00:55:49,001 --> 00:55:50,837 Vaya. �Hi-yo Silver! 1004 00:55:51,004 --> 00:55:52,172 Vaya. �En serio? 1005 00:55:52,339 --> 00:55:53,715 A m� me pareci� gracioso. 1006 00:55:55,384 --> 00:55:57,218 No se ven cosas as� en casa. 1007 00:55:57,384 --> 00:55:58,385 Eso seguro. 1008 00:55:58,552 --> 00:56:00,806 Esto se ver�a bien frente al Capitolio. 1009 00:56:00,972 --> 00:56:02,474 �Quieren ir a comer algo? 1010 00:56:02,641 --> 00:56:03,642 S�, me muero de hambre. 1011 00:56:03,809 --> 00:56:05,728 �Est�s tan hambriento como un caballo quiz�? 1012 00:56:09,148 --> 00:56:10,690 Se ve bien. 1013 00:56:17,698 --> 00:56:19,408 �Qu� piensas de nuestros planes? 1014 00:56:19,575 --> 00:56:21,578 �Llegaremos a ver suficiente? T� eres la viajera. 1015 00:56:21,995 --> 00:56:24,079 S�. Suena bastante bien. 1016 00:56:25,831 --> 00:56:27,166 Excepto por Par�s. 1017 00:56:27,333 --> 00:56:29,335 �Por qu�? �No la pasaste bien ah�? 1018 00:56:29,502 --> 00:56:32,089 Me pareci� bien. Pero no s�. 1019 00:56:32,256 --> 00:56:34,424 Quiz� ustedes tengan una experiencia diferente. 1020 00:56:34,591 --> 00:56:35,841 Es curioso que digas eso. 1021 00:56:36,007 --> 00:56:38,553 Debat�amos si deb�amos ir o no. 1022 00:56:38,719 --> 00:56:40,429 - S�. - �Qu� crees? 1023 00:56:41,764 --> 00:56:43,684 Yo quiero conocer Par�s. Creo que deber�amos ir. 1024 00:56:43,851 --> 00:56:45,185 Experimentarlo nosotros. 1025 00:56:45,352 --> 00:56:47,355 Puede ser. Ya que estamos aqu�. 1026 00:56:47,522 --> 00:56:50,398 Pero hoy disfrutaremos Venecia. 1027 00:56:50,565 --> 00:56:51,941 - Es cierto. - Es cierto. 1028 00:56:57,781 --> 00:56:59,784 - Est� rico tambi�n. - S�. 1029 00:56:59,951 --> 00:57:01,742 �Qu� van a pedir? 1030 00:57:01,909 --> 00:57:03,996 - �Pizza! - Pizza. 1031 00:57:04,079 --> 00:57:05,080 Todo el d�a pensando en eso. 1032 00:57:05,247 --> 00:57:07,249 - Lo s�. - Lo s�. Yo tambi�n. 1033 00:57:11,337 --> 00:57:12,964 Vaya, esta vista es incre�ble. 1034 00:57:13,131 --> 00:57:14,633 S�, es linda. 1035 00:57:14,800 --> 00:57:16,800 No, gracias. 1036 00:57:17,843 --> 00:57:21,139 Es una locura. Se ve toda la ciudad desde aqu�. 1037 00:57:21,306 --> 00:57:23,016 S�, viejo. 1038 00:57:26,312 --> 00:57:27,730 Siento que no hacemos m�s que viajar. 1039 00:57:27,897 --> 00:57:30,523 Quiz� deber�amos desacelerarnos. 1040 00:57:30,690 --> 00:57:32,192 Anthony, si no corres... 1041 00:57:32,400 --> 00:57:34,820 Te mueres un poco. Lo s�. S�. 1042 00:57:35,362 --> 00:57:37,406 Pero quiz� esto es un poco diferente. 1043 00:57:38,407 --> 00:57:39,408 S�, no lo s�. 1044 00:57:39,575 --> 00:57:42,285 �Nunca piensas que te est� catapultando hacia algo? 1045 00:57:42,410 --> 00:57:44,997 �Hacia un fin mayor? 1046 00:57:45,831 --> 00:57:47,166 �Seguro que es un simple cigarrillo? 1047 00:57:47,333 --> 00:57:49,668 Si no, necesitar�a un poco de eso. 1048 00:57:51,838 --> 00:57:53,381 No, en serio. 1049 00:57:53,548 --> 00:57:55,424 A veces, siento que no tengo opci�n. 1050 00:57:55,925 --> 00:57:57,843 Como si la vida te condujera a algo. 1051 00:57:58,010 --> 00:58:01,389 Quiz� la vida tambi�n nos desacelera a veces. 1052 00:58:02,307 --> 00:58:05,435 S�, bueno, hoy no, amigo. 1053 00:58:05,602 --> 00:58:07,686 Debemos levantarnos temprano para ir a Berl�n ma�ana. 1054 00:58:07,853 --> 00:58:09,688 Rescatar a Alek de esa estudiante de intercambio. 1055 00:58:10,397 --> 00:58:12,400 Tienes raz�n. Pr�ximo destino, supongo. 1056 00:58:12,567 --> 00:58:14,194 - S�. - Yo tambi�n estoy cansado. 1057 00:58:14,361 --> 00:58:15,570 Ha sido un d�a largo. 1058 00:58:15,946 --> 00:58:17,156 Ya casi llegamos. 1059 00:58:18,074 --> 00:58:19,242 Por aqu�. 1060 00:58:24,120 --> 00:58:25,121 No se queden atr�s. 1061 00:58:33,257 --> 00:58:35,131 Todos juntos por aqu�. 1062 00:58:42,056 --> 00:58:44,393 Y como ven, este es un lugar muy importante. 1063 00:58:44,560 --> 00:58:46,601 Este es el F�hrerbunker. 1064 00:58:46,768 --> 00:58:50,148 Es uno de los lugares m�s importantes de nuestra historia... 1065 00:58:50,356 --> 00:58:53,110 ...y es uno de los menos estudiados, quiz�. 1066 00:58:53,277 --> 00:58:56,405 Aqu� es donde Hitler se suicid� 1067 00:58:57,072 --> 00:58:58,616 - al acercarse las fuerzas rusas. - �En serio? 1068 00:59:00,283 --> 00:59:02,243 Pero cre� que hab�a sido en el Nido del �guila... 1069 00:59:02,410 --> 00:59:04,788 ...al acercarse las fuerzas estadounidenses. 1070 00:59:04,955 --> 00:59:07,499 No, sus libros se equivocan... 1071 00:59:07,666 --> 00:59:10,295 ...por unos 700 kil�metros. 1072 00:59:10,461 --> 00:59:14,173 La Kehlsteinhaus est� en el sur, y Hitler estaba aqu� con su esposa, Eva... 1073 00:59:14,381 --> 00:59:16,258 ...y los rusos eran quienes se acercaban. 1074 00:59:16,425 --> 00:59:20,930 Los estadounidenses no pueden acreditarse el m�rito siempre que triunfa el bien. Ja? 1075 00:59:24,267 --> 00:59:25,686 Vamos. 1076 00:59:26,310 --> 00:59:27,603 Por aqu�. 1077 00:59:29,438 --> 00:59:34,444 Primavera para Hitler Y Alemania 1078 00:59:34,777 --> 00:59:35,779 A la izquierda. 1079 00:59:36,655 --> 00:59:38,782 Voy a revisar los mensajes. Le escribir� a mi pap�. 1080 00:59:38,947 --> 00:59:39,948 De acuerdo. Ir� por un trago. 1081 00:59:40,032 --> 00:59:41,034 Vuelvo en un rato. 1082 00:59:41,201 --> 00:59:42,619 Suena bien. 1083 00:59:48,709 --> 00:59:50,002 - Hola, �c�mo est�s? - Hallo. 1084 00:59:50,169 --> 00:59:51,671 �Me das una pinta, por favor? 1085 00:59:53,046 --> 00:59:54,047 Porr�n. Cerveza. 1086 00:59:54,214 --> 00:59:55,798 - Ja. - Gracias. 1087 00:59:59,178 --> 01:00:01,806 �Qu� me dices de Francia? �Vale la pena ir? 1088 01:00:05,141 --> 01:00:06,142 �De d�nde eres? 1089 01:00:06,644 --> 01:00:08,312 California. Sacramento. 1090 01:00:08,479 --> 01:00:10,439 Genial. California. 1091 01:00:10,981 --> 01:00:13,902 Una cerveza, por favor. �Ad�nde vas luego? 1092 01:00:13,985 --> 01:00:14,986 Iremos a Francia... 1093 01:00:15,153 --> 01:00:17,031 ...y luego terminaremos el viaje en Espa�a. 1094 01:00:17,198 --> 01:00:18,697 �Y �msterdam? 1095 01:00:18,864 --> 01:00:20,658 Lo pensamos. No creo que nos d� el tiempo. 1096 01:00:20,825 --> 01:00:23,161 H�ganse tiempo para �msterdam. 1097 01:00:23,328 --> 01:00:26,331 Acabo de volver de ah� con mi banda. Disculpa. 1098 01:00:26,498 --> 01:00:31,460 Y te contar� qu� es lo que m�s me gusta hacer ah�. 1099 01:00:32,169 --> 01:00:33,171 �Qu� cosa? 1100 01:00:33,338 --> 01:00:35,257 Compr� unas trufas. 1101 01:00:35,841 --> 01:00:38,427 Ir al campo. Y �sabes qu� hago luego? 1102 01:00:38,511 --> 01:00:39,512 �Qu�? 1103 01:00:39,679 --> 01:00:43,350 Nada. Absolutamente nada. No hago nada. 1104 01:00:43,517 --> 01:00:47,185 S�lo miro la naturaleza, las aves, las canciones. 1105 01:00:47,352 --> 01:00:49,021 Cantan todo. 1106 01:00:49,188 --> 01:00:50,606 - No suena nada mal. - �Haciendo amigos? 1107 01:00:50,690 --> 01:00:51,691 S�. �l es Anthony. 1108 01:00:51,858 --> 01:00:52,859 Hola. �C�mo est�s? 1109 01:00:53,025 --> 01:00:54,361 �Qu� tal? Encantado. 1110 01:00:54,528 --> 01:00:56,071 Me ha estado contando de �msterdam. 1111 01:00:56,238 --> 01:00:57,487 - �En serio? - �msterdam. 1112 01:00:57,571 --> 01:00:58,572 �Cosas buenas? 1113 01:00:58,739 --> 01:01:01,409 - Muy buenas. - Si no consumen tanta droga como yo... 1114 01:01:01,576 --> 01:01:03,244 ...�msterdam es fant�stico. 1115 01:01:03,411 --> 01:01:05,539 La gente m�s amable del mundo. 1116 01:01:05,706 --> 01:01:06,707 Eso fue lo que o�mos. 1117 01:01:06,874 --> 01:01:09,419 Y tambi�n hay mujeres hermosas. 1118 01:01:09,586 --> 01:01:12,211 - Eso buscamos. - Quiz� debamos ir a ver eso. 1119 01:01:12,378 --> 01:01:13,588 Tendremos que hacerlo. 1120 01:01:13,754 --> 01:01:15,549 Y la historia. No olviden la historia. 1121 01:01:15,716 --> 01:01:17,134 Por supuesto, la historia. 1122 01:01:17,301 --> 01:01:18,927 Toda la historia es necesaria para la vida. 1123 01:01:20,388 --> 01:01:21,556 - Por �msterdam. - Por �msterdam. 1124 01:01:21,723 --> 01:01:23,057 - Est� decidido. - Nos convenci�. 1125 01:01:23,224 --> 01:01:24,557 Es un hecho. As� como as�. 1126 01:01:54,088 --> 01:01:56,425 �Pueden ser dos Red Bull con vodkas y una cerveza? 1127 01:01:56,842 --> 01:01:57,968 S�, claro. 1128 01:02:08,437 --> 01:02:10,648 Alek, ten, p�sale una. 1129 01:02:15,487 --> 01:02:17,111 - Es diferente, �no? - �Qu� cosa? 1130 01:02:17,279 --> 01:02:18,781 Esto. Diferente a lo que has estado haciendo. 1131 01:02:18,948 --> 01:02:20,950 Es lo mismo que hemos estado haciendo. 1132 01:02:21,116 --> 01:02:22,451 �Recuerdas la Excursi�n de la Perversi�n? 1133 01:02:22,619 --> 01:02:24,454 Vamos. Sabes que no recuerdo eso. 1134 01:02:25,205 --> 01:02:27,834 �Esto estuvieron haciendo todo este tiempo sin m�? 1135 01:02:28,000 --> 01:02:29,291 S�, viejo. �No te alegra haber venido? 1136 01:02:29,458 --> 01:02:31,210 La verdad que s�. 1137 01:03:10,334 --> 01:03:12,211 - �S�! - Les compr� tragos. 1138 01:03:29,688 --> 01:03:30,857 �Hola! 1139 01:03:31,024 --> 01:03:33,902 - �Salud! - D�jenme subir ah�. 1140 01:03:34,068 --> 01:03:35,067 �Salud! 1141 01:03:37,237 --> 01:03:39,865 �Van a llover billetes! 1142 01:03:40,908 --> 01:03:42,368 �No es tan f�cil como parece! 1143 01:03:53,379 --> 01:03:56,549 Chicos, debemos levantarnos. Ya es casi mediod�a. 1144 01:04:01,136 --> 01:04:03,806 Me siento p�simo. 1145 01:04:04,224 --> 01:04:06,809 Anoche. 1146 01:04:09,730 --> 01:04:11,899 No puedo creer que me sub� a ese palo de stripper. 1147 01:04:13,068 --> 01:04:14,442 Qu� resaca. 1148 01:04:15,068 --> 01:04:17,028 Vamos por algo de comer. 1149 01:04:26,623 --> 01:04:28,457 - No. - No. 1150 01:04:28,624 --> 01:04:29,750 No, gracias. S�lo agua. 1151 01:04:30,835 --> 01:04:32,795 - M�s agua, por favor. - Bien. 1152 01:04:33,797 --> 01:04:36,091 Anoche fue una locura. Pero esta ma�ana. 1153 01:04:36,258 --> 01:04:37,759 - Dolorosa. - Esa es la palabra. 1154 01:04:37,926 --> 01:04:39,804 - Diablos. Hasta las palabras son... - Dolorosas. 1155 01:04:39,969 --> 01:04:41,595 Eso mismo. 1156 01:04:43,430 --> 01:04:45,141 Chicos, debemos hablar sobre Par�s. 1157 01:04:45,308 --> 01:04:47,060 A esta altura, �por qu� irnos de �msterdam? 1158 01:04:47,185 --> 01:04:48,603 Fue nuestra mejor noche. �No creen? 1159 01:04:48,687 --> 01:04:51,607 S�. �No dec�an que todos los que cruzaban era anti-Par�s? 1160 01:04:51,691 --> 01:04:52,692 Creo que s�. 1161 01:04:53,107 --> 01:04:55,610 No ten�an nada bueno para decir sobre Par�s. 1162 01:04:55,777 --> 01:04:58,822 Gracias. O grazie, o danke. Como sea. 1163 01:04:58,989 --> 01:05:00,074 - S�lo gracias. - De nada. 1164 01:05:00,199 --> 01:05:02,285 �Quieren saltear Par�s? 1165 01:05:02,451 --> 01:05:04,287 O al menos demorarlo un poco. 1166 01:05:04,620 --> 01:05:06,163 Me muero de hambre. 1167 01:05:06,329 --> 01:05:07,622 Quiz� es como dec�as... 1168 01:05:07,789 --> 01:05:10,209 ...la vida los est� catapultando hacia algo. 1169 01:05:11,335 --> 01:05:13,379 Ahora me est� catapultando hacia la comida posresaca. 1170 01:05:14,088 --> 01:05:15,131 Espera, �qu� dijiste? 1171 01:05:15,299 --> 01:05:17,384 No lo s�. Fue algo que dije en Venecia. 1172 01:05:17,551 --> 01:05:19,551 Estaba atrapado en esa locura europea. No voy a mentir. 1173 01:05:19,718 --> 01:05:21,220 No. Debiste o�r a este hombre. 1174 01:05:21,387 --> 01:05:23,472 Dec�a que la vida lo catapultaba hacia algo... 1175 01:05:23,639 --> 01:05:25,976 ...como un fin mayor o algo as�. 1176 01:05:26,143 --> 01:05:28,645 - �Spencer dijo eso? - Lo s�. Muy profundo, �no? 1177 01:05:28,812 --> 01:05:30,147 �Sigues pensando eso? 1178 01:05:30,314 --> 01:05:33,191 Supongo que s�. Pero nada nos detiene. 1179 01:05:33,357 --> 01:05:34,483 Si no debi�ramos subir al tren ma�ana... 1180 01:05:34,650 --> 01:05:36,110 ...algo f�sico nos detendr�a. 1181 01:05:36,236 --> 01:05:37,821 Un objeto en movimiento sigue en movimiento 1182 01:05:37,988 --> 01:05:39,823 a menos que sobre �l act�e una fuerza mayor. 1183 01:05:39,990 --> 01:05:41,033 Bien, Isaac Newton. 1184 01:05:41,200 --> 01:05:42,535 Te digo, viejo, ha estado muy profundo... 1185 01:05:42,702 --> 01:05:44,287 ...en este viaje. Yo ni puedo con eso. 1186 01:05:44,829 --> 01:05:46,914 La gente nos dice que los franceses son descorteses. 1187 01:05:47,122 --> 01:05:48,832 No llamar�a a eso una fuerza mayor. 1188 01:05:49,333 --> 01:05:51,168 Adem�s, ya compramos los boletos de tren, as� que... 1189 01:05:51,335 --> 01:05:53,505 �Quieren seguir con el plan original? 1190 01:05:53,671 --> 01:05:54,672 Podr�a ser. 1191 01:05:54,839 --> 01:05:56,758 S�lo necesito mi selfie con la torre Eiffel y listo. 1192 01:06:12,231 --> 01:06:15,735 �Puedes tomarme una foto espont�nea en la estaci�n? 1193 01:06:16,528 --> 01:06:19,740 Bien. Sabes que no es espont�nea s� me pides que la tome, �no? 1194 01:06:19,907 --> 01:06:21,325 S�lo enf�came de costado. 1195 01:06:21,450 --> 01:06:23,035 De acuerdo. 1196 01:06:25,537 --> 01:06:27,080 Listo. 1197 01:06:28,749 --> 01:06:30,209 S�lo tomaste una foto. 1198 01:06:30,376 --> 01:06:32,211 S�, �y? Se ve bien. 1199 01:06:32,378 --> 01:06:34,422 Necesito muchas fotos. S� que me veo bien. 1200 01:06:34,589 --> 01:06:36,633 Pero necesito opciones. 1201 01:06:38,967 --> 01:06:40,052 Chicos, vamos. 1202 01:06:40,594 --> 01:06:42,096 - �Es el nuestro? - S�, vamos. 1203 01:06:42,179 --> 01:06:43,138 De acuerdo. 1204 01:06:48,895 --> 01:06:50,439 - �Listos? - Hag�moslo. 1205 01:06:57,487 --> 01:06:59,281 Mira, hay unos muchachos aqu�. 1206 01:06:59,447 --> 01:07:01,784 - Disculpa. Lo siento mucho. Hola. - Hola. 1207 01:07:01,951 --> 01:07:03,744 �Puedes ayudar a mi pap� a subir al tren? 1208 01:07:03,911 --> 01:07:05,787 - Por supuesto. S�, claro. - Con sus valijas. 1209 01:07:05,954 --> 01:07:07,372 Muchas gracias. Qu� amable. 1210 01:07:07,497 --> 01:07:08,498 Dele eso a Spencer. 1211 01:07:08,665 --> 01:07:11,586 Muchas gracias. Disculpe que acepte, pero me ayuda. 1212 01:07:11,752 --> 01:07:12,920 - No hay problema. - Gracias. Muy amable. 1213 01:07:13,087 --> 01:07:16,592 Si el tren no va, puedes cargarme hasta Par�s, �no? 1214 01:07:16,800 --> 01:07:18,133 Lo intentar�. 1215 01:07:19,843 --> 01:07:21,095 S�, que Dios te bendiga. 1216 01:07:21,262 --> 01:07:22,763 Disculpe. Gracias. 1217 01:07:22,930 --> 01:07:24,098 - Muchas gracias. - Cuidado con el escal�n. 1218 01:07:24,265 --> 01:07:25,266 As� est� bien. S�. 1219 01:07:25,433 --> 01:07:28,604 S�. Dios te bendiga. Muchas gracias. 1220 01:07:28,770 --> 01:07:30,645 S�. Muchas gracias. 1221 01:07:32,523 --> 01:07:35,151 Nuestros asientos son esos. S�. 1222 01:07:35,318 --> 01:07:37,446 Aqu� estamos. Muchas gracias. 1223 01:07:37,529 --> 01:07:38,530 Bien. 1224 01:07:38,614 --> 01:07:40,032 - Que Dios los bendiga. - No hay problema. 1225 01:07:40,115 --> 01:07:41,116 S�. 1226 01:07:41,993 --> 01:07:43,618 - Muchas gracias. Genial. - Gracias. 1227 01:07:43,784 --> 01:07:45,161 - Que tengan un buen viaje. - Igualmente. 1228 01:07:45,328 --> 01:07:46,704 Que tengan un buen viaje. Gracias. 1229 01:07:46,787 --> 01:07:47,873 - Gracias. - No hay problema, se�or. 1230 01:07:47,956 --> 01:07:48,957 Adi�s. 1231 01:07:49,124 --> 01:07:50,334 �Quieren sentarse aqu�? 1232 01:07:50,501 --> 01:07:52,294 S�. Se ve bien. 1233 01:07:59,718 --> 01:08:01,470 Adi�s, �msterdam. 1234 01:08:02,137 --> 01:08:03,640 Me apena irnos. Fue divertido. 1235 01:08:03,806 --> 01:08:04,807 - Lo s�. - A m� tambi�n. 1236 01:08:04,974 --> 01:08:06,017 Estuvo genial. 1237 01:08:18,739 --> 01:08:21,325 Bien. Estoy cansado de esto. Y aburrido. 1238 01:08:22,451 --> 01:08:23,827 Voy a ver si hay wifi en primera clase. 1239 01:08:25,495 --> 01:08:26,704 - Ya vuelvo. - Bien. 1240 01:08:28,498 --> 01:08:31,043 Debimos traer bocadillos. Sabes que se pone de mal humor. 1241 01:08:31,836 --> 01:08:34,840 Hasta yo ir�a por un bocadillo. Las ventajas de primera clase. 1242 01:08:35,006 --> 01:08:37,382 Quiz� deber�amos ir a buscar esos asientos. 1243 01:08:37,549 --> 01:08:41,512 Ahora s�lo necesito wifi para poder subir estas fotos. 1244 01:08:47,894 --> 01:08:48,893 Lo encontr�. 1245 01:08:49,060 --> 01:08:51,105 Primera clase es ah�, y el wifi es mucho mejor. Vamos. 1246 01:08:51,272 --> 01:08:52,690 - Genial. - Perfecto. 1247 01:08:57,946 --> 01:08:59,698 Fue un placer conocerlos. Buen viaje. 1248 01:08:59,865 --> 01:09:01,200 Muchas gracias. 1249 01:09:04,535 --> 01:09:07,289 WiFi adentro 1250 01:09:11,419 --> 01:09:13,212 Esto es mucho mejor. 1251 01:09:13,379 --> 01:09:14,589 Te lo dije. 1252 01:09:15,087 --> 01:09:16,214 Quiero la ventanilla. 1253 01:09:16,381 --> 01:09:17,549 Claro. 1254 01:09:17,716 --> 01:09:18,884 Gracias. Como quieras. 1255 01:09:20,051 --> 01:09:21,929 Voy a sentarme s�lo. 1256 01:09:40,949 --> 01:09:43,576 Ah� traen algo de comer. 1257 01:09:43,743 --> 01:09:46,913 Caballeros, �puedo ofrecerles bocadillos o refrescos? 1258 01:09:47,079 --> 01:09:48,373 S�. �Puede ser una Coca? 1259 01:09:48,457 --> 01:09:49,458 Claro. 1260 01:09:49,625 --> 01:09:50,751 Gracias. 1261 01:09:52,586 --> 01:09:53,588 Aqu� tiene. 1262 01:09:54,088 --> 01:09:55,338 �Puede ser vino tinto, por favor? 1263 01:09:55,505 --> 01:09:57,465 - Claro. - Gracias. 1264 01:09:58,967 --> 01:10:00,052 Gracias. 1265 01:10:00,135 --> 01:10:01,136 �Para usted, se�or? 1266 01:10:01,303 --> 01:10:03,013 �Puede ser vino tinto tambi�n? 1267 01:10:03,180 --> 01:10:04,766 - �Vino tinto? - S�, por favor. 1268 01:10:06,768 --> 01:10:07,934 Gracias. 1269 01:10:10,437 --> 01:10:12,105 Av�senme si necesitan algo m�s. 1270 01:10:12,481 --> 01:10:13,774 Sin duda. 1271 01:10:14,442 --> 01:10:16,486 Ap�rate y b�betelo as� le pedimos que vuelva. 1272 01:10:17,111 --> 01:10:18,112 S�. 1273 01:10:18,821 --> 01:10:21,949 �Dios m�o! �Mira este mini refresco, Spencer! 1274 01:10:22,115 --> 01:10:24,327 Alek, cierra la boca. 1275 01:10:24,494 --> 01:10:25,620 Es una hermosura. 1276 01:10:27,038 --> 01:10:29,332 Estoy por dormirme. 1277 01:10:31,293 --> 01:10:33,045 Creo que es hora de una siesta. 1278 01:10:34,628 --> 01:10:35,630 No resiste. 1279 01:10:45,559 --> 01:10:49,352 zona B Par�s - Norte 17:09 THA 1280 01:11:53,251 --> 01:11:56,422 Ba�o 1281 01:12:18,112 --> 01:12:20,072 Vete de aqu�, es grave. 1282 01:12:23,116 --> 01:12:24,409 Tengo el arma. 1283 01:13:08,665 --> 01:13:09,791 Spencer, �ve! 1284 01:13:36,152 --> 01:13:37,193 �Toma el arma! 1285 01:13:46,704 --> 01:13:48,039 �Diablos! 1286 01:13:51,166 --> 01:13:52,459 Tiene un cuchillo. �Qu�tenmelo de encima! 1287 01:13:52,542 --> 01:13:53,543 �Diablos! 1288 01:14:01,136 --> 01:14:02,221 �Tengo su brazo! 1289 01:14:02,387 --> 01:14:03,512 �No te resistas! 1290 01:14:04,680 --> 01:14:05,890 - No te resistas. - �Red�zcanlo! 1291 01:14:06,057 --> 01:14:07,058 �Lo tengo! 1292 01:14:07,225 --> 01:14:08,518 �Diablos! 1293 01:14:08,684 --> 01:14:10,145 No puedo sujetarle el brazo. �Mu�vanse! 1294 01:14:22,908 --> 01:14:25,077 - �Suj�tenle los brazos! - Suj�talo. 1295 01:14:25,245 --> 01:14:26,412 �Ah� est�! 1296 01:14:32,751 --> 01:14:33,919 Viejo, �ya est�! 1297 01:14:34,086 --> 01:14:35,254 �Lo tienes! 1298 01:14:48,017 --> 01:14:50,061 �Chicos! Este hombre fue baleado. 1299 01:14:51,104 --> 01:14:52,022 Este tipo sangra, �necesita ayuda! 1300 01:14:52,106 --> 01:14:53,107 Suj�tenlo. 1301 01:14:53,274 --> 01:14:54,692 Ve, lo tengo. 1302 01:14:58,236 --> 01:14:59,737 �Mu�vanse! 1303 01:15:01,072 --> 01:15:02,616 �Mark! 1304 01:15:03,576 --> 01:15:05,286 - �Mark! - Diablos. 1305 01:15:05,452 --> 01:15:07,706 Ay�denlo, por favor. �Podr�an ayudarlo? 1306 01:15:07,873 --> 01:15:09,414 Lo tengo. 1307 01:15:09,581 --> 01:15:10,582 Por favor, ay�denlo. 1308 01:15:13,043 --> 01:15:15,129 �Puede ayudarlo? 1309 01:15:15,296 --> 01:15:16,589 Necesitamos algo para hacerle presi�n. 1310 01:15:16,755 --> 01:15:19,050 No, suj�tenlo. Ag�rrenlo. 1311 01:15:19,134 --> 01:15:20,135 Bien. 1312 01:15:20,760 --> 01:15:22,135 Tiene otra herida ah�. 1313 01:15:22,302 --> 01:15:24,221 Mire, est� sangrando aqu� tambi�n. 1314 01:15:26,765 --> 01:15:28,643 Lo tengo. Vas a estar bien, viejo. 1315 01:15:28,810 --> 01:15:30,937 - Sangra de aqu� tambi�n. Miren. - Est�s bien. 1316 01:15:31,229 --> 01:15:32,230 Aqu� estoy. 1317 01:15:32,480 --> 01:15:34,275 Tranquilo. Intenta no moverte, �s�? 1318 01:15:34,442 --> 01:15:36,233 �Lo tienen? Ir� a despejar los otros vagones. 1319 01:15:36,400 --> 01:15:37,943 Esc�chame, �s�? S� que te duele mucho. 1320 01:15:38,110 --> 01:15:39,696 Escucha a tu esposa. 1321 01:15:39,779 --> 01:15:42,240 Bien. Cuando te mueves as�, no podemos hacer eso, �s�? 1322 01:15:42,324 --> 01:15:43,325 - Muy bien. - �De acuerdo? 1323 01:15:43,491 --> 01:15:46,120 No te muevas, Mark, por favor. Resiste. 1324 01:15:46,287 --> 01:15:48,078 - Si no hago presi�n, morir�s, �s�? - Bien. 1325 01:15:48,245 --> 01:15:50,332 S� que te duele, pero no te muevas. 1326 01:15:50,498 --> 01:15:52,834 Esc�chame. Te amo. 1327 01:15:53,001 --> 01:15:55,671 - Y yo a ti, cari�o. - Resiste, �s�? 1328 01:15:55,838 --> 01:15:57,673 - Oye, �Mark? - S�. 1329 01:15:57,840 --> 01:16:00,427 �Quieres decir una oraci�n? 1330 01:16:00,594 --> 01:16:02,010 - No, gracias. - �No? 1331 01:16:02,177 --> 01:16:03,428 No est� listo para irse. 1332 01:16:03,595 --> 01:16:06,349 - Bien. - No est� listo para irse, �s�? 1333 01:16:09,602 --> 01:16:10,687 No. Est� bien. 1334 01:16:11,480 --> 01:16:13,273 �Alguien tiene una toalla? �Lo que sea! 1335 01:16:13,440 --> 01:16:14,689 Est� bien. 1336 01:16:21,865 --> 01:16:23,784 No, est� bien. 1337 01:16:23,951 --> 01:16:25,703 Es uno de los buenos. Nos est� ayudando. 1338 01:16:25,787 --> 01:16:26,788 �Hay alguien m�s herido? 1339 01:16:26,953 --> 01:16:28,704 No. Est� bien. 1340 01:16:28,871 --> 01:16:30,164 D�gale a todos que se mantengan aqu�. 1341 01:16:30,331 --> 01:16:31,333 Bien. 1342 01:16:43,554 --> 01:16:45,055 Toma la corbata. Vamos. 1343 01:16:45,222 --> 01:16:46,724 P�nsela debajo del brazo. Debajo de los brazos. 1344 01:16:46,891 --> 01:16:48,852 - Se�ora. - S�. 1345 01:16:49,018 --> 01:16:50,728 Necesito que le hable. Ay�deme a mantenerlo despierto. 1346 01:16:50,895 --> 01:16:53,772 - Oye, �c�mo te llamas? - Mark, vas a estar bien. 1347 01:16:53,856 --> 01:16:54,857 Mark. 1348 01:16:55,023 --> 01:16:57,902 Mark. Oye, soy Spencer, viejo. Todo va a estar bien. 1349 01:16:58,069 --> 01:17:00,405 Lo tenemos. �S�? Yo tambi�n estoy un poco cortado. 1350 01:17:00,572 --> 01:17:02,408 - Vas a estar bien. - Todo estar� bien. 1351 01:17:02,575 --> 01:17:04,869 �De acuerdo? Detuvimos la hemorragia. 1352 01:17:05,411 --> 01:17:06,743 �De d�nde eres? 1353 01:17:06,910 --> 01:17:07,912 Virginia. 1354 01:17:08,079 --> 01:17:10,540 Virginia. �Oye! Yo soy de California. 1355 01:17:11,082 --> 01:17:13,377 Los dos somos estadounidenses. 1356 01:17:13,544 --> 01:17:14,753 Te amo. No te vayas. 1357 01:17:14,920 --> 01:17:16,672 Estar�s bien. Tomaremos cerveza luego de esto. 1358 01:17:16,839 --> 01:17:17,840 Todo estar� bien. 1359 01:17:18,049 --> 01:17:19,507 - Miren qu� suerte tuvimos. - Diablos. 1360 01:17:19,674 --> 01:17:22,010 Es uno en un mill�n. 1361 01:17:22,677 --> 01:17:24,013 Spencer. 1362 01:17:24,180 --> 01:17:25,347 Ten un su�ter, para parar la hemorragia. 1363 01:17:25,514 --> 01:17:26,599 �Puedes usar esto? 1364 01:17:26,765 --> 01:17:28,100 S�, est� bien. Lo tengo. 1365 01:17:28,267 --> 01:17:29,352 - Bien. - �S�? 1366 01:17:29,519 --> 01:17:30,937 - Anthony. - S�, �qu� necesitas? 1367 01:17:31,104 --> 01:17:32,770 Un kit m�dico para cortarle la ropa. 1368 01:17:32,937 --> 01:17:34,398 Bien. Intentar� encontrar algo. 1369 01:17:34,607 --> 01:17:35,608 Vamos. Salgamos de aqu�. 1370 01:17:36,192 --> 01:17:37,193 Deber�an tener uno. 1371 01:17:37,359 --> 01:17:38,861 S�. Te tengo. 1372 01:17:39,029 --> 01:17:40,197 Todo va a estar bien. 1373 01:17:40,363 --> 01:17:41,865 Oye, necesito que te mantengas despierto. 1374 01:17:42,282 --> 01:17:43,950 Mant�n los ojos abiertos. Mira a tu esposa. 1375 01:17:44,117 --> 01:17:46,285 - Resiste. - Vamos, viejo. Oye. 1376 01:17:46,452 --> 01:17:47,536 Te llevaremos a la estaci�n. 1377 01:17:47,703 --> 01:17:49,581 Te conseguiremos ayuda. Est�s bien. 1378 01:17:49,748 --> 01:17:52,876 Resiste, por favor. 1379 01:17:53,043 --> 01:17:54,586 Bien. 1380 01:17:55,755 --> 01:17:58,631 - �S�? Resiste. - Bien. 1381 01:18:33,627 --> 01:18:35,837 Sigue sangrando en la espalda. 1382 01:18:36,673 --> 01:18:37,799 Est� bien. No puedo ocuparme de eso ahora. 1383 01:18:37,964 --> 01:18:40,007 Ese es el tipo que buscan. Est� inconsciente. 1384 01:18:40,508 --> 01:18:41,760 �Me oyes? �Detuvieron la hemorragia? 1385 01:18:41,844 --> 01:18:42,845 �Es el que est� herido de bala? 1386 01:18:44,137 --> 01:18:45,848 S� que te duele. No te muevas, �s�? 1387 01:18:46,014 --> 01:18:47,433 Hay alguien atr�s con un disparo. Sangra. 1388 01:18:53,188 --> 01:18:55,524 Ya casi. Ya vienen los param�dicos. 1389 01:18:55,691 --> 01:18:57,025 Sobrevivir�s. Vienen en camino, resiste. 1390 01:18:58,611 --> 01:18:59,863 Aqu� vienen. Resiste. 1391 01:19:00,029 --> 01:19:01,281 Lo lograste, viejo. Vamos. 1392 01:19:01,865 --> 01:19:04,199 Est�n viniendo, Mark, �s�? 1393 01:19:04,700 --> 01:19:07,035 Te llevar�n al hospital y te cuidar�n. 1394 01:19:07,202 --> 01:19:08,538 - Bien. - Te van a cuidar. 1395 01:19:08,705 --> 01:19:10,373 Aguantaste hasta aqu�. 1396 01:19:16,797 --> 01:19:18,046 Aqu� llegaron, Spencer. 1397 01:19:30,061 --> 01:19:31,227 No. Alto. 1398 01:19:31,394 --> 01:19:32,812 Mire. Venga aqu�. 1399 01:19:32,979 --> 01:19:34,148 �Ve? Bien. 1400 01:19:34,315 --> 01:19:36,066 Uno, dos, tres. 1401 01:19:36,233 --> 01:19:37,735 Vamos. 1402 01:20:21,573 --> 01:20:23,031 - Hola. - �Todo bien? 1403 01:20:23,198 --> 01:20:24,241 - S�. - �Les parece bien? 1404 01:20:24,407 --> 01:20:25,575 S�. 1405 01:20:25,742 --> 01:20:26,786 �Ad�nde vamos? 1406 01:20:26,953 --> 01:20:28,621 �Qu� hacemos aqu�? 1407 01:20:28,788 --> 01:20:30,289 �Vamos por aqu�? Bien. 1408 01:21:08,287 --> 01:21:12,250 Se�or, hazme un instrumento de Tu paz. 1409 01:21:12,417 --> 01:21:15,794 Donde haya odio, deja que siembre amor. 1410 01:21:15,961 --> 01:21:19,007 Donde haya da�o, perd�n. 1411 01:21:19,173 --> 01:21:22,302 Donde haya duda, fe. 1412 01:21:22,468 --> 01:21:26,181 Donde haya desesperaci�n, esperanza. 1413 01:21:26,348 --> 01:21:29,183 Donde haya tinieblas, luz. 1414 01:21:29,350 --> 01:21:32,353 Y donde haya tristeza, alegr�a. 1415 01:21:32,520 --> 01:21:35,107 Porque dando es como recibimos. 1416 01:21:35,274 --> 01:21:38,027 Perdonando es como t� nos perdonas. 1417 01:21:38,194 --> 01:21:42,197 Y muriendo en ti es como nacemos a la vida eterna. 1418 01:21:43,114 --> 01:21:44,199 Am�n. 1419 01:22:21,403 --> 01:22:22,697 Buenas tardes. 1420 01:22:22,864 --> 01:22:23,907 Gracias. 1421 01:22:27,578 --> 01:22:29,372 Hola, cari�o. 1422 01:23:31,561 --> 01:23:38,569 Hoy estamos aqu� para homenajear a cuatro hombres. 1423 01:23:42,447 --> 01:23:47,953 Que, gracias a su coraje, salvaron vidas. 1424 01:23:49,455 --> 01:23:55,335 Que demostraron con el ejemplo lo que es posible hacer en situaciones dram�ticas. 1425 01:23:56,587 --> 01:24:00,633 S�lo basta con saber que Ayoub El-Khazzani cargaba... 1426 01:24:01,175 --> 01:24:03,929 ...300 rondas de municiones... 1427 01:24:04,471 --> 01:24:10,809 ...para entender que logramos evitar una tragedia por muy poco. 1428 01:24:11,978 --> 01:24:17,026 En el nombre de Francia, quiero agradecerles por lo que hicieron. 1429 01:24:18,194 --> 01:24:20,986 Desde el viernes, todo el mundo... 1430 01:24:21,362 --> 01:24:23,698 ...los admira, por su coraje... 1431 01:24:24,783 --> 01:24:26,326 ...por su calma bajo presi�n... 1432 01:24:27,118 --> 01:24:29,539 ...y por su esp�ritu de responsabilidad. 1433 01:24:30,998 --> 01:24:37,212 Su hero�smo debe ser un ejemplo para todos y una fuente de inspiraci�n. 1434 01:24:38,631 --> 01:24:44,054 Al mal del terrorismo... 1435 01:24:44,719 --> 01:24:49,475 ...se enfrenta la bondad de la humanidad, que ustedes encarnan. 1436 01:24:50,810 --> 01:24:54,565 Anthony Sadler, resumiste mejor que nadie... 1437 01:24:54,731 --> 01:24:58,149 ...qu� deber�a aprenderse de esta lecci�n. 1438 01:24:58,901 --> 01:25:01,737 Dijiste: "En un momento de crisis... 1439 01:25:01,904 --> 01:25:04,408 ...la gente debe entender... 1440 01:25:04,575 --> 01:25:08,662 ...que hay que hacer algo". 1441 01:25:09,747 --> 01:25:11,873 S�. Hay que hacer algo. 1442 01:25:13,833 --> 01:25:18,672 Ese d�a en el tren, estos hombres de distintas nacionalidades... 1443 01:25:20,091 --> 01:25:23,011 ...inglesa, estadounidense, francesa... 1444 01:25:23,885 --> 01:25:27,097 ...formaron una comunidad humana. 1445 01:25:28,015 --> 01:25:30,768 Pusieron lo mejor para superar lo peor. 1446 01:25:31,603 --> 01:25:37,566 Arriesgaron sus vidas para defender una idea. La idea de la libertad. 1447 01:25:38,692 --> 01:25:44,365 Para demostrar la gratitud de la Rep�blica Francesa... 1448 01:25:45,533 --> 01:25:49,288 ...sent� que era importante darles el mayor de los honores... 1449 01:25:49,455 --> 01:25:56,462 ...La Legi�n de Honor, para mostrarles lo agradecidos que estamos. 1450 01:25:57,379 --> 01:26:01,133 No quer�a que los tres estadounidenses volvieran a su pa�s... 1451 01:26:02,135 --> 01:26:05,220 ...sin recibir este honor. 1452 01:26:06,137 --> 01:26:09,892 La Legi�n de Honor reconoce su coraje... 1453 01:26:10,059 --> 01:26:13,104 ...y tambi�n el extraordinario acto de humanidad... 1454 01:26:13,813 --> 01:26:19,485 ...que demostraron en el tren Thalys de �msterdam a Par�s... 1455 01:26:19,652 --> 01:26:21,987 ...en territorio franc�s... 1456 01:26:22,614 --> 01:26:27,661 ...para salvar las vidas en este tren y a la misma humanidad. 1457 01:26:27,827 --> 01:26:28,913 Gracias. 1458 01:28:36,628 --> 01:28:40,089 SACRAMENTO ORGULLOSO 1459 01:28:52,812 --> 01:28:56,481 Alek Skarlatos recibi� del Ej�rcito de EE.UU. la Medalla del Soldado. 1460 01:28:58,066 --> 01:29:02,113 Spencer Stone recibi� la Medalla del Aviador y el Coraz�n P�rpura. 1461 01:29:03,072 --> 01:29:06,658 Anthony Sadler recibi� de la Secretar�a de Defensa la Medalla al Valor. 1462 01:29:12,790 --> 01:29:17,629 H�roes Locales de Sacramento 106682

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.