All language subtitles for 15 - Mr. Monk and the Really, Really Dead Guy-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,337 --> 00:00:05,673 [man singing] * Gonna lay down my sword 2 00:00:05,706 --> 00:00:08,176 * And settle down by the riverside * 3 00:00:08,209 --> 00:00:09,810 * Down by the riverside 4 00:00:09,843 --> 00:00:14,282 * Not gonna study war no more * 5 00:00:18,586 --> 00:00:22,423 Oh, thank you! Good night. 6 00:00:22,456 --> 00:00:24,158 Been a wonderful audience. 7 00:00:24,192 --> 00:00:27,295 Drive safely. 8 00:00:27,328 --> 00:00:29,730 $7.50. [sighs] 9 00:00:29,763 --> 00:00:35,603 Well, looks like I am walking home. 10 00:00:35,636 --> 00:00:37,671 [grunts] 11 00:01:16,877 --> 00:01:18,612 [two gunshots] 12 00:01:27,855 --> 00:01:31,225 [Randy Newman ragtime theme] 13 00:01:31,259 --> 00:01:33,427 * It's a jungle out there 14 00:01:33,461 --> 00:01:37,331 * Disorder and confusion everywhere * 15 00:01:37,365 --> 00:01:39,800 * No one seems to care 16 00:01:39,833 --> 00:01:40,868 * Well, I do 17 00:01:40,901 --> 00:01:44,272 * Hey, who's in charge here? 18 00:01:44,305 --> 00:01:47,675 * It's a jungle out there 19 00:01:47,708 --> 00:01:50,678 * Poison in the very air we breathe * 20 00:01:50,711 --> 00:01:53,681 * You know what's in the water that you drink? * 21 00:01:53,714 --> 00:01:57,885 * Well, I do, and it's a-ma-zing * 22 00:01:57,918 --> 00:02:01,289 * People think I'm crazy 'cause I worry all the time * 23 00:02:01,322 --> 00:02:04,692 * If you paid attention, you'd be worried too * 24 00:02:04,725 --> 00:02:08,862 * You'd better pay attention or this world we love so much * 25 00:02:08,896 --> 00:02:12,733 * Might just kill you 26 00:02:12,766 --> 00:02:14,835 * I could be wrong now 27 00:02:14,868 --> 00:02:16,770 * But I don't think so 28 00:02:16,804 --> 00:02:19,540 * 'Cause it's a jungle out there * 29 00:02:19,573 --> 00:02:21,575 * It's a jungle out there * 30 00:02:30,751 --> 00:02:32,186 [yawning] 1:30. 31 00:02:32,220 --> 00:02:33,821 Guess these things never happen on schedule. 32 00:02:33,854 --> 00:02:35,623 I was up anyway. 33 00:02:35,656 --> 00:02:37,258 Julie sick? 34 00:02:37,291 --> 00:02:38,559 No, I was just waiting for a call. 35 00:02:38,592 --> 00:02:40,528 Met a guy who works for United. 36 00:02:40,561 --> 00:02:42,530 He said he'd call me when he lands. 37 00:02:42,563 --> 00:02:44,465 Mmm, pilot. 38 00:02:44,498 --> 00:02:46,667 Co-pilot. 39 00:02:46,700 --> 00:02:48,536 Hmm. 40 00:02:48,569 --> 00:02:50,504 What? 41 00:02:50,538 --> 00:02:51,905 You know, second in command. 42 00:02:51,939 --> 00:02:53,907 No real responsibility. 43 00:02:53,941 --> 00:02:56,444 Not quite the same thing, is it? 44 00:02:56,477 --> 00:02:59,247 Isn't that what you are? 45 00:03:06,854 --> 00:03:07,855 When? 46 00:03:07,888 --> 00:03:09,490 About three hours ago. 47 00:03:09,523 --> 00:03:10,858 Happened in the park across the street. 48 00:03:10,891 --> 00:03:13,827 She got away, ran for help. 49 00:03:13,861 --> 00:03:16,264 I don't know how she made it this far. 50 00:03:16,297 --> 00:03:18,566 Is that cognac? 51 00:03:18,599 --> 00:03:22,736 Yeah, we got that. 52 00:03:22,770 --> 00:03:26,707 She worked for a pharmaceutical company. 53 00:03:26,740 --> 00:03:28,242 That's right. 54 00:03:28,276 --> 00:03:29,643 She was in town for a convention. 55 00:03:29,677 --> 00:03:30,811 Her name is Jean. 56 00:03:30,844 --> 00:03:33,647 [laughs] 57 00:03:33,681 --> 00:03:36,517 Damn, you still amaze me after all these years. 58 00:03:36,550 --> 00:03:38,886 How did you figure that out? 59 00:03:38,919 --> 00:03:40,388 Name tag. 60 00:03:40,421 --> 00:03:41,989 Name tag. 61 00:03:42,022 --> 00:03:43,491 Sorry, excuse me, excuse me. 62 00:03:43,524 --> 00:03:44,558 All right. 63 00:03:44,592 --> 00:03:45,693 Ooh, I have to go to the bathroom. 64 00:03:45,726 --> 00:03:47,595 Here, in case you need some wipes. 65 00:03:47,628 --> 00:03:48,596 You're going in there? 66 00:03:48,629 --> 00:03:49,697 That's the plan. 67 00:03:49,730 --> 00:03:50,798 Oh, I'd rather you didn't. Why? 68 00:03:50,831 --> 00:03:51,932 Just--I can't-- 69 00:03:51,965 --> 00:03:54,602 It's hard to explain, okay? Please. 70 00:03:54,635 --> 00:03:55,669 Okay, don't think about it. I'll be right back. 71 00:03:55,703 --> 00:03:56,804 Natalie, please don't! 72 00:03:56,837 --> 00:03:57,805 (Disher) Captain... 73 00:03:57,838 --> 00:03:58,906 Yep. 74 00:03:58,939 --> 00:04:00,341 We just talked to the brother. 75 00:04:00,374 --> 00:04:01,509 He said she had a date tonight 76 00:04:01,542 --> 00:04:02,776 with a doctor she met at the convention. 77 00:04:02,810 --> 00:04:04,478 (Stottlemeyer) Did the brother get a name? 78 00:04:04,512 --> 00:04:05,579 (Disher) Wouldn't that be nice? 79 00:04:05,613 --> 00:04:06,614 No luck. 80 00:04:06,647 --> 00:04:07,615 We checked the hotel-- 81 00:04:07,648 --> 00:04:09,450 900 doctors registered. 82 00:04:09,483 --> 00:04:11,885 Well, we know he wears glasses. 83 00:04:11,919 --> 00:04:13,354 We figured those were hers. 84 00:04:13,387 --> 00:04:15,789 They're not hers. She was wearing contacts. 85 00:04:17,825 --> 00:04:18,859 Well, that's a start. 86 00:04:18,892 --> 00:04:21,762 We're looking for a doctor who's lost his spectacles. 87 00:04:21,795 --> 00:04:22,696 Get those downtown. 88 00:04:22,730 --> 00:04:24,732 Maybe we'll get lucky with the prescription. 89 00:04:24,765 --> 00:04:25,833 [cell phone ringing] 90 00:04:25,866 --> 00:04:27,868 (Natalie) Mr. Monk, answer the phone! 91 00:04:27,901 --> 00:04:29,703 What? 92 00:04:29,737 --> 00:04:32,906 (Natalie) That's the phone! Answer the phone! 93 00:04:32,940 --> 00:04:35,643 [cell phone ringing] 94 00:04:35,676 --> 00:04:37,511 Mr. Monk, please! 95 00:04:46,854 --> 00:04:49,757 Hello? Hello? 96 00:04:49,790 --> 00:04:50,991 Here, here, here! Ah! 97 00:04:51,024 --> 00:04:52,460 Ugh. 98 00:04:52,493 --> 00:04:54,362 Was it him? Call him back. 99 00:04:54,395 --> 00:04:56,096 It's a private number! Why didn't you answer it? 100 00:04:56,129 --> 00:04:57,698 I couldn't. I--I--I don't know how. 101 00:04:57,731 --> 00:04:58,632 Mr. Monk, that was important to me. 102 00:04:58,666 --> 00:05:00,033 How could you not know about cell phones? 103 00:05:00,067 --> 00:05:01,669 Everybody has a cell phone! 104 00:05:01,702 --> 00:05:03,103 How do you function in the world? 105 00:05:03,136 --> 00:05:04,972 I don't. Did you wash your hands? 106 00:05:05,005 --> 00:05:06,640 [different cell phone ringing] 107 00:05:06,674 --> 00:05:07,641 There, it's him! Answer it! 108 00:05:07,675 --> 00:05:08,642 Stottlemeyer. 109 00:05:08,676 --> 00:05:09,643 Answer it! 110 00:05:09,677 --> 00:05:11,779 Yeah, we're all here on a job. 111 00:05:11,812 --> 00:05:13,781 Now? 112 00:05:13,814 --> 00:05:16,950 Yes, sir. 113 00:05:16,984 --> 00:05:18,719 That's the Deputy Commissioner. 114 00:05:18,752 --> 00:05:19,820 We're being redeployed. 115 00:05:19,853 --> 00:05:21,021 They want you too, Monk. 116 00:05:21,054 --> 00:05:22,490 (Disher) What's going on? 117 00:05:22,523 --> 00:05:23,924 (Stottlemeyer) I don't know, but it must be big. 118 00:05:23,957 --> 00:05:26,059 Let forensics handle this. 119 00:05:30,864 --> 00:05:32,900 Captain, Monk-- Thank you for coming. 120 00:05:32,933 --> 00:05:34,435 (Stottlemeyer) You didn't give us much choice. 121 00:05:34,468 --> 00:05:36,003 It's a firestorm heading right this way. 122 00:05:36,036 --> 00:05:37,871 We have a body south of Market. 123 00:05:37,905 --> 00:05:38,772 Caucasian male. 124 00:05:38,806 --> 00:05:39,773 There was a note. 125 00:05:39,807 --> 00:05:41,409 It looks like a serial killer. 126 00:05:41,442 --> 00:05:43,844 The mayor's on his way back from Hawaii. 127 00:05:43,877 --> 00:05:45,679 Okay, Randy, you know the drill. 128 00:05:45,713 --> 00:05:47,815 Let's get two dedicated phone lines upstairs. 129 00:05:47,848 --> 00:05:48,649 Actually, Leland... 130 00:05:48,682 --> 00:05:50,117 You won't be quarterbacking this one. 131 00:05:50,150 --> 00:05:51,719 What? 132 00:05:51,752 --> 00:05:52,720 It wasn't my call. 133 00:05:52,753 --> 00:05:54,522 The feds are all over it. 134 00:05:54,555 --> 00:05:56,056 (Disher) That was fast. 135 00:05:56,089 --> 00:05:57,525 The mayor called them in. 136 00:05:57,558 --> 00:05:58,559 Kelsey, I have been working 137 00:05:58,592 --> 00:06:00,828 serial cases for 20 years-- 138 00:06:00,861 --> 00:06:03,130 Since I was in pajamas. 139 00:06:03,163 --> 00:06:05,566 Since when do I need a babysitter? 140 00:06:05,599 --> 00:06:06,834 It wasn't my call. 141 00:06:18,512 --> 00:06:20,781 What is that? 142 00:06:20,814 --> 00:06:23,884 Mr. Monk, that is the future of law enforcement. 143 00:06:34,962 --> 00:06:36,430 Talk to me. 144 00:06:36,464 --> 00:06:37,431 Me? 145 00:06:37,465 --> 00:06:39,199 Well, we just got here. 146 00:06:39,232 --> 00:06:40,200 We're sort of playing catch-up. 147 00:06:40,233 --> 00:06:41,469 I don't really have any-- 148 00:06:41,502 --> 00:06:43,136 What are you doing? 149 00:06:43,170 --> 00:06:44,838 I assumed you were asking-- 150 00:06:44,872 --> 00:06:49,643 I'm not talking to you. I'm talking to Washington. 151 00:06:49,677 --> 00:06:51,812 Has anything leaked to the press? 152 00:06:51,845 --> 00:06:53,080 Has anything leaked to the press? 153 00:06:53,113 --> 00:06:55,182 Yes or no? 154 00:06:55,215 --> 00:06:57,485 I--I don't know. 155 00:06:57,518 --> 00:06:58,686 Like I said, we just got here. 156 00:06:58,719 --> 00:07:01,522 Hold on-- Will somebody shut this man up? 157 00:07:01,555 --> 00:07:02,790 What is your problem? 158 00:07:02,823 --> 00:07:05,893 Was that for me... About the problem? 159 00:07:05,926 --> 00:07:07,661 I-I can't tell. 160 00:07:07,695 --> 00:07:08,662 If it's for me, just nod. 161 00:07:08,696 --> 00:07:10,163 Nod if it's me. 162 00:07:10,197 --> 00:07:11,932 Billy, I'll call you back. 163 00:07:11,965 --> 00:07:13,634 (Deputy Commissioner) Agent Thorpe, thank you for coming. 164 00:07:13,667 --> 00:07:14,868 This is Captain Leland Stottlemeyer, 165 00:07:14,902 --> 00:07:15,869 Lieutenant Disher, 166 00:07:15,903 --> 00:07:18,906 Natalie Teeger, and Adrian Monk. 167 00:07:18,939 --> 00:07:20,040 Who's Billy? 168 00:07:20,073 --> 00:07:21,842 Well, there must be two Adrian Monks... 169 00:07:21,875 --> 00:07:22,976 Because the one I've been hearing about 170 00:07:23,010 --> 00:07:24,878 is a world class detective. 171 00:07:24,912 --> 00:07:26,179 The best of the best. 172 00:07:26,213 --> 00:07:27,981 He's just never seen an earpiece phone before. 173 00:07:28,015 --> 00:07:29,917 Where's he been? In a coma? 174 00:07:29,950 --> 00:07:31,652 In a coma? No. 175 00:07:31,685 --> 00:07:35,122 I wish. 176 00:07:35,155 --> 00:07:39,159 Um... 177 00:07:39,192 --> 00:07:41,929 Welcome to San Francisco. 178 00:07:41,962 --> 00:07:43,597 I guess you and I are going to be 179 00:07:43,631 --> 00:07:44,598 working in tandem. 180 00:07:44,632 --> 00:07:46,500 (Thorpe) I guess we are, Captain. 181 00:07:46,534 --> 00:07:48,168 Let me tell you my definition of tandem. 182 00:07:48,201 --> 00:07:50,704 I say something. You do it. 183 00:07:54,041 --> 00:07:56,910 Okay. Your show. 184 00:07:56,944 --> 00:07:58,946 Where would you like to start? 185 00:07:58,979 --> 00:08:00,614 I'd like to start at the M.E.'s office. 186 00:08:00,648 --> 00:08:01,715 Take a look at the body. 187 00:08:01,749 --> 00:08:03,751 Fine, you can follow us. 188 00:08:03,784 --> 00:08:08,021 Actually, Lieutenant, I think you should follow us. 189 00:08:08,055 --> 00:08:10,858 Straight up Mission Street, 4.3 kilometers. 190 00:08:10,891 --> 00:08:12,092 Yeah, you don't want to go up Mission. 191 00:08:12,125 --> 00:08:13,627 This time of night, all red lights. 192 00:08:13,661 --> 00:08:15,228 Is it? 193 00:08:26,306 --> 00:08:28,642 Wow, where'd you get that? 194 00:08:28,676 --> 00:08:29,810 I designed it. 195 00:08:29,843 --> 00:08:32,145 Can I see it? No. 196 00:08:36,083 --> 00:08:37,184 [whispering] You see that? 197 00:08:37,217 --> 00:08:38,786 Uh-huh. 198 00:08:42,856 --> 00:08:43,991 Talk to me. 199 00:08:44,024 --> 00:08:44,992 Male Caucasian, 200 00:08:45,025 --> 00:08:46,727 5'10", 165 pounds-- 201 00:08:46,760 --> 00:08:48,161 I read the preliminary. 202 00:08:48,195 --> 00:08:49,897 Tell me something I don't know. 203 00:08:49,930 --> 00:08:51,031 Where'd we find him? 204 00:08:51,064 --> 00:08:53,033 In a parking lot near a TV station. 205 00:08:53,066 --> 00:08:54,768 Minimal blood on the scene. 206 00:08:54,802 --> 00:08:55,903 The body was probably moved postmortem. 207 00:08:55,936 --> 00:08:57,204 Mr. Monk... 208 00:08:57,237 --> 00:09:00,040 (Thorpe) What are you doing? 209 00:09:00,073 --> 00:09:01,108 What is he doing? 210 00:09:01,141 --> 00:09:02,309 I don't know. 211 00:09:02,342 --> 00:09:05,078 I don't always know. 212 00:09:05,112 --> 00:09:07,314 Sorry, we were working on this case before. 213 00:09:07,347 --> 00:09:08,916 We got called away. 214 00:09:08,949 --> 00:09:10,784 That is correct. You were called away. 215 00:09:10,818 --> 00:09:12,920 Mr. Monk, we're not worried about her. 216 00:09:12,953 --> 00:09:13,921 We're not? 217 00:09:13,954 --> 00:09:14,922 Whoever that poor woman is, 218 00:09:14,955 --> 00:09:16,624 she is a side show. 219 00:09:16,657 --> 00:09:18,091 This is the primary right here. 220 00:09:18,125 --> 00:09:19,092 Here's the thing-- 221 00:09:19,126 --> 00:09:20,327 I'll tell you the thing. 222 00:09:20,360 --> 00:09:22,630 The thing is over here! 223 00:09:22,663 --> 00:09:23,797 That case doesn't exist. 224 00:09:23,831 --> 00:09:26,333 I want you to forget about her. 225 00:09:26,366 --> 00:09:28,168 Cover her up! 226 00:09:28,201 --> 00:09:31,371 Cover her up. 227 00:09:31,404 --> 00:09:32,973 Cover her up! 228 00:09:33,006 --> 00:09:34,241 I want you over here. 229 00:09:34,274 --> 00:09:37,845 Both of you, over here! 230 00:09:37,878 --> 00:09:40,280 Don't look back. 231 00:09:43,016 --> 00:09:44,184 Look, um... 232 00:09:44,217 --> 00:09:45,686 We can't help you 233 00:09:45,719 --> 00:09:47,955 unless we know what's going on. 234 00:09:47,988 --> 00:09:50,157 Can I see the file? 235 00:09:50,190 --> 00:09:52,292 (Stottlemeyer) Thank you. 236 00:09:52,325 --> 00:09:54,862 What's the cause of death? 237 00:09:54,895 --> 00:09:57,998 Blunt force trauma to the back of the cranium. 238 00:09:58,031 --> 00:09:59,332 (Natalie) Oh, no. 239 00:09:59,366 --> 00:10:01,669 Plus a small puncture injected with poison. 240 00:10:01,702 --> 00:10:03,070 Oh, no! 241 00:10:03,103 --> 00:10:04,972 Plus signs of petechial hemorrhaging 242 00:10:05,005 --> 00:10:06,006 and suffocation. 243 00:10:06,039 --> 00:10:06,974 Oh, no! 244 00:10:07,007 --> 00:10:08,375 (M.E.) Plus two gunshot wounds, 245 00:10:08,408 --> 00:10:09,476 four stab wounds, 246 00:10:09,509 --> 00:10:11,945 and a tire track across the upper torso. 247 00:10:11,979 --> 00:10:13,681 So the cause of death was... 248 00:10:13,714 --> 00:10:15,115 Pretty much everything. 249 00:10:15,148 --> 00:10:16,884 Why? 250 00:10:16,917 --> 00:10:18,051 (Thorpe) That, Ms. Teeger, is the question. 251 00:10:18,085 --> 00:10:21,121 That's why I'm here. 252 00:10:21,154 --> 00:10:22,723 Well, we need to know what happened and when. 253 00:10:22,756 --> 00:10:23,590 I suggest we start 254 00:10:23,623 --> 00:10:24,825 with the ballistics and the tire tracks. 255 00:10:24,858 --> 00:10:25,993 Already done, Captain. Thank you. 256 00:10:26,026 --> 00:10:27,895 (Thorpe) Get the stomach contents 257 00:10:27,928 --> 00:10:28,862 and liver tissue to toxicology. 258 00:10:28,896 --> 00:10:31,865 I want to know what he ate and where he ate it 259 00:10:31,899 --> 00:10:33,133 before it dissolves and disappears forever. 260 00:10:33,166 --> 00:10:35,669 He played guitar. 261 00:10:35,703 --> 00:10:37,104 Calluses. 262 00:10:37,137 --> 00:10:38,371 According to the file, 263 00:10:38,405 --> 00:10:41,041 his pockets were filled with coins and tokens. 264 00:10:41,074 --> 00:10:42,175 He's probably a street musician. 265 00:10:42,209 --> 00:10:43,877 That should help ID him. 266 00:10:43,911 --> 00:10:45,245 We don't need any help ID'ing him. 267 00:10:45,278 --> 00:10:46,814 I just got a hit on the fingerprints. 268 00:10:46,847 --> 00:10:50,918 His name is Cyrus Canning. 337 Folsom Street. 269 00:10:50,951 --> 00:10:53,120 Good, I'll get a copy of the driver's license. 270 00:10:56,156 --> 00:10:57,157 Already done. 271 00:10:57,190 --> 00:10:58,458 (Thorpe) How many M.E.s on staff? 272 00:10:58,491 --> 00:11:00,060 (M.E.) Three, and two assistants. 273 00:11:00,093 --> 00:11:01,061 (Thorpe) Wake them up. 274 00:11:01,094 --> 00:11:02,830 All leaves are canceled. 275 00:11:02,863 --> 00:11:04,231 I need to know the exact cause of death 276 00:11:04,264 --> 00:11:06,066 and the exact order these wounds were inflicted. 277 00:11:06,099 --> 00:11:07,067 Well, he's pretty banged up. 278 00:11:07,100 --> 00:11:08,068 It might take a while. 279 00:11:08,101 --> 00:11:09,069 We don't have a while. 280 00:11:09,102 --> 00:11:11,805 We have 36 hours, Doctor. 281 00:11:11,839 --> 00:11:15,075 This was pinned to the body. 282 00:11:15,108 --> 00:11:16,476 "The cleansing has begun. 283 00:11:16,509 --> 00:11:19,079 "I will claim another victim in 36 hours. 284 00:11:19,112 --> 00:11:20,981 "1:00 PM Friday, 285 00:11:21,014 --> 00:11:23,450 "then every 36 hours after that. 286 00:11:23,483 --> 00:11:25,285 Signed, The Six-Way Killer." 287 00:11:25,318 --> 00:11:28,055 The Six-Way Killer. 288 00:11:28,088 --> 00:11:30,090 I'll take that. 289 00:11:36,229 --> 00:11:38,498 (Thorpe) We have less than 30 hours before he strikes again. 290 00:11:38,531 --> 00:11:40,433 Every second counts. 291 00:11:40,467 --> 00:11:41,568 That's why I've divided the strike force. 292 00:11:41,601 --> 00:11:44,171 Stottlemeyer and his group are at the secondary location 293 00:11:44,204 --> 00:11:45,472 where the body was found. 294 00:11:45,505 --> 00:11:47,775 I can't find my seatbelt. 295 00:11:47,808 --> 00:11:49,342 Maybe it's under the seat. 296 00:11:49,376 --> 00:11:50,844 Mr. Monk, are you listening? 297 00:11:50,878 --> 00:11:51,678 Yeah, I'm with you. 298 00:11:51,711 --> 00:11:52,479 30 hours to go, every second counts. 299 00:11:52,512 --> 00:11:53,847 (Thorpe) That is correct. 300 00:11:53,881 --> 00:11:54,848 I read your file. 301 00:11:54,882 --> 00:11:55,883 You appear to be 302 00:11:55,916 --> 00:11:57,050 a first-rate crime scene analyst. 303 00:11:57,084 --> 00:11:58,285 Those skills could come in handy. 304 00:11:58,318 --> 00:12:00,020 Here it is! 305 00:12:00,053 --> 00:12:02,489 Oh, no-- False alarm. 306 00:12:02,522 --> 00:12:04,357 (Thorpe) Mr. Monk, we're looking for the primary location 307 00:12:04,391 --> 00:12:06,760 where the murder actually took place. 308 00:12:06,794 --> 00:12:08,095 The victim's clothes, 309 00:12:08,128 --> 00:12:10,030 covered with DNA and microscopic trace evidence. 310 00:12:10,063 --> 00:12:11,231 So we're going to a crime lab? 311 00:12:11,264 --> 00:12:12,365 (Keao) Ms. Teeger, 312 00:12:12,399 --> 00:12:13,400 you're in a crime lab. 313 00:12:13,433 --> 00:12:15,502 This is the most advanced forensics laboratory 314 00:12:15,535 --> 00:12:16,503 in North America. 315 00:12:16,536 --> 00:12:17,537 Gas chromatograph, 316 00:12:17,570 --> 00:12:18,538 mass spectrometer, 317 00:12:18,571 --> 00:12:19,506 a continuous digital uplink 318 00:12:19,539 --> 00:12:21,441 to FBI facilities in Quantico. 319 00:12:21,474 --> 00:12:23,210 That's great-- I can't find my seatbelt. 320 00:12:23,243 --> 00:12:24,544 You don't need a seatbelt! 321 00:12:24,577 --> 00:12:25,813 This thing is built like a tank. 322 00:12:25,846 --> 00:12:27,314 Yeah, here's the thing-- 323 00:12:27,347 --> 00:12:29,182 I feel better if I'm strapped in. 324 00:12:29,216 --> 00:12:30,383 I could fall out and bump my head. 325 00:12:30,417 --> 00:12:31,785 It's very dangerous. 326 00:12:31,819 --> 00:12:33,520 I have a seatbelt. 327 00:12:33,553 --> 00:12:35,755 All right, let's switch. 328 00:12:41,028 --> 00:12:42,362 Aren't you worried about her? 329 00:12:42,395 --> 00:12:43,463 No, she's fine. 330 00:12:43,496 --> 00:12:45,465 Is there a shoulder strap? 331 00:12:45,498 --> 00:12:48,768 I'm used to dual restraint. It's just-- 332 00:12:54,574 --> 00:12:56,076 (Thorpe) Can I get a light wave output? 333 00:12:56,109 --> 00:12:57,510 Copy. 334 00:13:02,049 --> 00:13:03,917 I just don't get it. 335 00:13:03,951 --> 00:13:05,552 Why 36 hours? 336 00:13:05,585 --> 00:13:06,553 What kind of deadline is that? 337 00:13:06,586 --> 00:13:07,988 Why not one day? 338 00:13:08,021 --> 00:13:09,589 Or one week? 339 00:13:09,622 --> 00:13:12,092 And why six ways? 340 00:13:12,125 --> 00:13:13,093 It doesn't make any sense. 341 00:13:13,126 --> 00:13:14,327 Well, he's crazy. 342 00:13:14,361 --> 00:13:15,195 (Keao) We think it's from the Bible. 343 00:13:15,228 --> 00:13:17,530 Three 6s-- It's the number of the beast. 344 00:13:17,564 --> 00:13:18,966 No, no, no, no-- 345 00:13:18,999 --> 00:13:20,000 Something's wrong here. 346 00:13:20,033 --> 00:13:21,568 I think we should slow down, 347 00:13:21,601 --> 00:13:23,536 take a step back, 348 00:13:23,570 --> 00:13:25,605 look at the big picture. 349 00:13:25,638 --> 00:13:27,307 I don't care about the big picture. 350 00:13:27,340 --> 00:13:29,176 God is in the details, Mr. Monk. 351 00:13:29,209 --> 00:13:31,611 It's all right in front of us, right here... 352 00:13:31,644 --> 00:13:33,080 if you know where to look. 353 00:13:33,113 --> 00:13:34,214 Bingo! 354 00:13:34,247 --> 00:13:35,515 I have an animal hair-- Mammalian. 355 00:13:35,548 --> 00:13:36,884 It's from a ferret. 356 00:13:36,917 --> 00:13:38,451 A ferret? 357 00:13:38,485 --> 00:13:40,153 The jacket contains perchloroethylene. 358 00:13:40,187 --> 00:13:42,055 It's a chemical used in dry cleaning. 359 00:13:42,089 --> 00:13:43,490 Ferret hairs and a dry cleaner. 360 00:13:43,523 --> 00:13:45,492 (Keao) These are all the pet stores in the Bay Area 361 00:13:45,525 --> 00:13:46,659 that sell ferrets. 362 00:13:46,693 --> 00:13:48,228 We'll cross-check them against dry cleaners 363 00:13:48,261 --> 00:13:50,097 that use perchloroethylene. 364 00:13:50,130 --> 00:13:51,331 Bingo! A shopping plaza-- 365 00:13:51,364 --> 00:13:53,533 Corner of Powell and Sutter. 366 00:13:53,566 --> 00:13:56,269 Welcome to the 21st century, Mr. Monk. 367 00:13:56,303 --> 00:13:58,505 (Thorpe) What are you doing? 368 00:13:58,538 --> 00:14:00,540 I'm just borrowing your blackboard here. 369 00:14:00,573 --> 00:14:01,541 It helps me think. 370 00:14:01,574 --> 00:14:04,144 That's a TV monitor! 371 00:14:04,177 --> 00:14:08,481 So, it's a combination TV-blackboard? 372 00:14:08,515 --> 00:14:09,482 No, it's not! 373 00:14:09,516 --> 00:14:12,519 It is now. 374 00:14:12,552 --> 00:14:13,520 What is your problem? 375 00:14:13,553 --> 00:14:14,354 Haven't you ever seen 376 00:14:14,387 --> 00:14:16,456 a plasma screen television before? 377 00:14:16,489 --> 00:14:17,457 (Keao) What are you doing! 378 00:14:17,490 --> 00:14:19,259 That's hydrofluoric acid! 379 00:14:19,292 --> 00:14:21,561 That's for identifying firearms 380 00:14:21,594 --> 00:14:26,166 [frying sound] 381 00:14:34,574 --> 00:14:37,210 I'm worried about Mom going shopping alone. 382 00:14:37,244 --> 00:14:38,145 What do you mean? 383 00:14:38,178 --> 00:14:39,279 (Julie) You know, the crazy guy. 384 00:14:39,312 --> 00:14:41,681 The Six-Way Killer. 385 00:14:41,714 --> 00:14:43,383 Everybody's talking about it online. 386 00:14:43,416 --> 00:14:46,286 Oh, I'm sure she'll be fine. 387 00:14:46,319 --> 00:14:48,421 How come you're not working on it? 388 00:14:48,455 --> 00:14:49,689 [sighs] 389 00:14:49,722 --> 00:14:51,691 FBI agent in charge... 390 00:14:51,724 --> 00:14:53,193 He won't even talk to me. 391 00:14:53,226 --> 00:14:55,562 He thinks I'm an antique. 392 00:14:55,595 --> 00:14:57,630 He's not wrong. 393 00:14:57,664 --> 00:15:00,067 I think you're a genius. 394 00:15:00,100 --> 00:15:02,269 What are you doing? 395 00:15:03,670 --> 00:15:05,505 Talking to my friends. 396 00:15:05,538 --> 00:15:07,440 Talking to five different people at once. 397 00:15:07,474 --> 00:15:10,310 Really? 398 00:15:10,343 --> 00:15:11,711 This is my friend Carly. 399 00:15:11,744 --> 00:15:14,948 She wants to know if I'm going to Kayla's slumber party. 400 00:15:14,982 --> 00:15:16,616 (Monk) Ah, yeah... 401 00:15:16,649 --> 00:15:20,520 Julie, do you think you could teach me? 402 00:15:20,553 --> 00:15:22,722 Teach you what? 403 00:15:22,755 --> 00:15:25,358 That-- Computer... 404 00:15:25,392 --> 00:15:27,127 Oh, yeah, sure. 405 00:15:27,160 --> 00:15:29,629 It's easy. 406 00:15:29,662 --> 00:15:33,666 Okay, so... This is called a mouse. 407 00:15:33,700 --> 00:15:35,102 Oh, God-- I know that. 408 00:15:35,135 --> 00:15:37,104 I haven't been living in a cave. 409 00:15:37,137 --> 00:15:38,972 And this is a mouse pad. 410 00:15:39,006 --> 00:15:43,643 Wow, that is so rubbery. 411 00:15:43,676 --> 00:15:45,645 It's outstanding. 412 00:15:45,678 --> 00:15:47,747 So, you slide the mouse around like this. 413 00:15:47,780 --> 00:15:48,982 And you see that little arrow 414 00:15:49,016 --> 00:15:49,749 right there? 415 00:15:49,782 --> 00:15:51,751 That is called a cursor. 416 00:15:51,784 --> 00:15:54,587 And it's kind of like a little pointer. 417 00:15:54,621 --> 00:15:57,490 You want to try it? 418 00:15:57,524 --> 00:15:59,959 You think I'm ready? 419 00:16:20,313 --> 00:16:21,648 Mr. Monk, you can go faster. 420 00:16:21,681 --> 00:16:23,450 It's not like it's a Ouija board. 421 00:16:25,118 --> 00:16:27,720 Let's say you want to play Extreme GoCarts. 422 00:16:27,754 --> 00:16:29,589 What you gotta do is put the cursor 423 00:16:29,622 --> 00:16:31,591 in that little empty box right there. 424 00:16:42,802 --> 00:16:45,038 Now click it. 425 00:16:48,608 --> 00:16:49,642 (Monk) Hey! 426 00:16:49,676 --> 00:16:51,644 Hey, there we go! 427 00:16:51,678 --> 00:16:52,645 I did it. Yeah. 428 00:16:52,679 --> 00:16:54,647 I did it. 429 00:16:54,681 --> 00:16:56,216 Thanks a lot, Julie. 430 00:16:56,249 --> 00:16:57,484 Whew! 431 00:16:57,517 --> 00:16:58,485 I feel so relieved. 432 00:16:58,518 --> 00:16:59,819 Ha! 433 00:16:59,852 --> 00:17:01,388 Uh, Mr. Monk... You better come back here. 434 00:17:01,421 --> 00:17:03,523 There's a lot more to learn. 435 00:17:03,556 --> 00:17:06,693 Is there? 436 00:17:06,726 --> 00:17:10,763 Let's set you up an email account. 437 00:17:10,797 --> 00:17:12,565 Yeah, yeah. 438 00:17:12,599 --> 00:17:14,634 It's so that your friend-- 439 00:17:14,667 --> 00:17:16,503 Um, so my mom can send you messages. 440 00:17:16,536 --> 00:17:20,707 Okay, you need a screen name. 441 00:17:20,740 --> 00:17:23,676 Mr... Monk. 442 00:17:23,710 --> 00:17:25,845 (Julie) Mm-hmm. 443 00:17:25,878 --> 00:17:28,348 And now you need your secret password. 444 00:17:28,381 --> 00:17:32,419 Yeah. 445 00:17:32,452 --> 00:17:33,720 "Trudy." 446 00:17:34,754 --> 00:17:35,588 Well, you know... 447 00:17:35,622 --> 00:17:36,789 Everybody will probably guess that. 448 00:17:36,823 --> 00:17:39,492 Let's think of something else. 449 00:17:52,539 --> 00:17:55,475 Okay, let's do "Trudy." 450 00:17:57,877 --> 00:17:59,846 (Julie) There you go. You're online. 451 00:17:59,879 --> 00:18:02,182 Oh... 452 00:18:02,215 --> 00:18:04,117 Oh... 453 00:18:08,821 --> 00:18:11,391 I'm on the Web! 454 00:18:11,424 --> 00:18:14,627 The World Wide Web. 455 00:18:14,661 --> 00:18:16,396 Welcome to 1998, Mr. Monk. 456 00:18:16,429 --> 00:18:19,199 Ha ha. 457 00:18:47,894 --> 00:18:50,897 [pressurized air hissing] 458 00:19:08,915 --> 00:19:11,918 [vacuum hums] 459 00:19:41,448 --> 00:19:43,883 [computer beeping] 460 00:19:43,916 --> 00:19:46,886 Ha ha ha ha ha! 461 00:19:59,832 --> 00:20:00,967 [Natalie on phone] Hello? 462 00:20:01,000 --> 00:20:02,235 Natalie! 463 00:20:02,269 --> 00:20:04,404 Natalie, it's me, Adrian...Monk. 464 00:20:04,437 --> 00:20:06,239 Are you okay? Yeah. 465 00:20:06,273 --> 00:20:09,242 I'm great, Natalie! 466 00:20:09,276 --> 00:20:11,010 Guess what I did. 467 00:20:11,043 --> 00:20:11,878 Um... 468 00:20:11,911 --> 00:20:15,648 I was playing solitaire... And I won! 469 00:20:15,682 --> 00:20:18,685 And the cards are dancing! 470 00:20:18,718 --> 00:20:20,987 I think they're dancing! 471 00:20:21,020 --> 00:20:22,522 How soon can you get here? 472 00:20:22,555 --> 00:20:24,357 What time is it? 473 00:20:24,391 --> 00:20:27,494 The time is, uh... 474 00:20:27,527 --> 00:20:29,596 Oh, yeah, okay-- 475 00:20:29,629 --> 00:20:30,997 Hold on, I--I got this. 476 00:20:31,030 --> 00:20:33,533 Hold on. I know this, I know this. 477 00:20:33,566 --> 00:20:35,935 Hold, please. 478 00:20:39,972 --> 00:20:43,276 Yeah, it is exactly 2:55 AM 479 00:20:43,310 --> 00:20:45,044 and 44 seconds Pacific time... 480 00:20:45,077 --> 00:20:48,381 And 1:55 PM in Moscow... 481 00:20:48,415 --> 00:20:53,019 And in Singapore, it-- Hello? 482 00:20:53,052 --> 00:20:54,521 Natalie? 483 00:21:32,859 --> 00:21:36,295 [whispering] Sweet. 484 00:21:40,533 --> 00:21:42,369 (Thorpe) Keep your eye on the clock, people! 485 00:21:42,402 --> 00:21:46,873 We have three hours before he strikes again. 486 00:21:46,906 --> 00:21:49,342 Last night, the suspect called a local radio station. 487 00:21:49,376 --> 00:21:50,843 You have the transcript in front of you. 488 00:21:50,877 --> 00:21:51,911 (Keao) If he reaches out again, 489 00:21:51,944 --> 00:21:52,945 the call's going to be forwarded here 490 00:21:52,979 --> 00:21:54,514 and we're going to try to trace it. 491 00:21:54,547 --> 00:21:57,717 (Thorpe) The Six-Way Killer parked his car in this alley. 492 00:21:57,750 --> 00:22:01,621 We found traces of fresh paint on the wall. 493 00:22:01,654 --> 00:22:05,358 It belonged to a 2006 silver Chevy Impala. 494 00:22:05,392 --> 00:22:07,760 (Keao) The paint contained traces of a polymer soap 495 00:22:07,794 --> 00:22:09,195 which is commonly used in car washes. 496 00:22:09,228 --> 00:22:12,365 (Thorpe) We located a car wash on Geary Street... 497 00:22:12,399 --> 00:22:13,700 [Monk's computer turns on loudly] 498 00:22:13,733 --> 00:22:15,435 Where an employee named Raoul Calaro remembered seeing 499 00:22:15,468 --> 00:22:16,268 the suspect's car. 500 00:22:16,302 --> 00:22:18,471 [electronic beeping and whirring] 501 00:22:18,505 --> 00:22:20,039 (Thorpe) Mr. Monk... 502 00:22:20,072 --> 00:22:21,674 What are you doing? 503 00:22:21,708 --> 00:22:24,877 I'm, uh... I'm--I'm just booting up. 504 00:22:24,911 --> 00:22:26,045 That means "start." 505 00:22:26,078 --> 00:22:27,947 Yes, I know. 506 00:22:27,980 --> 00:22:30,950 It's a Dell, so... Fully-loaded. 507 00:22:30,983 --> 00:22:33,453 I'm sure it is. 508 00:22:33,486 --> 00:22:36,556 (Thorpe) Under persistent questioning, 509 00:22:36,589 --> 00:22:38,124 Mr. Calaro admitted that he stole some items 510 00:22:38,157 --> 00:22:41,093 from the Chevy-- $4 in change and some liquor. 511 00:22:41,127 --> 00:22:44,163 Unfortunately, he doesn't remember the driver. 512 00:22:44,196 --> 00:22:46,098 There was a security camera at the car wash. 513 00:22:46,132 --> 00:22:48,535 We captured a partial image of the license plate. 514 00:22:48,568 --> 00:22:51,538 (Monk) Hey! 515 00:22:51,571 --> 00:22:54,441 Sorry, I got-- I got mail. 516 00:22:58,511 --> 00:22:59,278 Bigger what, guaranteed? 517 00:22:59,311 --> 00:23:00,647 (Thorpe) May I continue? 518 00:23:00,680 --> 00:23:02,682 (Monk) Yeah, you can talk as much as you want. 519 00:23:02,715 --> 00:23:03,950 I got tons of memory. 520 00:23:03,983 --> 00:23:05,485 It's called bits. 521 00:23:05,518 --> 00:23:08,455 Memory, or bits of memory. 522 00:23:08,488 --> 00:23:10,490 It's all-- It's all the same. 523 00:23:10,523 --> 00:23:12,492 [Thorpe clears his throat] 524 00:23:12,525 --> 00:23:14,627 The first digit is obviously a 5. 525 00:23:14,661 --> 00:23:16,796 The second letter is either an F or a P. 526 00:23:16,829 --> 00:23:17,630 (Monk) Wait! 527 00:23:17,664 --> 00:23:20,900 Wait, uh... Wait, wait--Saving... 528 00:23:20,933 --> 00:23:22,034 Saving... Come on! 529 00:23:22,068 --> 00:23:23,903 I think I liked you better when you were a dinosaur. 530 00:23:23,936 --> 00:23:25,004 (Monk) I heard that! 531 00:23:25,037 --> 00:23:26,138 That's funny. 532 00:23:26,172 --> 00:23:28,975 That's enough to make me L.O.L. out loud. 533 00:23:29,008 --> 00:23:30,477 [Stottlemeyer chuckling] 534 00:23:30,510 --> 00:23:31,711 [phone rings] 535 00:23:31,744 --> 00:23:33,012 That's him! 536 00:23:33,045 --> 00:23:35,414 (Thorpe) Keep him talking. We need 25 seconds. 537 00:23:38,150 --> 00:23:39,251 (Stottlemeyer) Hello? 538 00:23:39,285 --> 00:23:40,920 (raspy-voiced man on phone) Who is this? 539 00:23:40,953 --> 00:23:42,088 (Stottlemeyer) Um... 540 00:23:42,121 --> 00:23:45,525 My name is Captain Leland Stottlemeyer. 541 00:23:45,558 --> 00:23:47,460 Who's this? 542 00:23:47,494 --> 00:23:49,061 I assume you're a cop. 543 00:23:49,095 --> 00:23:51,464 (Stottlemeyer) That's right, I'm a captain 544 00:23:51,498 --> 00:23:52,532 with the San Francisco Police Department, 545 00:23:52,565 --> 00:23:53,766 homicide division. 546 00:23:53,800 --> 00:23:56,503 And may I ask who I'm talking to? 547 00:23:56,536 --> 00:23:57,504 This is Six-Way, 548 00:23:57,537 --> 00:23:58,905 your new best friend. 549 00:23:58,938 --> 00:24:00,106 Are you wearing a watch, Captain? 550 00:24:00,139 --> 00:24:02,609 (Stottlemeyer) Um... 551 00:24:02,642 --> 00:24:04,076 Why, yes, I am. 552 00:24:04,110 --> 00:24:06,613 (Six-Way) Then you know you have three hours left. 553 00:24:06,646 --> 00:24:08,247 The beast must be fed. 554 00:24:08,280 --> 00:24:09,716 The beast? 555 00:24:09,749 --> 00:24:11,851 (Stottlemeyer) Um... 556 00:24:11,884 --> 00:24:13,152 Why are you doing this? 557 00:24:13,185 --> 00:24:15,221 (Six-Way) You could figure that out 558 00:24:15,254 --> 00:24:19,592 for yourself, Leland... if you were smart enough. 559 00:24:19,626 --> 00:24:22,161 You know, I am just smart enough, Beast, 560 00:24:22,194 --> 00:24:25,264 to know that sometimes 561 00:24:25,297 --> 00:24:26,799 I need the help of friends. 562 00:24:26,833 --> 00:24:29,802 (Six-Way) Relax, Leland. 563 00:24:29,836 --> 00:24:33,272 We've got a long drive ahead of us. 564 00:24:33,305 --> 00:24:34,907 See you around. 565 00:24:37,143 --> 00:24:39,546 [computer buzzing] 566 00:24:39,579 --> 00:24:41,581 We got him. He's in the Richmond district! 567 00:24:41,614 --> 00:24:42,849 (Keao) 5.2 kilometers-- 568 00:24:42,882 --> 00:24:44,216 We're there in ten minutes! 569 00:24:44,250 --> 00:24:45,151 (Thorpe) Have the SWAT team meet us there. 570 00:24:45,184 --> 00:24:47,019 We're going in hard and heavy! 571 00:24:47,053 --> 00:24:50,256 Saving...saving... 572 00:24:50,289 --> 00:24:52,258 Saving...powering down. 573 00:25:16,683 --> 00:25:18,317 FBI! FBI! [girls screaming] 574 00:25:18,350 --> 00:25:19,819 Everybody down! Everybody down! 575 00:25:19,852 --> 00:25:21,253 (Thorpe) Let me see your hands! 576 00:25:21,287 --> 00:25:25,792 [girls screaming] 577 00:25:35,802 --> 00:25:37,103 What the hell happened here? 578 00:25:37,136 --> 00:25:39,238 I don't know. 579 00:25:39,271 --> 00:25:41,674 Mr. Monk, come on. 580 00:25:41,708 --> 00:25:44,276 You... 581 00:25:44,310 --> 00:25:45,845 (Thorpe) How old are you? 582 00:25:45,878 --> 00:25:46,879 Uh... 583 00:25:46,913 --> 00:25:48,581 Are you a child or a man? 584 00:25:48,615 --> 00:25:51,718 Thorpe, hang on-- It's my call, Captain! 585 00:25:51,751 --> 00:25:55,354 We are men trying to do a job. 586 00:25:55,387 --> 00:25:56,723 There's a killer out there. 587 00:25:56,756 --> 00:25:57,924 If you can't help, 588 00:25:57,957 --> 00:26:02,261 it's your responsibility to step aside. 589 00:26:02,294 --> 00:26:04,230 I'm sending you home. 590 00:26:04,263 --> 00:26:06,999 Go home now. 591 00:26:07,033 --> 00:26:08,635 Here's the-- Don't talk! 592 00:26:08,668 --> 00:26:10,603 We're not talking. 593 00:26:10,637 --> 00:26:12,338 You don't belong here. 594 00:26:12,371 --> 00:26:14,741 Turn around. 595 00:26:14,774 --> 00:26:17,043 Do it! 596 00:26:17,076 --> 00:26:19,946 Now walk away. 597 00:26:19,979 --> 00:26:22,181 That's right, walk away. 598 00:26:22,214 --> 00:26:23,616 Keep walking. 599 00:26:23,650 --> 00:26:25,584 Don't look back! 600 00:26:28,420 --> 00:26:30,623 Good-bye, Mr. Monk. 601 00:26:54,313 --> 00:26:56,115 You know it's all over the news, right? 602 00:26:56,148 --> 00:26:58,685 The 1:00 deadline, the Six-Way Killer... 603 00:26:58,718 --> 00:27:00,219 It's really frightening. 604 00:27:00,252 --> 00:27:02,088 I think there's more to it. 605 00:27:02,121 --> 00:27:06,225 I'm not sure this guy is a real serial killer. 606 00:27:06,258 --> 00:27:08,227 [sighs] 607 00:27:08,260 --> 00:27:10,963 I guess it doesn't matter what I think. 608 00:27:10,997 --> 00:27:13,132 Why, you're no longer on the case? 609 00:27:13,165 --> 00:27:15,367 Not just the case. 610 00:27:15,401 --> 00:27:17,737 I'll probably never get back on the force. 611 00:27:17,770 --> 00:27:23,209 The agent in charge made sure of that. 612 00:27:23,242 --> 00:27:26,813 He said there's no room for a dinosaur like me 613 00:27:26,846 --> 00:27:28,414 in modern law enforcement. 614 00:27:28,447 --> 00:27:32,184 Well, I'm sorry. 615 00:27:32,218 --> 00:27:33,686 I don't know how it happened. 616 00:27:33,720 --> 00:27:38,457 At some point, I just got stuck. 617 00:27:38,490 --> 00:27:42,028 The world kept turning and changing... 618 00:27:42,061 --> 00:27:46,232 Microchips, cell phones... 619 00:27:46,265 --> 00:27:50,469 TV screen blackboards... 620 00:27:50,502 --> 00:27:52,739 And I didn't. 621 00:27:52,772 --> 00:27:53,973 I didn't change. 622 00:27:54,006 --> 00:27:57,176 You know, Adrian, 623 00:27:57,209 --> 00:28:00,980 I think that this is your way of keeping your mind clear. 624 00:28:01,013 --> 00:28:02,481 Ah-- No, no, no-- 625 00:28:02,514 --> 00:28:05,184 So that you can focus on what's really important. 626 00:28:05,217 --> 00:28:06,719 Adrian, let's not forget 627 00:28:06,753 --> 00:28:08,755 you've put a lot of very dangerous people 628 00:28:08,788 --> 00:28:12,825 behind bars without the use of a computer. 629 00:28:12,859 --> 00:28:14,126 Your mind is amazing. 630 00:28:14,160 --> 00:28:15,427 Eh-- No, no, really-- 631 00:28:15,461 --> 00:28:18,264 You make connections and leaps intuitively. 632 00:28:18,297 --> 00:28:20,332 No machine could ever do that. 633 00:28:20,366 --> 00:28:23,936 You know, maybe a computer would just slow you down. 634 00:28:28,207 --> 00:28:30,176 Maybe you're right. Yes. 635 00:28:30,209 --> 00:28:31,177 Yeah, you know... 636 00:28:31,210 --> 00:28:34,847 You're like John Henry-- Man versus the machine. 637 00:28:34,881 --> 00:28:37,183 You know that song? No. 638 00:28:37,216 --> 00:28:39,218 Oh... 639 00:28:39,251 --> 00:28:41,153 I was, um... [chuckling] 640 00:28:41,187 --> 00:28:43,389 I was in a folk singing group in college. 641 00:28:43,422 --> 00:28:44,423 Mm-hmm. 642 00:28:44,456 --> 00:28:47,226 We always used to end each show singing that song. 643 00:28:47,259 --> 00:28:48,227 You never heard it? 644 00:28:48,260 --> 00:28:51,230 Uh...uh-uh. 645 00:28:51,263 --> 00:28:53,866 * When John Henry was a little baby * 646 00:28:53,900 --> 00:28:55,334 * He sat on his momma's knee 647 00:28:55,367 --> 00:28:57,536 * He picked up a hammer, a piece of steel * 648 00:28:57,569 --> 00:28:59,338 * Said hammer will be the death of me * 649 00:28:59,371 --> 00:29:02,842 [belting it out] * Lord, Lord 650 00:29:02,875 --> 00:29:04,210 * Hammer will be the death of me * 651 00:29:04,243 --> 00:29:05,511 Yes! 652 00:29:10,016 --> 00:29:11,851 Well... 653 00:29:11,884 --> 00:29:14,520 Okay, okay then-- Thank you. 654 00:29:14,553 --> 00:29:17,223 Adrian, the point is that he was a steel driver. 655 00:29:17,256 --> 00:29:20,292 There was a big contest between John Henry 656 00:29:20,326 --> 00:29:22,394 and the big, new, modern steam drill, 657 00:29:22,428 --> 00:29:25,231 and John Henry won. 658 00:29:25,264 --> 00:29:26,232 He--He did? 659 00:29:26,265 --> 00:29:27,233 He won, yes. 660 00:29:27,266 --> 00:29:28,267 I mean, absolutely. 661 00:29:28,300 --> 00:29:29,401 That's why I'm telling you this. 662 00:29:29,435 --> 00:29:30,302 Oh... 663 00:29:30,336 --> 00:29:31,437 Yeah. 664 00:29:31,470 --> 00:29:36,075 He won, he was a hero. Everybody loved him. 665 00:29:36,108 --> 00:29:37,009 God, I just loved it 666 00:29:37,043 --> 00:29:39,378 when everybody joined in on that last verse. 667 00:29:39,411 --> 00:29:41,948 Really? Mm-hmm. 668 00:29:41,981 --> 00:29:44,250 * When John Henry was hammering that mountain * 669 00:29:44,283 --> 00:29:46,585 * Mountain was spitting fire 670 00:29:46,618 --> 00:29:48,320 * He worked so hard that he broke his heart * 671 00:29:48,354 --> 00:29:49,989 * Laid down his hammer and he died * 672 00:29:50,022 --> 00:29:53,459 * Lord, Lord 673 00:29:53,492 --> 00:29:57,496 * He laid down his hammer... 674 00:29:57,529 --> 00:30:02,835 * And he died * 675 00:30:05,571 --> 00:30:07,339 So, he... 676 00:30:07,373 --> 00:30:08,340 He died? 677 00:30:08,374 --> 00:30:12,111 Oh... 678 00:30:12,144 --> 00:30:14,313 Yeah, I guess he did. 679 00:30:14,346 --> 00:30:16,248 No, no, no-- In this version. 680 00:30:16,282 --> 00:30:17,884 You know, there were a lot of versions. 681 00:30:17,917 --> 00:30:19,151 I think our time is up. 682 00:30:19,185 --> 00:30:20,219 No, no, no, it's not, Adrian. 683 00:30:20,252 --> 00:30:21,854 No, it's only 20 after. 684 00:30:21,888 --> 00:30:22,922 Yeah, I think our time is up. 685 00:30:22,955 --> 00:30:23,956 Adrian, no, really... Ad-- 686 00:30:26,425 --> 00:30:28,094 (M.E.) This body's pretty badly mutilated. 687 00:30:28,127 --> 00:30:29,428 We're gonna need a little more time. 688 00:30:29,461 --> 00:30:31,430 (Thorpe) We don't have any more time, doctor. 689 00:30:31,463 --> 00:30:33,332 What the hell have you been doing? 690 00:30:33,365 --> 00:30:34,400 [M.E. on phone] We've been working 24/7 on this case 691 00:30:34,433 --> 00:30:35,534 like you told us. 692 00:30:35,567 --> 00:30:38,104 Okay, all right-- Here's my best guess. 693 00:30:38,137 --> 00:30:41,107 The victim was hit first, but the blow didn't kill him. 694 00:30:41,140 --> 00:30:43,309 Cause of death was probably suffocation. 695 00:30:43,342 --> 00:30:45,577 The other injuries were inflicted postmortem. 696 00:30:45,611 --> 00:30:47,246 Keep going, keep working. 697 00:30:47,279 --> 00:30:48,414 (Thorpe) Call me back when you're sure. 698 00:30:48,447 --> 00:30:49,615 [headphones fall on desk] 699 00:30:49,648 --> 00:30:51,017 Cause of death: suffocation. 700 00:30:51,050 --> 00:30:54,020 Let's add that to the psychological profile. 701 00:30:54,053 --> 00:30:56,355 You're wrong about Adrian Monk. 702 00:30:56,388 --> 00:30:57,523 Am I? Yep. 703 00:30:57,556 --> 00:31:00,326 (Stottlemeyer) I know he's a little strange 704 00:31:00,359 --> 00:31:02,895 and he can be difficult... 705 00:31:02,929 --> 00:31:05,297 But I can tell you of at least 12 different cases 706 00:31:05,331 --> 00:31:06,298 where all of the evidence-- 707 00:31:06,332 --> 00:31:08,000 Captain Stottlemeyer, 708 00:31:08,034 --> 00:31:09,068 you're looking at 709 00:31:09,101 --> 00:31:10,970 $1/2 billion worth of equipment. 710 00:31:11,003 --> 00:31:13,272 Are you trying to tell me that your funny little friend 711 00:31:13,305 --> 00:31:17,476 is smarter than all of this? 712 00:31:17,509 --> 00:31:19,211 Yes, I am. 713 00:31:23,049 --> 00:31:24,516 Is that a radar detector? 714 00:31:24,550 --> 00:31:25,451 No. 715 00:31:25,484 --> 00:31:29,188 You wouldn't tell me if it was, would you? 716 00:31:29,221 --> 00:31:30,389 It's not a radar detector. 717 00:31:31,991 --> 00:31:34,093 [whispering] Right. 718 00:31:34,126 --> 00:31:35,527 (Keao) Here's an updated profile. 719 00:31:35,561 --> 00:31:37,930 Suffocation indicates the assault was personal, 720 00:31:37,964 --> 00:31:39,999 motivated by repressed anger. 721 00:31:40,032 --> 00:31:42,434 Choice of street performer as victim may be significant. 722 00:31:42,468 --> 00:31:45,972 The suspect's father was probably a failed musician. 723 00:31:46,005 --> 00:31:47,039 [Stottlemeyer chuckles] 724 00:31:47,073 --> 00:31:48,074 So he hates street musicians! 725 00:31:48,107 --> 00:31:49,408 Who doesn't? 726 00:31:49,441 --> 00:31:51,077 We can nail this bastard. Sweep the city. 727 00:31:51,110 --> 00:31:52,544 I want all musicians off the street, 728 00:31:52,578 --> 00:31:54,513 except one. 729 00:32:02,321 --> 00:32:04,390 (Disher) 5, 6, 7, 8-- 730 00:32:04,423 --> 00:32:06,425 * Well, I'm tired of sucking up * 731 00:32:06,458 --> 00:32:08,427 * And working for the man... 732 00:32:08,460 --> 00:32:10,529 Bravo One, good to go. 733 00:32:10,562 --> 00:32:11,430 [Disher singing poorly] 734 00:32:11,463 --> 00:32:12,698 Bravo Two, locked and loaded. 735 00:32:12,731 --> 00:32:14,433 * Cuff my brothers and sisters * 736 00:32:14,466 --> 00:32:16,435 * Oh, that's not the way to be * 737 00:32:16,468 --> 00:32:17,736 * 'Cause, baby, those days are gone * 738 00:32:17,769 --> 00:32:23,675 * The music set me free * 739 00:32:23,709 --> 00:32:25,444 (Disher over intercom) * I don't need a captain 740 00:32:25,477 --> 00:32:27,246 * To make me feel strong... 741 00:32:27,279 --> 00:32:28,547 (Stottlemeyer) There's a flaw in your plan. 742 00:32:28,580 --> 00:32:30,616 What's that? 743 00:32:30,649 --> 00:32:33,519 Well, the first person that attacks him 744 00:32:33,552 --> 00:32:36,755 might not necessarily be your serial killer. 745 00:32:36,788 --> 00:32:40,426 It might be me. 746 00:32:40,459 --> 00:32:42,294 27 minutes. 747 00:32:44,230 --> 00:32:45,531 (Natalie) Well, that was the Captain. 748 00:32:45,564 --> 00:32:46,999 They're all at the Sheridan Square 749 00:32:47,033 --> 00:32:48,534 trying to stake it out. 750 00:32:48,567 --> 00:32:49,535 Want to go check it out? 751 00:32:49,568 --> 00:32:51,237 Nah, I'd just be in the way. 752 00:32:51,270 --> 00:32:53,505 Here's where I belong-- In there. 753 00:32:53,539 --> 00:32:55,474 Why don't you call Dr. Walsh. 754 00:32:55,507 --> 00:32:56,475 Tell him to meet me here. 755 00:32:56,508 --> 00:32:58,277 He can stuff me 756 00:32:58,310 --> 00:33:00,479 and put me on display with all the other relics. 757 00:33:00,512 --> 00:33:02,048 Come on, Mr. Monk. 758 00:33:02,081 --> 00:33:03,549 You know the medical examiner's a little busy today. 759 00:33:03,582 --> 00:33:07,519 Everybody's working on the big case. 760 00:33:07,553 --> 00:33:09,788 What? 761 00:33:09,821 --> 00:33:11,523 What did you say? 762 00:33:11,557 --> 00:33:13,025 I said they're too busy. 763 00:33:13,059 --> 00:33:14,626 They're all working on the Six-Way Killer thing. 764 00:33:14,660 --> 00:33:18,630 That's right. 765 00:33:18,664 --> 00:33:21,100 Natalie, you're right! 766 00:33:21,133 --> 00:33:22,468 That's the key! 767 00:33:22,501 --> 00:33:26,138 Everybody is too busy! 768 00:33:26,172 --> 00:33:27,406 What time is it? 769 00:33:27,439 --> 00:33:28,507 It's 12:45. 770 00:33:28,540 --> 00:33:29,508 15 minutes-- We gotta hurry. 771 00:33:29,541 --> 00:33:30,509 Come on! 772 00:33:30,542 --> 00:33:31,377 What's going on? 773 00:33:31,410 --> 00:33:33,545 I'll tell you in the car. Let's go! 774 00:33:38,384 --> 00:33:40,319 (Disher) * I don't need a captain to make me feel strong * 775 00:33:40,352 --> 00:33:44,090 * I don't need a badge to tell me wrong from right * 776 00:33:44,123 --> 00:33:47,626 * I don't need a badge to tell me day from night * 777 00:33:47,659 --> 00:33:49,761 * I don't need nobody 778 00:33:49,795 --> 00:33:53,632 * 'Cause, baby, I am free * 779 00:33:53,665 --> 00:33:56,235 This is a complete waste of time. 780 00:33:56,268 --> 00:33:58,504 You know that, don't you? 781 00:33:58,537 --> 00:34:00,672 Did you say something? 782 00:34:00,706 --> 00:34:02,374 Yeah, yeah-- 783 00:34:02,408 --> 00:34:05,377 I said I think Monk's right, sir. 784 00:34:05,411 --> 00:34:07,379 [Disher singing on monitor] 785 00:34:07,413 --> 00:34:10,116 I've never read one of these psychological profiles 786 00:34:10,149 --> 00:34:11,250 that meant squat. 787 00:34:11,283 --> 00:34:14,753 Particularly if it was compiled by one of these gizmos. 788 00:34:14,786 --> 00:34:16,655 These gizmos, as you call them, 789 00:34:16,688 --> 00:34:18,790 are gonna catch our killer. 790 00:34:18,824 --> 00:34:20,259 Mark my words. 791 00:34:20,292 --> 00:34:22,161 Southeast corner. 792 00:34:22,194 --> 00:34:23,762 (Disher) * Cleanin' up the streets-- God bless. 793 00:34:23,795 --> 00:34:26,465 * Poppa's got a new gig, he's got a brand new... * 794 00:34:26,498 --> 00:34:29,268 (Thorpe) Male Caucasian, green jacket-- He fits the profile! 795 00:34:29,301 --> 00:34:33,305 Everybody stay frosty! 796 00:34:33,339 --> 00:34:37,243 * And music set me free 797 00:34:37,276 --> 00:34:39,678 * I don't need a badge 798 00:34:39,711 --> 00:34:41,413 * To tell me wrong from right 799 00:34:41,447 --> 00:34:44,450 * I don't need a badge because my eyes can see * 800 00:34:44,483 --> 00:34:47,519 * I don't need a badge because, baby... * 801 00:34:47,553 --> 00:34:50,322 * I am free 802 00:34:53,559 --> 00:34:55,327 * I don't need a badge-- 803 00:34:59,531 --> 00:35:00,499 (Thorpe) FBI! 804 00:35:00,532 --> 00:35:02,334 Stay down! 805 00:35:02,368 --> 00:35:03,369 Let me see your hands! 806 00:35:03,402 --> 00:35:05,137 (Stottlemeyer) Easy, easy! 807 00:35:05,171 --> 00:35:08,374 Stand down. 808 00:35:11,677 --> 00:35:12,811 Harmonica. 809 00:35:12,844 --> 00:35:14,846 I was just gonna play with him. 810 00:35:14,880 --> 00:35:15,881 (Stottlemeyer) Yeah. 811 00:35:20,452 --> 00:35:22,388 [Disher grunting] 812 00:35:22,421 --> 00:35:23,722 Ugh. 813 00:35:26,592 --> 00:35:29,328 You hurt? 814 00:35:29,361 --> 00:35:31,530 Just your pride, right? 815 00:35:31,563 --> 00:35:32,531 What do you mean? 816 00:35:32,564 --> 00:35:34,366 Never mind. 817 00:35:34,400 --> 00:35:36,835 It's a message from your friend Natalie Teeger. 818 00:35:36,868 --> 00:35:41,340 She said, "Monk just solved the case." 819 00:35:49,281 --> 00:35:50,949 You got, like, five bucks in there. 820 00:35:50,982 --> 00:35:53,285 Really? Yeah. 821 00:35:55,521 --> 00:35:56,488 What the hell's going on? 822 00:35:56,522 --> 00:35:57,956 Who told you to stop? 823 00:35:57,989 --> 00:35:58,957 I did. 824 00:35:58,990 --> 00:36:00,326 (Thorpe) What are you doing? 825 00:36:00,359 --> 00:36:02,428 I told you before. She doesn't matter. 826 00:36:02,461 --> 00:36:04,263 Actually, Agent Thorpe... 827 00:36:04,296 --> 00:36:05,497 She not only matters, 828 00:36:05,531 --> 00:36:07,566 she is the key to this whole case. 829 00:36:07,599 --> 00:36:10,836 Your so-called Six-Way Killer killed her first. 830 00:36:10,869 --> 00:36:11,937 (Natalie) The other kid, the street musician, 831 00:36:11,970 --> 00:36:12,938 was just a diversion. 832 00:36:12,971 --> 00:36:13,739 (Monk) It's true. 833 00:36:13,772 --> 00:36:18,410 Captain, the same guy killed both. 834 00:36:18,444 --> 00:36:20,879 You found a liquor bottle in the killer's car. 835 00:36:20,912 --> 00:36:22,614 Remember, there was a cognac stain 836 00:36:22,648 --> 00:36:24,350 on her sleeve. 837 00:36:24,383 --> 00:36:25,351 [cymbals crashing] 838 00:36:25,384 --> 00:36:26,352 (Disher) Monk! 839 00:36:26,385 --> 00:36:29,655 Do you know who did it? 840 00:36:29,688 --> 00:36:32,291 (M.E.) She'll tell us if it's not too late. 841 00:36:32,324 --> 00:36:34,226 We've already wasted a day and a half. 842 00:36:34,260 --> 00:36:35,894 (Monk) It was the deadline. 843 00:36:35,927 --> 00:36:39,698 36 hours--it seemed so arbitrary, didn't it? 844 00:36:39,731 --> 00:36:41,800 I mean, when you really stopped 845 00:36:41,833 --> 00:36:43,535 and thought about it. 846 00:36:43,569 --> 00:36:47,406 Then Natalie reminded me 847 00:36:47,439 --> 00:36:48,374 how hard everybody was working 848 00:36:48,407 --> 00:36:49,975 on the Six-Way Killer case. 849 00:36:50,008 --> 00:36:51,243 And I wondered, 850 00:36:51,277 --> 00:36:52,844 "Who would benefit from that?" 851 00:36:52,878 --> 00:36:55,414 And there's only one answer. 852 00:36:55,447 --> 00:36:58,784 The man who killed this woman. 853 00:36:58,817 --> 00:37:00,552 Here's what happened. 854 00:37:00,586 --> 00:37:03,755 Ms. Garnett met a doctor at the convention. 855 00:37:03,789 --> 00:37:07,259 He took her out to dinner. 856 00:37:07,293 --> 00:37:09,428 I don't know what they ordered, 857 00:37:09,461 --> 00:37:11,397 but it must've been pretty special. 858 00:37:11,430 --> 00:37:12,631 Why do you say that? 859 00:37:12,664 --> 00:37:14,266 Because whatever it was, 860 00:37:14,300 --> 00:37:16,502 it could've been traced back to that restaurant. 861 00:37:16,535 --> 00:37:18,470 That meal, what they ate, 862 00:37:18,504 --> 00:37:20,772 that's what this whole case has been about. 863 00:37:20,806 --> 00:37:23,509 He must've paid for it with a credit card. 864 00:37:23,542 --> 00:37:27,479 Something that we could trace later. 865 00:37:27,513 --> 00:37:29,881 Just listen. 866 00:37:29,915 --> 00:37:31,817 They ended up at Mt. Davidson Park. 867 00:37:31,850 --> 00:37:34,553 Something went wrong. 868 00:37:34,586 --> 00:37:36,522 We'll never know exactly what happened. 869 00:37:36,555 --> 00:37:38,424 All we know is that she got away. 870 00:37:38,457 --> 00:37:40,759 She ran across the street to the gas station. 871 00:37:40,792 --> 00:37:42,728 But now the killer had a problem. 872 00:37:42,761 --> 00:37:43,995 He was a doctor. 873 00:37:44,029 --> 00:37:46,332 So he knew there'd be an autopsy 874 00:37:46,365 --> 00:37:47,866 and that we'd be able to trace 875 00:37:47,899 --> 00:37:49,801 whatever she had for dinner. 876 00:37:49,835 --> 00:37:52,504 But he also knew that if he could stall us, 877 00:37:52,538 --> 00:37:54,706 distract us, 878 00:37:54,740 --> 00:37:58,377 eventually the food in her stomach 879 00:37:58,410 --> 00:37:59,611 would be digested. 880 00:37:59,645 --> 00:38:01,547 And the evidence would be gone. 881 00:38:01,580 --> 00:38:02,781 36 hours. 882 00:38:02,814 --> 00:38:03,615 (M.E.) Exactly. 883 00:38:03,649 --> 00:38:05,584 Everything's gone in a day and a half, 884 00:38:05,617 --> 00:38:06,485 even after death. 885 00:38:06,518 --> 00:38:08,053 (Monk) So he distracted us. 886 00:38:08,086 --> 00:38:09,721 He picked a victim at random-- 887 00:38:09,755 --> 00:38:10,822 A street performer. 888 00:38:10,856 --> 00:38:13,925 And he killed him in a particularly gruesome way. 889 00:38:13,959 --> 00:38:16,795 Six particularly gruesome ways, actually. 890 00:38:16,828 --> 00:38:18,330 He wrote a note, he called us, 891 00:38:18,364 --> 00:38:20,432 he taunted us. 892 00:38:20,466 --> 00:38:22,601 Anything to keep our attention off of her. 893 00:38:22,634 --> 00:38:24,603 (M.E.) Here it is. 894 00:38:31,109 --> 00:38:32,678 What the hell is that? 895 00:38:32,711 --> 00:38:35,847 These shiny little flecks. 896 00:38:35,881 --> 00:38:37,549 Are those flower petals? 897 00:38:37,583 --> 00:38:39,618 I don't know. 898 00:38:45,056 --> 00:38:46,024 It's a gold leaf cake! 899 00:38:46,057 --> 00:38:48,026 What? 900 00:38:48,059 --> 00:38:49,528 They use real rose petals and flecks of gold. 901 00:38:49,561 --> 00:38:51,663 I had it once at this restaurant called Justine's. 902 00:38:51,697 --> 00:38:53,799 They call it the world's most romantic dessert. 903 00:38:53,832 --> 00:38:57,068 Looked better on the plate. 904 00:38:57,102 --> 00:39:00,806 [alarm beeping] 905 00:39:00,839 --> 00:39:04,876 1:00. It's the deadline. 906 00:39:04,910 --> 00:39:07,479 [alarm still beeping] 907 00:39:07,513 --> 00:39:11,082 (Thorpe) Help me turn this damn thing off. 908 00:39:11,116 --> 00:39:16,588 [alarm still beeping] 909 00:39:45,016 --> 00:39:45,984 Dr. Leven? 910 00:39:46,017 --> 00:39:49,421 These belong to you? 911 00:39:54,092 --> 00:39:55,661 Oh! 912 00:39:59,865 --> 00:40:01,600 Hey, you were right! 913 00:40:01,633 --> 00:40:04,002 One of your gizmos caught the killer. 914 00:40:08,607 --> 00:40:10,742 Nice shot. 915 00:40:10,776 --> 00:40:12,778 Yeah, I nailed him. 916 00:40:22,588 --> 00:40:23,655 "Dear Kimberly, 917 00:40:23,689 --> 00:40:25,123 "I am sorry that I inadvertently 918 00:40:25,156 --> 00:40:27,192 "sent the SWAT team to Kayla's slumber party 919 00:40:27,225 --> 00:40:28,594 "and made you cry. 920 00:40:28,627 --> 00:40:29,961 "I'm sorry about the nightmares. 921 00:40:29,995 --> 00:40:31,597 "It will never happen again. 922 00:40:31,630 --> 00:40:32,931 Adrian Monk." 923 00:40:32,964 --> 00:40:33,932 Very good. 924 00:40:33,965 --> 00:40:36,001 This next one is for Allison. 925 00:40:36,034 --> 00:40:37,869 "Dear Allison--" 926 00:40:37,903 --> 00:40:39,004 Mr. Monk, that's going to take you forever. 927 00:40:39,037 --> 00:40:40,539 Why don't you just borrow my-- 928 00:40:40,572 --> 00:40:41,640 No, thank you. 929 00:40:41,673 --> 00:40:42,574 I'm fine. 930 00:40:44,776 --> 00:40:46,845 Captioning by CaptionMax www.captionmax.com 62524

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.