All language subtitles for 09 - Mr. Monk and the Miracle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,353 --> 00:00:23,157 * ON THE FIFTH DAY OF CHRISTMAS, MY TRUE LOVE GAVE TO ME * 2 00:00:23,191 --> 00:00:29,063 * FIVE GOLDEN KEGS 3 00:00:29,097 --> 00:00:31,099 * 4/5 OF NIGHTTRAIN 4 00:00:31,132 --> 00:00:32,533 * THREE SHOTS OF BOURBON 5 00:00:32,566 --> 00:00:34,568 * TWO MORE SHOTS OF BOURBON 6 00:00:34,602 --> 00:00:39,840 * AND A BATHTUB FULL OF GREY GOOSE * 7 00:00:39,873 --> 00:00:44,778 * VODKA 8 00:00:44,812 --> 00:00:46,347 [laughter] 9 00:00:46,380 --> 00:00:48,149 THAT WAS PRETTY DAMN GOOD. 10 00:00:48,182 --> 00:00:49,550 THAT WAS BETTER THAN GOOD. 11 00:00:49,583 --> 00:00:52,120 THAT WAS SENSATIONAL. 12 00:00:52,153 --> 00:00:53,821 AH. 13 00:00:53,854 --> 00:00:55,789 OH, AN EMPTY BOTTLE. 14 00:00:55,823 --> 00:00:57,258 THE SADDEST SIGHT IN THE WORLD. 15 00:00:57,291 --> 00:00:58,392 (the Professor) WHERE'S WILLIE? 16 00:00:58,426 --> 00:00:59,593 HE'S ALWAYS GOT A LITTLE MONEY. 17 00:00:59,627 --> 00:01:01,695 HE LEFT LIKE 20 MINUTES AGO. 18 00:01:01,729 --> 00:01:03,097 HE RUN AND LOOKING FOR BOTTLES. 19 00:01:03,131 --> 00:01:04,765 COLLECTING BOTTLES, HUH? FOR REDEEMABLES. 20 00:01:04,798 --> 00:01:09,170 [screaming] 21 00:01:09,203 --> 00:01:12,240 HELP! SOMEBODY! 22 00:01:12,273 --> 00:01:14,142 HELP! 23 00:01:14,175 --> 00:01:17,311 HELP! 24 00:01:17,345 --> 00:01:19,213 OH, THERE HE IS. 25 00:01:19,247 --> 00:01:22,283 HEY, WILLIE! WILLIE, HELLO! 26 00:01:22,316 --> 00:01:25,319 [indistinct greetings] 27 00:01:27,655 --> 00:01:29,523 YOU GOTTA HELP ME. CALL THE POLICE. 28 00:01:29,557 --> 00:01:30,691 SOMEONE'S AFTER ME. 29 00:01:30,724 --> 00:01:31,559 WHAT'D YOU DO? 30 00:01:31,592 --> 00:01:33,294 NOTHING! SOME GUY, HE STARTED CHASING ME! 31 00:01:33,327 --> 00:01:34,295 I THINK HE'S TRYING TO KILL ME. 32 00:01:34,328 --> 00:01:36,897 AIN'T NOBODY THERE. 33 00:01:36,930 --> 00:01:38,199 HE'S GOT THE WILLIES. 34 00:01:38,232 --> 00:01:39,267 WILLIE GOT THE WILLIES. 35 00:01:39,300 --> 00:01:41,469 [laughter] 36 00:01:41,502 --> 00:01:42,903 (Willie) OH, HELL, THERE HE IS! 37 00:01:42,936 --> 00:01:44,505 YOU'RE BEING PARANOID. MAYBE I AM. 38 00:01:44,538 --> 00:01:47,641 I AIN'T STICKING AROUND TO FIND OUT. 39 00:01:47,675 --> 00:01:49,843 HEY, YOU FORGOT ONE! 40 00:01:49,877 --> 00:01:50,878 [laughter] 41 00:01:50,911 --> 00:01:52,513 RUN, WILLIE, RUN! 42 00:01:52,546 --> 00:01:55,816 (all) RUN, WILLIE, RUN! 43 00:02:05,293 --> 00:02:06,260 OH, WILLIE! 44 00:02:06,294 --> 00:02:07,228 WILLIE! 45 00:02:07,261 --> 00:02:08,596 WHERE YOU AT? 46 00:02:08,629 --> 00:02:11,365 IT'S US! 47 00:02:11,399 --> 00:02:12,800 HERE'S HIS CART. 48 00:02:17,271 --> 00:02:18,372 [rapping metal] 49 00:02:37,458 --> 00:02:40,528 [Randy Newman ragtime theme] 50 00:02:40,561 --> 00:02:42,796 * IT'S A JUNGLE OUT THERE 51 00:02:42,830 --> 00:02:46,934 * DISORDER AND CONFUSION EVERYWHERE * 52 00:02:46,967 --> 00:02:49,770 * NO ONE SEEMS TO CARE 53 00:02:49,803 --> 00:02:50,838 * WELL, I DO 54 00:02:50,871 --> 00:02:53,941 * HEY, WHO'S IN CHARGE HERE? 55 00:02:53,974 --> 00:02:57,511 * IT'S A JUNGLE OUT THERE 56 00:02:57,545 --> 00:03:00,681 * POISON IN THE VERY AIR WE BREATHE * 57 00:03:00,714 --> 00:03:03,284 * DO YOU KNOW WHAT'S IN THE WATER THAT YOU DRINK? * 58 00:03:03,317 --> 00:03:07,355 * WELL, I DO, AND IT'S A-MA-ZING * 59 00:03:07,388 --> 00:03:10,391 * PEOPLE THINK I'M CRAZY 'CAUSE I WORRY ALL THE TIME * 60 00:03:10,424 --> 00:03:13,761 * IF YOU PAID ATTENTION, YOU'D BE WORRIED TOO * 61 00:03:13,794 --> 00:03:17,998 * YOU'D BETTER PAY ATTENTION OR THIS WORLD WE LOVE SO MUCH * 62 00:03:18,031 --> 00:03:21,802 * MIGHT JUST KILL YOU 63 00:03:21,835 --> 00:03:23,704 * I COULD BE WRONG NOW 64 00:03:23,737 --> 00:03:26,006 * BUT I DON'T THINK SO 65 00:03:26,039 --> 00:03:29,243 * 'CAUSE IT'S A JUNGLE OUT THERE * 66 00:03:29,277 --> 00:03:31,279 * IT'S A JUNGLE OUT THERE * 67 00:03:41,855 --> 00:03:42,823 IS THAT YOUR TREE? 68 00:03:42,856 --> 00:03:44,758 UH-HUH. 69 00:03:44,792 --> 00:03:45,659 IT'S CARDBOARD. 70 00:03:45,693 --> 00:03:47,795 RIGHT. NO MUSS, NO FUSS. 71 00:03:47,828 --> 00:03:49,363 A LOT OF PEOPLE ARE DOING IT. 72 00:03:49,397 --> 00:03:51,832 WHO? 73 00:03:51,865 --> 00:03:53,467 PEOPLE... 74 00:03:53,501 --> 00:03:54,902 YOU KNOW, WHO ARE ME. 75 00:03:58,606 --> 00:03:59,607 WHAT DO YOU THINK? 76 00:03:59,640 --> 00:04:01,442 I THINK IT'S SAD. 77 00:04:01,475 --> 00:04:02,576 WELL, I KNOW IT'S SAD. 78 00:04:02,610 --> 00:04:03,777 I MEAN, IS IT STRAIGHT? 79 00:04:03,811 --> 00:04:05,613 CHRISTMAS DOESN'T MEAN ANYTHING TO YOU? 80 00:04:05,646 --> 00:04:06,614 NOT ANYMORE. 81 00:04:06,647 --> 00:04:08,949 WHY DON'T YOU BELIEVE IN ANYTHING, MR. MONK? 82 00:04:08,982 --> 00:04:10,651 WHAT ARE YOU SO AFRAID OF? 83 00:04:10,684 --> 00:04:11,719 I'LL TELL YOU WHAT I THINK. 84 00:04:11,752 --> 00:04:13,654 I THINK MR. MONK HAS BEEN AFRAID OF SO MANY THINGS 85 00:04:13,687 --> 00:04:16,023 FOR SO MANY YEARS, HE'S AFRAID OF NOT BEING AFRAID. 86 00:04:16,056 --> 00:04:17,758 WHAT DOES THAT MEAN? THINK ABOUT IT. 87 00:04:17,791 --> 00:04:19,560 I'M AFRAID TO. 88 00:04:19,593 --> 00:04:20,628 HONEY, WILL YOU TRY THIS? THIS IS CHICKEN SOUP. 89 00:04:20,661 --> 00:04:21,629 IT'S FOR THE CAPTAIN. 90 00:04:21,662 --> 00:04:22,630 WHAT'S WRONG WITH HIM? 91 00:04:22,663 --> 00:04:24,632 OH, HE'S VERY, VERY SICK. 92 00:04:24,665 --> 00:04:25,866 IT'S BEEN THREE OR FOUR WEEKS NOW. 93 00:04:25,899 --> 00:04:27,635 YEAH, HE'S GOT SOME SORT OF ARTHRITIS. 94 00:04:27,668 --> 00:04:28,936 HE CAN BARELY WALK. 95 00:04:28,969 --> 00:04:31,305 MM, IT'S PERFECT. HE'S GONNA LOVE IT. 96 00:04:31,339 --> 00:04:32,806 I'M REALLY WORRIED ABOUT HIM. 97 00:04:32,840 --> 00:04:35,743 I MEAN, I'VE KNOWN HIM FOR 15-- 98 00:04:35,776 --> 00:04:36,810 IS THAT MY LADLE? 99 00:04:36,844 --> 00:04:38,879 IS THAT A PROBLEM? 100 00:04:38,912 --> 00:04:40,013 NO, IT'S FINE. 101 00:04:40,047 --> 00:04:41,815 HELP YOURSELF. [doorbell rings] 102 00:04:41,849 --> 00:04:42,883 I'LL GET IT. 103 00:04:42,916 --> 00:04:45,486 WAIT, I--MAY I? 104 00:04:45,519 --> 00:04:46,854 I JUST THOUGHT OF SOMETHING I WANT FOR CHRISTMAS. 105 00:04:48,021 --> 00:04:49,690 A NEW LADLE. 106 00:04:49,723 --> 00:04:51,759 AND A LOCK FOR MY UTENSIL DRAWER. 107 00:04:51,792 --> 00:04:54,862 UH, MR. MONK, THESE MEN WANT TO TALK TO YOU. 108 00:04:54,895 --> 00:04:56,864 OH, MY GOD. 109 00:04:56,897 --> 00:04:58,832 HELLO. ARE YOU MR. MONK, THE DETECTIVE? 110 00:04:58,866 --> 00:05:00,734 OH, MY GOD. 111 00:05:00,768 --> 00:05:01,769 (the professor) THAT'S IKE. 112 00:05:03,437 --> 00:05:05,706 THAT'S REGGIE. AND THEY CALL ME THE PROFESSOR. 113 00:05:05,739 --> 00:05:07,341 WE ASKED AROUND. 114 00:05:07,375 --> 00:05:08,809 AND THEY SAYS YOU WAS THE BEST. 115 00:05:08,842 --> 00:05:10,611 I'M SORRY. I CAN'T HELP YOU. 116 00:05:10,644 --> 00:05:11,845 I'M RETIRED. 117 00:05:11,879 --> 00:05:14,014 AS OF WHEN? 118 00:05:14,047 --> 00:05:16,083 AS OF "HELLO, ARE YOU MR. MONK?" 119 00:05:16,116 --> 00:05:17,551 HE'S NOT RETIRED. 120 00:05:17,585 --> 00:05:18,552 HE'S JOKING, HE'S JOKING. 121 00:05:18,586 --> 00:05:20,354 SO WOULD YOU GUYS LIKE 122 00:05:20,388 --> 00:05:21,755 TO HAVE A SEAT? 123 00:05:21,789 --> 00:05:22,790 NO, NO, NO! 124 00:05:22,823 --> 00:05:23,824 NO, THAT COUCH DOESN'T WORK. 125 00:05:23,857 --> 00:05:25,793 NONE OF THESE CHAIRS-- 126 00:05:25,826 --> 00:05:27,495 HEY, I HAVE AN IDEA. 127 00:05:27,528 --> 00:05:29,697 UH, WHY DON'T WE ALL STAND ON SOME NEWSPAPER? 128 00:05:29,730 --> 00:05:31,432 JULIE, GO GET SOME NEWSPAPER. 129 00:05:31,465 --> 00:05:33,734 EVERYBODY HOLD IT IN UNTIL WE GET SOME NEWSPAPER, OKAY? 130 00:05:33,767 --> 00:05:35,035 HOLD WHAT IN? 131 00:05:35,068 --> 00:05:36,637 WHAT DO YOU THINK WE'RE GONNA DO? 132 00:05:36,670 --> 00:05:37,638 I DON'T KNOW. I DON'T KNOW. 133 00:05:37,671 --> 00:05:38,839 JUST HOLD IT IN. HOLD IT. 134 00:05:38,872 --> 00:05:40,574 CAN WE DO ANYTHING FOR YOU GENTLEMEN? 135 00:05:40,608 --> 00:05:43,777 LAST NIGHT, A FRIEND OF OURS WAS KILLED. 136 00:05:43,811 --> 00:05:46,580 AND WE WANT TO HIRE MR. MONK TO INVESTIGATE. 137 00:05:46,614 --> 00:05:47,915 [stammering] 138 00:05:47,948 --> 00:05:49,550 DID YOU TALK TO THE POLICE? 139 00:05:49,583 --> 00:05:50,884 THEY DIDN'T REALLY LISTEN, MA'AM. 140 00:05:50,918 --> 00:05:52,720 THEY SAID IT WAS AN ACCIDENT. 141 00:05:52,753 --> 00:05:54,755 AND THAT WILLIE-- THAT'S HIS NAME-- 142 00:05:54,788 --> 00:05:56,790 HE CLIMBED INTO AN OLD REFRIGERATOR 143 00:05:56,824 --> 00:05:58,892 TO STAY WARM, CLOSED THE DOOR, 144 00:05:58,926 --> 00:06:00,093 AND THEN SUFFOCATED. 145 00:06:00,127 --> 00:06:01,128 ACCIDENTS. 146 00:06:01,161 --> 00:06:02,463 BUT YOU DON'T THINK SO. 147 00:06:02,496 --> 00:06:04,898 (Ike) LAST NIGHT, HE SAID THAT SOMEONE WAS AFTER HIM. 148 00:06:04,932 --> 00:06:07,067 SAID SOMEONE WAS CHASING HIM. 149 00:06:07,100 --> 00:06:08,402 BUT WE DIDN'T BELIEVE HIM. 150 00:06:08,436 --> 00:06:10,037 DELUSIONAL. WE GOT MONEY. 151 00:06:12,806 --> 00:06:14,141 YOU CAN REDEEM THESE ANYWHERE. 152 00:06:14,174 --> 00:06:16,410 IT COMES TO $14. 153 00:06:16,444 --> 00:06:18,879 MY GOD! 154 00:06:18,912 --> 00:06:20,748 (Reggie) SO WHAT YOU THINK? 155 00:06:20,781 --> 00:06:23,016 UH, YOU KNOW, MR. MONK AND I ARE GONNA MULL THAT ONE OVER, 156 00:06:23,050 --> 00:06:24,918 BUT IN THE MEANTIME, ARE YOU GUYS HUNGRY? 157 00:06:24,952 --> 00:06:26,587 I JUST MADE SOME SOUP. I HAVE A WHOLE POT. 158 00:06:26,620 --> 00:06:27,588 (the professor) OH, WE'D APPRECIATE IT, MA'AM. 159 00:06:27,621 --> 00:06:28,689 THANK YOU, MA'AM. 160 00:06:28,722 --> 00:06:31,959 NA--JA-- EXCUSE ME. 161 00:06:31,992 --> 00:06:34,394 EXCU-- 162 00:06:36,063 --> 00:06:37,164 STAY. STAY. 163 00:06:37,197 --> 00:06:39,533 STAY RIGHT WHERE YOU ARE. 164 00:06:39,567 --> 00:06:41,602 STAY! STAY. 165 00:06:41,635 --> 00:06:44,071 STAY. 166 00:06:44,104 --> 00:06:45,105 WHAT ARE YOU DOING? 167 00:06:45,138 --> 00:06:46,707 YOU'RE NOT REALLY GONNA FEED THEM. 168 00:06:46,740 --> 00:06:48,108 OF COURSE I'M FEEDING THEM. THEY'RE HUNGRY. 169 00:06:48,141 --> 00:06:49,810 OH, NATALIE, NATALIE, 170 00:06:49,843 --> 00:06:51,845 I-I CAN'T TAKE THIS JOB. 171 00:06:51,879 --> 00:06:52,713 PLEASE DON'T MAKE ME TAKE THIS JOB. 172 00:06:52,746 --> 00:06:54,915 MR. MONK, YOU HAVE TO HELP THESE MEN. 173 00:06:54,948 --> 00:06:56,149 OKAY, HERE IT COMES. 174 00:06:56,183 --> 00:06:58,619 NUMBER ONE, THEY HAVE NOWHERE ELSE TO GO. 175 00:06:58,652 --> 00:07:00,688 NUMBER TWO, THEY COLLECTED CANS AND BOTTLES TO PAY YOUR SALARY. 176 00:07:00,721 --> 00:07:02,956 THAT'S EVERY NICKEL THEY HAVE IN THE WORLD. 177 00:07:02,990 --> 00:07:04,658 WHEN WAS THE LAST TIME A CLIENT OFFERED YOU 178 00:07:04,692 --> 00:07:05,993 EVERY NICKEL THEY HAD? 179 00:07:06,026 --> 00:07:07,995 EXCUSE ME. THROWING THIS AWAY? 180 00:07:08,028 --> 00:07:09,497 YOU KNOW WHAT, IT'S ALL YOURS. 181 00:07:09,530 --> 00:07:10,664 YOU KEEP IT. 182 00:07:10,698 --> 00:07:11,965 OH, WHAT IS THIS, MARBLE? 183 00:07:11,999 --> 00:07:13,100 [grunting] I DON'T KNOW. 184 00:07:13,133 --> 00:07:14,735 I DON'T KNOW. MAYBE. 185 00:07:14,768 --> 00:07:15,969 YEAH, MAYBE. 186 00:07:16,003 --> 00:07:17,971 MAYBE IT IS. 187 00:07:18,005 --> 00:07:19,707 OKAY, OKAY, OKAY, FINE. 188 00:07:19,740 --> 00:07:21,942 FINE, FINE, DON'T, DON'T, DON'T TOUCH ANYTHING. 189 00:07:21,975 --> 00:07:22,776 YOU KNOW WHAT? 190 00:07:22,810 --> 00:07:24,845 LET'S TAKE A LOOK AT THE CRIME SCENE. 191 00:07:24,878 --> 00:07:25,846 HERE WE GO. 192 00:07:25,879 --> 00:07:26,847 EVERYBODY OUT. 193 00:07:26,880 --> 00:07:28,982 RIGHT. SHOW ME THE CRIME SCENE. 194 00:07:29,016 --> 00:07:31,519 OUT--OUTSIDE. 195 00:07:33,721 --> 00:07:36,056 WE WAITED FOR HIM ALL NIGHT! 196 00:07:36,089 --> 00:07:38,191 NEVER CAME BACK! 197 00:07:38,225 --> 00:07:40,694 SO WE WERE LOOKING FOR HIM, YOU KNOW, 198 00:07:40,728 --> 00:07:42,062 LIKE A SEARCH PARTY! 199 00:07:42,095 --> 00:07:43,063 RIGHT THERE! 200 00:07:43,096 --> 00:07:46,099 WE FOUND HIS SHOPPING CART RIGHT OVER THERE! 201 00:07:46,133 --> 00:07:47,701 CAN YOU EVEN SEE FROM THERE? 202 00:07:47,735 --> 00:07:49,002 I'M FINE. 203 00:07:49,036 --> 00:07:51,104 IS THAT THE REFRIGERATOR? 204 00:07:51,138 --> 00:07:52,205 HUH? 205 00:07:52,239 --> 00:07:53,807 (Monk) IS THAT THE REFRIGERATOR? 206 00:07:53,841 --> 00:07:54,808 WHAT? 207 00:07:54,842 --> 00:07:56,644 IS THAT THE REFRIGERATOR? 208 00:07:56,677 --> 00:07:57,611 YES, SIR. 209 00:07:57,645 --> 00:07:59,547 AND THEN WE NOTICED A PIECE OF CLOTHING-- 210 00:07:59,580 --> 00:08:01,248 PART OF HIS JACKET STICKING OUT. 211 00:08:01,281 --> 00:08:04,151 PROTRUDING, AS IT WERE. 212 00:08:04,184 --> 00:08:05,719 SO WE OPENED IT. 213 00:08:05,753 --> 00:08:09,990 HE WAS KINDA STUFFED IN THERE. 214 00:08:10,023 --> 00:08:10,991 FACE-FIRST. 215 00:08:11,024 --> 00:08:12,893 HE WAS FACING AWAY FROM YOU? 216 00:08:12,926 --> 00:08:15,195 DID YOU TELL THAT TO THE POLICE? 217 00:08:15,228 --> 00:08:17,965 YEAH, BUT THEY DON'T LISTEN TO US, MAN. 218 00:08:17,998 --> 00:08:19,299 WE'RE, LIKE, INVISIBLE TO THEM. 219 00:08:19,332 --> 00:08:20,668 WHAT'D HE SAY? 220 00:08:20,701 --> 00:08:22,102 WHAT? WE'RE LIKE INV-- 221 00:08:22,135 --> 00:08:24,672 THEY DON'T SEE US! 222 00:08:24,705 --> 00:08:26,607 SO THEN WHAT HAPPENED? (Ike) HE FELL OUT! 223 00:08:26,640 --> 00:08:28,976 BACKWARDS! 224 00:08:29,009 --> 00:08:30,711 PLOP! 225 00:08:51,164 --> 00:08:52,666 WHAT IS IT? 226 00:08:52,700 --> 00:08:55,068 THERE'S ONLY ONE HANDPRINT. 227 00:08:55,102 --> 00:08:57,304 HE WASN'T CLAWING AROUND. 228 00:08:57,337 --> 00:09:01,875 HE WASN'T PANICKING. 229 00:09:01,909 --> 00:09:04,111 HE WAS ALREADY DEAD. 230 00:09:06,113 --> 00:09:08,949 NO, NO, NO, I'M NOT SIGNING OFF ON THIS 231 00:09:08,982 --> 00:09:10,984 TILL I TALK TO THE D.A. 232 00:09:11,018 --> 00:09:13,020 WHAT WAS THE VICTIM'S NAME AGAIN? 233 00:09:13,053 --> 00:09:14,755 WILLIE T. THAT'S WHAT THEY CALLED HIM. 234 00:09:14,788 --> 00:09:15,589 BUT NOBODY KNEW HIS REAL NAME. 235 00:09:15,623 --> 00:09:17,925 THE MEDICAL EXAMINER RUBBERSTAMPED IT, 236 00:09:17,958 --> 00:09:19,092 BUT WE JUST CAME FROM THE CRIME SCENE. 237 00:09:19,126 --> 00:09:20,060 RANDY, IT IS ALL WRONG. 238 00:09:20,093 --> 00:09:23,063 I THINK SOMEBODY PUT HIM IN THAT REFRIGERATOR. 239 00:09:23,096 --> 00:09:24,965 WE TALKED TO HIS BUM FRIENDS. 240 00:09:24,998 --> 00:09:27,034 HIS FRIENDS. NOT HIS BUM FRIENDS. 241 00:09:27,067 --> 00:09:27,968 THE NE'ER-DO-WELLS. 242 00:09:28,001 --> 00:09:29,603 THEY'RE HOMELESS INDIVIDUALS. 243 00:09:29,637 --> 00:09:31,004 THEY SAID SOMEBODY WAS CHASING HIM LAST NIGHT. 244 00:09:31,038 --> 00:09:32,239 OKAY. 245 00:09:32,272 --> 00:09:33,874 WELL, WE'LL REOPEN THE CASE. 246 00:09:33,907 --> 00:09:35,008 I'LL CALL THE M.E. MYSELF. 247 00:09:35,042 --> 00:09:37,911 JUST LIKE THAT? YEAH, JUST LIKE THAT. 248 00:09:37,945 --> 00:09:40,180 OH, DIAZ, DIAZ, IS THAT THE REVISED AFFIDAVIT? 249 00:09:40,213 --> 00:09:41,982 UH, I THINK SO. YEAH, LET'S SEE. 250 00:09:42,015 --> 00:09:44,985 YEAH, YEAH, YEAH. YEAH, YEAH, YEAH. 251 00:09:45,018 --> 00:09:46,787 GOOD, MAKE SURE THIS GETS TO JUDGE BARR, 252 00:09:46,820 --> 00:09:48,221 NOT JUDGE COLEMAN. 253 00:09:48,255 --> 00:09:49,389 YES, SIR. 254 00:09:49,422 --> 00:09:50,290 ROOKIES. 255 00:09:50,323 --> 00:09:52,826 WOW, RANDY, YOU REALLY ARE IN CHARGE. 256 00:09:52,860 --> 00:09:54,161 YEAH, WELL, WHEN THE CAPTAIN GOT SICK, 257 00:09:54,194 --> 00:09:55,395 SOMEBODY HAD TO STEP UP. 258 00:09:55,428 --> 00:09:57,130 HOW'S HE DOING? 259 00:09:57,164 --> 00:09:58,165 WE'VE BEEN TRYING TO CALL HIM, BUT HE DOESN'T ANSWER. 260 00:09:58,198 --> 00:09:59,166 WELL, THAT'S BECAUSE HE'S HERE. 261 00:09:59,199 --> 00:10:00,167 HE'S HERE? 262 00:10:00,200 --> 00:10:01,168 HE'S DOWNSTAIRS ON THE FRONT DESK. 263 00:10:01,201 --> 00:10:02,169 HE SAID HE COULDN'T STAND 264 00:10:02,202 --> 00:10:03,170 JUST SITTING AROUND HIS HOUSE. 265 00:10:03,203 --> 00:10:04,137 IS HE OKAY? 266 00:10:04,171 --> 00:10:05,939 HE GOT HERE LAST NIGHT, AND HE WON'T GO HOME. 267 00:10:05,973 --> 00:10:07,941 IT'S LIKE HE'S TRYING TO PROVE SOMETHING, 268 00:10:07,975 --> 00:10:09,977 AND IT'S NOT JUST HIS BACK. 269 00:10:10,010 --> 00:10:12,212 HE'S IN A BAD PLACE RIGHT NOW. 270 00:10:12,245 --> 00:10:14,147 MM. 271 00:10:14,181 --> 00:10:16,049 SO, MRS. PARISI... 272 00:10:17,718 --> 00:10:19,653 LET ME GET THIS STRAIGHT. 273 00:10:19,687 --> 00:10:21,354 YOU FILED A COMPLAINT 2 1/2 WEEKS AGO, 274 00:10:21,388 --> 00:10:22,923 YOU SAID SOMEBODY VANDALIZED YOUR HOUSE. 275 00:10:22,956 --> 00:10:23,924 THAT'S RIGHT. 276 00:10:23,957 --> 00:10:24,992 YOU SAID YOU THOUGHT 277 00:10:25,025 --> 00:10:26,126 SOME TEENAGERS PAINTED THIS THING 278 00:10:26,159 --> 00:10:27,027 ON YOUR FRONT DOOR. 279 00:10:27,060 --> 00:10:28,829 (Mrs. Parisi) THIS IS NOT A THING. 280 00:10:28,862 --> 00:10:30,330 IT'S A FOUNTAIN. 281 00:10:30,363 --> 00:10:31,531 OKAY. 282 00:10:31,564 --> 00:10:35,268 SO SOME TEENAGERS PAINTED THIS FOUNTAIN ON YOUR FRONT DOOR 283 00:10:35,302 --> 00:10:36,403 AND NOW YOU WANT TO WITHDRAW THE COMPLAINT. 284 00:10:36,436 --> 00:10:37,204 THAT'S RIGHT. 285 00:10:37,237 --> 00:10:41,108 IT WASN'T TEENAGERS. I KNOW THAT NOW. 286 00:10:41,141 --> 00:10:44,211 IT WAS GOD. 287 00:10:44,244 --> 00:10:48,816 IT WAS A SIGN FROM GOD. 288 00:10:51,184 --> 00:10:53,086 GOD DREW A LITTLE PICTURE ON YOUR FRONT DOOR. 289 00:10:53,120 --> 00:10:55,022 IT WAS A MIRACLE. 290 00:10:55,055 --> 00:10:55,989 LAST SUMMER I COULDN'T BREATHE. 291 00:10:56,023 --> 00:10:58,091 MY LUNGS WERE BURNING. SHE COULDN'T BREATHE. 292 00:10:58,125 --> 00:10:59,459 WE WENT TO THREE DIFFERENT DOCTORS. 293 00:10:59,492 --> 00:11:00,928 AND THEN I HEARD ON THE NEWS 294 00:11:00,961 --> 00:11:02,095 ABOUT THE FOUNTAIN 295 00:11:02,129 --> 00:11:04,264 AT THE FRANKLIN PARK MONASTERY. 296 00:11:04,297 --> 00:11:05,332 THEY LOOK JUST LIKE THIS. 297 00:11:05,365 --> 00:11:07,801 IT WAS THIS FOUNTAIN. 298 00:11:07,835 --> 00:11:09,937 AND WHEN SHE DRANK FROM IT, I WAS CURED. 299 00:11:09,970 --> 00:11:11,371 SHE'S EATING AGAIN. 300 00:11:11,404 --> 00:11:13,774 SHE CAN SLEEP. 301 00:11:13,807 --> 00:11:15,142 IT'S A MIRACLE. IT'S A MIRACLE. 302 00:11:15,175 --> 00:11:16,143 IT'S A MIRACLE. 303 00:11:16,176 --> 00:11:17,144 IT'S A MIRACLE. 304 00:11:17,177 --> 00:11:20,147 WRITE THAT DOWN. "IT'S A MIRACLE. 305 00:11:20,180 --> 00:11:21,982 YEAH. 306 00:11:22,015 --> 00:11:23,083 YOU WALK ME THROUGH THIS AGAIN? 307 00:11:23,116 --> 00:11:24,084 ONE MORE TIME. 308 00:11:24,117 --> 00:11:26,887 OH, THERE HE IS. 309 00:11:26,920 --> 00:11:28,288 (Monk) HEY. 310 00:11:28,321 --> 00:11:30,090 HOW YOU DOING? 311 00:11:30,123 --> 00:11:31,258 I FEEL LIKE I LOOK. 312 00:11:31,291 --> 00:11:32,760 (Natalie) OH, GOD, BACK PROBLEMS ARE THE WORST. 313 00:11:32,793 --> 00:11:34,094 WHAT DID THE DOCTOR SAY? 314 00:11:34,127 --> 00:11:35,195 [groans] 315 00:11:35,228 --> 00:11:36,463 I GOT FIVE DOCTORS. 316 00:11:36,496 --> 00:11:38,766 AND THEY HAVEN'T GOT A CLUE. 317 00:11:38,799 --> 00:11:42,235 THEY'VE GOT ME ON THREE DIFFERENT MEDICATIONS. 318 00:11:42,269 --> 00:11:44,137 I'VE TRIED EVERYTHING. EVEN THIS CRAP. 319 00:11:44,171 --> 00:11:45,138 WHAT IS IT? 320 00:11:45,172 --> 00:11:46,273 I DON'T KNOW. 321 00:11:46,306 --> 00:11:48,241 IT'S SOME SORT OF ORGANIC, HIPPIE CONCOCTION FROM HELL. 322 00:11:48,275 --> 00:11:51,111 MY AUNT SENT ME A WHOLE CARTON OF IT. 323 00:11:51,144 --> 00:11:53,380 [gags] 324 00:11:53,413 --> 00:11:54,748 UGH, IT TASTES LIKE CHALK. 325 00:11:54,782 --> 00:11:57,317 WHAT'S IN IT? 326 00:11:57,350 --> 00:11:58,485 CHALK EXTRACT... 327 00:11:58,518 --> 00:12:00,854 CAPTAIN, WHY DON'T YOU JUST HEAD ON HOME? 328 00:12:00,888 --> 00:12:01,922 WE GOT THINGS COVERED HERE. 329 00:12:01,955 --> 00:12:03,356 OH, NO, I CAN'T GO HOME. 330 00:12:03,390 --> 00:12:05,192 LOOK AT ALL THOSE OPEN CASES. 331 00:12:05,225 --> 00:12:08,161 ACTUALLY, THESE ONES ARE ALL CLEARED. 332 00:12:08,195 --> 00:12:09,930 WE WERE NINE FOR NINE THIS WEEK. 333 00:12:09,963 --> 00:12:13,801 NINE FOR NINE. 334 00:12:13,834 --> 00:12:15,803 GOOD JOB. 335 00:12:15,836 --> 00:12:17,805 I GUESS I'LL JUST GO HOME. 336 00:12:17,838 --> 00:12:19,139 NOT THAT ANYBODY WOULD NOTICE. 337 00:12:19,172 --> 00:12:21,074 YOU THINK YOU'LL BE OKAY? 338 00:12:21,108 --> 00:12:22,342 I'M FINE. 339 00:12:22,375 --> 00:12:25,178 EXCEPT FOR THE ALIMONY I CAN'T AFFORD, 340 00:12:25,212 --> 00:12:27,247 I HAVEN'T HAD A DATE IN TWO--TWO YEARS, 341 00:12:27,280 --> 00:12:31,184 AND MY SON--MY OLDEST BOY JARED IS NOT TALKING TO ME. 342 00:12:31,218 --> 00:12:33,386 HE'S WITH HIS MOTHER. 343 00:12:33,420 --> 00:12:36,289 HE DOESN'T EVEN PICK UP THE PHONE. 344 00:12:36,323 --> 00:12:38,225 MERRY CHRISTMAS. 345 00:13:38,251 --> 00:13:41,554 WAS THERE A SIGN ON YOUR HOUSE? 346 00:13:41,588 --> 00:13:44,057 ME TOO. 347 00:13:44,091 --> 00:13:46,193 I WAS THE FIRST ONE HERE. 348 00:13:46,226 --> 00:13:47,627 I WAS IN A CAR ACCIDENT LAST YEAR. 349 00:13:47,660 --> 00:13:50,597 I BUSTED MY HIP. THEY SAID I'D NEVER WALK AGAIN. 350 00:13:50,630 --> 00:13:54,367 FIVE WEEKS AGO, THE SIGN APPEARED ON MY GARAGE DOOR. 351 00:13:54,401 --> 00:13:55,368 IT SAID, "DRINK." 352 00:13:55,402 --> 00:13:57,470 DRINK? 353 00:13:57,504 --> 00:13:58,605 TWO DAYS LATER, 354 00:13:58,638 --> 00:14:00,007 I WAS ON A TOUR GROUP WITH MY CHURCH. 355 00:14:00,040 --> 00:14:01,074 WE STOPPED HERE. 356 00:14:01,108 --> 00:14:02,943 AND THERE IT WAS. 357 00:14:02,976 --> 00:14:06,146 SO I DRANK. 358 00:14:06,179 --> 00:14:07,547 AND... 359 00:14:07,580 --> 00:14:09,116 THE DOCTOR SAYS IT'S A MIRACLE. 360 00:14:09,149 --> 00:14:10,383 I THINK HE'S RIGHT. 361 00:14:10,417 --> 00:14:12,052 I'VE BEEN TELLING EVERYONE. 362 00:14:12,085 --> 00:14:14,454 I EVEN WENT ON THE 6:00 NEWS, YOU KNOW. 363 00:14:14,487 --> 00:14:17,490 TO SPREAD THE WORD. 364 00:14:28,101 --> 00:14:31,438 YOU'RE NOT A BELIEVER. I CAN TELL. 365 00:14:31,471 --> 00:14:34,207 BELIEVE ME, I WAS A LOT MORE SKEPTICAL THAN YOU. 366 00:14:34,241 --> 00:14:35,342 WE ALL WERE. 367 00:14:35,375 --> 00:14:37,310 SO WHAT DO YOU DO? 368 00:14:37,344 --> 00:14:39,079 YOU'RE SELLING TICKETS? YOU GOT A GIFT SHOP? 369 00:14:39,112 --> 00:14:40,247 [laughing] NO. 370 00:14:40,280 --> 00:14:41,982 THERE'S NO GIMMICK HERE, MY FRIEND. 371 00:14:42,015 --> 00:14:43,516 NOBODY'S MAKING A NICKEL ON THIS. 372 00:14:43,550 --> 00:14:44,484 IN FACT, WE'RE LOSING MONEY. 373 00:14:44,517 --> 00:14:47,087 WE WERE PLANNING TO BUILD SOME CLASSROOMS 374 00:14:47,120 --> 00:14:48,922 RIGHT WHERE WE'RE STANDING. 375 00:14:48,956 --> 00:14:50,290 AND NOW? 376 00:14:50,323 --> 00:14:51,959 WELL, WE CAN'T BUILD HERE NOW. 377 00:14:51,992 --> 00:14:53,226 THIS IS SACRED GROUND. 378 00:14:53,260 --> 00:14:56,463 MM. 379 00:14:56,496 --> 00:14:59,933 ARE YOU A MAN OF FAITH? 380 00:14:59,967 --> 00:15:01,334 UM, I WAS AN ALTAR BOY, AND I THOUGHT 381 00:15:01,368 --> 00:15:04,037 I WANTED TO BE A PRIEST WHEN I WAS A KID. 382 00:15:04,071 --> 00:15:05,205 IT'S NEVER TOO LATE. 383 00:15:05,238 --> 00:15:07,274 IT'S NOT A ONE-WAY STREET. 384 00:15:07,307 --> 00:15:11,378 YOU CAN ALWAYS GO BACK. 385 00:15:11,411 --> 00:15:13,913 TAKE A LEAP. 386 00:15:50,383 --> 00:15:51,351 $13.85. 387 00:15:51,384 --> 00:15:55,088 IT WAS SUPPOSED TO BE $14. 388 00:15:55,122 --> 00:15:55,922 I COUNTED $14. 389 00:15:55,955 --> 00:15:58,058 THESE THREE BOTTLES ARE FROM CANADA. 390 00:15:58,091 --> 00:16:01,561 WE CAN'T ACCEPT THEM. 391 00:16:01,594 --> 00:16:03,096 ALL SET? 392 00:16:03,130 --> 00:16:05,065 THE BUMS RIPPED ME OFF. 393 00:16:05,098 --> 00:16:07,000 CANADIAN BOTTLES. 394 00:16:07,034 --> 00:16:08,268 AW, WHY DON'T YOU JUST FLY UP TO VANCOUVER? 395 00:16:08,301 --> 00:16:09,269 YOU CAN REDEEM 'EM THERE. 396 00:16:09,302 --> 00:16:10,403 FLY UP TO VANCOUVER? 397 00:16:10,437 --> 00:16:11,338 YOU KNOW HOW MUCH THAT WOULD COST? 398 00:16:11,371 --> 00:16:14,207 I MEAN, THE TAXI RIDE TO THE AIRPORT ALONE-- 399 00:16:14,241 --> 00:16:16,676 I GET IT. YOU'RE JOKING. 400 00:16:16,709 --> 00:16:18,378 [laughs] WHAT DO YOU HAVE ALL THERE? 401 00:16:18,411 --> 00:16:20,047 FLOWERS FOR THE CAPTAIN. 402 00:16:20,080 --> 00:16:21,281 NO, I MEAN THESE. 403 00:16:21,314 --> 00:16:23,016 UTENSILS. NEW PLATES. 404 00:16:23,050 --> 00:16:24,584 DIDN'T I MENTION? 405 00:16:24,617 --> 00:16:26,386 I INVITED A FEW FRIENDS TO YOUR PLACE FOR CHRISTMAS DINNER. 406 00:16:26,419 --> 00:16:27,520 I DON'T HAVE ANY FRIENDS. 407 00:16:27,554 --> 00:16:29,256 WELL, THEY'RE NOT REALLY FRIENDS. 408 00:16:29,289 --> 00:16:30,223 THEY'RE REALLY MORE CLIENTS. 409 00:16:30,257 --> 00:16:34,294 WELL, I DON'T HAVE ANY CLIENTS EXCEPT THE BUMS. 410 00:16:34,327 --> 00:16:36,529 [clears throat] 411 00:16:38,298 --> 00:16:41,601 I SAID, I DON'T HAVE ANY CLIENTS EXCEPT FOR THE BUMS. 412 00:16:43,503 --> 00:16:44,537 (Owen McCloskey) CAPTAIN STOTTLEMEYER! 413 00:16:44,571 --> 00:16:47,440 FEELING BETTER? 414 00:16:47,474 --> 00:16:49,376 NOT REALLY. 415 00:16:49,409 --> 00:16:51,744 MY BROTHER-IN-LAW HAD A BAD BACK. 416 00:16:51,778 --> 00:16:52,812 YOU KNOW WHAT FIXED IT? 417 00:16:52,845 --> 00:16:55,515 WHAT? ACUPUNCTURE. 418 00:16:55,548 --> 00:16:56,549 HE SWEARS BY IT. 419 00:16:56,583 --> 00:16:58,518 BEEN THERE. DONE THAT. 420 00:16:58,551 --> 00:16:59,519 I'VE TRIED EVERYTHING. 421 00:16:59,552 --> 00:17:02,222 I'VE TRIED CRYSTALS, ACUPUNCTURE, 422 00:17:02,255 --> 00:17:04,157 THIS MORNING, I WAS AT THE MONASTERY 423 00:17:04,191 --> 00:17:06,226 IN FRANKLIN PARK DRINKING WATER FROM THE FOUNTAIN. 424 00:17:06,259 --> 00:17:08,495 OH, YEAH, IT WAS ON THE NEWS. 425 00:17:08,528 --> 00:17:09,529 THE MIRACLE FOUNTAIN. 426 00:17:09,562 --> 00:17:10,663 YEAH. 427 00:17:10,697 --> 00:17:11,798 ANY LUCK? 428 00:17:11,831 --> 00:17:13,166 NOT YET. 429 00:17:13,200 --> 00:17:15,402 WELL, MAYBE IT'S A TIME-RELEASE MIRACLE. 430 00:17:15,435 --> 00:17:16,736 [Owen laughs] 431 00:17:16,769 --> 00:17:18,538 YEAH, SAY, 432 00:17:18,571 --> 00:17:21,474 ARE YOU A RELIGIOUS MAN? 433 00:17:21,508 --> 00:17:22,709 CAN'T SAY THAT I AM. 434 00:17:22,742 --> 00:17:24,711 I ONLY ASK 'CAUSE I SAW THE-- 435 00:17:24,744 --> 00:17:26,579 (Owen) OH, MY EX-PARTNER 436 00:17:26,613 --> 00:17:28,481 PUT THAT UP THE DAY WE OPENED. 437 00:17:28,515 --> 00:17:30,250 REAL DEVIL DODGER. 438 00:17:30,283 --> 00:17:32,352 USED TO GO TO CHURCH EVERY WEEK FOR YEARS. 439 00:17:32,385 --> 00:17:33,786 RAIN OR SHINE. 440 00:17:33,820 --> 00:17:35,588 TILL THE DAY HE EMBEZZLED $18,000 441 00:17:35,622 --> 00:17:37,157 FROM ME AND DISAPPEARED. 442 00:17:37,190 --> 00:17:38,658 OF COURSE. 443 00:17:38,691 --> 00:17:40,227 YOU GOT A PARTNER? 444 00:17:40,260 --> 00:17:42,129 [laughing] YES, I DO. 445 00:17:42,162 --> 00:17:43,263 BE CAREFUL. 446 00:17:43,296 --> 00:17:44,464 THAT'S ALL I CAN TELL YOU. 447 00:17:44,497 --> 00:17:46,433 OKAY. YOU'RE ALL SET. 448 00:17:46,466 --> 00:17:47,867 ALL RIGHT. MERRY CHRISTMAS. 449 00:17:47,900 --> 00:17:50,103 OKAY, MERRY CHRISTMAS. 450 00:17:55,875 --> 00:17:57,277 GOOD MORNING. GOOD MORNING. 451 00:17:57,310 --> 00:17:58,778 SORRY I'M LATE. 452 00:17:58,811 --> 00:17:59,912 WHAT'S THAT? 453 00:17:59,946 --> 00:18:02,515 I FORGOT THE GRAVY FOR MONDAY NIGHT, THE BIG DINNER. 454 00:18:02,549 --> 00:18:04,484 YOU WASTED A TRIP. 455 00:18:04,517 --> 00:18:05,585 THEY MAKE THEIR OWN GRAVY. 456 00:18:05,618 --> 00:18:06,753 WHO MAKES THEIR OWN GRAVY? 457 00:18:06,786 --> 00:18:09,389 BUMS. 458 00:18:09,422 --> 00:18:11,658 BUMS MAKE THEIR OWN GRAVY. WHAT DOES THAT EVEN MEAN? 459 00:18:11,691 --> 00:18:15,462 YOU DON'T WANNA KNOW. 460 00:18:15,495 --> 00:18:18,498 [alarm clock goes off] 461 00:19:01,508 --> 00:19:05,212 HEAVENLY FATHER, AS YOU KNOW, LIFE AIN'T EASY FOR US. 462 00:19:05,245 --> 00:19:07,514 BUT WE KNOW YOU'RE ALWAYS THERE, 463 00:19:07,547 --> 00:19:09,682 WATCHING OVER US. 464 00:19:09,716 --> 00:19:11,918 AND WE WANT TO THANK YOU FOR SENDING OUR NEW FRIENDS 465 00:19:11,951 --> 00:19:15,955 MR. MONK, NATALIE, AND JULIE INTO OUR LIVES. 466 00:19:15,988 --> 00:19:18,958 AND MAY WE REMEMBER OUR BROTHERS AND SISTERS 467 00:19:18,991 --> 00:19:20,593 LESS FORTUNATE THAN OURSELVES 468 00:19:20,627 --> 00:19:22,329 IN THIS SEASON OF GIVING. 469 00:19:22,362 --> 00:19:23,330 AMEN. 470 00:19:23,363 --> 00:19:25,498 AMEN. AMEN. 471 00:19:25,532 --> 00:19:28,501 MM, THIS IS GOOD. 472 00:19:28,535 --> 00:19:29,802 THIS STUFFING IS DELICIOUS. 473 00:19:29,836 --> 00:19:31,804 OH, THANK YOU, IT'S MY GRANDMOTHER'S RECIPE. 474 00:19:31,838 --> 00:19:35,408 I LOVE THIS GRAVY. 475 00:19:35,442 --> 00:19:36,643 USUALLY WE MAKE OUR OWN, BUT-- 476 00:19:36,676 --> 00:19:39,479 EXCUSE ME, COULD YOU REPEAT THAT 477 00:19:39,512 --> 00:19:40,480 ABOUT THE GRAVY? 478 00:19:40,513 --> 00:19:42,882 MM. USUALLY WE MAKE OUR OWN. 479 00:19:42,915 --> 00:19:44,984 HUH. ISN'T THAT INTERESTING? 480 00:19:45,017 --> 00:19:45,985 NATALIE, DID YOU HEAR THAT? 481 00:19:46,018 --> 00:19:47,554 YES. YES, I DID. 482 00:19:47,587 --> 00:19:50,490 GOOD. INTERESTING. 483 00:20:00,032 --> 00:20:02,869 SO, UM, WHY DO THEY YOU CALL YOU THE PROFESSOR? 484 00:20:02,902 --> 00:20:08,608 JULIE, IT'S PROBABLY BECAUSE HE LOVES TO READ 485 00:20:08,641 --> 00:20:10,777 AND PROBABLY BECAUSE HE'S CURIOUS ABOUT THE WORLD 486 00:20:10,810 --> 00:20:11,778 AND OTHER CULTURES... 487 00:20:11,811 --> 00:20:15,582 I EAT BOOKS. 488 00:20:15,615 --> 00:20:17,617 (Natalie) OH. 489 00:20:29,529 --> 00:20:30,497 EXCUSE ME. 490 00:20:30,530 --> 00:20:34,901 I'M JUST USING MY NAPKIN TO WIPE AWAY ANY FOOD 491 00:20:34,934 --> 00:20:36,569 THAT MIGHT BE ON MY FACE. 492 00:20:36,603 --> 00:20:39,639 I'M JUST WIPING MY FACE. 493 00:20:39,672 --> 00:20:41,674 IT'S FUN. 494 00:21:16,376 --> 00:21:18,611 SO HOW'S OUR CASE COMING? 495 00:21:18,645 --> 00:21:21,548 ACTUALLY, THERE'S BEEN SOME PROGRESS THERE. 496 00:21:21,581 --> 00:21:24,384 THE MEDICAL EXAMINER CHANGED THE CAUSE OF DEATH. 497 00:21:24,417 --> 00:21:25,718 IT WASN'T AN ACCIDENT AFTER ALL. 498 00:21:25,752 --> 00:21:27,587 YOUR FRIEND WAS ASPHYXIATED. 499 00:21:27,620 --> 00:21:28,988 HE WAS DRUNK? 500 00:21:29,021 --> 00:21:34,561 NO, NO, NO, NO, HE WAS SUFFOCATED. 501 00:21:34,594 --> 00:21:36,028 PROBABLY WITH A PLASTIC BAG. 502 00:21:36,062 --> 00:21:37,964 IT'S GOOD NEWS, ACTUALLY, 503 00:21:37,997 --> 00:21:39,666 BECAUSE NOW THEY'LL REOPEN THE CASE. 504 00:21:39,699 --> 00:21:42,435 WELL, THANK YOU FOR THAT, MR. MONK. 505 00:21:42,469 --> 00:21:43,636 I MEAN, WE REALLY APPRECIATE THAT. 506 00:21:43,670 --> 00:21:46,072 IT'S THE BEST 14 BUCKS WE EVER SPENT. 507 00:21:46,105 --> 00:21:49,108 YEAH, YEAH, SPEAKING OF MONEY, 508 00:21:49,141 --> 00:21:52,779 IT WASN'T EXACTLY $14. 509 00:21:52,812 --> 00:21:54,681 YOU WERE A LITTLE SHORT. 510 00:21:54,714 --> 00:21:57,016 YEAH, THIS-- 511 00:21:57,049 --> 00:22:00,487 THEY WOULDN'T REDEEM THESE THREE BOTTLES 512 00:22:00,520 --> 00:22:02,489 'CAUSE THEY ARE FROM GUESS WHERE? 513 00:22:02,522 --> 00:22:03,490 CANADA. 514 00:22:03,523 --> 00:22:04,691 YEAH. 515 00:22:04,724 --> 00:22:05,725 [clears throat] 516 00:22:05,758 --> 00:22:08,761 I MEAN, IT'S NO BIG DEAL. 517 00:22:08,795 --> 00:22:10,730 IT'S 15 CENTS. 518 00:22:10,763 --> 00:22:12,532 IT'S HARDLY WORTH MENTIONING, BUT-- 519 00:22:17,036 --> 00:22:21,107 CHALK EXTRACT. 520 00:22:22,609 --> 00:22:24,010 HEY, RANDY, HAVE YOU SEEN THE CAPTAIN? 521 00:22:24,043 --> 00:22:25,011 WE'VE BEEN CALLING HIM ALL NIGHT. 522 00:22:25,044 --> 00:22:26,145 WELL, HE'S NOT HERE. 523 00:22:26,178 --> 00:22:27,580 WHY? WHAT'S GOING ON? 524 00:22:27,614 --> 00:22:28,615 YOU REMEMBER THE HOMICIDE I WAS WORKING? 525 00:22:28,648 --> 00:22:29,816 YEAH, HOMELESS GUY. 526 00:22:29,849 --> 00:22:31,618 RIGHT. HIS NAME WAS WILLIE T. 527 00:22:31,651 --> 00:22:32,752 THE NIGHT HE WAS KILLED, 528 00:22:32,785 --> 00:22:34,487 HE WAS OUT COLLECTING BOTTLES AND CANS. 529 00:22:34,521 --> 00:22:35,488 YEAH, REMEMBER THAT CHALKY HERBAL STUFF 530 00:22:35,522 --> 00:22:36,423 THE CAPTAIN WAS DRINKING? 531 00:22:36,456 --> 00:22:38,991 THERE WERE THREE BOTTLES OF THE SAME DRINK 532 00:22:39,025 --> 00:22:40,593 IN WILLIE'S SHOPPING CART. 533 00:22:40,627 --> 00:22:42,729 WHICH MEANS THAT AT SOME POINT THAT NIGHT 534 00:22:42,762 --> 00:22:44,764 HE WAS IN THE CAPTAIN'S YARD, RIGHT? 535 00:22:44,797 --> 00:22:48,435 HUH, THAT'S INTERESTING. 536 00:22:48,468 --> 00:22:49,802 YEAH, MAYBE THE CAPTAIN SAW SOMETHING, 537 00:22:49,836 --> 00:22:52,672 I MEAN, SOMETHING UNUSUAL. 538 00:22:52,705 --> 00:22:53,840 WHAT IS THAT? 539 00:22:53,873 --> 00:22:55,007 WHAT? 540 00:22:55,041 --> 00:22:56,409 ON YOUR FACE. 541 00:22:56,443 --> 00:22:59,011 ON YOUR LIP. 542 00:22:59,045 --> 00:23:00,813 IT LOOKS A LITTLE BIT LIKE A MOUSTACHE. 543 00:23:00,847 --> 00:23:03,082 WELL, I'M IN CHARGE. IT COMES WITH THE JOB. 544 00:23:08,755 --> 00:23:10,657 OKAY, YOU'RE MAKING ME A LITTLE UNCOMFORTABLE. 545 00:23:10,690 --> 00:23:12,725 YOU'RE MAKING ME A LITTLE UNCOMFORTABLE. 546 00:23:12,759 --> 00:23:15,628 ANYWAYS, GUYS, THE CAPTAIN'S GONE. 547 00:23:15,662 --> 00:23:16,563 YOU'RE TOO LATE. 548 00:23:16,596 --> 00:23:17,764 HE CAME IN YESTERDAY, HE GRABBED SOME STUFF, 549 00:23:17,797 --> 00:23:18,765 AND HE JUST LEFT. 550 00:23:18,798 --> 00:23:19,766 FOR HOW LONG? 551 00:23:19,799 --> 00:23:21,768 HE DIDN'T SAY. 552 00:24:10,016 --> 00:24:12,685 I WON'T NEED THESE ANYMORE. 553 00:24:19,025 --> 00:24:20,893 UH, EXCUSE ME, WHAT'S GOING ON? 554 00:24:20,927 --> 00:24:22,662 THE FOUNTAIN IS BLESSED. 555 00:24:22,695 --> 00:24:24,564 EXODUS 23. 556 00:24:24,597 --> 00:24:27,266 "AND YE SHALL SERVE THE LORD YOUR GOD. 557 00:24:27,299 --> 00:24:29,268 "AND HE SHALL BLESS THY BREAD AND THY WATER. 558 00:24:29,301 --> 00:24:31,871 AND I WILL TAKE THE SICKNESS FROM AMIDST THEE." 559 00:24:33,105 --> 00:24:36,609 OKAY, WE'RE LOOKING FOR A FRIEND OF OURS. 560 00:24:36,643 --> 00:24:38,611 UH, THEY FOUND HIS CAR PARKED OUT FRONT. 561 00:24:38,645 --> 00:24:40,813 I HAVEN'T SEEN HIM. SORRY. 562 00:24:43,983 --> 00:24:46,218 MR. MONK, LOOK AT ALL THESE PEOPLE. 563 00:24:46,252 --> 00:24:48,120 THEY REALLY BELIEVE IN IT. 564 00:24:48,154 --> 00:24:50,557 WELL, THEY'RE PEOPLE. THEY'LL BELIEVE ANYTHING. 565 00:24:50,590 --> 00:24:52,224 MR. MONK, YOU SHOULD TRY IT. 566 00:24:52,258 --> 00:24:53,526 YOU SHOULD DRINK FROM THE FOUNTAIN. 567 00:24:53,560 --> 00:24:54,493 YOU CAN'T BE SERIOUS. 568 00:24:54,527 --> 00:24:55,928 YOU'RE IN SO MUCH PAIN ALL THE TIME, YOU KNOW? 569 00:24:55,962 --> 00:24:57,830 WHAT IF THERE'S SOMETHING TO IT? 570 00:24:57,864 --> 00:24:59,599 YOU KNOW? I MEAN, ANYTHING'S POSSIBLE. 571 00:24:59,632 --> 00:25:01,634 THAT'S NOT EXACTLY TRUE. 572 00:25:01,668 --> 00:25:05,271 A LOT OF THINGS ARE WHAT WE CALL IMPOSSIBLE. 573 00:25:05,304 --> 00:25:07,540 IT'S THE OPPOSITE OF POSSIBLE. I GET IT. 574 00:25:07,574 --> 00:25:09,576 I'LL GIVE YOU AN EXAMPLE. 575 00:25:09,609 --> 00:25:12,545 UM, THIS. 576 00:25:12,579 --> 00:25:13,846 HALLELUJAH. 577 00:25:13,880 --> 00:25:17,149 EXCUSE ME, WE'RE LOOKING FOR A FRIEND OF OURS. 578 00:25:17,183 --> 00:25:18,785 LELAND. 579 00:25:18,818 --> 00:25:20,319 HE WAS HERE. 580 00:25:20,352 --> 00:25:21,854 HE STILL IS. 581 00:25:23,956 --> 00:25:26,258 WOW, IT'S BEAUTIFUL. 582 00:25:26,292 --> 00:25:27,827 IS IT? 583 00:25:27,860 --> 00:25:29,562 IF YOU SAY SO. 584 00:25:29,596 --> 00:25:30,697 HELLO. 585 00:25:30,730 --> 00:25:32,164 I'M BROTHER ANDREW. 586 00:25:32,198 --> 00:25:33,700 OH, HI. 587 00:25:33,733 --> 00:25:35,902 I'M NATALIE TEEGER, AND THIS IS ADRIAN MONK. 588 00:25:35,935 --> 00:25:38,571 [laughs] 589 00:25:38,605 --> 00:25:39,972 MR. MONK AND THE MONK. 590 00:25:41,941 --> 00:25:43,242 SORRY. 591 00:25:43,275 --> 00:25:44,577 ARE YOU ALLOWED TO LAUGH? 592 00:25:44,611 --> 00:25:46,212 WE'VE BEEN KNOWN TO CHUCKLE. 593 00:25:46,245 --> 00:25:48,147 WE'RE LOOKING FOR A FRIEND OF OURS, 594 00:25:48,180 --> 00:25:49,315 LELAND STOTTLEMEYER. 595 00:25:49,348 --> 00:25:50,883 OH, YES, BROTHER LELAND. 596 00:25:50,917 --> 00:25:52,752 BROTHER LELAND? 597 00:25:52,785 --> 00:25:54,220 CAN WE TALK TO HIM? 598 00:25:54,253 --> 00:25:55,688 I'M AFRAID THAT'S NOT POSSIBLE. 599 00:25:55,722 --> 00:25:57,990 BROTHER LELAND HAS TAKEN A VOW OF SILENCE. 600 00:25:58,024 --> 00:26:00,627 WELL, COULD WE JUST SEE HIM? 601 00:26:00,660 --> 00:26:02,061 WE WON'T SAY A WORD. 602 00:26:02,094 --> 00:26:03,329 WE'RE INVESTIGATING THIS HOMICIDE. 603 00:26:03,362 --> 00:26:04,897 IT'S VERY, VERY IMPORTANT. 604 00:26:04,931 --> 00:26:06,633 WELL, YOU MAY GO, 605 00:26:06,666 --> 00:26:09,301 BUT I'M AFRAID, MISS TEEGER, YOU'RE NOT PERMITTED 606 00:26:09,335 --> 00:26:11,170 BEYOND THE FOYER. 607 00:26:46,372 --> 00:26:48,374 CAPTAIN? 608 00:26:48,407 --> 00:26:51,243 CAPTAIN? SHH. 609 00:26:53,179 --> 00:26:55,247 SORRY. I'M JUST LOOKING FOR... 610 00:26:55,281 --> 00:26:57,717 SHH! 611 00:26:59,886 --> 00:27:01,053 ...A FRIEND OF MINE. 612 00:27:01,087 --> 00:27:03,823 HERE'S THE THING. SHH! 613 00:27:03,856 --> 00:27:04,824 SHH! HERE'S THE THING. 614 00:27:04,857 --> 00:27:07,093 HERE'S THE THING. SHH! 615 00:27:07,126 --> 00:27:08,661 SHH! HERE'S THE THING. 616 00:27:10,062 --> 00:27:12,031 SHH! HERE'S THE THING. 617 00:27:14,701 --> 00:27:16,168 SHH! HERE'S THE-- 618 00:27:17,837 --> 00:27:19,338 HERE'S-- SHH! 619 00:27:21,373 --> 00:27:22,742 SHH! 620 00:27:22,775 --> 00:27:24,677 SHH! HERE'S-- 621 00:27:24,711 --> 00:27:27,013 HERE'S-- SHH! 622 00:27:27,046 --> 00:27:29,348 SHH! HERE'S THE THING. 623 00:27:32,919 --> 00:27:34,353 SHH! HERE'S THE THING. 624 00:27:34,386 --> 00:27:35,354 HERE'S-- SHH! 625 00:27:35,387 --> 00:27:36,355 HERE'S-- SHH! 626 00:27:36,388 --> 00:27:38,124 SHH! HERE'S-- 627 00:27:38,157 --> 00:27:40,693 SHHHHHHHHHH! 628 00:27:47,934 --> 00:27:50,870 IT DOESN'T MATTER. SHH! 629 00:27:53,906 --> 00:27:56,408 CAPTAIN? 630 00:27:56,442 --> 00:27:58,244 CAPT-- 631 00:28:15,527 --> 00:28:17,229 LELAND? 632 00:28:18,798 --> 00:28:20,232 ARE YOU OKAY? 633 00:28:21,868 --> 00:28:23,135 LOOK, I'M SORRY TO BOTHER YOU, 634 00:28:23,169 --> 00:28:25,271 BUT I NEED-- SHH! 635 00:28:26,438 --> 00:28:29,742 IT'S ABOUT THE-- 636 00:28:59,005 --> 00:28:59,972 BUM. 637 00:29:00,006 --> 00:29:01,974 BUM. 638 00:29:03,109 --> 00:29:06,779 THE BUM WHO WAS... 639 00:29:07,546 --> 00:29:09,115 KILLED. 640 00:29:09,148 --> 00:29:11,483 HE WAS AT YOUR HOUSE 641 00:29:11,517 --> 00:29:15,021 THE NIGHT OF THE MURDER. 642 00:29:21,360 --> 00:29:23,095 LELAND. 643 00:29:26,198 --> 00:29:30,769 WHY ARE YOU HERE? 644 00:29:38,577 --> 00:29:40,146 THE CEILING? 645 00:29:40,179 --> 00:29:42,882 IT'S BEAUTIFUL. 646 00:29:46,418 --> 00:29:49,521 GOD? 647 00:29:49,555 --> 00:29:52,058 HE SPOKE TO YOU? 648 00:29:52,091 --> 00:29:54,126 WHAT DID HE SAY? 649 00:30:16,582 --> 00:30:19,518 "MY DEAR FRIENDS, DRINKING FROM THAT FOUNTAIN 650 00:30:19,551 --> 00:30:21,087 "HAS HEALED ME, NOT JUST PHYSICALLY, 651 00:30:21,120 --> 00:30:22,121 "SPIRITUALLY TOO. 652 00:30:22,154 --> 00:30:23,622 "I HAVE MADE A DECISION. 653 00:30:23,655 --> 00:30:25,224 "I AM LEAVING ON THURSDAY MORNING, 654 00:30:25,257 --> 00:30:26,225 "CHRISTMAS DAY, 655 00:30:26,258 --> 00:30:27,393 "TO SPEND TWO YEARS 656 00:30:27,426 --> 00:30:28,961 "AT A MISSION IN CARMONA, SPAIN, 657 00:30:28,995 --> 00:30:31,530 TO CLEANSE MYSELF AND START ANEW." 658 00:30:31,563 --> 00:30:32,598 TWO YEARS? 659 00:30:32,631 --> 00:30:34,333 "I WANT EVERYONE TO KNOW 660 00:30:34,366 --> 00:30:36,869 "I AM NOT RUNNING AWAY FROM ANYTHING. 661 00:30:36,903 --> 00:30:38,938 "I'M RUNNING TOWARD SOMETHING-- 662 00:30:38,971 --> 00:30:40,572 "SOMETHING TRUE AND WONDERFUL. 663 00:30:40,606 --> 00:30:43,409 "GOD BLESS YOU ALL, 664 00:30:43,442 --> 00:30:44,911 BROTHER LELAND." 665 00:30:47,579 --> 00:30:50,316 AND HERE'S HIS BADGE. 666 00:30:50,349 --> 00:30:52,651 TWO YEARS? 667 00:30:52,684 --> 00:30:55,121 THAT'S ALMOST THREE YEARS. 668 00:30:55,154 --> 00:30:57,924 WITHOUT THE CAPTAIN? 669 00:30:57,957 --> 00:30:59,458 WHAT AM I SUPPOSED TO DO? 670 00:30:59,491 --> 00:31:01,961 IT'S ALMOST AS IF HE DIDN'T EVEN CONSIDER ME. 671 00:31:01,994 --> 00:31:04,596 WELL, MAYBE HE KNOWS WHAT HE'S DOING. 672 00:31:04,630 --> 00:31:07,066 YEAH. MAYBE WE SHOULD BE HAPPY FOR HIM. 673 00:31:07,099 --> 00:31:08,634 YEAH. 674 00:31:08,667 --> 00:31:10,369 OKAY. 675 00:31:10,402 --> 00:31:11,537 [laughs weakly] 676 00:31:11,570 --> 00:31:15,942 OKAY. LET ME TRY. 677 00:31:15,975 --> 00:31:19,678 [laughs] 678 00:31:19,711 --> 00:31:21,981 NO, THAT'S NOT GONNA HAPPEN. 679 00:31:22,014 --> 00:31:25,551 MR. MONK, WHY DON'T YOU TRY IT? 680 00:31:25,584 --> 00:31:27,086 TRY WHAT? DRINKING FROM THE FOUNTAIN. 681 00:31:27,119 --> 00:31:28,620 IT WORKED FOR THE CAPTAIN. 682 00:31:28,654 --> 00:31:30,356 I DON'T THINK SO. 683 00:31:30,389 --> 00:31:31,490 OH, GOD, MR. MONK, COME ON. 684 00:31:31,523 --> 00:31:33,259 YOU HAVE TO BELIEVE IN SOMETHING. 685 00:31:33,292 --> 00:31:34,693 I DON'T KNOW WHAT I'D DO 686 00:31:34,726 --> 00:31:36,028 IF I DIDN'T THINK I'D SEE MITCH AGAIN. 687 00:31:36,062 --> 00:31:38,030 YOU MEAN IN HEAVEN? 688 00:31:38,064 --> 00:31:39,065 OF COURSE IN HEAVEN! 689 00:31:39,098 --> 00:31:40,566 WHERE'D YOU THINK I WAS GOING? 690 00:31:40,599 --> 00:31:43,069 WELL, YOU KNOW, THE DRINKING, AND YOU KISSED A LEPER. 691 00:31:43,102 --> 00:31:44,703 YOU THINK I'M GOING TO HELL? 692 00:31:44,736 --> 00:31:45,704 SHE KISSED A LEPER. 693 00:31:45,737 --> 00:31:46,705 MR. MONK, SERIOUSLY. 694 00:31:46,738 --> 00:31:49,675 SERIOUSLY, DEEP DOWN, IN YOUR HEART OF HEARTS, 695 00:31:49,708 --> 00:31:52,378 DON'T YOU BELIEVE THAT YOU'LL SEE TRUDY AGAIN? 696 00:31:54,580 --> 00:31:55,982 ALL RIGHT, YOU KNOW WHAT? 697 00:31:56,015 --> 00:31:56,815 COME ON. WE'LL BE BACK IN AN HOUR. 698 00:31:56,848 --> 00:31:58,184 DON'T OPEN ANY CHRISTMAS PRESENTS. 699 00:31:58,217 --> 00:31:59,685 WHAT? WHERE ARE WE GOING? 700 00:31:59,718 --> 00:32:01,653 THIS CAN COUNT AS MY CHRISTMAS GIFT. 701 00:32:01,687 --> 00:32:03,089 WHERE ARE WE GOING? 702 00:32:03,122 --> 00:32:05,357 YOU LOOK THIRSTY. I THINK YOU NEED A DRINK. 703 00:32:05,391 --> 00:32:06,592 WHAT? 704 00:32:06,625 --> 00:32:08,527 OH, NO. 705 00:32:32,484 --> 00:32:36,455 KATIE? WHAT ARE YOU DOING HERE? 706 00:32:36,488 --> 00:32:39,025 I TOLD YOU WE CAN'T BE SEEN TOGETHER. 707 00:32:39,058 --> 00:32:41,560 YOU'RE GOING TO RUIN EVERYTHING. 708 00:32:44,796 --> 00:32:47,666 ARE YOU GOING SOMEWHERE? 709 00:32:47,699 --> 00:32:51,137 I-I CAN'T DO IT ANYMORE, OWEN. 710 00:32:51,170 --> 00:32:53,639 I'M SORRY. 711 00:32:53,672 --> 00:32:56,242 THESE PEOPLE, THEY'RE COMING FROM ALL OVER NOW, 712 00:32:56,275 --> 00:32:58,244 AND SOME OF THEM ARE REALLY SICK. 713 00:32:58,277 --> 00:33:00,412 SO WHAT? YOU'RE NOT THERE. 714 00:33:00,446 --> 00:33:03,049 THEY'RE--THEY'RE THROWING THEIR MEDICINE AWAY. 715 00:33:03,082 --> 00:33:04,416 THEY REALLY BELIEVE IN THE FOUNTAIN. 716 00:33:04,450 --> 00:33:07,086 THAT WAS THE WHOLE IDEA. 717 00:33:07,119 --> 00:33:10,056 I PROMISE I WON'T TELL ANYONE. 718 00:33:10,089 --> 00:33:12,058 I JUST WANT TO GET AWAY. 719 00:33:12,091 --> 00:33:15,594 DON'T BE A CHILD! 720 00:33:15,627 --> 00:33:20,066 NOBODY'S GOING ANYWHERE. 721 00:33:20,099 --> 00:33:24,236 YOU AND I BOTH KNOW WHAT'S UNDER THAT FOUNTAIN. 722 00:33:24,270 --> 00:33:27,739 YOU'RE IN THIS NOW. 723 00:33:27,773 --> 00:33:29,675 WE'RE BOTH IN IT. 724 00:33:29,708 --> 00:33:31,143 UNDERSTAND? 725 00:33:31,177 --> 00:33:33,345 [whimpers] 726 00:33:38,284 --> 00:33:40,686 DON'T WORRY, DARLING. 727 00:33:40,719 --> 00:33:42,721 IT'S ALMOST OVER. 728 00:34:00,439 --> 00:34:01,473 I CAN'T DO IT. 729 00:34:01,507 --> 00:34:03,175 OH, MR. MONK, COME ON. I CAN'T. 730 00:34:03,209 --> 00:34:05,511 PLEASE. LOOK, THERE'S THE CAPTAIN'S CANE. 731 00:34:05,544 --> 00:34:06,578 YEAH, IT'S PART OF THE RITUAL, 732 00:34:06,612 --> 00:34:07,679 BECAUSE HE DIDN'T NEED IT ANYMORE. 733 00:34:07,713 --> 00:34:09,715 PLEASE DRINK. 734 00:34:17,623 --> 00:34:19,591 I DON'T SEE... 735 00:34:19,625 --> 00:34:21,427 WHAT? WHAT IS IT? 736 00:34:21,460 --> 00:34:23,195 THESE PILLS. 737 00:34:23,229 --> 00:34:27,199 HALF THE BOTTLES-- MORE THAN HALF-- 738 00:34:27,233 --> 00:34:30,136 ARE FROM THE SAME PHARMACY. 739 00:34:30,169 --> 00:34:33,539 THERE'S SOMETHING WRONG HERE. 740 00:34:33,572 --> 00:34:36,508 JUST PUT THIS IN YOUR BAG. 741 00:34:38,610 --> 00:34:39,678 WHAT ARE YOU DOING? 742 00:34:39,711 --> 00:34:41,347 I'M SORRY, MA'AM. 743 00:34:41,380 --> 00:34:42,648 I'M AFRAID YOU HAVE TO STAY BACK. 744 00:34:42,681 --> 00:34:43,682 THIS MAY BE 745 00:34:43,715 --> 00:34:45,484 A CRIME SCENE. A CRIME SCENE? 746 00:34:45,517 --> 00:34:47,319 CONSPIRACY. PROBABLY FRAUD. 747 00:34:47,353 --> 00:34:49,087 IT ISN'T FRAUD. IT WAS MURDER. 748 00:34:50,589 --> 00:34:51,657 IT WASN'T ME. 749 00:34:51,690 --> 00:34:53,892 I DIDN'T EVEN KNOW HIM THEN. 750 00:34:53,925 --> 00:34:56,562 NINE YEARS AGO, MY FIANCE CAUGHT HIS BUSINESS PARTNER 751 00:34:56,595 --> 00:34:59,465 STEALING MONEY, AND KILLED HIM. 752 00:34:59,498 --> 00:35:01,267 YOUR FIANCE? 753 00:35:01,300 --> 00:35:02,834 OWEN MCCLOSKEY. 754 00:35:02,868 --> 00:35:04,770 HE FILLED THOSE PRESCRIPTIONS. 755 00:35:08,274 --> 00:35:11,477 THE PHARMACIST. 756 00:35:11,510 --> 00:35:14,480 [Gregorian chant] 757 00:35:14,513 --> 00:35:22,521 * 758 00:36:07,866 --> 00:36:09,435 CAPTAIN. 759 00:36:09,468 --> 00:36:10,602 CAPTAIN. 760 00:36:10,636 --> 00:36:11,903 CAPTAIN, YOU CAN'T GO TO SPAIN-- 761 00:36:11,937 --> 00:36:12,971 WITHOUT KNOWING THE TRUTH. 762 00:36:13,004 --> 00:36:16,475 SHH! 763 00:36:16,508 --> 00:36:18,477 IT WASN'T A MIRACLE. 764 00:36:18,510 --> 00:36:21,947 THE WATER, THE FOUNTAIN, IT WAS ALL A HOAX. 765 00:36:21,980 --> 00:36:23,515 (Natalie) I'M SORRY, CAPTAIN. 766 00:36:23,549 --> 00:36:25,817 (Monk) IT WAS THE PHARMACIST, OWEN MCCLOSKEY. 767 00:36:25,851 --> 00:36:27,819 HE KILLED WILLIE T. 768 00:36:31,357 --> 00:36:35,661 [chanting] 769 00:36:35,694 --> 00:36:37,863 * HERE'S WHAT HAPPENED 770 00:36:37,896 --> 00:36:40,932 * MCCLOSKEY KILLED HIS PARTNER * 771 00:36:40,966 --> 00:36:45,604 * AND BURIED HIM HERE 772 00:36:45,637 --> 00:36:48,640 * NINE YEARS LATER 773 00:36:48,674 --> 00:36:51,410 * PLANNING TO RENOVATE 774 00:36:51,443 --> 00:36:55,581 * BODY WOULD BE DISCOVERED * 775 00:36:55,614 --> 00:36:59,585 (Natalie) * HE COULDN'T DIG UP THE BODY * 776 00:36:59,618 --> 00:37:03,755 * THEY HAD BUILT A FOUNTAIN THERE * 777 00:37:03,789 --> 00:37:09,728 * HE HAD TO STOP THEM FROM DIGGING * 778 00:37:09,761 --> 00:37:14,633 * HE STARTED CHANGING THEIR PRESCRIPTIONS * 779 00:37:14,666 --> 00:37:18,337 * TO MAKE HIS PATIENTS SICKER * 780 00:37:18,370 --> 00:37:21,873 (Natalie) * THAT'S WHY YOU NEVER GOT BETTER * 781 00:37:21,907 --> 00:37:24,810 * HE DID IT TO EVERYONE 782 00:37:24,843 --> 00:37:28,647 * HE PAINTED THAT SIGN ON YOUR DOOR * 783 00:37:28,680 --> 00:37:31,683 * WILLIE THE BUM 784 00:37:31,717 --> 00:37:35,521 * MUST HAVE SEEN HIM 785 00:37:35,554 --> 00:37:39,725 * THAT'S WHY MCCLOSKEY KILLED HIM * 786 00:37:39,758 --> 00:37:44,930 (monks) * AMEN 787 00:37:48,600 --> 00:37:51,770 SO HE WAS MESSING WITH EVERYBODY'S MEDICATION. 788 00:37:51,803 --> 00:37:53,772 MAKING US ALL SICKER. 789 00:37:53,805 --> 00:37:56,074 AND THEN HE SENT US TO THAT FOUNTAIN. 790 00:37:56,107 --> 00:37:57,776 THAT'S IT. 791 00:37:57,809 --> 00:37:59,778 SO AFTER WE DRANK, 792 00:37:59,811 --> 00:38:02,914 HE'D GIVE US SOME REAL MEDICATION. 793 00:38:02,948 --> 00:38:04,416 [laughs] 794 00:38:04,450 --> 00:38:06,652 MAKING US ALL FEEL BETTER. 795 00:38:06,685 --> 00:38:07,819 AND IT WORKED. 796 00:38:07,853 --> 00:38:09,688 THE FOUNTAIN BECAME A SHRINE, 797 00:38:09,721 --> 00:38:10,989 A SACRED PLACE. 798 00:38:11,022 --> 00:38:14,726 WHICH, OF COURSE, THEY WOULD NEVER DIG UP. 799 00:38:16,762 --> 00:38:20,766 WELL, SO MUCH FOR MIRACLES. 800 00:38:32,478 --> 00:38:34,012 THANK YOU, MR. MONK. 801 00:38:34,045 --> 00:38:36,648 THIS IS THE BEST CHRISTMAS I CAN REMEMBER. 802 00:38:36,682 --> 00:38:38,417 YEAH. I WAS JUST DOING MY JOB. 803 00:38:38,450 --> 00:38:39,785 (Reggie) NO, IT WASN'T JUST THAT. 804 00:38:39,818 --> 00:38:40,752 THANKS FOR THE CARING. 805 00:38:40,786 --> 00:38:43,789 WELL, THE CARING PART WAS MOSTLY NATALIE. 806 00:38:43,822 --> 00:38:44,923 WE, UH, WE WANTED TO GIVE YOU SOMETHING. 807 00:38:44,956 --> 00:38:46,725 WE MADE IT OURSELVES. 808 00:38:46,758 --> 00:38:48,560 IT'S GRAVY. 809 00:38:48,594 --> 00:38:50,762 I CAN'T TAKE THAT. 810 00:38:50,796 --> 00:38:51,763 NO, WE INSIST. 811 00:38:51,797 --> 00:38:53,432 AFTER ALL YOU'VE DONE FOR US. 812 00:38:53,465 --> 00:38:54,766 NO, NO, NO, HE MEANS HE LITERALLY CAN'T TAKE IT. 813 00:38:54,800 --> 00:38:56,502 I GOT IT, THOUGH. THANK YOU SO MUCH. 814 00:38:56,535 --> 00:38:57,503 MERRY CHRISTMAS. 815 00:38:57,536 --> 00:38:58,970 MERRY CHRISTMAS. MERRY CHRISTMAS. 816 00:38:59,004 --> 00:38:59,971 THANK YOU SO MUCH. 817 00:39:00,005 --> 00:39:01,540 MERRY CHRISTMAS. 818 00:39:01,573 --> 00:39:03,409 MERRY CHRISTMAS. 819 00:39:04,876 --> 00:39:06,912 MERRY CHRISTMAS. 820 00:39:08,146 --> 00:39:13,084 [overlapping chatter] 821 00:39:13,118 --> 00:39:14,820 MCCLOSKEY'S ALREADY TALKING. 822 00:39:14,853 --> 00:39:18,824 WE'RE DIGGING UP THE FOUNTAIN TOMORROW TOO. 823 00:39:18,857 --> 00:39:20,892 I'M SORRY YOU HAD TO GO THROUGH ALL THAT. 824 00:39:20,926 --> 00:39:23,495 I'M NOT. 825 00:39:23,529 --> 00:39:24,930 HOW'S THAT? 826 00:39:24,963 --> 00:39:27,966 I'M NOT SORRY. 827 00:39:27,999 --> 00:39:29,568 I KNOW IT'S ALL A HOAX. 828 00:39:29,601 --> 00:39:30,836 I KNOW IT'S A BIG CON GAME. 829 00:39:30,869 --> 00:39:31,870 BUT... 830 00:39:31,903 --> 00:39:34,005 [laughs] IT FELT REAL. 831 00:39:34,039 --> 00:39:35,807 THAT'S ALL I CAN SAY. 832 00:39:35,841 --> 00:39:36,808 RANDY, WHEN I DRANK THAT WATER, 833 00:39:36,842 --> 00:39:37,843 SOMETHING HAPPENED. 834 00:39:37,876 --> 00:39:40,011 IT WAS LIKE A SLATE INSIDE ME WAS WIPED CLEAN 835 00:39:40,045 --> 00:39:43,882 AND I STARTED OVER. 836 00:39:43,915 --> 00:39:46,652 IT FELT GREAT. 837 00:39:46,685 --> 00:39:48,186 [sighs] 838 00:39:48,219 --> 00:39:49,688 HEY, YOU KNOW WHAT I'M GONNA DO? 839 00:39:49,721 --> 00:39:50,922 I'M GONNA CALL MY SON. 840 00:39:50,956 --> 00:39:52,924 OH, NO, NO, HANG ON. WAIT A MINUTE. 841 00:39:52,958 --> 00:39:55,060 UM, I ALMOST FORGOT. 842 00:39:55,093 --> 00:39:59,030 THIS IS FOR YOU. 843 00:39:59,064 --> 00:40:00,699 MERRY CHRISTMAS. 844 00:40:00,732 --> 00:40:02,734 [cell phone rings] 845 00:40:04,903 --> 00:40:06,772 JARED, HEY! 846 00:40:06,805 --> 00:40:09,508 I WAS JUST ABOUT TO CALL YOU. 847 00:40:11,242 --> 00:40:12,878 YEAH, I LOVE YOU TOO. 848 00:40:12,911 --> 00:40:14,546 IT'S A RAZOR. 849 00:40:14,580 --> 00:40:15,914 IS THIS FOR ME? 850 00:40:15,947 --> 00:40:17,783 SHAVE IT. 851 00:40:17,816 --> 00:40:18,850 OH, I-- 852 00:40:18,884 --> 00:40:21,019 OH, I'D LOVE TO SEE YOU. 853 00:40:21,052 --> 00:40:22,087 I'M--I-- 854 00:40:22,120 --> 00:40:24,590 I'M FREE ALL WEEKEND. 855 00:40:24,623 --> 00:40:26,057 THAT'D BE GREAT. 856 00:40:26,091 --> 00:40:27,893 WHAT IF I GROW A LITTLE GOATEE INSTEAD? 857 00:40:27,926 --> 00:40:28,927 NO. 858 00:40:28,960 --> 00:40:30,762 UH, FRIDAY, UH, FRIDAY, YEAH. 859 00:40:30,796 --> 00:40:32,130 FRIDAY NIGHT, I'LL PICK YOU UP AT THE AIRPORT. 860 00:40:32,163 --> 00:40:33,999 WHAT ABOUT SIDEBURNS? I COULD DO SIDEBURNS. 861 00:40:34,032 --> 00:40:35,767 LIKE, PROBABLY DOWN TO THE BOTTOM OF MY EAR, I BET. 862 00:40:35,801 --> 00:40:36,935 MUTTON CHOPS. NO. 863 00:40:36,968 --> 00:40:38,937 HEY, LOOK, UM, FRIDAY NIGHT, 864 00:40:38,970 --> 00:40:39,938 I'LL MEET YOU AT THE AIRPORT. 865 00:40:39,971 --> 00:40:40,706 SOUL PATCH. 866 00:40:40,739 --> 00:40:42,508 I CAN DO A SOUL PATCH RIGHT THERE. 867 00:40:42,541 --> 00:40:46,578 REALLY? WH--WH--WHAT'S HER NAME? 868 00:40:46,612 --> 00:40:47,679 AWESOME. 869 00:40:47,713 --> 00:40:49,481 I MEAN, THAT-- THAT'S GREAT. 870 00:40:49,515 --> 00:40:52,718 COOL. 871 00:40:52,751 --> 00:40:55,754 [laughs] I'LL MEET YOU IN THE CAR. 872 00:42:08,660 --> 00:42:12,664 Captioning by CaptionMax www.captionmax.com 57215

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.