All language subtitles for 06 - Mr. Monk Falls in Love

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,044 --> 00:00:11,712 TAXI, TAXI! 2 00:00:11,745 --> 00:00:13,447 COME ON. 3 00:00:13,481 --> 00:00:15,149 IT'S FREEZING. 4 00:00:15,183 --> 00:00:16,250 YEAH, IT IS COLD OUT HERE. 5 00:00:16,284 --> 00:00:17,551 THAT'S ALL RIGHT. WE'LL GET ONE. 6 00:00:17,585 --> 00:00:18,619 I'M GOOD AT GETTING CABS. 7 00:00:18,652 --> 00:00:20,188 I'M KINDA LIKE THE CAB WHISPERER. 8 00:00:20,221 --> 00:00:21,755 [giggling] 9 00:00:21,789 --> 00:00:23,257 THAT'S A NICE BLAZER. 10 00:00:23,291 --> 00:00:24,592 THANK YOU VERY MUCH. 11 00:00:24,625 --> 00:00:26,694 IT'S A GIFT FROM, UH-- WELL, FROM ME. 12 00:00:26,727 --> 00:00:28,329 I WISH I'D TAKEN THE LINING OUT OF IT, THOUGH. 13 00:00:28,362 --> 00:00:29,763 SOMETIMES IT GETS REALLY HOT. 14 00:00:29,797 --> 00:00:32,533 REALLY? 15 00:00:32,566 --> 00:00:33,801 [giggles] 16 00:00:33,834 --> 00:00:35,303 YOU'RE SHIVERING. 17 00:00:35,336 --> 00:00:36,404 YOU NOTICED. 18 00:00:36,437 --> 00:00:38,272 WELL, I NOTICE EVERYTHING. THANK YOU. 19 00:00:38,306 --> 00:00:39,340 THAT'S MY JOB. I'M A GOOD COP. 20 00:00:39,373 --> 00:00:40,474 OH, OH, THERE'S A TAXI! 21 00:00:40,508 --> 00:00:42,176 THERE'S ONE. THERE'S ONE. 22 00:00:42,210 --> 00:00:44,178 RIGHT, RIGHT. HEY! TAXI, TAXI! 23 00:00:44,212 --> 00:00:45,346 TAXI! 24 00:00:48,216 --> 00:00:49,250 HEY, BACK UP. 25 00:00:49,283 --> 00:00:50,551 WE GOT IT, WE GOT IT, WE GOT IT. 26 00:00:50,584 --> 00:00:53,121 [sigh] THANKS FOR WAITING, MAN. 27 00:00:53,154 --> 00:00:57,158 UH, 88 UNDERHILL AVENUE, PLEASE. 28 00:01:00,294 --> 00:01:01,329 YOU'RE MY HERO. 29 00:01:01,362 --> 00:01:03,131 DO YOU WANT YOUR COAT BACK? 30 00:01:03,164 --> 00:01:05,366 UH, NO, WHY DON'T YOU KEEP IT. I'LL GET IT IN THE MORNING. 31 00:01:05,399 --> 00:01:07,401 [laughs] YOU'RE PRETTY SURE OF YOURSELF, HUH? 32 00:01:07,435 --> 00:01:09,637 UH, WELL, I AM A COP. 33 00:01:09,670 --> 00:01:11,139 I READ THE SITUATION. 34 00:01:11,172 --> 00:01:12,273 IT'S ALL IN THE DETAILS. 35 00:01:12,306 --> 00:01:15,876 NOTICING ALL THOSE LITTLE THINGS THAT OTHER PEOPLE MISS. 36 00:01:15,909 --> 00:01:18,246 FOR EXAMPLE, 37 00:01:18,279 --> 00:01:21,382 YOU USUALLY WEAR GLASSES. 38 00:01:21,415 --> 00:01:23,284 I SAW YOU SQUINTING AT THE MENU. 39 00:01:23,317 --> 00:01:24,352 MM. 40 00:01:24,385 --> 00:01:25,553 YOU'RE PRETTY GOOD. 41 00:01:25,586 --> 00:01:26,720 YEAH... 42 00:01:26,754 --> 00:01:28,822 WELL, I'VE BEEN DOING IT FOR YEARS. 43 00:01:28,856 --> 00:01:30,458 IT'S SECOND NATURE BY NOW. 44 00:01:30,491 --> 00:01:33,427 WE'RE NOT MOVING. 45 00:01:33,461 --> 00:01:35,095 [screaming] RANDY, OH MY GOD! 46 00:01:38,499 --> 00:01:41,635 [Randy Newman ragtime theme] 47 00:01:41,669 --> 00:01:43,904 * IT'S A JUNGLE OUT THERE 48 00:01:43,937 --> 00:01:48,442 * DISORDER AND CONFUSION EVERYWHERE * 49 00:01:48,476 --> 00:01:50,878 * NO ONE SEEMS TO CARE 50 00:01:50,911 --> 00:01:52,146 * WELL, I DO 51 00:01:52,180 --> 00:01:55,216 * HEY, WHO'S IN CHARGE HERE? 52 00:01:55,249 --> 00:01:58,586 * IT'S A JUNGLE OUT THERE 53 00:01:58,619 --> 00:02:01,755 * POISON IN THE VERY AIR WE BREATHE * 54 00:02:01,789 --> 00:02:04,358 * DO YOU KNOW WHAT'S IN THE WATER THAT YOU DRINK? * 55 00:02:04,392 --> 00:02:08,429 * WELL, I DO, AND IT'S A-MA-ZING * 56 00:02:08,462 --> 00:02:11,465 * PEOPLE THINK I'M CRAZY 'CAUSE I WORRY ALL THE TIME * 57 00:02:11,499 --> 00:02:14,835 * IF YOU PAID ATTENTION, YOU'D BE WORRIED TOO * 58 00:02:14,868 --> 00:02:19,273 * YOU'D BETTER PAY ATTENTION OR THIS WORLD WE LOVE SO MUCH * 59 00:02:19,307 --> 00:02:22,876 * MIGHT JUST KILL YOU 60 00:02:22,910 --> 00:02:24,778 * I COULD BE WRONG NOW 61 00:02:24,812 --> 00:02:27,281 * BUT I DON'T THINK SO 62 00:02:27,315 --> 00:02:29,650 * 'CAUSE IT'S A JUNGLE OUT THERE * 63 00:02:29,683 --> 00:02:32,686 * IT'S A JUNGLE OUT THERE * 64 00:02:38,826 --> 00:02:39,827 LET'S MEET OUR VICTIM. 65 00:02:39,860 --> 00:02:41,362 HE WAS A CAB DRIVER 66 00:02:41,395 --> 00:02:44,398 NAMED DRAZEN MIRKO. 67 00:02:44,432 --> 00:02:45,466 HEY, RANDY, DOES HE LOOK FAMILIAR? 68 00:02:45,499 --> 00:02:47,201 I WAS IN THE BACKSEAT. 69 00:02:47,235 --> 00:02:48,469 MCKIERNAN, WHAT DO YOU GOT? 70 00:02:48,502 --> 00:02:50,838 NOT MUCH. HE GOT HIS HACK LICENSE... 71 00:02:50,871 --> 00:02:52,206 ABOUT SIX YEARS AGO. 72 00:02:52,240 --> 00:02:54,875 KEPT TO HIMSELF, NO KNOWN FAMILY. 73 00:02:54,908 --> 00:02:58,279 AND WE'RE STILL TRYING TO TRACK DOWN HIS IMMIGRATION PAPERS. 74 00:02:58,312 --> 00:02:59,280 THE CORONER PUTS THE TIME OF DEATH AROUND 9:20. 75 00:02:59,313 --> 00:03:01,682 MULTIPLE PUNCTURE WOUNDS FROM AN ANTIQUE HAT PIN. 76 00:03:01,715 --> 00:03:03,417 A HAT PIN? 77 00:03:03,451 --> 00:03:05,219 CAN I SEE THAT? 78 00:03:05,253 --> 00:03:07,355 SO, WE'RE LOOKING FOR A WOMAN... 79 00:03:07,388 --> 00:03:08,489 THAT'S A START. 80 00:03:08,522 --> 00:03:09,890 OH, YOUR "L" IS A LITTLE CROOKED, THERE. 81 00:03:09,923 --> 00:03:11,292 NO, IT'S NOT. 82 00:03:11,325 --> 00:03:13,427 YES, IT IS. 83 00:03:13,461 --> 00:03:15,829 IT REALLY IS. 84 00:03:15,863 --> 00:03:18,366 IT'S HANGING DOWN ON THE BOTTOM THERE. 85 00:03:21,869 --> 00:03:23,537 YEAH, IT'S STILL A LITTLE OFF. 86 00:03:23,571 --> 00:03:24,705 NOW IT'S... MONK! 87 00:03:24,738 --> 00:03:27,007 THIS IS A HOMICIDE TASK FORCE. 88 00:03:27,040 --> 00:03:28,276 YOU WANT ME TO RUN DOWNSTAIRS 89 00:03:28,309 --> 00:03:29,477 AND GET A T-SQUARE 90 00:03:29,510 --> 00:03:30,311 SO ALL THE LETTERS ARE EVEN? 91 00:03:30,344 --> 00:03:32,012 IT DOESN'T HAVE TO BE YOU NECESSARILY. 92 00:03:32,045 --> 00:03:33,881 YOU COULD SEND... MONK! 93 00:03:33,914 --> 00:03:35,483 COULD WE MOVE ON? 94 00:03:35,516 --> 00:03:37,885 SO WHAT IS THIS, A FAMILY CREST? 95 00:03:37,918 --> 00:03:39,520 YEAH, YEAH. SOMETHING LIKE THAT. 96 00:03:39,553 --> 00:03:40,721 WE'RE STILL WORKING ON IT. 97 00:03:40,754 --> 00:03:42,623 ARE THERE ANY WITNESSES? 98 00:03:42,656 --> 00:03:45,493 RANDY WAS THERE, SO... 99 00:03:45,526 --> 00:03:46,960 NO, THERE WEREN'T ANY WITNESSES. 100 00:03:46,994 --> 00:03:49,430 I WASN'T IN COP MODE. I WAS IN DATE MODE. 101 00:03:49,463 --> 00:03:50,664 WE FOUND THIS IN THE CAB. 102 00:03:50,698 --> 00:03:52,533 IT'S GOT A DESIGN ON IT. 103 00:03:52,566 --> 00:03:53,701 COULD BE AN INVITATION OR SOMETHING. 104 00:03:53,734 --> 00:03:55,503 AND WE FOUND THIS 105 00:03:55,536 --> 00:03:56,570 UNDER THE BACKSEAT. 106 00:03:56,604 --> 00:03:57,838 THERE'S BLOOD SPLATTER ON IT. 107 00:03:57,871 --> 00:03:59,373 WE THINK THE KILLER WAS WEARING IT. 108 00:03:59,407 --> 00:04:00,441 A CHARM BRACELET. 109 00:04:00,474 --> 00:04:01,409 [sighs] 110 00:04:01,442 --> 00:04:02,710 TRUDY HAD ONE OF THESE. 111 00:04:02,743 --> 00:04:06,780 USUALLY, THESE AREN'T JUST DECORATIVE. 112 00:04:06,814 --> 00:04:08,282 EACH ONE OF THESE LITTLE CHARMS 113 00:04:08,316 --> 00:04:09,683 COULD MEAN SOMETHING. 114 00:04:09,717 --> 00:04:10,784 "L.Z." 115 00:04:10,818 --> 00:04:13,321 PROBABLY HER INITIALS. 116 00:04:13,354 --> 00:04:14,455 L.Z. THAT'S GOOD. 117 00:04:14,488 --> 00:04:16,457 THERE CAN'T BE A LOT OF Zs OUT THERE. 118 00:04:16,490 --> 00:04:17,658 BALLET SLIPPERS. 119 00:04:17,691 --> 00:04:19,527 MAYBE SHE'S A DANCER OR USED TO BE. 120 00:04:19,560 --> 00:04:20,961 YEAH, THAT'S GOOD. 121 00:04:20,994 --> 00:04:22,363 (Monk) THERE'S A MAN WITH A BEARD. 122 00:04:22,396 --> 00:04:23,864 LOOKS LIKE SANTA CLAUS. 123 00:04:23,897 --> 00:04:24,965 MAYBE SHE LIKES CHRISTMAS! 124 00:04:24,998 --> 00:04:28,436 I'M NOT GOING TO WRITE DOWN THAT SHE LIKES CHRISTMAS. 125 00:04:28,469 --> 00:04:29,903 (Monk) HE IS CARRYING SOMETHING, 126 00:04:29,937 --> 00:04:31,605 COULD BE ST. CHRISTOPHER. 127 00:04:31,639 --> 00:04:32,773 HE'S THE PATRON SAINT 128 00:04:32,806 --> 00:04:34,508 OF TRAVELERS. 129 00:04:34,542 --> 00:04:35,576 OKAY. 130 00:04:35,609 --> 00:04:37,545 LIKES TO TRAVEL. 131 00:04:37,578 --> 00:04:39,480 WHAT IS THAT? A LION? 132 00:04:39,513 --> 00:04:41,349 ZOO, ZOO, ZOO, ZOO...ZOOKEEPER! 133 00:04:41,382 --> 00:04:43,517 A TRAVELING, DANCING ZOOKEEPER. 134 00:04:43,551 --> 00:04:45,419 THIS IS NOT A GAME SHOW, RANDY. 135 00:04:45,453 --> 00:04:46,286 WELL, IT COULD BE... 136 00:04:46,320 --> 00:04:48,322 AN ASTROLOGICAL SIGN. SO SHE'S A LEO. 137 00:04:48,356 --> 00:04:50,023 A LEO. WHAT IS THAT? 138 00:04:50,057 --> 00:04:52,025 LOOKS LIKE A RUBY! YEAH. 139 00:04:52,059 --> 00:04:53,361 RUBIES, SO THAT'S JEWELRY. 140 00:04:53,394 --> 00:04:54,428 SHE MAKES JEWELRY. 141 00:04:54,462 --> 00:04:56,029 SHE'S A DANCING 142 00:04:56,063 --> 00:04:57,498 ZOOKEEPER'S DAUGHTER WHO MAKES JEWELRY! 143 00:04:57,531 --> 00:04:58,732 OKAY! I'M MAKING AN ANNOUNCEMENT. 144 00:04:58,766 --> 00:05:00,468 IF OUR SUSPECT TURNS OUT TO BE 145 00:05:00,501 --> 00:05:02,536 A DANCING ZOOKEEPER'S DAUGHTER WHO MAKES JEWELRY, 146 00:05:02,570 --> 00:05:03,371 I'M GONNA RETIRE. 147 00:05:03,404 --> 00:05:05,806 WELL, IT COULD BE A BIRTHSTONE, RIGHT? 148 00:05:05,839 --> 00:05:06,974 WHAT IS RUBY? 149 00:05:07,007 --> 00:05:08,542 UH, MY MOM WEARS ONE. 150 00:05:08,576 --> 00:05:09,977 A RUBY IS JULY. 151 00:05:10,010 --> 00:05:11,445 IF SHE'S A LEO THAT WAS BORN IN JULY, 152 00:05:11,479 --> 00:05:13,647 THAT NARROWS IT DOWN TO NINE DAYS 153 00:05:13,681 --> 00:05:15,949 BETWEEN JULY 23rd AND THE 31st. 154 00:05:15,983 --> 00:05:17,818 (Stottlemeyer) ALRIGHT, HERE'S WHAT WE KNOW. 155 00:05:17,851 --> 00:05:19,420 WE'RE LOOKING FOR A WOMAN WHOSE INITIALS ARE L.Z., 156 00:05:19,453 --> 00:05:21,455 MAYBE SHE'S A DANCER. 157 00:05:21,489 --> 00:05:22,623 SHE LIKES TO TRAVEL OR WORKS WITH PEOPLE 158 00:05:22,656 --> 00:05:23,624 WHO TRAVEL, 159 00:05:23,657 --> 00:05:24,625 AND SHE WAS BORN BETWEEN 160 00:05:24,658 --> 00:05:26,760 JULY 23rd AND JULY 31st. 161 00:05:26,794 --> 00:05:29,997 I CAN'T THINK OF ANYONE. 162 00:05:30,030 --> 00:05:32,366 I THOUGHT MAYBE WE'D USE THE COMPUTER 163 00:05:32,400 --> 00:05:33,367 FOR THIS ONE, RANDY. 164 00:05:33,401 --> 00:05:36,437 THAT'S A GOOD IDEA. 165 00:05:39,973 --> 00:05:41,775 (Stottlemeyer) SANCHEZ AND MCKIERNAN 166 00:05:41,809 --> 00:05:43,777 ARE CHECKING OUT THE WOMAN IN SAUSALITO. 167 00:05:43,811 --> 00:05:45,413 THE OTHER ONE WORKS HERE. 168 00:05:45,446 --> 00:05:48,482 HER NAME IS LEYLA ZLATAVICH. 169 00:05:48,516 --> 00:05:51,051 YOU GOT THAT DMV PHOTO? 170 00:05:51,084 --> 00:05:52,420 (Natalie) THESE POOR PEOPLE! 171 00:05:52,453 --> 00:05:54,455 THEY'RE ALL REFUGEES... FROM ZEMENIA. 172 00:05:54,488 --> 00:05:56,457 ARE THEY STILL FIGHTING OVER THERE? 173 00:05:56,490 --> 00:05:59,026 THEY HAVEN'T STOPPED FIGHTING FOR 600 YEARS. 174 00:05:59,059 --> 00:06:01,161 THESE ARE THE LUCKY ONES; THESE PEOPLE GOT OUT. 175 00:06:01,194 --> 00:06:03,397 CAPTAIN, OVER THERE. 176 00:06:03,431 --> 00:06:06,834 [speaking foreign language] 177 00:06:06,867 --> 00:06:08,402 (desk clerk) WE FOUND YOU A HOUSE. 178 00:06:08,436 --> 00:06:09,737 DOM. 179 00:06:09,770 --> 00:06:11,038 [elderly woman speaks foreign language] 180 00:06:11,071 --> 00:06:12,906 NO, NO, NO. [speaks foreign language] 181 00:06:12,940 --> 00:06:14,408 NO ROOM, A HOUSE 182 00:06:14,442 --> 00:06:15,943 WITH A BACKYARD AND A GARDEN. 183 00:06:15,976 --> 00:06:18,846 YOUR OWN GARDEN! 184 00:06:18,879 --> 00:06:21,114 NO, NO, NO. EVERYTHING IS PAID FOR. 185 00:06:21,148 --> 00:06:24,117 ALL WE HAVE TO DO NOW IS FILL OUT SOME RESIDENCY PAPERS. 186 00:06:24,151 --> 00:06:25,619 SO YOU COME WITH ME? PLEASE. 187 00:06:25,653 --> 00:06:29,189 [speaking foreign language] 188 00:06:29,222 --> 00:06:31,559 PLEASE, COME. 189 00:06:34,562 --> 00:06:35,496 SHE'S BEAUTIFUL. 190 00:06:35,529 --> 00:06:38,065 HMM, LIKE MOTHER THERESA. 191 00:06:38,098 --> 00:06:39,433 ONLY HOTTER. 192 00:06:39,467 --> 00:06:40,200 "ONLY HOTTER"? 193 00:06:40,233 --> 00:06:42,470 YOU'RE GONNA GET HIT BY LIGHTNING. 194 00:06:42,503 --> 00:06:44,672 SHE DIDN'T DO IT. 195 00:06:44,705 --> 00:06:46,540 [phone rings] HOW DO YOU KNOW THAT? 196 00:06:46,574 --> 00:06:48,709 WE HAVEN'T EVEN TALKED TO HER YET. 197 00:06:48,742 --> 00:06:50,043 THIS IS DISHER. 198 00:06:50,077 --> 00:06:52,680 CAPTAIN, IT'S SANCHEZ. 199 00:06:52,713 --> 00:06:55,449 [Stottlemeyer and Disher muttering] 200 00:06:55,483 --> 00:06:57,851 HEY. 201 00:06:57,885 --> 00:07:01,889 [Leyla speaking foreign language] 202 00:07:04,191 --> 00:07:06,560 [speaking foreign language] 203 00:07:06,594 --> 00:07:07,628 UH. 204 00:07:07,661 --> 00:07:12,232 FLAG WAS FALLING. 205 00:07:12,265 --> 00:07:14,134 FALLING. 206 00:07:14,167 --> 00:07:15,869 THAT'S GOOD! 207 00:07:15,903 --> 00:07:17,204 YOUR ENGLISH IS REALLY GOOD. 208 00:07:17,237 --> 00:07:20,207 KEEP PRACTICING. 209 00:07:20,240 --> 00:07:21,509 YOU'RE FRIGHTENED. 210 00:07:21,542 --> 00:07:22,943 I CAN TELL. 211 00:07:22,976 --> 00:07:24,878 BUT YOU'RE SAFE HERE. 212 00:07:24,912 --> 00:07:25,946 EVERYTHING WILL BE ALL RIGHT. 213 00:07:25,979 --> 00:07:27,080 DO YOU UNDERSTAND? 214 00:07:27,114 --> 00:07:29,182 WE'LL GET YOU SOME CLOTHES 215 00:07:29,216 --> 00:07:31,184 SO YOU CAN FIT IN. 216 00:07:31,218 --> 00:07:32,653 NO ONE IS GOING TO LAUGH AT YOU ANYMORE. 217 00:07:32,686 --> 00:07:33,787 WOULD YOU LIKE THAT? 218 00:07:33,821 --> 00:07:35,889 [laughs, then coughs] 219 00:07:35,923 --> 00:07:37,658 WOULD YOU LIKE SOME WATER? 220 00:07:37,691 --> 00:07:40,160 [still coughing] 221 00:07:40,193 --> 00:07:41,695 I'LL BE RIGHT BACK. 222 00:07:41,729 --> 00:07:43,631 [speaking foreign language] 223 00:07:43,664 --> 00:07:45,499 OKAY? 224 00:07:49,603 --> 00:07:50,237 WHAT DID SHE SAY? 225 00:07:50,270 --> 00:07:52,973 SHE'S NOT THE GUY. 226 00:07:53,006 --> 00:07:54,107 WELL, YOU KEEP SAYING THAT. 227 00:07:54,141 --> 00:07:55,208 BUT HOW DO YOU KNOW? 228 00:07:55,242 --> 00:07:56,209 CAPTAIN, CHECK THIS OUT. 229 00:07:56,243 --> 00:07:57,811 IT'S FROM THE COLLECTION BOX. 230 00:07:57,845 --> 00:08:00,814 A ZEMENIAN TEN DOLLAR BILL. 231 00:08:00,848 --> 00:08:02,683 [Stottlemeyer laughs] 232 00:08:02,716 --> 00:08:05,018 THAT'S THE PIECE OF PAPER WE FOUND IN THE CAB. 233 00:08:05,052 --> 00:08:06,286 NOBODY BATS A THOUSAND, MONK. 234 00:08:06,319 --> 00:08:08,055 THAT'S A PERFECT MATCH. 235 00:08:08,088 --> 00:08:09,222 WHAT? PERFECT? 236 00:08:09,256 --> 00:08:10,958 YOU DON'T KNOW THAT IT'S PERFECT. 237 00:08:10,991 --> 00:08:13,126 DON'T YOU THINK I'D BE THE ONE TO KNOW IF IT'S PERFECT? 238 00:08:13,160 --> 00:08:14,261 WELL, IT'S NOT. 239 00:08:14,294 --> 00:08:16,229 PROBABLY. 240 00:08:16,263 --> 00:08:17,831 OKAY. 241 00:08:17,865 --> 00:08:20,300 WE'LL GO TO THE LAB AND MAKE SURE IT'S PERFECT. 242 00:08:20,333 --> 00:08:23,537 [Disher laughs] 243 00:08:23,571 --> 00:08:24,905 ARE YOU OKAY? 244 00:08:24,938 --> 00:08:26,540 YOU LOOK A LITTLE FLUSHED TO ME. 245 00:08:26,574 --> 00:08:27,808 WHAT? 246 00:08:27,841 --> 00:08:30,544 [laughs] 247 00:08:30,578 --> 00:08:33,080 YOU'RE--YOU'RE BLUSHING! 248 00:08:33,113 --> 00:08:34,548 NO, WHAT ARE-- 249 00:08:34,582 --> 00:08:36,784 WHAT ARE YOU TALKING ABOUT? 250 00:08:36,817 --> 00:08:38,552 [laughs] 251 00:08:38,586 --> 00:08:40,187 OH, MY GOD! 252 00:08:40,220 --> 00:08:41,321 YOU LIKE HER! 253 00:08:41,354 --> 00:08:43,323 WHAT? STOP IT! 254 00:08:43,356 --> 00:08:44,625 THAT'S CRAZY TALK! YOU'RE STARING RIGHT AT HER. 255 00:08:44,658 --> 00:08:46,159 NO! 256 00:08:46,193 --> 00:08:48,696 I'M LOOKING AT... OVER THERE. 257 00:08:48,729 --> 00:08:50,197 ALL RIGHT, YES. 258 00:08:50,230 --> 00:08:51,565 I'M LOOKING AT HER. 259 00:08:51,599 --> 00:08:54,001 OKAY, BECAUSE SHE FITS THE PROFILE. 260 00:08:54,034 --> 00:08:56,103 BUT SHE DIDN'T DO IT. 261 00:08:56,136 --> 00:08:57,170 I'LL GO WAIT IN THE CAR. 262 00:08:57,204 --> 00:08:58,772 AND SHE DIDN'T DO IT! 263 00:08:58,806 --> 00:09:00,307 AND THAT SCRAP OF PAPER DOESN'T MEAN A THING. 264 00:09:00,340 --> 00:09:01,742 YOU LIKE HER. 265 00:09:01,775 --> 00:09:03,577 I DON'T LIKE HER. AND DON'T SAY THAT AGAIN! 266 00:09:03,611 --> 00:09:06,279 I DON'T LIKE ANYBODY. I'M GONNA WAIT IN THE CAR. 267 00:09:13,687 --> 00:09:16,624 AS YOU CAN SEE, ALL ROADS LEAD TO OUR SUSPECT, 268 00:09:16,657 --> 00:09:17,658 LEYLA ZLATAVICH. 269 00:09:17,691 --> 00:09:19,192 [groaning] 270 00:09:19,226 --> 00:09:21,061 MONK, YOU CAN SHAKE YOUR HEAD ALL YOU WANT TO, 271 00:09:21,094 --> 00:09:23,263 BUT YOU'RE NOT GOING TO SHAKE ALL OF THIS AWAY. 272 00:09:23,296 --> 00:09:24,598 ALL THE CHARMS ON THE BRACELET MATCH. 273 00:09:24,632 --> 00:09:25,666 HER INITIALS, 274 00:09:25,699 --> 00:09:26,600 HER BIRTHDAY-- 275 00:09:26,634 --> 00:09:28,969 SHE WORKS WITH TRAVELERS, SHE USED TO DANCE. 276 00:09:29,002 --> 00:09:31,104 AND IF THAT'S NOT ENOUGH, AND IT IS, 277 00:09:31,138 --> 00:09:32,272 WE FOUND THIS-- 278 00:09:32,305 --> 00:09:33,841 ZEMENIAN CURRENCY AT THE SCENE. 279 00:09:33,874 --> 00:09:34,942 IT'S NOT ENOUGH. 280 00:09:34,975 --> 00:09:36,910 I DON'T BELIEVE THIS. 281 00:09:36,944 --> 00:09:38,245 MONK, IT'S MORE THAN ENOUGH! 282 00:09:38,278 --> 00:09:41,281 LOOK, LAST YEAR WE GOT THAT CONVICTION ON THAT GUY 283 00:09:41,314 --> 00:09:43,984 BY VIRTUE OF THE AIR HE BLEW INTO A BEACH BALL. 284 00:09:44,017 --> 00:09:45,753 IF WE'RE GONNA PICK HER UP, WE NEED TO MOVE ON HER NOW. 285 00:09:45,786 --> 00:09:46,854 I MEAN, SHE COULD BE A FLIGHT RISK. 286 00:09:46,887 --> 00:09:47,921 YEAH. WAIT! 287 00:09:47,955 --> 00:09:49,022 WAIT, WAIT, WAIT. 288 00:09:49,056 --> 00:09:53,293 WAIT. LET ME THINK. 289 00:09:53,326 --> 00:09:55,362 [exhales] 290 00:10:03,871 --> 00:10:05,305 WHERE'S THE MOTIVE? 291 00:10:05,338 --> 00:10:06,406 YOU NEED A MOTIVE. 292 00:10:06,439 --> 00:10:08,676 SHE HAD THE OLDEST MOTIVE IN THE WORLD. 293 00:10:08,709 --> 00:10:10,210 SHE WANTED CASH. 294 00:10:10,243 --> 00:10:12,012 BUT THE CABBIE STILL HAD HIS WALLET! 295 00:10:12,045 --> 00:10:14,347 SHE WAS INTERRUPTED... BY LT. DISHER. 296 00:10:14,381 --> 00:10:16,183 SHE DIDN'T REALIZE HE WAS STILL IN DATE MODE. 297 00:10:16,216 --> 00:10:17,685 SHE RAN AWAY. 298 00:10:17,718 --> 00:10:19,152 OKAY, WAIT--WHAT ABOUT THE OTHER SUSPECT? 299 00:10:19,186 --> 00:10:20,287 YOU SAID THERE WERE TWO WOMEN 300 00:10:20,320 --> 00:10:21,855 WHO FIT THE PROFILE. WE CHECKED. 301 00:10:21,889 --> 00:10:23,323 THE OTHER WOMAN'S BEEN DEAD FOR SEVEN YEARS. 302 00:10:23,356 --> 00:10:24,725 COME ON! 303 00:10:24,758 --> 00:10:26,359 (Monk) WHOA, WHOA, WHOA. WAIT, WAIT. 304 00:10:26,393 --> 00:10:27,995 WAIT, WHOA. HM. INTERESTING, RIGHT? 305 00:10:28,028 --> 00:10:30,130 IT'S FASCINATING, REALLY. LET'S LOOK AT THIS. 306 00:10:33,400 --> 00:10:36,269 WOW. A WOMAN WHO'S BEEN DEAD FOR SEVEN YEARS... 307 00:10:36,303 --> 00:10:38,205 HAILS A TAXI, 308 00:10:38,238 --> 00:10:40,107 KILLS THE DRIVER, 309 00:10:40,140 --> 00:10:41,274 AND THEN-- MONK, 310 00:10:41,308 --> 00:10:43,043 SHE'S THE GUY. 311 00:10:43,076 --> 00:10:44,377 LEYLA'S THE GUY. 312 00:10:44,411 --> 00:10:45,112 BUT SHE'S NOT THE GUY. 313 00:10:45,145 --> 00:10:48,081 OKAY. LET'S PUT IT TO A VOTE. 314 00:10:48,115 --> 00:10:51,218 ALL THOSE WHO THINK WE SHOULD BRING MS. ZLATAVICH IN? 315 00:10:51,251 --> 00:10:53,987 THOSE OPPOSED? 316 00:10:54,021 --> 00:10:55,756 YOU CANNOT VOTE, MONK! 317 00:10:55,789 --> 00:10:57,290 WHY NOT? 318 00:10:57,324 --> 00:10:59,292 BECAUSE YOU OBVIOUSLY HAVE A CRUSH ON THIS WOMAN. 319 00:10:59,326 --> 00:11:01,829 WHAT? WHAT? THAT'S INSANE! 320 00:11:01,862 --> 00:11:03,163 [sighs] 321 00:11:03,196 --> 00:11:04,865 HOW COULD I LIKE HER? I'M A MARRIED MAN. 322 00:11:04,898 --> 00:11:07,234 I HAVE NOT TAKEN THIS OFF IN 18 YEARS. 323 00:11:07,267 --> 00:11:09,369 I LOVE MY WIFE. EVERYBODY KNOWS THAT! 324 00:11:09,402 --> 00:11:13,240 YOU CAN ALL GO TO... YOU KNOW WHERE. 325 00:11:15,242 --> 00:11:16,810 HELL. 326 00:11:19,279 --> 00:11:21,715 (Natalie) NO, WILL, IT'S NO PROBLEM AT ALL. 327 00:11:21,749 --> 00:11:23,383 ALL RIGHT. WE'LL SEE YOU SOON. 328 00:11:23,416 --> 00:11:25,185 BYE. 329 00:11:25,218 --> 00:11:27,755 MR. MONK, DON'T FREAK OUT. 330 00:11:27,788 --> 00:11:29,256 THAT WAS LEYLA. 331 00:11:29,289 --> 00:11:31,224 REALLY? SHE WANTS TO TALK TO YOU ABOUT THE CASE. 332 00:11:31,258 --> 00:11:33,093 SHE SOUNDED UPSET. 333 00:11:33,126 --> 00:11:34,895 SHE SOUNDED SCARED, ACTUALLY. 334 00:11:34,928 --> 00:11:36,396 I DON'T KNOW. I THINK SHE MIGHT BE INNOCENT. 335 00:11:36,429 --> 00:11:39,900 OF COURSE SHE'S INNOCENT. THAT'S WHAT I'VE BEEN SAYING. 336 00:11:39,933 --> 00:11:41,201 WELL, SHE'S JUST UP THE STREET. 337 00:11:41,234 --> 00:11:42,269 SHE'S GONNA BE HERE IN TWO MINUTES. 338 00:11:43,971 --> 00:11:45,138 TWO MINUTES. 339 00:11:45,172 --> 00:11:47,174 SHE'S COMING HERE. 340 00:11:47,207 --> 00:11:48,341 HUH. 341 00:11:48,375 --> 00:11:51,945 IN TWO MINUTES, SHE'S COMING HERE. 342 00:11:51,979 --> 00:11:53,080 HMM. 343 00:11:53,113 --> 00:11:54,147 YEAH, YOU JUST SAID THAT. 344 00:11:54,181 --> 00:11:56,416 YOU'RE EXCITED. I CAN TELL. 345 00:11:56,449 --> 00:11:58,451 WHO'S EXCITED? I'M NOT EXCITED. 346 00:11:58,485 --> 00:11:59,987 YOU'RE THE ONE WHO'S EXCITED. 347 00:12:00,020 --> 00:12:02,255 YOU OBVIOUSLY CAN'T STOP THINKING ABOUT HER. 348 00:12:02,289 --> 00:12:03,256 [utensils clanging] 349 00:12:03,290 --> 00:12:05,425 I THINK YOU MIGHT BE OBSESSED WITH THIS WOMAN, 350 00:12:05,458 --> 00:12:06,459 THE WAY YOU KEEP TALKING ABOUT HER. 351 00:12:06,493 --> 00:12:07,828 I'M NOT TALKING ABOUT HER. 352 00:12:07,861 --> 00:12:08,862 WELL, YOU'RE LISTENING ABOUT HER. 353 00:12:08,896 --> 00:12:09,897 YOU CAN'T DENY THAT. 354 00:12:09,930 --> 00:12:11,031 [utensils clanging] 355 00:12:11,064 --> 00:12:13,000 [doorbell rings] 356 00:12:13,033 --> 00:12:14,334 ARE YOU OKAY? 357 00:12:14,367 --> 00:12:16,403 I'M FINE. IT'S NO BIG DEAL. 358 00:12:16,436 --> 00:12:18,438 [doorbell rings] SHE'S... 359 00:12:18,471 --> 00:12:21,041 JUST ANOTHER CLIENT. 360 00:12:26,079 --> 00:12:27,848 NATALIE. 361 00:12:27,881 --> 00:12:30,550 [speaks foreign language] MR. MONK. 362 00:12:30,583 --> 00:12:32,352 I'M VERY SORRY TO BOTHER YOU AT HOME. 363 00:12:32,385 --> 00:12:33,787 BOTHER? 364 00:12:33,821 --> 00:12:35,355 IT'S NO BOTHER. 365 00:12:35,388 --> 00:12:37,157 IT ONLY BOTHERS ME THAT IT BOTHERS YOU 366 00:12:37,190 --> 00:12:40,427 BECAUSE YOU THINK IT BOTHERS ME, WHICH IT DOESN'T. 367 00:12:40,460 --> 00:12:42,029 YOU KNOW, BOTHER ME. 368 00:12:42,062 --> 00:12:43,997 WOULD YOU LIKE TO SIT DOWN? YES, THANK YOU. 369 00:12:44,031 --> 00:12:46,266 NOT YOU! 370 00:12:46,299 --> 00:12:48,268 I FEEL SO FOOLISH. 371 00:12:48,301 --> 00:12:49,970 I DIDN'T RECOGNIZE YOU WHEN WE SPOKE YESTERDAY 372 00:12:50,003 --> 00:12:51,404 AT THE REFUGEE CENTER. 373 00:12:51,438 --> 00:12:53,206 YOU ARE THE FAMOUS DETECTIVE. 374 00:12:53,240 --> 00:12:55,575 OH... 375 00:12:55,608 --> 00:12:57,978 TODAY, SOME POLICEMEN CAME. 376 00:12:58,011 --> 00:13:00,580 THEY BROUGHT ME TO THE POLICE STATION. 377 00:13:00,613 --> 00:13:02,249 THEY ASKED ME A LOT OF QUESTIONS. 378 00:13:02,282 --> 00:13:04,251 THEY THINK I'M A SUSPECT. 379 00:13:04,284 --> 00:13:06,053 THEY THINK I KILLED A TAXI DRIVER. 380 00:13:06,086 --> 00:13:08,555 HOW COULD THEY THINK THAT? I DON'T UNDERSTAND. 381 00:13:08,588 --> 00:13:12,125 THEY ONLY THINK THAT BECAUSE OF ALL THE EVIDENCE AGAINST YOU. 382 00:13:12,159 --> 00:13:15,996 SOME POLICEMEN HAVE THIS THING ABOUT EVIDENCE. 383 00:13:16,029 --> 00:13:17,064 BUT I DIDN'T KILL ANYONE. 384 00:13:17,097 --> 00:13:18,098 I COULDN'T. 385 00:13:18,131 --> 00:13:19,833 I KNOW YOU COULDN'T. 386 00:13:19,867 --> 00:13:22,135 WE--WE BELIEVE YOU. 387 00:13:24,371 --> 00:13:27,374 MR. MONK, TELL ME WHAT TO DO. 388 00:13:27,407 --> 00:13:29,910 I'D LIKE TO HIRE YOU, BUT I DON'T HAVE MUCH MONEY. 389 00:13:29,943 --> 00:13:33,580 DON'T WORRY ABOUT MONEY. WE DON'T NEED MONEY. 390 00:13:33,613 --> 00:13:35,582 SO YOU'LL HELP ME? YES! 391 00:13:35,615 --> 00:13:37,384 OF COURSE, I WILL HELP YOU. 392 00:13:37,417 --> 00:13:39,019 [speaks foreign language] 393 00:13:39,052 --> 00:13:40,854 YOU'RE AN ANGEL. 394 00:13:40,888 --> 00:13:43,490 THANK YOU SO MUCH. 395 00:13:43,523 --> 00:13:45,358 MAYBE WE CAN TALK ABOUT THE CASE TONIGHT? 396 00:13:45,392 --> 00:13:46,326 OVER DINNER? 397 00:13:46,359 --> 00:13:48,095 TONIGHT? YEAH, OKAY. 398 00:13:48,128 --> 00:13:50,563 YOU HAVE MY ADDRESS. TONIGHT? 399 00:13:50,597 --> 00:13:51,631 OKAY. 400 00:13:51,664 --> 00:13:54,401 8:00 OKAY? 401 00:13:56,103 --> 00:13:57,404 THANKS AGAIN. 402 00:13:57,437 --> 00:13:59,472 I FEEL MUCH BETTER. 403 00:14:08,348 --> 00:14:09,616 MR. MONK. HUH? 404 00:14:09,649 --> 00:14:12,419 YEAH. OH, YEAH. 405 00:14:14,287 --> 00:14:16,323 YOU DIDN'T WIPE IT OFF. 406 00:14:16,356 --> 00:14:17,891 OF COURSE I DID. YOU LIKE HER! 407 00:14:17,925 --> 00:14:19,159 NATALIE, SHE'S A CLIENT. 408 00:14:19,192 --> 00:14:20,994 MR. MONK, IT'S OKAY TO LIKE SOMEBODY. 409 00:14:21,028 --> 00:14:22,329 TRUDY WOULD WANT YOU TO BE HAPPY. 410 00:14:22,362 --> 00:14:24,097 I DON'T LIKE ANYBODY. 411 00:14:24,131 --> 00:14:25,132 YEAH, YOU KEEP SAYING THAT, 412 00:14:25,165 --> 00:14:26,233 BUT THEN YOU ACT ALL FLUSTERED. 413 00:14:26,266 --> 00:14:27,267 NOT FLUSTERED. 414 00:14:27,300 --> 00:14:29,202 WHERE-- WHERE'S MY SILVERWARE? 415 00:14:29,236 --> 00:14:30,637 YOU THREW IT OUT. 416 00:14:30,670 --> 00:14:32,239 WHY WOULD I DO THAT? 417 00:14:33,506 --> 00:14:35,275 OKAY, FINE. 418 00:14:35,308 --> 00:14:36,443 MAYBE I AM A LITTLE FLUSTERED. 419 00:14:36,476 --> 00:14:38,578 YOU KNOW, I AM JUST NOT USED TO BEING 420 00:14:38,611 --> 00:14:40,280 AROUND ATTRACTIVE WOMEN. 421 00:14:40,313 --> 00:14:41,414 WHAT? 422 00:14:41,448 --> 00:14:42,615 WHAT? 423 00:14:42,649 --> 00:14:43,650 NOTHING. 424 00:14:43,683 --> 00:14:46,319 OH. COME ON. 425 00:14:46,353 --> 00:14:48,688 NATALIE! 426 00:14:48,721 --> 00:14:51,358 YOU'RE NOT...A GIRL. 427 00:14:51,391 --> 00:14:53,326 YOU'RE-- YOU'RE NATALIE! 428 00:14:53,360 --> 00:14:56,696 NATALIE. NAT. YOU'RE NAT. 429 00:14:56,729 --> 00:14:58,365 LIKE NATALIE, RIGHT? 430 00:15:01,568 --> 00:15:03,570 NATALIE. 431 00:15:10,577 --> 00:15:12,379 I MADE A RESERVATION FOR 8:00. 432 00:15:12,412 --> 00:15:14,314 IT'S JUST UP THE STREET. 433 00:15:14,347 --> 00:15:15,682 SOUNDS GOOD. 434 00:15:18,251 --> 00:15:20,553 SORRY. I CAN'T HELP IT. 435 00:15:20,587 --> 00:15:24,591 [laughing] DON'T APOLOGIZE. WE ALL HAVE OUR LITTLE QUIRKS. 436 00:15:24,624 --> 00:15:26,626 IF WE DIDN'T, WE WOULD HAVE BEEN EXACTLY THE SAME. 437 00:15:26,659 --> 00:15:27,995 AND HOW WOULD THAT BE? 438 00:15:28,028 --> 00:15:29,662 HEAVEN ON EARTH. 439 00:15:29,696 --> 00:15:31,298 [both laugh] 440 00:15:31,331 --> 00:15:32,599 I HAVE A LITTLE QUIRK. 441 00:15:32,632 --> 00:15:35,535 I CAN'T GO TO SLEEP WITHOUT THE RADIO ON. 442 00:15:35,568 --> 00:15:38,405 WOW. THAT IS WEIRD. YOU'RE LIKE A FREAK OF NATURE. 443 00:15:38,438 --> 00:15:40,140 YOU NEED HELP, LADY. 444 00:15:40,173 --> 00:15:43,043 [giggling] 445 00:15:43,076 --> 00:15:45,078 [sighs] 446 00:15:45,112 --> 00:15:47,514 EVERY TIME I SEE THE WALL, I WANNA CRY. 447 00:15:47,547 --> 00:15:49,516 I KNOW, IT'S A MESS. 448 00:15:49,549 --> 00:15:51,484 NO, I MEAN IT'S SO BEAUTIFUL. 449 00:15:51,518 --> 00:15:52,652 EXACTLY. 450 00:15:52,685 --> 00:15:55,622 I COME HERE ALMOST EVERY DAY. 451 00:15:55,655 --> 00:15:57,424 A HUNDRED DIFFERENT OPINIONS, 452 00:15:57,457 --> 00:15:58,725 DIFFERENT VOICES. 453 00:15:58,758 --> 00:16:00,293 THIS WALL IS AMERICA. 454 00:16:00,327 --> 00:16:02,262 YOU DON'T APPRECIATE WHAT YOU HAVE HERE. 455 00:16:02,295 --> 00:16:05,232 I HOPE I NEVER TAKE IT FOR GRANTED. 456 00:16:05,265 --> 00:16:06,233 [bell jingling] 457 00:16:06,266 --> 00:16:07,467 [water splashing] 458 00:16:07,500 --> 00:16:09,769 THIS AIN'T A HOTEL. GO ON, GET OUTTA HERE. 459 00:16:09,802 --> 00:16:11,071 WHAT ARE YOU DOING? 460 00:16:11,104 --> 00:16:12,405 YOU CAN'T TREAT PEOPLE LIKE THAT. 461 00:16:12,439 --> 00:16:13,740 LADY, THIS IS NONE OF YOUR BUSINESS. 462 00:16:13,773 --> 00:16:15,175 THIS MAN IS A HUMAN BEING. 463 00:16:15,208 --> 00:16:16,476 [laughs] BARELY. 464 00:16:16,509 --> 00:16:18,545 I KNOW YOUR KIND. I'VE SEEN IT MY WHOLE LIFE. 465 00:16:18,578 --> 00:16:20,713 YOU'RE A HOOLIGAN. YOU'RE A BULLY! 466 00:16:20,747 --> 00:16:22,549 HE COULD'VE HAD A HEART ATTACK. 467 00:16:22,582 --> 00:16:24,617 LADY, GET OUTTA MY FACE BEFORE I CALL A COP. 468 00:16:24,651 --> 00:16:27,554 HEY, I'LL SAVE YOU THE TIME. 469 00:16:27,587 --> 00:16:29,656 I AM THE COPS. 470 00:16:29,689 --> 00:16:31,791 WHERE'S YOUR BADGE? 471 00:16:31,824 --> 00:16:34,527 I'M A FORMER COP. 472 00:16:34,561 --> 00:16:36,729 YOU WANNA KNOW WHY THEY KICKED ME OUT? 473 00:16:36,763 --> 00:16:39,666 YOU DON'T WANNA KNOW WHY THEY KICKED ME OUT. 474 00:16:44,537 --> 00:16:46,039 WHY DID THEY KICK YOU OUT? 475 00:16:46,073 --> 00:16:49,342 NERVOUS BREAKDOWN. 476 00:16:49,376 --> 00:16:51,811 [upbeat string music] 477 00:16:51,844 --> 00:16:57,817 * 478 00:16:57,850 --> 00:17:00,720 [grease sizzling] 479 00:17:06,793 --> 00:17:09,629 LOOK AT THAT! 480 00:17:09,662 --> 00:17:11,831 HE'S TOUCHING IT WITH HIS HANDS! 481 00:17:11,864 --> 00:17:13,366 [Leyla laughing] 482 00:17:13,400 --> 00:17:15,135 DID YOU SEE THAT? 483 00:17:15,168 --> 00:17:16,136 [gasp] 484 00:17:16,169 --> 00:17:19,706 [speaking foreign language] 485 00:17:19,739 --> 00:17:22,342 [attempting foreign word] [repeats] 486 00:17:23,776 --> 00:17:26,579 [both laughing] 487 00:17:27,814 --> 00:17:29,349 OKAY, HERE WE GO. 488 00:17:29,382 --> 00:17:30,650 [speaks foreign language] 489 00:17:32,385 --> 00:17:33,753 [cheering] 490 00:17:33,786 --> 00:17:35,688 [Monk laughs] 491 00:17:35,722 --> 00:17:37,457 DID YOU LIKE THIS? 492 00:17:37,490 --> 00:17:39,226 IT WAS WONDERFUL. 493 00:17:39,259 --> 00:17:41,528 IT WAS JUST-- IT WAS JUST WONDERFUL. 494 00:17:41,561 --> 00:17:44,197 THANK YOU FOR BRINGING ME HERE. 495 00:17:44,231 --> 00:17:47,267 SO, WHERE DO YOU WANNA EAT? 496 00:17:47,300 --> 00:17:49,102 OH, NO, NO, NO. WE'RE EATING HERE. 497 00:17:49,136 --> 00:17:50,803 THIS IS OUR FOOD. 498 00:17:50,837 --> 00:17:54,107 HEY, I DON'T THINK SO. 499 00:17:54,141 --> 00:17:55,275 PEZNI. 500 00:17:55,308 --> 00:17:56,609 "PEZNI" MEANS DELICIOUS. 501 00:17:56,643 --> 00:17:57,744 OH, PEZNI... 502 00:17:57,777 --> 00:17:59,212 WHAT DO YOU THINK HE WAS DOING? 503 00:17:59,246 --> 00:18:01,681 I-I DON'T KNOW. I THOUGHT IT WAS... 504 00:18:01,714 --> 00:18:07,687 SOME KIND OF WAY, WAY OFF-BROADWAY CABARET-TYPE THING. 505 00:18:07,720 --> 00:18:09,389 IT'S AN OLD ZEMENIAN TRADITION. 506 00:18:09,422 --> 00:18:10,790 THEY PREPARE THE FOOD IN FRONT OF YOU 507 00:18:10,823 --> 00:18:12,159 TO WHET YOUR APPETITE. 508 00:18:12,192 --> 00:18:13,760 YEAH, YEAH. 509 00:18:13,793 --> 00:18:14,561 BUT HE WAS JUGGLING THE FOOD, 510 00:18:14,594 --> 00:18:17,397 I MEAN, AND THEN IT WENT IN HIS HAT. 511 00:18:17,430 --> 00:18:18,798 THEN IT CAME OUT OF HIS HAT. 512 00:18:18,831 --> 00:18:20,633 I MEAN, I'VE NEVER SEEN A RECIPE 513 00:18:20,667 --> 00:18:22,802 THAT INCLUDED THE WORD "HAT". 514 00:18:22,835 --> 00:18:24,737 REALLY. 515 00:18:24,771 --> 00:18:26,173 [speaking foreign language] 516 00:18:26,206 --> 00:18:27,774 (Leyla) THANK YOU. 517 00:18:29,676 --> 00:18:30,710 OH, YOU KNOW WHAT? 518 00:18:30,743 --> 00:18:31,878 I JUST REMEMBERED. 519 00:18:31,911 --> 00:18:34,781 I HAD ZEMENIAN FOR LUNCH. 520 00:18:34,814 --> 00:18:37,717 DETECTIVE MONK, I DON'T BELIEVE YOU. 521 00:18:37,750 --> 00:18:40,820 WHY DON'T YOU EAT, AND I'LL JUST WATCH? 522 00:18:40,853 --> 00:18:42,489 ARE YOU SURE? 523 00:18:42,522 --> 00:18:44,791 I'VE NEVER BEEN MORE SURE OF ANYTHING IN MY LIFE. 524 00:18:44,824 --> 00:18:46,759 OKAY. 525 00:18:46,793 --> 00:18:49,762 PIZNE. 526 00:18:51,531 --> 00:18:54,234 I NEVER IMAGINED THAT SUCH A THING WAS POSSIBLE... 527 00:18:54,267 --> 00:18:56,469 IN AMERICA. 528 00:18:56,503 --> 00:18:58,238 TO BE SENT TO PRISON FOR SOMETHING I DIDN'T DO. 529 00:18:58,271 --> 00:19:00,507 YOU ARE NOT GOING TO PRISON. 530 00:19:00,540 --> 00:19:02,809 ALL WE HAVE TO DO IS FIGURE OUT WHAT HAPPENED. 531 00:19:02,842 --> 00:19:04,477 HERE. 532 00:19:04,511 --> 00:19:07,280 THEY FOUND THIS BRACELET IN THE TAXICAB. 533 00:19:07,314 --> 00:19:09,749 ALL THE CHARMS SEEM TO POINT TO YOU. 534 00:19:09,782 --> 00:19:11,884 IT HAS YOUR INITIALS, SEE. 535 00:19:11,918 --> 00:19:13,553 YES, THE POLICE SHOWED THIS TO ME. 536 00:19:13,586 --> 00:19:14,454 YEAH. BUT IT ISN'T MINE. 537 00:19:14,487 --> 00:19:16,423 I TOLD THEM I'VE NEVER SEEN IT BEFORE. 538 00:19:16,456 --> 00:19:17,657 OKAY. 539 00:19:17,690 --> 00:19:19,526 WHAT ABOUT YOUR ALIBI? 540 00:19:19,559 --> 00:19:20,960 WHERE WERE YOU MONDAY NIGHT? 541 00:19:20,993 --> 00:19:22,795 MONDAY NIGHT WAS MY BIRTHDAY. 542 00:19:22,829 --> 00:19:24,364 I WENT HOME ALONE. 543 00:19:24,397 --> 00:19:25,865 I TURNED MY TELEPHONE OFF. 544 00:19:25,898 --> 00:19:29,736 LIT A CANDLE, MADE A WISH, WENT TO BED EARLY. 545 00:19:29,769 --> 00:19:32,505 [laughs] PRETTY EXCITING LIFE, HUH? 546 00:19:32,539 --> 00:19:34,941 IS--IS THAT IT? 547 00:19:34,974 --> 00:19:37,277 THAT'S YOUR ALIBI. 548 00:19:37,310 --> 00:19:39,712 THAT MIGHT BE THE WORST ALIBI I'VE EVER HEARD... 549 00:19:39,746 --> 00:19:41,814 EVER, IN MY LIFE. 550 00:19:41,848 --> 00:19:43,750 WHICH IS GOOD. 551 00:19:43,783 --> 00:19:45,752 BECAUSE IF YOU WERE GUILTY, 552 00:19:45,785 --> 00:19:47,820 YOU WOULD HAVE COME UP WITH SOMETHING BETTER. 553 00:19:47,854 --> 00:19:48,888 RIGHT? 554 00:19:48,921 --> 00:19:50,757 DID YOU SPEAK TO ANYONE? 555 00:19:50,790 --> 00:19:54,661 UM, YOUR ROOMMATE, OR, OR YOUR BOYFRIEND, OR-- 556 00:19:54,694 --> 00:19:55,662 I LIVE ALONE. 557 00:19:55,695 --> 00:19:57,830 I DON'T HAVE A BOYFRIEND. NO? 558 00:19:57,864 --> 00:19:59,666 MM-HMM. 559 00:19:59,699 --> 00:20:03,970 NOT EVERYONE IS AS LUCKY AS YOU, ADRIAN. 560 00:20:04,003 --> 00:20:05,605 THE WAY YOU TALK ABOUT TRUDY, 561 00:20:05,638 --> 00:20:08,007 I CAN TELL YOU HAVE SOMETHING VERY SPECIAL. 562 00:20:08,040 --> 00:20:11,644 YES, WE DO. WE'RE VERY LUCKY. 563 00:20:11,678 --> 00:20:12,845 VERY LUCKY. 564 00:20:12,879 --> 00:20:15,648 BUT BACK TO THE CASE. 565 00:20:15,682 --> 00:20:18,385 COULD SOMEONE BE FRAMING YOU? 566 00:20:18,418 --> 00:20:19,519 FRAMING? 567 00:20:19,552 --> 00:20:21,454 I MEAN, DO YOU HAVE ANY ENEMIES? 568 00:20:21,488 --> 00:20:23,790 MAYBE SOMEONE BACK IN THE OLD COUNTRY. 569 00:20:23,823 --> 00:20:24,757 NO. 570 00:20:24,791 --> 00:20:26,759 ALL I'M TRYING TO DO 571 00:20:26,793 --> 00:20:29,696 IS HELP MY PEOPLE FIND SHELTER, MAYBE JOB. 572 00:20:32,799 --> 00:20:35,835 [singing in foreign language] 573 00:20:35,868 --> 00:20:43,876 * 574 00:20:49,582 --> 00:20:52,885 THIS WAS MY FAVORITE SONG. 575 00:20:52,919 --> 00:20:54,687 WHAT IS IT ABOUT? 576 00:20:54,721 --> 00:20:58,391 THE WORDS MEAN, "FOOLISH CHILD, DON'T YOU KNOW, 577 00:20:58,425 --> 00:21:00,760 "THE BROKEN HEART WILL NEVER MEND. 578 00:21:00,793 --> 00:21:03,796 "A TRUE LOVE STORY HAS NO END." 579 00:21:03,830 --> 00:21:07,667 THAT'S BEAUTIFUL. 580 00:21:07,700 --> 00:21:10,403 LAST TIME I HEARD THAT SONG, 581 00:21:10,437 --> 00:21:12,071 IT WAS ON MY 23rd BIRTHDAY. 582 00:21:12,104 --> 00:21:15,342 WE HAD A GARDEN PARTY. MY FATHER SANG IT FOR ME. 583 00:21:15,375 --> 00:21:17,610 AW, THAT'S A NICE MEMORY. 584 00:21:17,644 --> 00:21:19,379 TWO WEEKS LATER, HE WAS DEAD, 585 00:21:19,412 --> 00:21:21,581 ALONG WITH MY TWO BROTHERS AND MY FIANCE. 586 00:21:21,614 --> 00:21:26,052 I DIDN'T KNOW THAT WHEN I SAID "NICE MEMORY." 587 00:21:26,085 --> 00:21:27,687 ALL MURDERED. 588 00:21:27,720 --> 00:21:29,856 HE SLAUGHTERED HALF OF THE VILLAGE. 589 00:21:29,889 --> 00:21:32,792 WHO--WHO DID? 590 00:21:32,825 --> 00:21:33,693 WHO? 591 00:21:33,726 --> 00:21:34,794 WHAT! 592 00:21:34,827 --> 00:21:36,396 HE WAS AN ANIMAL. 593 00:21:36,429 --> 00:21:38,431 THEY CALL HIM "ZEMENSKI MORDERCA." 594 00:21:38,465 --> 00:21:41,468 THE "BUTCHER OF ZEMENIA." 595 00:21:41,501 --> 00:21:42,802 HE'S DISAPPEARED. 596 00:21:42,835 --> 00:21:44,070 THE WHOLE WORLD IS LOOKING FOR HIM. 597 00:21:44,103 --> 00:21:45,772 HIS NAME IS KORSTON EMERICH. 598 00:21:45,805 --> 00:21:47,039 [speaking foreign language] 599 00:21:47,073 --> 00:21:49,709 WHO DARES TO SPEAK THE BUTCHER'S NAME? 600 00:21:49,742 --> 00:21:50,910 [speaking foreign language] 601 00:21:50,943 --> 00:21:52,812 THAT NAME IS NEVER TO BE SPOKEN 602 00:21:52,845 --> 00:21:53,713 IN MY RESTAURANT! 603 00:21:53,746 --> 00:21:56,015 WHEN I HEAR THAT NAME I WANT TO SPIT. 604 00:21:56,048 --> 00:21:57,083 [spits] 605 00:21:57,116 --> 00:21:59,352 OKAY. 606 00:21:59,386 --> 00:22:00,853 OH, MY GOD. CALL 911. 607 00:22:00,887 --> 00:22:02,922 UH, CALL-- CALL 911! 608 00:22:02,955 --> 00:22:04,691 WHAT ARE YOU WAITING FOR? 609 00:22:04,724 --> 00:22:05,892 IT'S AN EASY NUMBER. OKAY. 610 00:22:05,925 --> 00:22:06,993 PLEASE STAY CALM. 611 00:22:07,026 --> 00:22:08,695 IT'S GONNA BE OKAY. 612 00:22:08,728 --> 00:22:10,029 IT'S JUST A LITTLE SPITTLE. 613 00:22:10,062 --> 00:22:12,064 IT'S A LITTLE DISGUSTING... SPITTLE. 614 00:22:12,098 --> 00:22:14,701 WE'RE GONNA NEED A 55-GALLON DRUM OF BOILING WATER 615 00:22:14,734 --> 00:22:16,536 AND SOME... 616 00:22:17,604 --> 00:22:18,938 ADRIAN? 617 00:22:18,971 --> 00:22:20,740 ARE YOU ALL RIGHT? 618 00:22:20,773 --> 00:22:23,676 WHAT IS IT? 619 00:22:23,710 --> 00:22:25,978 (Monk) IS THAT HIM? 620 00:22:26,012 --> 00:22:28,648 THE MAN YOU CALLED "THE BUTCHER"? 621 00:22:28,681 --> 00:22:30,717 MM. 622 00:22:30,750 --> 00:22:32,118 BUT THAT'S THE CAB DRIVER. 623 00:22:32,151 --> 00:22:34,554 HE MUST'VE BEEN HIDING OUT HERE... 624 00:22:34,587 --> 00:22:36,589 IN SAN FRANCISCO. 625 00:22:36,623 --> 00:22:37,757 WHAT DOES IT MEAN? 626 00:22:37,790 --> 00:22:41,794 IT MEANS YOU HAVE A MOTIVE... IF YOU DID IT. 627 00:22:41,828 --> 00:22:45,598 WHICH OF COURSE YOU DIDN'T. 628 00:22:53,172 --> 00:22:54,340 (Stottlemeyer) LET'S GET STARTED. 629 00:22:54,373 --> 00:22:57,143 WE HAVE TO MOVE ON THIS BEFORE THE PRESS GETS WIND OF IT. 630 00:22:57,176 --> 00:22:58,110 THANKS TO MONK, 631 00:22:58,144 --> 00:23:00,880 WE NOW HAVE THE REAL MOTIVE FOR THE ATTACK: 632 00:23:00,913 --> 00:23:03,650 REVENGE, PURE AND SIMPLE. 633 00:23:03,683 --> 00:23:07,820 TURNS OUT THAT OUR CABBIE WAS A WAR CRIMINAL 634 00:23:07,854 --> 00:23:09,756 NAMED KORSTON EMERICH. 635 00:23:09,789 --> 00:23:11,991 15 YEARS AGO, HE AND HIS TROOPS KILLED ZLATAVICH'S FIANCE 636 00:23:12,024 --> 00:23:13,092 AND MOST OF HER FAMILY. 637 00:23:13,125 --> 00:23:16,563 CAN'T BLAME HER, REALLY. 638 00:23:16,596 --> 00:23:18,465 WELL, GIVEN THE EVIDENCE THAT WE HAVE, 639 00:23:18,498 --> 00:23:19,766 WE SHOULD MOVE FORWARD. 640 00:23:19,799 --> 00:23:21,133 THERE'S NOT ENOUGH. 641 00:23:21,167 --> 00:23:22,469 (Stottlemeyer) IT'S ENOUGH, MONK. 642 00:23:22,502 --> 00:23:25,004 NO. SHE DIDN'T DO IT. 643 00:23:25,037 --> 00:23:28,174 MONK, LOOK AT THE BOARD. 644 00:23:28,207 --> 00:23:29,876 THERE'S A MOUNTAIN OF EVIDENCE HERE. 645 00:23:29,909 --> 00:23:31,878 THIS IS MT. KILIMANJARO. 646 00:23:31,911 --> 00:23:33,580 IT'S TIME TO ARREST HER. 647 00:23:33,613 --> 00:23:34,647 WAIT. 648 00:23:34,681 --> 00:23:36,649 WAIT! WAIT. 649 00:23:42,755 --> 00:23:45,792 LET'S JUST... 650 00:23:45,825 --> 00:23:49,028 ALL RIGHT. LEMME THINK. LEMME THINK. 651 00:23:59,872 --> 00:24:01,173 ACCORDING TO THE DRIVER'S LOG, 652 00:24:01,207 --> 00:24:03,209 EMERICH PICKED UP HIS LAST PASSENGER AT THE AIRPORT. 653 00:24:03,242 --> 00:24:04,477 RIGHT? SO? 654 00:24:04,511 --> 00:24:07,246 SO, WHAT WAS SHE DOING AT THE AIRPORT? 655 00:24:07,279 --> 00:24:08,748 AND... 656 00:24:08,781 --> 00:24:10,883 HOW--HOW DID SHE EVEN GET TO THE AIRPORT? 657 00:24:10,917 --> 00:24:12,118 I DON'T KNOW. 658 00:24:12,151 --> 00:24:13,620 SHE'S YOUR GIRLFRIEND, WHY DON'T YOU ASK HER? 659 00:24:13,653 --> 00:24:14,787 HE'S AFRAID TO ASK HER 660 00:24:14,821 --> 00:24:16,055 BECAUSE SHE MIGHT TELL HIM THE TRUTH. 661 00:24:16,088 --> 00:24:17,557 SHE'S PLAYING YOU, MAN! CAN'T YOU SEE IT? 662 00:24:17,590 --> 00:24:20,226 BUT WHY WOULD SHE KILL HIM THERE? 663 00:24:20,259 --> 00:24:23,029 LOOK, THE CABBIE WAS KILLED ON ALGONQUIN AVENUE, RIGHT? 664 00:24:23,062 --> 00:24:25,231 YEP. LEYLA, 665 00:24:25,264 --> 00:24:27,567 I MEAN, LEYLA. 666 00:24:27,600 --> 00:24:30,870 I MEAN, LEY-- 667 00:24:30,903 --> 00:24:32,539 MS. ZLADAVICH-- 668 00:24:32,572 --> 00:24:34,040 MS. ZLADAVICH-- 669 00:24:34,073 --> 00:24:35,842 MS. ZLADAVICH LIVES THREE MILES FROM THERE. 670 00:24:35,875 --> 00:24:36,943 IT DOESN'T MAKE ANY SENSE! 671 00:24:36,976 --> 00:24:38,578 IT MAKES PERFECT SENSE, MONK. 672 00:24:38,611 --> 00:24:41,047 SHE WAS AT THE AIRPORT. WHO KNOWS WHY? 673 00:24:41,080 --> 00:24:43,550 SHE HAILS A CAB. SHE DRIVES INTO TOWN. 674 00:24:43,583 --> 00:24:46,285 IT'S A RED LIGHT. SHE STOPS. 675 00:24:46,318 --> 00:24:47,887 YEAH. HE TURNS AROUND, SHE RECOGNIZES HIM. 676 00:24:47,920 --> 00:24:49,221 "OH, MY GOD, IT'S THE BUTCHER OF BLAH BLAH BLAH." 677 00:24:49,255 --> 00:24:50,757 OUT COMES THE HAT PIN. 678 00:24:50,790 --> 00:24:52,291 SHE DOES HIM IN THE NECK, MONK. 679 00:24:52,324 --> 00:24:54,293 I'M BUYIN' IT. 680 00:24:54,326 --> 00:24:56,095 A RED LIGHT? 681 00:24:56,128 --> 00:24:57,263 YOU HAVE A PROBLEM WITH THAT? 682 00:24:57,296 --> 00:24:59,165 RED LIGHT, SHMED LIGHT. 683 00:25:00,332 --> 00:25:01,901 WHAT? 684 00:25:01,934 --> 00:25:03,770 THAT--THAT'S YOUR ARGUMENT? "RED LIGHT, SHMED LIGHT"? 685 00:25:03,803 --> 00:25:06,138 IT'S COME DOWN TO THAT? 686 00:25:06,172 --> 00:25:07,306 OKAY, MONK. 687 00:25:07,339 --> 00:25:09,308 IT'S OVER. 688 00:25:09,341 --> 00:25:10,810 SHE HAS NO ALIBI. 689 00:25:10,843 --> 00:25:13,145 ALIBI, SHMALIBI. 690 00:25:13,179 --> 00:25:15,314 OKAY, WE'RE NOT GETTING ANYWHERE. 691 00:25:15,347 --> 00:25:17,817 I SAY IT'S TIME TO GO TO THE SHMUDGE 692 00:25:17,850 --> 00:25:19,251 AND GET A SHMARRANT. 693 00:25:22,989 --> 00:25:24,223 THERE YOU ARE. 694 00:25:24,256 --> 00:25:25,291 I DIDN'T SEE YOU LEAVING. 695 00:25:25,324 --> 00:25:26,325 WHERE ARE YOU GOING? 696 00:25:26,358 --> 00:25:27,727 SHE DIDN'T DO IT. 697 00:25:27,760 --> 00:25:29,996 I KNOW IT'S CONFUSING. I LIKE HER TOO. 698 00:25:30,029 --> 00:25:31,731 LET'S GO HOME. I'LL MAKE YOU SOME DINNER. 699 00:25:31,764 --> 00:25:33,199 I CAN'T GO HOME, I HAVE TO TALK TO HER. 700 00:25:33,232 --> 00:25:34,200 NO, MR. MONK, YOU CAN'T. 701 00:25:34,233 --> 00:25:36,102 I HAVE TO. NO, YOU CAN'T SEE HER ANY MORE. 702 00:25:36,135 --> 00:25:37,570 LEYLA'S AN OFFICIAL SUSPECT. 703 00:25:37,604 --> 00:25:38,905 SHE'S ABOUT TO BE INDICTED. 704 00:25:38,938 --> 00:25:40,206 AFTER YOU LEFT, 705 00:25:40,239 --> 00:25:42,208 DETECTIVES SANCHEZ AND MCKIERNAN WERE TALKING. 706 00:25:42,241 --> 00:25:44,243 THEY THINK YOU'RE OBSTRUCTING THE CASE. 707 00:25:44,276 --> 00:25:45,612 OBSTRUCTING THE CASE? 708 00:25:45,645 --> 00:25:46,879 THEY'RE CALLING THE D.A. 709 00:25:46,913 --> 00:25:48,848 THEY'RE FILING AN OFFICIAL COMPLAINT. 710 00:25:48,881 --> 00:25:51,751 I'M SORRY, MR. MONK. 711 00:25:54,687 --> 00:25:57,289 MISHA, IT'S OKAY. THERE ARE NO SOLDIERS. 712 00:25:57,323 --> 00:25:59,325 IT'S SAFE HERE. 713 00:25:59,358 --> 00:26:00,627 YOUR SPONSOR WILL MEET YOU THERE. 714 00:26:00,660 --> 00:26:02,962 THEY WILL TAKE GOOD CARE OF YOU. 715 00:26:02,995 --> 00:26:04,363 HERE'S ALL THE INFORMATION. 716 00:26:04,396 --> 00:26:06,098 [speaking foreign language] 717 00:26:06,132 --> 00:26:08,234 KNOW HOW WE CAN THANK YOU! 718 00:26:08,267 --> 00:26:09,368 ENJOY YOUR NEW HOME. 719 00:26:09,401 --> 00:26:10,770 ENJOY YOUR NEW LIFE. 720 00:26:10,803 --> 00:26:12,705 THAT'S HOW TO THANK ME. 721 00:26:12,739 --> 00:26:14,373 INVITE ME TO HIS WEDDING. 722 00:26:14,406 --> 00:26:17,043 OH! BUS IS COMING. 723 00:26:19,245 --> 00:26:23,349 [speaking foreign language] 724 00:26:41,701 --> 00:26:43,335 ADRIAN! 725 00:26:43,369 --> 00:26:44,837 [laughing] WHAT ARE YOU DOING HERE? 726 00:26:44,871 --> 00:26:46,305 I JUST CAME TO TELL YOU THAT, UM, 727 00:26:46,338 --> 00:26:48,207 I CAN'T SEE YOU ANYMORE. 728 00:26:48,240 --> 00:26:51,310 IT'S A LEGAL THING, CONFLICT OF INTERESTS, AND SO... 729 00:26:51,343 --> 00:26:53,312 SO... 730 00:26:53,345 --> 00:26:55,281 I UNDERSTAND. 731 00:26:55,314 --> 00:26:56,816 YOU COULD'VE JUST CALLED. 732 00:26:56,849 --> 00:26:57,984 WHY DIDN'T YOU CALL? 733 00:26:58,017 --> 00:27:01,220 I DON'T KNOW. 734 00:27:01,253 --> 00:27:03,389 I COULD'VE JUST CALLED. 735 00:27:05,391 --> 00:27:06,392 WHY DIDN'T I JUST CALL? 736 00:27:06,425 --> 00:27:07,994 [car approaching] 737 00:27:08,027 --> 00:27:09,095 AH! 738 00:27:12,431 --> 00:27:17,203 IT'S NO BIG DEAL. IT'S NO BIG DEAL. 739 00:27:17,236 --> 00:27:19,271 YOUR PANTS WILL BE DRY IN 20 MINUTES. 740 00:27:19,305 --> 00:27:21,808 (Monk) I REALLY APPRECIATE THIS. 741 00:27:21,841 --> 00:27:25,344 PEOPLE IN NEED-- THAT'S MY JOB. 742 00:27:25,377 --> 00:27:26,412 UM. 743 00:27:26,445 --> 00:27:28,748 [laughs] 744 00:27:28,781 --> 00:27:31,417 GERANIUMS, RIGHT? 745 00:27:31,450 --> 00:27:33,753 YEAH, FRESH GERANIUMS EVERY DAY. 746 00:27:33,786 --> 00:27:35,788 SOMETHING I LEARNED FROM MY MOTHER. 747 00:27:35,822 --> 00:27:37,456 IT BRIGHTENS YOUR DARKEST NIGHT. 748 00:27:37,489 --> 00:27:38,691 SHE WAS RIGHT AS USUAL. 749 00:27:38,725 --> 00:27:40,727 [laughs] 750 00:27:40,760 --> 00:27:41,994 WHERE IS SHE NOW? 751 00:27:42,028 --> 00:27:44,964 BACK HOME. SHE REFUSES TO LEAVE. 752 00:27:44,997 --> 00:27:48,267 THAT'S WHERE I GET MY STUBBORNNESS FROM. 753 00:27:48,300 --> 00:27:49,401 IT DOESN'T FIT? NO, IT'S FINE. 754 00:27:49,435 --> 00:27:52,939 IT'S FINE. 755 00:27:52,972 --> 00:27:55,742 THERE. 756 00:27:55,775 --> 00:27:56,809 NICE AND EVEN. 757 00:27:56,843 --> 00:27:57,877 OKAY. 758 00:27:57,910 --> 00:27:59,345 IT WAS MY FIANCE'S. 759 00:27:59,378 --> 00:28:01,080 HE'S GONE FOR 15 YEARS. 760 00:28:01,113 --> 00:28:02,248 I DON'T KNOW WHY I KEEP IT. 761 00:28:02,281 --> 00:28:05,117 OH. I DO. 762 00:28:07,887 --> 00:28:10,456 SO, UH, WHEN DID YOU MOVE IN? 763 00:28:10,489 --> 00:28:12,258 ABOUT A MONTH AGO. 764 00:28:12,291 --> 00:28:14,160 I LOVE THIS BUILDING. 765 00:28:14,193 --> 00:28:15,161 YEAH. 766 00:28:15,194 --> 00:28:18,130 DETECTIVE MONK, YOU NEED TO CALL YOUR WIFE. 767 00:28:18,164 --> 00:28:19,331 SHE'S PROBABLY WORRIED. 768 00:28:19,365 --> 00:28:21,300 UH... 769 00:28:21,333 --> 00:28:23,335 SHE KNOWS WHERE I AM. 770 00:28:23,369 --> 00:28:26,272 HOW? 771 00:28:26,305 --> 00:28:29,375 BECAUSE... 772 00:28:29,408 --> 00:28:32,344 SHE'S WITH ME ALL THE TIME. 773 00:28:36,148 --> 00:28:38,117 THAT EXPLAINS A LOT. 774 00:28:38,150 --> 00:28:41,387 THAT EXPLAINS EVERYTHING. 775 00:28:41,420 --> 00:28:43,990 HOW DID SHE-- SHE WAS KILLED. 776 00:28:44,023 --> 00:28:46,258 CAR BOMB. 777 00:28:46,292 --> 00:28:49,428 CAR BOMBS. I KNOW THEM WELL. 778 00:28:49,461 --> 00:28:50,797 I AM SORRY. 779 00:28:52,264 --> 00:28:54,867 ADRIAN, I HAVE TO ASK YOU... 780 00:28:54,901 --> 00:28:56,468 EVERYONE IS AGAINST ME-- 781 00:28:56,502 --> 00:28:58,470 ALL THE EVIDENCE, ALL THE POLICEMEN. 782 00:28:58,504 --> 00:29:00,439 WHY DO YOU BELIEVE ME? 783 00:29:02,041 --> 00:29:04,310 BECAUSE YOU DIDN'T DO IT. 784 00:29:04,343 --> 00:29:07,379 THANK YOU FOR THAT. 785 00:29:09,115 --> 00:29:11,851 TCHAIKOVSKY. 786 00:29:11,884 --> 00:29:14,186 THIS IS THE MUSIC THAT MADE ME WANT TO DANCE. 787 00:29:14,220 --> 00:29:15,354 TCHAIKOVSKY. 788 00:29:15,387 --> 00:29:17,890 SO WHATEVER HAPPENED? 789 00:29:17,924 --> 00:29:19,358 I GREW OUT OF IT. 790 00:29:19,391 --> 00:29:22,161 PLUS, THEY BURNED DOWN THE CONSERVATORY IN MY VILLAGE. 791 00:29:22,194 --> 00:29:24,430 I TOOK THAT AS AN OMEN. OH. 792 00:29:24,463 --> 00:29:27,099 [laughing] 793 00:29:27,133 --> 00:29:29,435 OH, I USED TO BE ABLE TO DO THIS 794 00:29:29,468 --> 00:29:30,536 AND THIS. 795 00:29:30,569 --> 00:29:33,539 OH, WHEN DID I GET SO OLD AND STIFF? 796 00:29:33,572 --> 00:29:35,307 I NEED A PARTNER. 797 00:29:36,342 --> 00:29:37,509 WELL, IT'S A LITTLE LATE, 798 00:29:37,543 --> 00:29:39,345 BUT WE COULD CALL SOMEONE. 799 00:29:39,378 --> 00:29:40,980 HE'D HAVE TO LIVE NEARBY, I GUESS. 800 00:29:42,281 --> 00:29:44,016 GIVE ME YOUR HAND. 801 00:29:44,050 --> 00:29:46,552 [classical music playing] 802 00:29:46,585 --> 00:29:54,793 * 803 00:30:51,217 --> 00:30:53,285 EXCUSE ME. 804 00:30:53,319 --> 00:30:55,454 EXCUSE ME. 805 00:30:55,487 --> 00:30:56,889 IS SOMETHING WRONG? 806 00:31:00,326 --> 00:31:03,062 DO YOU HAVE ANYTHING STRONGER THAN STEEL WOOL? 807 00:31:03,095 --> 00:31:04,330 IT'S MY WEDDING RING. 808 00:31:04,363 --> 00:31:07,633 THERE'S SOMETHING ON IT. 809 00:31:07,666 --> 00:31:10,169 ADRIAN, I'M LONELY TOO. 810 00:31:10,202 --> 00:31:12,271 PLEASE STOP. 811 00:31:12,304 --> 00:31:13,305 STOP WHAT? 812 00:31:13,339 --> 00:31:15,441 BEING YOU. 813 00:31:15,474 --> 00:31:17,443 I HAVE TO GO. I-I HAVE TO GO. 814 00:31:17,476 --> 00:31:19,511 ADRIAN, IT'S ALL RIGHT. 815 00:31:19,545 --> 00:31:21,013 I UNDERSTAND. IT'S ALL RIGHT. 816 00:31:21,047 --> 00:31:23,615 I HAVE TO GO. 817 00:31:23,649 --> 00:31:26,152 SO... 818 00:31:26,185 --> 00:31:28,988 I'M GOING. 819 00:31:29,021 --> 00:31:30,156 [sighs] 820 00:31:30,189 --> 00:31:31,490 GOOD-BYE... 821 00:31:31,523 --> 00:31:34,360 GOOD-BYE. LEYLA. 822 00:31:34,393 --> 00:31:38,030 AND...GOOD LUCK. 823 00:31:38,064 --> 00:31:43,435 YOU KNOW, WITH THE... 824 00:31:43,469 --> 00:31:45,437 AM I STILL HERE? 825 00:31:45,471 --> 00:31:46,572 MM-HMM. 826 00:31:46,605 --> 00:31:49,341 WHY CAN'T I GO? 827 00:31:50,476 --> 00:31:52,278 [knocking at door] 828 00:31:52,311 --> 00:31:54,446 (Stottlemeyer) SAN FRANCISCO POLICE DEPARTMENT. 829 00:31:54,480 --> 00:31:55,647 OPEN THE DOOR. 830 00:31:58,450 --> 00:32:01,954 (Stottlemeyer) MS. ZLATAVICH, I HAVE A SEARCH WARRANT. 831 00:32:01,988 --> 00:32:03,155 [knocking continues] 832 00:32:06,625 --> 00:32:08,294 ARE YOU MS.ZLATAVICH? 833 00:32:08,327 --> 00:32:09,996 YOU ARE DULY SERVED. 834 00:32:11,763 --> 00:32:13,599 MONK? 835 00:32:18,370 --> 00:32:19,638 MOTHER OF MERCY. 836 00:32:23,775 --> 00:32:25,311 WELL, HERE'S SOMETHING 837 00:32:25,344 --> 00:32:27,346 I NEVER THOUGHT I'D SAY OUT LOUD. 838 00:32:27,379 --> 00:32:28,714 MONK, WHERE ARE YOUR PANTS? 839 00:32:32,718 --> 00:32:35,487 MONK, YOU'RE NOT SUPPOSED TO BE HERE. 840 00:32:35,521 --> 00:32:37,023 I WAS JUST LEAVING. 841 00:32:37,056 --> 00:32:38,157 I WAS-- 842 00:32:38,190 --> 00:32:40,292 IS THAT YOUR WEDDING RING? 843 00:32:40,326 --> 00:32:42,594 NO. 844 00:32:42,628 --> 00:32:44,130 [sighs] WOW. 845 00:32:44,163 --> 00:32:48,300 EXCUSE ME, BUT...WOW! 846 00:32:48,334 --> 00:32:49,435 CAPTAIN. 847 00:32:49,468 --> 00:32:52,238 IS THIS WHAT YOU WERE LOOKING FOR? 848 00:32:53,505 --> 00:32:56,508 RANDY, LET ME SEE THAT HAT PIN. 849 00:33:02,648 --> 00:33:05,484 WELL, THAT'S A PERFECT MATCH. 850 00:33:05,517 --> 00:33:06,518 MS. ZLATAVICH... 851 00:33:09,421 --> 00:33:11,390 WHAT IS THIS DESIGN? 852 00:33:12,791 --> 00:33:14,560 THIS IS OUR FAMILY CREST. 853 00:33:14,593 --> 00:33:16,328 WOULD YOU LIKE TO TELL US HOW 854 00:33:16,362 --> 00:33:17,729 YOUR FAMILY CREST GOT ON THE MURDER WEAPON? 855 00:33:19,698 --> 00:33:21,600 THAT'S THE MURDER WEAPON? 856 00:33:21,633 --> 00:33:25,037 HOLD ON. SHE CAN EXPLAIN THIS. 857 00:33:25,071 --> 00:33:27,039 LEYLA... 858 00:33:27,073 --> 00:33:28,707 [sighs] YES. 859 00:33:28,740 --> 00:33:31,410 YES, YES. I CAN EXPLAIN. 860 00:33:31,443 --> 00:33:34,313 GO AHEAD. 861 00:33:34,346 --> 00:33:36,348 I DID IT! 862 00:33:36,382 --> 00:33:38,250 WH--WHAT? 863 00:33:38,284 --> 00:33:40,352 I KILLED THE TAXI MAN, JUST LIKE THEY SAID. 864 00:33:40,386 --> 00:33:41,487 NO! YOU DIDN'T. 865 00:33:41,520 --> 00:33:43,389 NO, SHE DIDN'T. 866 00:33:43,422 --> 00:33:45,391 I DID. 867 00:33:46,525 --> 00:33:48,760 OKAY. THAT'S YOUR OPINION. 868 00:33:48,794 --> 00:33:51,830 EVERYONE'S ENTITLED TO THEIR OPINION! 869 00:33:51,863 --> 00:33:53,365 I KILLED HIM. 870 00:33:53,399 --> 00:33:54,433 I KILLED THE BUTCHER OF ZEMENIA. 871 00:33:54,466 --> 00:33:55,567 LEYLA. 872 00:33:57,836 --> 00:33:59,105 TURN AROUND. 873 00:34:00,872 --> 00:34:03,809 [whispering] I'M SORRY. 874 00:34:17,589 --> 00:34:18,857 YOU WERE IN THE TAXI. WHAT HAPPENED THEN? 875 00:34:18,890 --> 00:34:19,758 LIKE YOU SAID. 876 00:34:19,791 --> 00:34:23,162 HE WAS DRIVING, THERE WAS A RED LIGHT. 877 00:34:23,195 --> 00:34:25,431 I TURNED AROUND, AND I RECOGNIZED HIM 878 00:34:25,464 --> 00:34:26,565 FROM THE VILLAGE. 879 00:34:26,598 --> 00:34:27,866 YOU RECOGNIZED HIM. 880 00:34:27,899 --> 00:34:29,368 IT WAS EMERICH. 881 00:34:29,401 --> 00:34:30,502 THE BUTCHER. 882 00:34:30,536 --> 00:34:32,338 I WAS SURE OF IT. 883 00:34:32,371 --> 00:34:34,173 AND THEN WHAT? 884 00:34:34,206 --> 00:34:35,241 LIKE YOU SAID, 885 00:34:35,274 --> 00:34:37,109 I TOOK OUT MY HAT PIN. 886 00:34:37,143 --> 00:34:39,411 I WENT CRAZY, AND I STABBED HIM. 887 00:34:39,445 --> 00:34:42,314 (Disher) HOW MANY TIMES? 888 00:34:42,348 --> 00:34:43,215 TWO, THREE. 889 00:34:43,249 --> 00:34:45,284 I DON'T REMEMBER, IT WAS JUST ALL LIKE A-- 890 00:34:45,317 --> 00:34:46,618 WHAT'S THE WORD? 891 00:34:46,652 --> 00:34:48,687 "BIG BLUR." 892 00:34:48,720 --> 00:34:50,689 SHE DIDN'T DO IT. 893 00:34:50,722 --> 00:34:52,358 MR. MONK, SHE'S CONFESSING. 894 00:34:52,391 --> 00:34:55,494 WHY WOULD ANYONE CONFESS IF THEY DIDN'T DO IT? 895 00:35:00,499 --> 00:35:02,201 (McKiernan) OH, HEY! 896 00:35:02,234 --> 00:35:03,602 NO HARD FEELINGS, PROFESSOR? 897 00:35:03,635 --> 00:35:05,271 I GUESS WE LEARNED A LESSON HERE, HUH? 898 00:35:05,304 --> 00:35:06,572 SOMETIMES THINGS ARE 899 00:35:06,605 --> 00:35:08,474 EXACTLY WHAT THEY SEEM. WE'LL SEE. 900 00:35:08,507 --> 00:35:09,908 WE'LL SEE? 901 00:35:09,941 --> 00:35:10,809 YOU CAN'T BE SERIOUS. 902 00:35:10,842 --> 00:35:12,911 (Sanchez) COME ON, IT'S OVER, MAN. 903 00:35:12,944 --> 00:35:14,846 HERE'S YOUR GIRLFRIEND'S CONFESSION. 904 00:35:14,880 --> 00:35:15,881 READ IT AND WEEP. 905 00:35:15,914 --> 00:35:17,883 HEY, YOU WANNA SAVE US A TRIP? 906 00:35:17,916 --> 00:35:19,251 WE GOT HER PERSONAL EFFECTS. 907 00:35:19,285 --> 00:35:20,519 HOW 'BOUT DROPPING THESE OFF DOWNSTAIRS? 908 00:35:20,552 --> 00:35:22,421 THANKS. 909 00:35:22,454 --> 00:35:24,523 YOU'LL GET 'EM NEXT TIME. 910 00:35:28,194 --> 00:35:30,429 READ IT AND WEEP. 911 00:35:30,462 --> 00:35:31,930 WHAT WAS I THINKING? 912 00:35:31,963 --> 00:35:33,932 YOU WEREN'T THINKING, MR. MONK. YOU WERE FEELING. 913 00:35:33,965 --> 00:35:36,235 AND THAT'S A GOOD THING. 914 00:35:40,972 --> 00:35:43,709 THE PAST 14 YEARS, I'VE BEEN... 915 00:35:43,742 --> 00:35:46,478 SLEEPWALKING. 916 00:35:46,512 --> 00:35:49,281 I WANTED TO WAKE UP. 917 00:35:49,315 --> 00:35:50,916 BUT I WAS ALWAYS AFRAID TO WAKE UP. 918 00:35:50,949 --> 00:35:53,352 UNTIL YOU WALKED INTO THAT REFUGEE CENTER. 919 00:35:53,385 --> 00:35:55,687 DON'T WORRY. 920 00:35:55,721 --> 00:35:58,724 IT WON'T HAPPEN AGAIN. I LEARNED MY LESSON. 921 00:36:03,895 --> 00:36:05,931 (Natalie) WHAT IS IT? 922 00:36:05,964 --> 00:36:07,199 IT'S A LETTER. 923 00:36:07,233 --> 00:36:08,367 WHO'S IT FROM? 924 00:36:16,508 --> 00:36:18,176 HER MOTHER. 925 00:36:20,746 --> 00:36:23,682 (Natalie) MR. MONK, HOW DO YOU KNOW SHE'S HERE? 926 00:36:23,715 --> 00:36:24,950 (Monk) THIS IS THE LARGEST ZEMENIAN COMMUNITY 927 00:36:24,983 --> 00:36:25,784 IN THE COUNTRY. 928 00:36:25,817 --> 00:36:27,353 SHE WAS FRIGHTENED, SHE WAS ON FOOT. 929 00:36:27,386 --> 00:36:28,620 WHERE ELSE WOULD SHE GO? 930 00:36:28,654 --> 00:36:29,721 EXCUSE ME, SIR. 931 00:36:29,755 --> 00:36:30,856 HELLO. 932 00:36:30,889 --> 00:36:32,291 HELLO. 933 00:36:32,324 --> 00:36:34,526 WE'RE LOOKING FOR A WOMAN. 934 00:36:36,795 --> 00:36:37,863 OKAY. 935 00:36:37,896 --> 00:36:39,398 OKAY, HERE WE GO. 936 00:36:39,431 --> 00:36:41,767 [sigh] 937 00:36:41,800 --> 00:36:42,901 UH, YEAH... 938 00:36:42,934 --> 00:36:45,837 [speaking foreign language] 939 00:36:51,743 --> 00:36:53,579 [speaking foreign language] 940 00:36:53,612 --> 00:36:54,913 [repeats phrase] 941 00:36:54,946 --> 00:36:56,915 [repeats phrase] 942 00:36:56,948 --> 00:36:58,417 THIS IS HOPELESS. 943 00:36:58,450 --> 00:37:00,519 THEY DON'T EVEN KNOW THEIR OWN LANGUAGE. 944 00:37:17,603 --> 00:37:18,970 WHAT? 945 00:37:19,004 --> 00:37:21,407 (Monk) GERANIUMS. 946 00:37:23,942 --> 00:37:26,578 (Monk) IS THAT HER? 947 00:37:26,612 --> 00:37:28,914 IT IS. THAT--THAT IS HER. 948 00:37:28,947 --> 00:37:30,982 MRS. ZLATAVICH! 949 00:37:31,016 --> 00:37:33,051 WAIT. 950 00:37:33,084 --> 00:37:34,753 POLICIA? (both) NO, NO, NO, NO. 951 00:37:34,786 --> 00:37:36,054 NO, WE JUST WANT TO TALK. NO, NO POLICE. 952 00:37:36,087 --> 00:37:37,289 NO POLICE. 953 00:37:37,323 --> 00:37:38,924 I'M A FORMER POLICE OFFICER. 954 00:37:38,957 --> 00:37:42,361 I WAS GIVEN A PSYCHOLOGICAL DISCHARGE. 955 00:37:42,394 --> 00:37:43,362 DO YOU UNDERSTAND "DISCHARGE"? 956 00:37:43,395 --> 00:37:44,363 YOU DON'T--DISCHARGE? 957 00:37:44,396 --> 00:37:45,497 WE'RE FRIENDS OF LEYLA'S. 958 00:37:45,531 --> 00:37:47,032 "DISCHARGE." [shocked inhale] LEYLA. 959 00:37:47,065 --> 00:37:48,534 SHE'S IN TROUBLE. SHE'S IN VERY BIG TROUBLE. 960 00:37:48,567 --> 00:37:49,968 OKAY. 961 00:37:50,001 --> 00:37:52,838 MRS. ZLATAVICH. 962 00:37:52,871 --> 00:37:54,005 WE KNOW... 963 00:37:54,039 --> 00:37:55,407 WE KNOW YOU KILLED THIS MAN. 964 00:37:55,441 --> 00:37:56,942 [gasps] 965 00:37:56,975 --> 00:37:59,745 YOUR DAUGHTER IS IN JAIL NOW. 966 00:37:59,778 --> 00:38:01,613 LEYLA IS PROTECTING YOU. 967 00:38:01,647 --> 00:38:04,783 YOU CAME HERE ON HER BIRTHDAY, DIDN'T YOU? 968 00:38:04,816 --> 00:38:06,051 TO SURPRISE HER. 969 00:38:06,084 --> 00:38:08,520 [speaking foreign language] 970 00:38:08,554 --> 00:38:11,590 Y-Y-YOU WERE GIVING HER A GIFT. 971 00:38:11,623 --> 00:38:12,758 A BRACELET. 972 00:38:12,791 --> 00:38:13,659 [gasps] 973 00:38:13,692 --> 00:38:15,761 YEAH, YEAH. YOU LANDED AT THE AIRPORT. 974 00:38:15,794 --> 00:38:16,928 AND YOU GOT INTO A TAXI, 975 00:38:16,962 --> 00:38:18,897 BUT YOU HAD THE WRONG ADDRESS. 976 00:38:18,930 --> 00:38:21,433 LOOK. 977 00:38:21,467 --> 00:38:22,834 ALGONQUIN AVENUE, RIGHT? 978 00:38:22,868 --> 00:38:24,035 THAT WAS HER OLD ADDRESS. 979 00:38:24,069 --> 00:38:25,737 YOU DIDN'T KNOW SHE HAD MOVED. 980 00:38:28,607 --> 00:38:33,412 [speaking foreign language] 981 00:39:12,017 --> 00:39:13,018 [speaking foreign language] 982 00:39:13,051 --> 00:39:14,720 [sobbing] 983 00:39:17,989 --> 00:39:19,925 WOULD YOU LIKE TO SEE YOUR DAUGHTER? 984 00:39:19,958 --> 00:39:21,159 WOULD YOU LIKE TO SEE LEYLA? 985 00:39:21,192 --> 00:39:23,061 [crying] 986 00:39:23,094 --> 00:39:26,632 LEYLA. 987 00:39:26,665 --> 00:39:30,702 [speaking foreign language] 988 00:39:30,736 --> 00:39:33,138 LOOK IT UP. IT'S OKAY. 989 00:39:33,171 --> 00:39:36,374 I KNOW WHAT SHE SAID. 990 00:39:47,553 --> 00:39:49,755 HOW'D YOU KNOW? 991 00:39:49,788 --> 00:39:51,457 I DIDN'T KNOW. 992 00:39:51,490 --> 00:39:54,526 I WAS HOPING. 993 00:39:54,560 --> 00:39:57,095 JUST GLAD IT ALL WORKED OUT. 994 00:39:57,128 --> 00:39:59,465 YEAH. LUCKY THING. 995 00:40:14,045 --> 00:40:15,514 LEYLA. 996 00:40:15,547 --> 00:40:16,848 HOW'S SHE DOING? 997 00:40:16,882 --> 00:40:19,618 IT SHOULD BE ME IN THERE. 998 00:40:19,651 --> 00:40:21,753 YOU KNOW I WANTED TO GO. 999 00:40:21,787 --> 00:40:22,888 I KNOW. 1000 00:40:22,921 --> 00:40:24,456 I KNOW. THE D.A. JUST CALLED. 1001 00:40:24,490 --> 00:40:26,191 EVERYBODY UNDERSTANDS WHAT HAPPENED. 1002 00:40:26,224 --> 00:40:28,159 WHY SHE DID WHAT SHE DID. 1003 00:40:28,193 --> 00:40:30,061 SHE'LL BE OUT IN TWO YEARS. 1004 00:40:30,095 --> 00:40:32,898 PROBABLY LESS WITH GOOD BEHAVIOR. 1005 00:40:32,931 --> 00:40:34,500 TWO YEARS? I'M SURE IT'LL BE LESS. 1006 00:40:34,533 --> 00:40:37,736 SHE SEEMS LIKE A VERY WELL-BEHAVED OLDER WOMAN. 1007 00:40:37,769 --> 00:40:40,672 I ONLY MET HER THE ONE TIME, BUT-- 1008 00:40:40,706 --> 00:40:42,708 WHY DID YOU DO IT? WHY DID YOU BRING HER IN? 1009 00:40:45,143 --> 00:40:47,245 BECAUSE... 1010 00:40:47,278 --> 00:40:48,980 BECAUSE SHE DID IT. 1011 00:40:49,014 --> 00:40:51,817 [sighs] 1012 00:40:51,850 --> 00:40:55,153 MY MOTHER IS GOING TO JAIL. 1013 00:40:56,287 --> 00:40:57,523 OKAY, LET'S-- 1014 00:40:57,556 --> 00:41:00,526 LET'S GO SOMEWHERE AND TALK ABOUT IT. 1015 00:41:00,559 --> 00:41:02,694 NO. NOT NOW. 1016 00:41:02,728 --> 00:41:04,530 GO BACK TO YOUR WIFE, 1017 00:41:04,563 --> 00:41:06,632 DETECTIVE MONK. 1018 00:41:08,099 --> 00:41:11,570 DID YOU--DID YOU JUST SAY "WIFE" OR "LIFE"? 1019 00:41:12,571 --> 00:41:13,839 BOTH. 1020 00:41:24,550 --> 00:41:27,553 Captioning by CaptionMax www.captionmax.com 66466

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.