Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,044 --> 00:00:11,712
TAXI, TAXI!
2
00:00:11,745 --> 00:00:13,447
COME ON.
3
00:00:13,481 --> 00:00:15,149
IT'S FREEZING.
4
00:00:15,183 --> 00:00:16,250
YEAH, IT IS COLD OUT HERE.
5
00:00:16,284 --> 00:00:17,551
THAT'S ALL RIGHT.
WE'LL GET ONE.
6
00:00:17,585 --> 00:00:18,619
I'M GOOD AT GETTING CABS.
7
00:00:18,652 --> 00:00:20,188
I'M KINDA LIKE
THE CAB WHISPERER.
8
00:00:20,221 --> 00:00:21,755
[giggling]
9
00:00:21,789 --> 00:00:23,257
THAT'S A NICE BLAZER.
10
00:00:23,291 --> 00:00:24,592
THANK YOU VERY MUCH.
11
00:00:24,625 --> 00:00:26,694
IT'S A GIFT FROM, UH--
WELL, FROM ME.
12
00:00:26,727 --> 00:00:28,329
I WISH I'D TAKEN THE LINING
OUT OF IT, THOUGH.
13
00:00:28,362 --> 00:00:29,763
SOMETIMES
IT GETS REALLY HOT.
14
00:00:29,797 --> 00:00:32,533
REALLY?
15
00:00:32,566 --> 00:00:33,801
[giggles]
16
00:00:33,834 --> 00:00:35,303
YOU'RE SHIVERING.
17
00:00:35,336 --> 00:00:36,404
YOU NOTICED.
18
00:00:36,437 --> 00:00:38,272
WELL, I NOTICE EVERYTHING.
THANK YOU.
19
00:00:38,306 --> 00:00:39,340
THAT'S MY JOB.
I'M A GOOD COP.
20
00:00:39,373 --> 00:00:40,474
OH, OH, THERE'S A TAXI!
21
00:00:40,508 --> 00:00:42,176
THERE'S ONE.
THERE'S ONE.
22
00:00:42,210 --> 00:00:44,178
RIGHT, RIGHT.
HEY! TAXI, TAXI!
23
00:00:44,212 --> 00:00:45,346
TAXI!
24
00:00:48,216 --> 00:00:49,250
HEY, BACK UP.
25
00:00:49,283 --> 00:00:50,551
WE GOT IT, WE GOT IT,
WE GOT IT.
26
00:00:50,584 --> 00:00:53,121
[sigh]
THANKS FOR WAITING, MAN.
27
00:00:53,154 --> 00:00:57,158
UH, 88 UNDERHILL AVENUE,
PLEASE.
28
00:01:00,294 --> 00:01:01,329
YOU'RE MY HERO.
29
00:01:01,362 --> 00:01:03,131
DO YOU WANT
YOUR COAT BACK?
30
00:01:03,164 --> 00:01:05,366
UH, NO, WHY DON'T YOU KEEP IT.
I'LL GET IT IN THE MORNING.
31
00:01:05,399 --> 00:01:07,401
[laughs]
YOU'RE PRETTY SURE
OF YOURSELF, HUH?
32
00:01:07,435 --> 00:01:09,637
UH, WELL, I AM A COP.
33
00:01:09,670 --> 00:01:11,139
I READ THE SITUATION.
34
00:01:11,172 --> 00:01:12,273
IT'S ALL IN THE DETAILS.
35
00:01:12,306 --> 00:01:15,876
NOTICING ALL THOSE LITTLE
THINGS THAT OTHER PEOPLE MISS.
36
00:01:15,909 --> 00:01:18,246
FOR EXAMPLE,
37
00:01:18,279 --> 00:01:21,382
YOU USUALLY WEAR GLASSES.
38
00:01:21,415 --> 00:01:23,284
I SAW YOU SQUINTING
AT THE MENU.
39
00:01:23,317 --> 00:01:24,352
MM.
40
00:01:24,385 --> 00:01:25,553
YOU'RE PRETTY GOOD.
41
00:01:25,586 --> 00:01:26,720
YEAH...
42
00:01:26,754 --> 00:01:28,822
WELL, I'VE BEEN
DOING IT FOR YEARS.
43
00:01:28,856 --> 00:01:30,458
IT'S SECOND NATURE BY NOW.
44
00:01:30,491 --> 00:01:33,427
WE'RE NOT MOVING.
45
00:01:33,461 --> 00:01:35,095
[screaming]
RANDY, OH MY GOD!
46
00:01:38,499 --> 00:01:41,635
[Randy Newman ragtime theme]
47
00:01:41,669 --> 00:01:43,904
* IT'S A JUNGLE OUT THERE
48
00:01:43,937 --> 00:01:48,442
* DISORDER AND CONFUSION
EVERYWHERE *
49
00:01:48,476 --> 00:01:50,878
* NO ONE SEEMS TO CARE
50
00:01:50,911 --> 00:01:52,146
* WELL, I DO
51
00:01:52,180 --> 00:01:55,216
* HEY, WHO'S IN CHARGE HERE?
52
00:01:55,249 --> 00:01:58,586
* IT'S A JUNGLE OUT THERE
53
00:01:58,619 --> 00:02:01,755
* POISON IN THE VERY AIR
WE BREATHE *
54
00:02:01,789 --> 00:02:04,358
* DO YOU KNOW WHAT'S IN
THE WATER THAT YOU DRINK? *
55
00:02:04,392 --> 00:02:08,429
* WELL, I DO,
AND IT'S A-MA-ZING *
56
00:02:08,462 --> 00:02:11,465
* PEOPLE THINK I'M CRAZY
'CAUSE I WORRY ALL THE TIME *
57
00:02:11,499 --> 00:02:14,835
* IF YOU PAID ATTENTION,
YOU'D BE WORRIED TOO *
58
00:02:14,868 --> 00:02:19,273
* YOU'D BETTER PAY ATTENTION
OR THIS WORLD WE LOVE SO MUCH *
59
00:02:19,307 --> 00:02:22,876
* MIGHT JUST KILL YOU
60
00:02:22,910 --> 00:02:24,778
* I COULD BE WRONG NOW
61
00:02:24,812 --> 00:02:27,281
* BUT I DON'T THINK SO
62
00:02:27,315 --> 00:02:29,650
* 'CAUSE IT'S
A JUNGLE OUT THERE *
63
00:02:29,683 --> 00:02:32,686
* IT'S A JUNGLE
OUT THERE *
64
00:02:38,826 --> 00:02:39,827
LET'S MEET OUR VICTIM.
65
00:02:39,860 --> 00:02:41,362
HE WAS A CAB DRIVER
66
00:02:41,395 --> 00:02:44,398
NAMED DRAZEN MIRKO.
67
00:02:44,432 --> 00:02:45,466
HEY, RANDY,
DOES HE LOOK FAMILIAR?
68
00:02:45,499 --> 00:02:47,201
I WAS IN THE BACKSEAT.
69
00:02:47,235 --> 00:02:48,469
MCKIERNAN, WHAT DO YOU GOT?
70
00:02:48,502 --> 00:02:50,838
NOT MUCH.
HE GOT HIS HACK LICENSE...
71
00:02:50,871 --> 00:02:52,206
ABOUT SIX YEARS AGO.
72
00:02:52,240 --> 00:02:54,875
KEPT TO HIMSELF,
NO KNOWN FAMILY.
73
00:02:54,908 --> 00:02:58,279
AND WE'RE STILL TRYING TO TRACK
DOWN HIS IMMIGRATION PAPERS.
74
00:02:58,312 --> 00:02:59,280
THE CORONER PUTS
THE TIME OF DEATH AROUND 9:20.
75
00:02:59,313 --> 00:03:01,682
MULTIPLE PUNCTURE WOUNDS
FROM AN ANTIQUE HAT PIN.
76
00:03:01,715 --> 00:03:03,417
A HAT PIN?
77
00:03:03,451 --> 00:03:05,219
CAN I SEE THAT?
78
00:03:05,253 --> 00:03:07,355
SO, WE'RE LOOKING FOR
A WOMAN...
79
00:03:07,388 --> 00:03:08,489
THAT'S A START.
80
00:03:08,522 --> 00:03:09,890
OH, YOUR "L" IS
A LITTLE CROOKED, THERE.
81
00:03:09,923 --> 00:03:11,292
NO, IT'S NOT.
82
00:03:11,325 --> 00:03:13,427
YES, IT IS.
83
00:03:13,461 --> 00:03:15,829
IT REALLY IS.
84
00:03:15,863 --> 00:03:18,366
IT'S HANGING DOWN
ON THE BOTTOM THERE.
85
00:03:21,869 --> 00:03:23,537
YEAH, IT'S STILL
A LITTLE OFF.
86
00:03:23,571 --> 00:03:24,705
NOW IT'S...
MONK!
87
00:03:24,738 --> 00:03:27,007
THIS IS
A HOMICIDE TASK FORCE.
88
00:03:27,040 --> 00:03:28,276
YOU WANT ME
TO RUN DOWNSTAIRS
89
00:03:28,309 --> 00:03:29,477
AND GET A T-SQUARE
90
00:03:29,510 --> 00:03:30,311
SO ALL
THE LETTERS ARE EVEN?
91
00:03:30,344 --> 00:03:32,012
IT DOESN'T HAVE
TO BE YOU NECESSARILY.
92
00:03:32,045 --> 00:03:33,881
YOU COULD SEND...
MONK!
93
00:03:33,914 --> 00:03:35,483
COULD WE MOVE ON?
94
00:03:35,516 --> 00:03:37,885
SO WHAT IS THIS,
A FAMILY CREST?
95
00:03:37,918 --> 00:03:39,520
YEAH, YEAH.
SOMETHING LIKE THAT.
96
00:03:39,553 --> 00:03:40,721
WE'RE STILL WORKING ON IT.
97
00:03:40,754 --> 00:03:42,623
ARE THERE ANY WITNESSES?
98
00:03:42,656 --> 00:03:45,493
RANDY WAS THERE,
SO...
99
00:03:45,526 --> 00:03:46,960
NO, THERE WEREN'T
ANY WITNESSES.
100
00:03:46,994 --> 00:03:49,430
I WASN'T IN COP MODE.
I WAS IN DATE MODE.
101
00:03:49,463 --> 00:03:50,664
WE FOUND THIS IN THE CAB.
102
00:03:50,698 --> 00:03:52,533
IT'S GOT
A DESIGN ON IT.
103
00:03:52,566 --> 00:03:53,701
COULD BE
AN INVITATION OR SOMETHING.
104
00:03:53,734 --> 00:03:55,503
AND WE FOUND THIS
105
00:03:55,536 --> 00:03:56,570
UNDER THE BACKSEAT.
106
00:03:56,604 --> 00:03:57,838
THERE'S BLOOD SPLATTER
ON IT.
107
00:03:57,871 --> 00:03:59,373
WE THINK THE KILLER
WAS WEARING IT.
108
00:03:59,407 --> 00:04:00,441
A CHARM BRACELET.
109
00:04:00,474 --> 00:04:01,409
[sighs]
110
00:04:01,442 --> 00:04:02,710
TRUDY HAD ONE OF THESE.
111
00:04:02,743 --> 00:04:06,780
USUALLY, THESE AREN'T JUST
DECORATIVE.
112
00:04:06,814 --> 00:04:08,282
EACH ONE OF THESE
LITTLE CHARMS
113
00:04:08,316 --> 00:04:09,683
COULD MEAN SOMETHING.
114
00:04:09,717 --> 00:04:10,784
"L.Z."
115
00:04:10,818 --> 00:04:13,321
PROBABLY HER INITIALS.
116
00:04:13,354 --> 00:04:14,455
L.Z.
THAT'S GOOD.
117
00:04:14,488 --> 00:04:16,457
THERE CAN'T BE
A LOT OF Zs OUT THERE.
118
00:04:16,490 --> 00:04:17,658
BALLET SLIPPERS.
119
00:04:17,691 --> 00:04:19,527
MAYBE SHE'S A DANCER
OR USED TO BE.
120
00:04:19,560 --> 00:04:20,961
YEAH, THAT'S GOOD.
121
00:04:20,994 --> 00:04:22,363
(Monk)
THERE'S A MAN
WITH A BEARD.
122
00:04:22,396 --> 00:04:23,864
LOOKS LIKE SANTA CLAUS.
123
00:04:23,897 --> 00:04:24,965
MAYBE SHE LIKES CHRISTMAS!
124
00:04:24,998 --> 00:04:28,436
I'M NOT GOING TO WRITE DOWN THAT
SHE LIKES CHRISTMAS.
125
00:04:28,469 --> 00:04:29,903
(Monk)
HE IS CARRYING SOMETHING,
126
00:04:29,937 --> 00:04:31,605
COULD BE ST. CHRISTOPHER.
127
00:04:31,639 --> 00:04:32,773
HE'S THE PATRON SAINT
128
00:04:32,806 --> 00:04:34,508
OF TRAVELERS.
129
00:04:34,542 --> 00:04:35,576
OKAY.
130
00:04:35,609 --> 00:04:37,545
LIKES TO TRAVEL.
131
00:04:37,578 --> 00:04:39,480
WHAT IS THAT? A LION?
132
00:04:39,513 --> 00:04:41,349
ZOO, ZOO, ZOO,
ZOO...ZOOKEEPER!
133
00:04:41,382 --> 00:04:43,517
A TRAVELING,
DANCING ZOOKEEPER.
134
00:04:43,551 --> 00:04:45,419
THIS IS NOT A GAME SHOW, RANDY.
135
00:04:45,453 --> 00:04:46,286
WELL, IT COULD BE...
136
00:04:46,320 --> 00:04:48,322
AN ASTROLOGICAL SIGN.
SO SHE'S A LEO.
137
00:04:48,356 --> 00:04:50,023
A LEO.
WHAT IS THAT?
138
00:04:50,057 --> 00:04:52,025
LOOKS LIKE A RUBY!
YEAH.
139
00:04:52,059 --> 00:04:53,361
RUBIES,
SO THAT'S JEWELRY.
140
00:04:53,394 --> 00:04:54,428
SHE MAKES JEWELRY.
141
00:04:54,462 --> 00:04:56,029
SHE'S A DANCING
142
00:04:56,063 --> 00:04:57,498
ZOOKEEPER'S DAUGHTER
WHO MAKES JEWELRY!
143
00:04:57,531 --> 00:04:58,732
OKAY! I'M MAKING
AN ANNOUNCEMENT.
144
00:04:58,766 --> 00:05:00,468
IF OUR SUSPECT
TURNS OUT TO BE
145
00:05:00,501 --> 00:05:02,536
A DANCING ZOOKEEPER'S DAUGHTER
WHO MAKES JEWELRY,
146
00:05:02,570 --> 00:05:03,371
I'M GONNA RETIRE.
147
00:05:03,404 --> 00:05:05,806
WELL, IT COULD BE
A BIRTHSTONE, RIGHT?
148
00:05:05,839 --> 00:05:06,974
WHAT IS RUBY?
149
00:05:07,007 --> 00:05:08,542
UH, MY MOM
WEARS ONE.
150
00:05:08,576 --> 00:05:09,977
A RUBY IS JULY.
151
00:05:10,010 --> 00:05:11,445
IF SHE'S A LEO
THAT WAS BORN IN JULY,
152
00:05:11,479 --> 00:05:13,647
THAT NARROWS IT DOWN
TO NINE DAYS
153
00:05:13,681 --> 00:05:15,949
BETWEEN JULY 23rd
AND THE 31st.
154
00:05:15,983 --> 00:05:17,818
(Stottlemeyer)
ALRIGHT, HERE'S WHAT WE KNOW.
155
00:05:17,851 --> 00:05:19,420
WE'RE LOOKING FOR A WOMAN
WHOSE INITIALS ARE L.Z.,
156
00:05:19,453 --> 00:05:21,455
MAYBE
SHE'S A DANCER.
157
00:05:21,489 --> 00:05:22,623
SHE LIKES TO TRAVEL
OR WORKS WITH PEOPLE
158
00:05:22,656 --> 00:05:23,624
WHO TRAVEL,
159
00:05:23,657 --> 00:05:24,625
AND SHE WAS BORN BETWEEN
160
00:05:24,658 --> 00:05:26,760
JULY 23rd AND JULY 31st.
161
00:05:26,794 --> 00:05:29,997
I CAN'T THINK OF ANYONE.
162
00:05:30,030 --> 00:05:32,366
I THOUGHT MAYBE WE'D USE
THE COMPUTER
163
00:05:32,400 --> 00:05:33,367
FOR THIS ONE, RANDY.
164
00:05:33,401 --> 00:05:36,437
THAT'S A GOOD IDEA.
165
00:05:39,973 --> 00:05:41,775
(Stottlemeyer)
SANCHEZ AND MCKIERNAN
166
00:05:41,809 --> 00:05:43,777
ARE CHECKING OUT
THE WOMAN IN SAUSALITO.
167
00:05:43,811 --> 00:05:45,413
THE OTHER ONE WORKS HERE.
168
00:05:45,446 --> 00:05:48,482
HER NAME IS LEYLA ZLATAVICH.
169
00:05:48,516 --> 00:05:51,051
YOU GOT THAT DMV PHOTO?
170
00:05:51,084 --> 00:05:52,420
(Natalie)
THESE POOR PEOPLE!
171
00:05:52,453 --> 00:05:54,455
THEY'RE ALL REFUGEES...
FROM ZEMENIA.
172
00:05:54,488 --> 00:05:56,457
ARE THEY STILL FIGHTING
OVER THERE?
173
00:05:56,490 --> 00:05:59,026
THEY HAVEN'T STOPPED FIGHTING
FOR 600 YEARS.
174
00:05:59,059 --> 00:06:01,161
THESE ARE THE LUCKY ONES;
THESE PEOPLE GOT OUT.
175
00:06:01,194 --> 00:06:03,397
CAPTAIN, OVER THERE.
176
00:06:03,431 --> 00:06:06,834
[speaking foreign language]
177
00:06:06,867 --> 00:06:08,402
(desk clerk)
WE FOUND YOU A HOUSE.
178
00:06:08,436 --> 00:06:09,737
DOM.
179
00:06:09,770 --> 00:06:11,038
[elderly woman
speaks foreign language]
180
00:06:11,071 --> 00:06:12,906
NO, NO, NO.
[speaks foreign language]
181
00:06:12,940 --> 00:06:14,408
NO ROOM, A HOUSE
182
00:06:14,442 --> 00:06:15,943
WITH A BACKYARD
AND A GARDEN.
183
00:06:15,976 --> 00:06:18,846
YOUR OWN GARDEN!
184
00:06:18,879 --> 00:06:21,114
NO, NO, NO.
EVERYTHING IS PAID FOR.
185
00:06:21,148 --> 00:06:24,117
ALL WE HAVE TO DO NOW IS FILL
OUT SOME RESIDENCY PAPERS.
186
00:06:24,151 --> 00:06:25,619
SO YOU COME WITH ME?
PLEASE.
187
00:06:25,653 --> 00:06:29,189
[speaking foreign language]
188
00:06:29,222 --> 00:06:31,559
PLEASE, COME.
189
00:06:34,562 --> 00:06:35,496
SHE'S BEAUTIFUL.
190
00:06:35,529 --> 00:06:38,065
HMM, LIKE
MOTHER THERESA.
191
00:06:38,098 --> 00:06:39,433
ONLY HOTTER.
192
00:06:39,467 --> 00:06:40,200
"ONLY HOTTER"?
193
00:06:40,233 --> 00:06:42,470
YOU'RE GONNA GET HIT
BY LIGHTNING.
194
00:06:42,503 --> 00:06:44,672
SHE DIDN'T DO IT.
195
00:06:44,705 --> 00:06:46,540
[phone rings]
HOW DO YOU KNOW THAT?
196
00:06:46,574 --> 00:06:48,709
WE HAVEN'T EVEN
TALKED TO HER YET.
197
00:06:48,742 --> 00:06:50,043
THIS IS DISHER.
198
00:06:50,077 --> 00:06:52,680
CAPTAIN, IT'S SANCHEZ.
199
00:06:52,713 --> 00:06:55,449
[Stottlemeyer and Disher
muttering]
200
00:06:55,483 --> 00:06:57,851
HEY.
201
00:06:57,885 --> 00:07:01,889
[Leyla speaking
foreign language]
202
00:07:04,191 --> 00:07:06,560
[speaking foreign language]
203
00:07:06,594 --> 00:07:07,628
UH.
204
00:07:07,661 --> 00:07:12,232
FLAG WAS FALLING.
205
00:07:12,265 --> 00:07:14,134
FALLING.
206
00:07:14,167 --> 00:07:15,869
THAT'S GOOD!
207
00:07:15,903 --> 00:07:17,204
YOUR ENGLISH
IS REALLY GOOD.
208
00:07:17,237 --> 00:07:20,207
KEEP PRACTICING.
209
00:07:20,240 --> 00:07:21,509
YOU'RE FRIGHTENED.
210
00:07:21,542 --> 00:07:22,943
I CAN TELL.
211
00:07:22,976 --> 00:07:24,878
BUT YOU'RE SAFE HERE.
212
00:07:24,912 --> 00:07:25,946
EVERYTHING WILL
BE ALL RIGHT.
213
00:07:25,979 --> 00:07:27,080
DO YOU UNDERSTAND?
214
00:07:27,114 --> 00:07:29,182
WE'LL GET YOU
SOME CLOTHES
215
00:07:29,216 --> 00:07:31,184
SO YOU CAN FIT IN.
216
00:07:31,218 --> 00:07:32,653
NO ONE IS GOING
TO LAUGH AT YOU ANYMORE.
217
00:07:32,686 --> 00:07:33,787
WOULD YOU LIKE THAT?
218
00:07:33,821 --> 00:07:35,889
[laughs, then coughs]
219
00:07:35,923 --> 00:07:37,658
WOULD YOU LIKE
SOME WATER?
220
00:07:37,691 --> 00:07:40,160
[still coughing]
221
00:07:40,193 --> 00:07:41,695
I'LL BE RIGHT BACK.
222
00:07:41,729 --> 00:07:43,631
[speaking foreign language]
223
00:07:43,664 --> 00:07:45,499
OKAY?
224
00:07:49,603 --> 00:07:50,237
WHAT DID SHE SAY?
225
00:07:50,270 --> 00:07:52,973
SHE'S NOT THE GUY.
226
00:07:53,006 --> 00:07:54,107
WELL, YOU KEEP
SAYING THAT.
227
00:07:54,141 --> 00:07:55,208
BUT HOW DO YOU KNOW?
228
00:07:55,242 --> 00:07:56,209
CAPTAIN, CHECK THIS OUT.
229
00:07:56,243 --> 00:07:57,811
IT'S FROM
THE COLLECTION BOX.
230
00:07:57,845 --> 00:08:00,814
A ZEMENIAN
TEN DOLLAR BILL.
231
00:08:00,848 --> 00:08:02,683
[Stottlemeyer laughs]
232
00:08:02,716 --> 00:08:05,018
THAT'S THE PIECE OF PAPER
WE FOUND IN THE CAB.
233
00:08:05,052 --> 00:08:06,286
NOBODY BATS A THOUSAND,
MONK.
234
00:08:06,319 --> 00:08:08,055
THAT'S A PERFECT MATCH.
235
00:08:08,088 --> 00:08:09,222
WHAT? PERFECT?
236
00:08:09,256 --> 00:08:10,958
YOU DON'T KNOW
THAT IT'S PERFECT.
237
00:08:10,991 --> 00:08:13,126
DON'T YOU THINK I'D BE THE ONE
TO KNOW IF IT'S PERFECT?
238
00:08:13,160 --> 00:08:14,261
WELL, IT'S NOT.
239
00:08:14,294 --> 00:08:16,229
PROBABLY.
240
00:08:16,263 --> 00:08:17,831
OKAY.
241
00:08:17,865 --> 00:08:20,300
WE'LL GO TO THE LAB
AND MAKE SURE IT'S PERFECT.
242
00:08:20,333 --> 00:08:23,537
[Disher laughs]
243
00:08:23,571 --> 00:08:24,905
ARE YOU OKAY?
244
00:08:24,938 --> 00:08:26,540
YOU LOOK A LITTLE
FLUSHED TO ME.
245
00:08:26,574 --> 00:08:27,808
WHAT?
246
00:08:27,841 --> 00:08:30,544
[laughs]
247
00:08:30,578 --> 00:08:33,080
YOU'RE--YOU'RE BLUSHING!
248
00:08:33,113 --> 00:08:34,548
NO, WHAT ARE--
249
00:08:34,582 --> 00:08:36,784
WHAT ARE YOU
TALKING ABOUT?
250
00:08:36,817 --> 00:08:38,552
[laughs]
251
00:08:38,586 --> 00:08:40,187
OH, MY GOD!
252
00:08:40,220 --> 00:08:41,321
YOU LIKE HER!
253
00:08:41,354 --> 00:08:43,323
WHAT? STOP IT!
254
00:08:43,356 --> 00:08:44,625
THAT'S CRAZY TALK!
YOU'RE STARING
RIGHT AT HER.
255
00:08:44,658 --> 00:08:46,159
NO!
256
00:08:46,193 --> 00:08:48,696
I'M LOOKING AT...
OVER THERE.
257
00:08:48,729 --> 00:08:50,197
ALL RIGHT, YES.
258
00:08:50,230 --> 00:08:51,565
I'M LOOKING AT HER.
259
00:08:51,599 --> 00:08:54,001
OKAY, BECAUSE
SHE FITS THE PROFILE.
260
00:08:54,034 --> 00:08:56,103
BUT SHE DIDN'T DO IT.
261
00:08:56,136 --> 00:08:57,170
I'LL GO WAIT
IN THE CAR.
262
00:08:57,204 --> 00:08:58,772
AND SHE DIDN'T
DO IT!
263
00:08:58,806 --> 00:09:00,307
AND THAT SCRAP OF PAPER
DOESN'T MEAN A THING.
264
00:09:00,340 --> 00:09:01,742
YOU LIKE HER.
265
00:09:01,775 --> 00:09:03,577
I DON'T LIKE HER.
AND DON'T SAY THAT AGAIN!
266
00:09:03,611 --> 00:09:06,279
I DON'T LIKE ANYBODY.
I'M GONNA WAIT IN THE CAR.
267
00:09:13,687 --> 00:09:16,624
AS YOU CAN SEE,
ALL ROADS LEAD TO OUR SUSPECT,
268
00:09:16,657 --> 00:09:17,658
LEYLA ZLATAVICH.
269
00:09:17,691 --> 00:09:19,192
[groaning]
270
00:09:19,226 --> 00:09:21,061
MONK, YOU CAN SHAKE
YOUR HEAD ALL YOU WANT TO,
271
00:09:21,094 --> 00:09:23,263
BUT YOU'RE NOT GOING
TO SHAKE ALL OF THIS AWAY.
272
00:09:23,296 --> 00:09:24,598
ALL THE CHARMS
ON THE BRACELET MATCH.
273
00:09:24,632 --> 00:09:25,666
HER INITIALS,
274
00:09:25,699 --> 00:09:26,600
HER BIRTHDAY--
275
00:09:26,634 --> 00:09:28,969
SHE WORKS WITH TRAVELERS,
SHE USED TO DANCE.
276
00:09:29,002 --> 00:09:31,104
AND IF THAT'S
NOT ENOUGH, AND IT IS,
277
00:09:31,138 --> 00:09:32,272
WE FOUND THIS--
278
00:09:32,305 --> 00:09:33,841
ZEMENIAN CURRENCY
AT THE SCENE.
279
00:09:33,874 --> 00:09:34,942
IT'S NOT ENOUGH.
280
00:09:34,975 --> 00:09:36,910
I DON'T BELIEVE THIS.
281
00:09:36,944 --> 00:09:38,245
MONK,
IT'S MORE THAN ENOUGH!
282
00:09:38,278 --> 00:09:41,281
LOOK, LAST YEAR WE GOT THAT
CONVICTION ON THAT GUY
283
00:09:41,314 --> 00:09:43,984
BY VIRTUE OF THE AIR
HE BLEW INTO A BEACH BALL.
284
00:09:44,017 --> 00:09:45,753
IF WE'RE GONNA PICK HER UP,
WE NEED TO MOVE ON HER NOW.
285
00:09:45,786 --> 00:09:46,854
I MEAN, SHE COULD BE
A FLIGHT RISK.
286
00:09:46,887 --> 00:09:47,921
YEAH.
WAIT!
287
00:09:47,955 --> 00:09:49,022
WAIT, WAIT, WAIT.
288
00:09:49,056 --> 00:09:53,293
WAIT. LET ME THINK.
289
00:09:53,326 --> 00:09:55,362
[exhales]
290
00:10:03,871 --> 00:10:05,305
WHERE'S THE MOTIVE?
291
00:10:05,338 --> 00:10:06,406
YOU NEED A MOTIVE.
292
00:10:06,439 --> 00:10:08,676
SHE HAD THE OLDEST MOTIVE
IN THE WORLD.
293
00:10:08,709 --> 00:10:10,210
SHE WANTED CASH.
294
00:10:10,243 --> 00:10:12,012
BUT THE CABBIE STILL
HAD HIS WALLET!
295
00:10:12,045 --> 00:10:14,347
SHE WAS INTERRUPTED...
BY LT. DISHER.
296
00:10:14,381 --> 00:10:16,183
SHE DIDN'T REALIZE
HE WAS STILL IN DATE MODE.
297
00:10:16,216 --> 00:10:17,685
SHE RAN AWAY.
298
00:10:17,718 --> 00:10:19,152
OKAY, WAIT--WHAT ABOUT
THE OTHER SUSPECT?
299
00:10:19,186 --> 00:10:20,287
YOU SAID
THERE WERE TWO WOMEN
300
00:10:20,320 --> 00:10:21,855
WHO FIT THE PROFILE.
WE CHECKED.
301
00:10:21,889 --> 00:10:23,323
THE OTHER WOMAN'S BEEN DEAD
FOR SEVEN YEARS.
302
00:10:23,356 --> 00:10:24,725
COME ON!
303
00:10:24,758 --> 00:10:26,359
(Monk)
WHOA, WHOA, WHOA.
WAIT, WAIT.
304
00:10:26,393 --> 00:10:27,995
WAIT, WHOA. HM.
INTERESTING, RIGHT?
305
00:10:28,028 --> 00:10:30,130
IT'S FASCINATING, REALLY.
LET'S LOOK AT THIS.
306
00:10:33,400 --> 00:10:36,269
WOW. A WOMAN WHO'S
BEEN DEAD FOR SEVEN YEARS...
307
00:10:36,303 --> 00:10:38,205
HAILS A TAXI,
308
00:10:38,238 --> 00:10:40,107
KILLS THE DRIVER,
309
00:10:40,140 --> 00:10:41,274
AND THEN--
MONK,
310
00:10:41,308 --> 00:10:43,043
SHE'S THE GUY.
311
00:10:43,076 --> 00:10:44,377
LEYLA'S THE GUY.
312
00:10:44,411 --> 00:10:45,112
BUT SHE'S NOT THE GUY.
313
00:10:45,145 --> 00:10:48,081
OKAY.
LET'S PUT IT TO A VOTE.
314
00:10:48,115 --> 00:10:51,218
ALL THOSE WHO THINK WE SHOULD
BRING MS. ZLATAVICH IN?
315
00:10:51,251 --> 00:10:53,987
THOSE OPPOSED?
316
00:10:54,021 --> 00:10:55,756
YOU CANNOT VOTE, MONK!
317
00:10:55,789 --> 00:10:57,290
WHY NOT?
318
00:10:57,324 --> 00:10:59,292
BECAUSE YOU OBVIOUSLY HAVE
A CRUSH ON THIS WOMAN.
319
00:10:59,326 --> 00:11:01,829
WHAT? WHAT?
THAT'S INSANE!
320
00:11:01,862 --> 00:11:03,163
[sighs]
321
00:11:03,196 --> 00:11:04,865
HOW COULD I LIKE HER?
I'M A MARRIED MAN.
322
00:11:04,898 --> 00:11:07,234
I HAVE NOT TAKEN THIS OFF
IN 18 YEARS.
323
00:11:07,267 --> 00:11:09,369
I LOVE MY WIFE.
EVERYBODY KNOWS THAT!
324
00:11:09,402 --> 00:11:13,240
YOU CAN ALL GO TO...
YOU KNOW WHERE.
325
00:11:15,242 --> 00:11:16,810
HELL.
326
00:11:19,279 --> 00:11:21,715
(Natalie)
NO, WILL,
IT'S NO PROBLEM AT ALL.
327
00:11:21,749 --> 00:11:23,383
ALL RIGHT.
WE'LL SEE YOU SOON.
328
00:11:23,416 --> 00:11:25,185
BYE.
329
00:11:25,218 --> 00:11:27,755
MR. MONK,
DON'T FREAK OUT.
330
00:11:27,788 --> 00:11:29,256
THAT WAS LEYLA.
331
00:11:29,289 --> 00:11:31,224
REALLY?
SHE WANTS TO TALK
TO YOU ABOUT THE CASE.
332
00:11:31,258 --> 00:11:33,093
SHE SOUNDED UPSET.
333
00:11:33,126 --> 00:11:34,895
SHE SOUNDED SCARED,
ACTUALLY.
334
00:11:34,928 --> 00:11:36,396
I DON'T KNOW.
I THINK SHE MIGHT BE INNOCENT.
335
00:11:36,429 --> 00:11:39,900
OF COURSE SHE'S INNOCENT.
THAT'S WHAT I'VE BEEN SAYING.
336
00:11:39,933 --> 00:11:41,201
WELL, SHE'S JUST
UP THE STREET.
337
00:11:41,234 --> 00:11:42,269
SHE'S GONNA BE HERE
IN TWO MINUTES.
338
00:11:43,971 --> 00:11:45,138
TWO MINUTES.
339
00:11:45,172 --> 00:11:47,174
SHE'S COMING HERE.
340
00:11:47,207 --> 00:11:48,341
HUH.
341
00:11:48,375 --> 00:11:51,945
IN TWO MINUTES,
SHE'S COMING HERE.
342
00:11:51,979 --> 00:11:53,080
HMM.
343
00:11:53,113 --> 00:11:54,147
YEAH, YOU JUST
SAID THAT.
344
00:11:54,181 --> 00:11:56,416
YOU'RE EXCITED.
I CAN TELL.
345
00:11:56,449 --> 00:11:58,451
WHO'S EXCITED?
I'M NOT EXCITED.
346
00:11:58,485 --> 00:11:59,987
YOU'RE THE ONE
WHO'S EXCITED.
347
00:12:00,020 --> 00:12:02,255
YOU OBVIOUSLY CAN'T
STOP THINKING ABOUT HER.
348
00:12:02,289 --> 00:12:03,256
[utensils clanging]
349
00:12:03,290 --> 00:12:05,425
I THINK YOU MIGHT BE
OBSESSED WITH THIS WOMAN,
350
00:12:05,458 --> 00:12:06,459
THE WAY YOU KEEP
TALKING ABOUT HER.
351
00:12:06,493 --> 00:12:07,828
I'M NOT TALKING ABOUT HER.
352
00:12:07,861 --> 00:12:08,862
WELL, YOU'RE LISTENING
ABOUT HER.
353
00:12:08,896 --> 00:12:09,897
YOU CAN'T DENY THAT.
354
00:12:09,930 --> 00:12:11,031
[utensils clanging]
355
00:12:11,064 --> 00:12:13,000
[doorbell rings]
356
00:12:13,033 --> 00:12:14,334
ARE YOU OKAY?
357
00:12:14,367 --> 00:12:16,403
I'M FINE.
IT'S NO BIG DEAL.
358
00:12:16,436 --> 00:12:18,438
[doorbell rings]
SHE'S...
359
00:12:18,471 --> 00:12:21,041
JUST ANOTHER CLIENT.
360
00:12:26,079 --> 00:12:27,848
NATALIE.
361
00:12:27,881 --> 00:12:30,550
[speaks foreign language]
MR. MONK.
362
00:12:30,583 --> 00:12:32,352
I'M VERY SORRY
TO BOTHER YOU AT HOME.
363
00:12:32,385 --> 00:12:33,787
BOTHER?
364
00:12:33,821 --> 00:12:35,355
IT'S NO BOTHER.
365
00:12:35,388 --> 00:12:37,157
IT ONLY BOTHERS ME
THAT IT BOTHERS YOU
366
00:12:37,190 --> 00:12:40,427
BECAUSE YOU THINK IT
BOTHERS ME, WHICH IT DOESN'T.
367
00:12:40,460 --> 00:12:42,029
YOU KNOW, BOTHER ME.
368
00:12:42,062 --> 00:12:43,997
WOULD YOU LIKE
TO SIT DOWN?
YES, THANK YOU.
369
00:12:44,031 --> 00:12:46,266
NOT YOU!
370
00:12:46,299 --> 00:12:48,268
I FEEL SO FOOLISH.
371
00:12:48,301 --> 00:12:49,970
I DIDN'T RECOGNIZE YOU
WHEN WE SPOKE YESTERDAY
372
00:12:50,003 --> 00:12:51,404
AT THE REFUGEE CENTER.
373
00:12:51,438 --> 00:12:53,206
YOU ARE
THE FAMOUS DETECTIVE.
374
00:12:53,240 --> 00:12:55,575
OH...
375
00:12:55,608 --> 00:12:57,978
TODAY,
SOME POLICEMEN CAME.
376
00:12:58,011 --> 00:13:00,580
THEY BROUGHT ME
TO THE POLICE STATION.
377
00:13:00,613 --> 00:13:02,249
THEY ASKED ME
A LOT OF QUESTIONS.
378
00:13:02,282 --> 00:13:04,251
THEY THINK I'M A SUSPECT.
379
00:13:04,284 --> 00:13:06,053
THEY THINK
I KILLED A TAXI DRIVER.
380
00:13:06,086 --> 00:13:08,555
HOW COULD THEY THINK THAT?
I DON'T UNDERSTAND.
381
00:13:08,588 --> 00:13:12,125
THEY ONLY THINK THAT BECAUSE
OF ALL THE EVIDENCE AGAINST YOU.
382
00:13:12,159 --> 00:13:15,996
SOME POLICEMEN HAVE
THIS THING ABOUT EVIDENCE.
383
00:13:16,029 --> 00:13:17,064
BUT I DIDN'T KILL ANYONE.
384
00:13:17,097 --> 00:13:18,098
I COULDN'T.
385
00:13:18,131 --> 00:13:19,833
I KNOW YOU COULDN'T.
386
00:13:19,867 --> 00:13:22,135
WE--WE BELIEVE YOU.
387
00:13:24,371 --> 00:13:27,374
MR. MONK,
TELL ME WHAT TO DO.
388
00:13:27,407 --> 00:13:29,910
I'D LIKE TO HIRE YOU,
BUT I DON'T HAVE MUCH MONEY.
389
00:13:29,943 --> 00:13:33,580
DON'T WORRY ABOUT MONEY.
WE DON'T NEED MONEY.
390
00:13:33,613 --> 00:13:35,582
SO YOU'LL HELP ME?
YES!
391
00:13:35,615 --> 00:13:37,384
OF COURSE, I WILL HELP YOU.
392
00:13:37,417 --> 00:13:39,019
[speaks foreign language]
393
00:13:39,052 --> 00:13:40,854
YOU'RE AN ANGEL.
394
00:13:40,888 --> 00:13:43,490
THANK YOU SO MUCH.
395
00:13:43,523 --> 00:13:45,358
MAYBE WE CAN TALK
ABOUT THE CASE TONIGHT?
396
00:13:45,392 --> 00:13:46,326
OVER DINNER?
397
00:13:46,359 --> 00:13:48,095
TONIGHT?
YEAH, OKAY.
398
00:13:48,128 --> 00:13:50,563
YOU HAVE MY ADDRESS.
TONIGHT?
399
00:13:50,597 --> 00:13:51,631
OKAY.
400
00:13:51,664 --> 00:13:54,401
8:00 OKAY?
401
00:13:56,103 --> 00:13:57,404
THANKS AGAIN.
402
00:13:57,437 --> 00:13:59,472
I FEEL MUCH BETTER.
403
00:14:08,348 --> 00:14:09,616
MR. MONK.
HUH?
404
00:14:09,649 --> 00:14:12,419
YEAH. OH, YEAH.
405
00:14:14,287 --> 00:14:16,323
YOU DIDN'T WIPE IT OFF.
406
00:14:16,356 --> 00:14:17,891
OF COURSE I DID.
YOU LIKE HER!
407
00:14:17,925 --> 00:14:19,159
NATALIE, SHE'S A CLIENT.
408
00:14:19,192 --> 00:14:20,994
MR. MONK, IT'S OKAY
TO LIKE SOMEBODY.
409
00:14:21,028 --> 00:14:22,329
TRUDY WOULD WANT
YOU TO BE HAPPY.
410
00:14:22,362 --> 00:14:24,097
I DON'T LIKE ANYBODY.
411
00:14:24,131 --> 00:14:25,132
YEAH, YOU KEEP SAYING THAT,
412
00:14:25,165 --> 00:14:26,233
BUT THEN YOU ACT
ALL FLUSTERED.
413
00:14:26,266 --> 00:14:27,267
NOT FLUSTERED.
414
00:14:27,300 --> 00:14:29,202
WHERE--
WHERE'S MY SILVERWARE?
415
00:14:29,236 --> 00:14:30,637
YOU THREW IT OUT.
416
00:14:30,670 --> 00:14:32,239
WHY WOULD I DO THAT?
417
00:14:33,506 --> 00:14:35,275
OKAY, FINE.
418
00:14:35,308 --> 00:14:36,443
MAYBE I AM
A LITTLE FLUSTERED.
419
00:14:36,476 --> 00:14:38,578
YOU KNOW,
I AM JUST NOT USED TO BEING
420
00:14:38,611 --> 00:14:40,280
AROUND ATTRACTIVE WOMEN.
421
00:14:40,313 --> 00:14:41,414
WHAT?
422
00:14:41,448 --> 00:14:42,615
WHAT?
423
00:14:42,649 --> 00:14:43,650
NOTHING.
424
00:14:43,683 --> 00:14:46,319
OH. COME ON.
425
00:14:46,353 --> 00:14:48,688
NATALIE!
426
00:14:48,721 --> 00:14:51,358
YOU'RE NOT...A GIRL.
427
00:14:51,391 --> 00:14:53,326
YOU'RE--
YOU'RE NATALIE!
428
00:14:53,360 --> 00:14:56,696
NATALIE. NAT.
YOU'RE NAT.
429
00:14:56,729 --> 00:14:58,365
LIKE NATALIE,
RIGHT?
430
00:15:01,568 --> 00:15:03,570
NATALIE.
431
00:15:10,577 --> 00:15:12,379
I MADE A RESERVATION
FOR 8:00.
432
00:15:12,412 --> 00:15:14,314
IT'S JUST UP THE STREET.
433
00:15:14,347 --> 00:15:15,682
SOUNDS GOOD.
434
00:15:18,251 --> 00:15:20,553
SORRY.
I CAN'T HELP IT.
435
00:15:20,587 --> 00:15:24,591
[laughing]
DON'T APOLOGIZE.
WE ALL HAVE OUR LITTLE QUIRKS.
436
00:15:24,624 --> 00:15:26,626
IF WE DIDN'T, WE WOULD HAVE BEEN
EXACTLY THE SAME.
437
00:15:26,659 --> 00:15:27,995
AND HOW WOULD THAT BE?
438
00:15:28,028 --> 00:15:29,662
HEAVEN ON EARTH.
439
00:15:29,696 --> 00:15:31,298
[both laugh]
440
00:15:31,331 --> 00:15:32,599
I HAVE A LITTLE QUIRK.
441
00:15:32,632 --> 00:15:35,535
I CAN'T GO TO SLEEP
WITHOUT THE RADIO ON.
442
00:15:35,568 --> 00:15:38,405
WOW. THAT IS WEIRD.
YOU'RE LIKE A FREAK OF NATURE.
443
00:15:38,438 --> 00:15:40,140
YOU NEED HELP, LADY.
444
00:15:40,173 --> 00:15:43,043
[giggling]
445
00:15:43,076 --> 00:15:45,078
[sighs]
446
00:15:45,112 --> 00:15:47,514
EVERY TIME I SEE
THE WALL, I WANNA CRY.
447
00:15:47,547 --> 00:15:49,516
I KNOW, IT'S A MESS.
448
00:15:49,549 --> 00:15:51,484
NO, I MEAN
IT'S SO BEAUTIFUL.
449
00:15:51,518 --> 00:15:52,652
EXACTLY.
450
00:15:52,685 --> 00:15:55,622
I COME HERE ALMOST
EVERY DAY.
451
00:15:55,655 --> 00:15:57,424
A HUNDRED DIFFERENT
OPINIONS,
452
00:15:57,457 --> 00:15:58,725
DIFFERENT VOICES.
453
00:15:58,758 --> 00:16:00,293
THIS WALL IS AMERICA.
454
00:16:00,327 --> 00:16:02,262
YOU DON'T APPRECIATE
WHAT YOU HAVE HERE.
455
00:16:02,295 --> 00:16:05,232
I HOPE I NEVER
TAKE IT FOR GRANTED.
456
00:16:05,265 --> 00:16:06,233
[bell jingling]
457
00:16:06,266 --> 00:16:07,467
[water splashing]
458
00:16:07,500 --> 00:16:09,769
THIS AIN'T A HOTEL.
GO ON, GET OUTTA HERE.
459
00:16:09,802 --> 00:16:11,071
WHAT ARE YOU DOING?
460
00:16:11,104 --> 00:16:12,405
YOU CAN'T TREAT PEOPLE
LIKE THAT.
461
00:16:12,439 --> 00:16:13,740
LADY, THIS IS NONE
OF YOUR BUSINESS.
462
00:16:13,773 --> 00:16:15,175
THIS MAN IS
A HUMAN BEING.
463
00:16:15,208 --> 00:16:16,476
[laughs]
BARELY.
464
00:16:16,509 --> 00:16:18,545
I KNOW YOUR KIND.
I'VE SEEN IT MY WHOLE LIFE.
465
00:16:18,578 --> 00:16:20,713
YOU'RE A HOOLIGAN.
YOU'RE A BULLY!
466
00:16:20,747 --> 00:16:22,549
HE COULD'VE HAD
A HEART ATTACK.
467
00:16:22,582 --> 00:16:24,617
LADY, GET OUTTA MY FACE
BEFORE I CALL A COP.
468
00:16:24,651 --> 00:16:27,554
HEY, I'LL SAVE YOU
THE TIME.
469
00:16:27,587 --> 00:16:29,656
I AM THE COPS.
470
00:16:29,689 --> 00:16:31,791
WHERE'S YOUR BADGE?
471
00:16:31,824 --> 00:16:34,527
I'M A FORMER COP.
472
00:16:34,561 --> 00:16:36,729
YOU WANNA KNOW
WHY THEY KICKED ME OUT?
473
00:16:36,763 --> 00:16:39,666
YOU DON'T WANNA KNOW
WHY THEY KICKED ME OUT.
474
00:16:44,537 --> 00:16:46,039
WHY DID THEY
KICK YOU OUT?
475
00:16:46,073 --> 00:16:49,342
NERVOUS BREAKDOWN.
476
00:16:49,376 --> 00:16:51,811
[upbeat string music]
477
00:16:51,844 --> 00:16:57,817
*
478
00:16:57,850 --> 00:17:00,720
[grease sizzling]
479
00:17:06,793 --> 00:17:09,629
LOOK AT THAT!
480
00:17:09,662 --> 00:17:11,831
HE'S TOUCHING IT
WITH HIS HANDS!
481
00:17:11,864 --> 00:17:13,366
[Leyla laughing]
482
00:17:13,400 --> 00:17:15,135
DID YOU SEE THAT?
483
00:17:15,168 --> 00:17:16,136
[gasp]
484
00:17:16,169 --> 00:17:19,706
[speaking foreign language]
485
00:17:19,739 --> 00:17:22,342
[attempting foreign word]
[repeats]
486
00:17:23,776 --> 00:17:26,579
[both laughing]
487
00:17:27,814 --> 00:17:29,349
OKAY, HERE WE GO.
488
00:17:29,382 --> 00:17:30,650
[speaks foreign language]
489
00:17:32,385 --> 00:17:33,753
[cheering]
490
00:17:33,786 --> 00:17:35,688
[Monk laughs]
491
00:17:35,722 --> 00:17:37,457
DID YOU LIKE THIS?
492
00:17:37,490 --> 00:17:39,226
IT WAS WONDERFUL.
493
00:17:39,259 --> 00:17:41,528
IT WAS JUST--
IT WAS JUST WONDERFUL.
494
00:17:41,561 --> 00:17:44,197
THANK YOU
FOR BRINGING ME HERE.
495
00:17:44,231 --> 00:17:47,267
SO, WHERE DO YOU
WANNA EAT?
496
00:17:47,300 --> 00:17:49,102
OH, NO, NO, NO.
WE'RE EATING HERE.
497
00:17:49,136 --> 00:17:50,803
THIS IS OUR FOOD.
498
00:17:50,837 --> 00:17:54,107
HEY, I DON'T THINK SO.
499
00:17:54,141 --> 00:17:55,275
PEZNI.
500
00:17:55,308 --> 00:17:56,609
"PEZNI" MEANS DELICIOUS.
501
00:17:56,643 --> 00:17:57,744
OH, PEZNI...
502
00:17:57,777 --> 00:17:59,212
WHAT DO YOU THINK
HE WAS DOING?
503
00:17:59,246 --> 00:18:01,681
I-I DON'T KNOW.
I THOUGHT IT WAS...
504
00:18:01,714 --> 00:18:07,687
SOME KIND OF WAY, WAY
OFF-BROADWAY CABARET-TYPE THING.
505
00:18:07,720 --> 00:18:09,389
IT'S AN OLD
ZEMENIAN TRADITION.
506
00:18:09,422 --> 00:18:10,790
THEY PREPARE THE FOOD
IN FRONT OF YOU
507
00:18:10,823 --> 00:18:12,159
TO WHET YOUR APPETITE.
508
00:18:12,192 --> 00:18:13,760
YEAH, YEAH.
509
00:18:13,793 --> 00:18:14,561
BUT HE WAS JUGGLING THE FOOD,
510
00:18:14,594 --> 00:18:17,397
I MEAN, AND THEN
IT WENT IN HIS HAT.
511
00:18:17,430 --> 00:18:18,798
THEN IT CAME
OUT OF HIS HAT.
512
00:18:18,831 --> 00:18:20,633
I MEAN,
I'VE NEVER SEEN A RECIPE
513
00:18:20,667 --> 00:18:22,802
THAT INCLUDED
THE WORD "HAT".
514
00:18:22,835 --> 00:18:24,737
REALLY.
515
00:18:24,771 --> 00:18:26,173
[speaking foreign language]
516
00:18:26,206 --> 00:18:27,774
(Leyla)
THANK YOU.
517
00:18:29,676 --> 00:18:30,710
OH, YOU KNOW WHAT?
518
00:18:30,743 --> 00:18:31,878
I JUST REMEMBERED.
519
00:18:31,911 --> 00:18:34,781
I HAD ZEMENIAN FOR LUNCH.
520
00:18:34,814 --> 00:18:37,717
DETECTIVE MONK,
I DON'T BELIEVE YOU.
521
00:18:37,750 --> 00:18:40,820
WHY DON'T YOU EAT,
AND I'LL JUST WATCH?
522
00:18:40,853 --> 00:18:42,489
ARE YOU SURE?
523
00:18:42,522 --> 00:18:44,791
I'VE NEVER BEEN MORE SURE
OF ANYTHING IN MY LIFE.
524
00:18:44,824 --> 00:18:46,759
OKAY.
525
00:18:46,793 --> 00:18:49,762
PIZNE.
526
00:18:51,531 --> 00:18:54,234
I NEVER IMAGINED THAT
SUCH A THING WAS POSSIBLE...
527
00:18:54,267 --> 00:18:56,469
IN AMERICA.
528
00:18:56,503 --> 00:18:58,238
TO BE SENT TO PRISON
FOR SOMETHING I DIDN'T DO.
529
00:18:58,271 --> 00:19:00,507
YOU ARE NOT
GOING TO PRISON.
530
00:19:00,540 --> 00:19:02,809
ALL WE HAVE TO DO
IS FIGURE OUT WHAT HAPPENED.
531
00:19:02,842 --> 00:19:04,477
HERE.
532
00:19:04,511 --> 00:19:07,280
THEY FOUND THIS BRACELET
IN THE TAXICAB.
533
00:19:07,314 --> 00:19:09,749
ALL THE CHARMS SEEM
TO POINT TO YOU.
534
00:19:09,782 --> 00:19:11,884
IT HAS YOUR
INITIALS, SEE.
535
00:19:11,918 --> 00:19:13,553
YES, THE POLICE SHOWED
THIS TO ME.
536
00:19:13,586 --> 00:19:14,454
YEAH.
BUT IT ISN'T MINE.
537
00:19:14,487 --> 00:19:16,423
I TOLD THEM
I'VE NEVER SEEN IT BEFORE.
538
00:19:16,456 --> 00:19:17,657
OKAY.
539
00:19:17,690 --> 00:19:19,526
WHAT ABOUT YOUR ALIBI?
540
00:19:19,559 --> 00:19:20,960
WHERE WERE YOU
MONDAY NIGHT?
541
00:19:20,993 --> 00:19:22,795
MONDAY NIGHT WAS
MY BIRTHDAY.
542
00:19:22,829 --> 00:19:24,364
I WENT HOME ALONE.
543
00:19:24,397 --> 00:19:25,865
I TURNED
MY TELEPHONE OFF.
544
00:19:25,898 --> 00:19:29,736
LIT A CANDLE, MADE A WISH,
WENT TO BED EARLY.
545
00:19:29,769 --> 00:19:32,505
[laughs]
PRETTY EXCITING LIFE, HUH?
546
00:19:32,539 --> 00:19:34,941
IS--IS THAT IT?
547
00:19:34,974 --> 00:19:37,277
THAT'S YOUR ALIBI.
548
00:19:37,310 --> 00:19:39,712
THAT MIGHT BE THE WORST
ALIBI I'VE EVER HEARD...
549
00:19:39,746 --> 00:19:41,814
EVER, IN MY LIFE.
550
00:19:41,848 --> 00:19:43,750
WHICH IS GOOD.
551
00:19:43,783 --> 00:19:45,752
BECAUSE
IF YOU WERE GUILTY,
552
00:19:45,785 --> 00:19:47,820
YOU WOULD HAVE COME UP
WITH SOMETHING BETTER.
553
00:19:47,854 --> 00:19:48,888
RIGHT?
554
00:19:48,921 --> 00:19:50,757
DID YOU SPEAK TO ANYONE?
555
00:19:50,790 --> 00:19:54,661
UM, YOUR ROOMMATE, OR,
OR YOUR BOYFRIEND, OR--
556
00:19:54,694 --> 00:19:55,662
I LIVE ALONE.
557
00:19:55,695 --> 00:19:57,830
I DON'T HAVE
A BOYFRIEND.
NO?
558
00:19:57,864 --> 00:19:59,666
MM-HMM.
559
00:19:59,699 --> 00:20:03,970
NOT EVERYONE IS AS LUCKY
AS YOU, ADRIAN.
560
00:20:04,003 --> 00:20:05,605
THE WAY YOU TALK
ABOUT TRUDY,
561
00:20:05,638 --> 00:20:08,007
I CAN TELL YOU HAVE
SOMETHING VERY SPECIAL.
562
00:20:08,040 --> 00:20:11,644
YES, WE DO.
WE'RE VERY LUCKY.
563
00:20:11,678 --> 00:20:12,845
VERY LUCKY.
564
00:20:12,879 --> 00:20:15,648
BUT BACK TO THE CASE.
565
00:20:15,682 --> 00:20:18,385
COULD SOMEONE
BE FRAMING YOU?
566
00:20:18,418 --> 00:20:19,519
FRAMING?
567
00:20:19,552 --> 00:20:21,454
I MEAN, DO YOU
HAVE ANY ENEMIES?
568
00:20:21,488 --> 00:20:23,790
MAYBE SOMEONE BACK
IN THE OLD COUNTRY.
569
00:20:23,823 --> 00:20:24,757
NO.
570
00:20:24,791 --> 00:20:26,759
ALL I'M TRYING TO DO
571
00:20:26,793 --> 00:20:29,696
IS HELP MY PEOPLE
FIND SHELTER, MAYBE JOB.
572
00:20:32,799 --> 00:20:35,835
[singing in foreign language]
573
00:20:35,868 --> 00:20:43,876
*
574
00:20:49,582 --> 00:20:52,885
THIS WAS MY FAVORITE SONG.
575
00:20:52,919 --> 00:20:54,687
WHAT IS IT ABOUT?
576
00:20:54,721 --> 00:20:58,391
THE WORDS MEAN,
"FOOLISH CHILD, DON'T YOU KNOW,
577
00:20:58,425 --> 00:21:00,760
"THE BROKEN HEART
WILL NEVER MEND.
578
00:21:00,793 --> 00:21:03,796
"A TRUE LOVE STORY
HAS NO END."
579
00:21:03,830 --> 00:21:07,667
THAT'S BEAUTIFUL.
580
00:21:07,700 --> 00:21:10,403
LAST TIME I HEARD
THAT SONG,
581
00:21:10,437 --> 00:21:12,071
IT WAS
ON MY 23rd BIRTHDAY.
582
00:21:12,104 --> 00:21:15,342
WE HAD A GARDEN PARTY.
MY FATHER SANG IT FOR ME.
583
00:21:15,375 --> 00:21:17,610
AW, THAT'S
A NICE MEMORY.
584
00:21:17,644 --> 00:21:19,379
TWO WEEKS LATER,
HE WAS DEAD,
585
00:21:19,412 --> 00:21:21,581
ALONG WITH MY TWO BROTHERS
AND MY FIANCE.
586
00:21:21,614 --> 00:21:26,052
I DIDN'T KNOW THAT
WHEN I SAID "NICE MEMORY."
587
00:21:26,085 --> 00:21:27,687
ALL MURDERED.
588
00:21:27,720 --> 00:21:29,856
HE SLAUGHTERED HALF
OF THE VILLAGE.
589
00:21:29,889 --> 00:21:32,792
WHO--WHO DID?
590
00:21:32,825 --> 00:21:33,693
WHO?
591
00:21:33,726 --> 00:21:34,794
WHAT!
592
00:21:34,827 --> 00:21:36,396
HE WAS AN ANIMAL.
593
00:21:36,429 --> 00:21:38,431
THEY CALL HIM
"ZEMENSKI MORDERCA."
594
00:21:38,465 --> 00:21:41,468
THE "BUTCHER OF ZEMENIA."
595
00:21:41,501 --> 00:21:42,802
HE'S DISAPPEARED.
596
00:21:42,835 --> 00:21:44,070
THE WHOLE WORLD IS LOOKING
FOR HIM.
597
00:21:44,103 --> 00:21:45,772
HIS NAME IS
KORSTON EMERICH.
598
00:21:45,805 --> 00:21:47,039
[speaking foreign language]
599
00:21:47,073 --> 00:21:49,709
WHO DARES TO SPEAK
THE BUTCHER'S NAME?
600
00:21:49,742 --> 00:21:50,910
[speaking foreign language]
601
00:21:50,943 --> 00:21:52,812
THAT NAME IS NEVER
TO BE SPOKEN
602
00:21:52,845 --> 00:21:53,713
IN MY RESTAURANT!
603
00:21:53,746 --> 00:21:56,015
WHEN I HEAR THAT NAME
I WANT TO SPIT.
604
00:21:56,048 --> 00:21:57,083
[spits]
605
00:21:57,116 --> 00:21:59,352
OKAY.
606
00:21:59,386 --> 00:22:00,853
OH, MY GOD.
CALL 911.
607
00:22:00,887 --> 00:22:02,922
UH, CALL--
CALL 911!
608
00:22:02,955 --> 00:22:04,691
WHAT ARE YOU
WAITING FOR?
609
00:22:04,724 --> 00:22:05,892
IT'S AN EASY NUMBER. OKAY.
610
00:22:05,925 --> 00:22:06,993
PLEASE STAY CALM.
611
00:22:07,026 --> 00:22:08,695
IT'S GONNA BE OKAY.
612
00:22:08,728 --> 00:22:10,029
IT'S JUST A LITTLE SPITTLE.
613
00:22:10,062 --> 00:22:12,064
IT'S A LITTLE DISGUSTING...
SPITTLE.
614
00:22:12,098 --> 00:22:14,701
WE'RE GONNA NEED A 55-GALLON
DRUM OF BOILING WATER
615
00:22:14,734 --> 00:22:16,536
AND SOME...
616
00:22:17,604 --> 00:22:18,938
ADRIAN?
617
00:22:18,971 --> 00:22:20,740
ARE YOU ALL RIGHT?
618
00:22:20,773 --> 00:22:23,676
WHAT IS IT?
619
00:22:23,710 --> 00:22:25,978
(Monk)
IS THAT HIM?
620
00:22:26,012 --> 00:22:28,648
THE MAN YOU CALLED
"THE BUTCHER"?
621
00:22:28,681 --> 00:22:30,717
MM.
622
00:22:30,750 --> 00:22:32,118
BUT THAT'S
THE CAB DRIVER.
623
00:22:32,151 --> 00:22:34,554
HE MUST'VE BEEN
HIDING OUT HERE...
624
00:22:34,587 --> 00:22:36,589
IN SAN FRANCISCO.
625
00:22:36,623 --> 00:22:37,757
WHAT DOES IT MEAN?
626
00:22:37,790 --> 00:22:41,794
IT MEANS YOU HAVE A MOTIVE...
IF YOU DID IT.
627
00:22:41,828 --> 00:22:45,598
WHICH OF COURSE YOU DIDN'T.
628
00:22:53,172 --> 00:22:54,340
(Stottlemeyer)
LET'S GET STARTED.
629
00:22:54,373 --> 00:22:57,143
WE HAVE TO MOVE ON THIS BEFORE
THE PRESS GETS WIND OF IT.
630
00:22:57,176 --> 00:22:58,110
THANKS TO MONK,
631
00:22:58,144 --> 00:23:00,880
WE NOW HAVE THE REAL MOTIVE
FOR THE ATTACK:
632
00:23:00,913 --> 00:23:03,650
REVENGE,
PURE AND SIMPLE.
633
00:23:03,683 --> 00:23:07,820
TURNS OUT THAT OUR CABBIE
WAS A WAR CRIMINAL
634
00:23:07,854 --> 00:23:09,756
NAMED KORSTON EMERICH.
635
00:23:09,789 --> 00:23:11,991
15 YEARS AGO, HE AND HIS TROOPS
KILLED ZLATAVICH'S FIANCE
636
00:23:12,024 --> 00:23:13,092
AND MOST OF HER FAMILY.
637
00:23:13,125 --> 00:23:16,563
CAN'T BLAME HER, REALLY.
638
00:23:16,596 --> 00:23:18,465
WELL, GIVEN THE EVIDENCE
THAT WE HAVE,
639
00:23:18,498 --> 00:23:19,766
WE SHOULD MOVE FORWARD.
640
00:23:19,799 --> 00:23:21,133
THERE'S NOT ENOUGH.
641
00:23:21,167 --> 00:23:22,469
(Stottlemeyer)
IT'S ENOUGH, MONK.
642
00:23:22,502 --> 00:23:25,004
NO. SHE DIDN'T DO IT.
643
00:23:25,037 --> 00:23:28,174
MONK, LOOK AT THE BOARD.
644
00:23:28,207 --> 00:23:29,876
THERE'S A MOUNTAIN
OF EVIDENCE HERE.
645
00:23:29,909 --> 00:23:31,878
THIS IS MT. KILIMANJARO.
646
00:23:31,911 --> 00:23:33,580
IT'S TIME TO ARREST HER.
647
00:23:33,613 --> 00:23:34,647
WAIT.
648
00:23:34,681 --> 00:23:36,649
WAIT! WAIT.
649
00:23:42,755 --> 00:23:45,792
LET'S JUST...
650
00:23:45,825 --> 00:23:49,028
ALL RIGHT. LEMME THINK.
LEMME THINK.
651
00:23:59,872 --> 00:24:01,173
ACCORDING TO THE DRIVER'S LOG,
652
00:24:01,207 --> 00:24:03,209
EMERICH PICKED UP HIS LAST
PASSENGER AT THE AIRPORT.
653
00:24:03,242 --> 00:24:04,477
RIGHT?
SO?
654
00:24:04,511 --> 00:24:07,246
SO, WHAT WAS SHE DOING
AT THE AIRPORT?
655
00:24:07,279 --> 00:24:08,748
AND...
656
00:24:08,781 --> 00:24:10,883
HOW--HOW DID SHE EVEN
GET TO THE AIRPORT?
657
00:24:10,917 --> 00:24:12,118
I DON'T KNOW.
658
00:24:12,151 --> 00:24:13,620
SHE'S YOUR GIRLFRIEND,
WHY DON'T YOU ASK HER?
659
00:24:13,653 --> 00:24:14,787
HE'S AFRAID TO ASK HER
660
00:24:14,821 --> 00:24:16,055
BECAUSE SHE MIGHT
TELL HIM THE TRUTH.
661
00:24:16,088 --> 00:24:17,557
SHE'S PLAYING YOU, MAN!
CAN'T YOU SEE IT?
662
00:24:17,590 --> 00:24:20,226
BUT WHY WOULD SHE KILL
HIM THERE?
663
00:24:20,259 --> 00:24:23,029
LOOK, THE CABBIE WAS KILLED
ON ALGONQUIN AVENUE, RIGHT?
664
00:24:23,062 --> 00:24:25,231
YEP.
LEYLA,
665
00:24:25,264 --> 00:24:27,567
I MEAN, LEYLA.
666
00:24:27,600 --> 00:24:30,870
I MEAN, LEY--
667
00:24:30,903 --> 00:24:32,539
MS. ZLADAVICH--
668
00:24:32,572 --> 00:24:34,040
MS. ZLADAVICH--
669
00:24:34,073 --> 00:24:35,842
MS. ZLADAVICH LIVES
THREE MILES FROM THERE.
670
00:24:35,875 --> 00:24:36,943
IT DOESN'T MAKE ANY SENSE!
671
00:24:36,976 --> 00:24:38,578
IT MAKES PERFECT
SENSE, MONK.
672
00:24:38,611 --> 00:24:41,047
SHE WAS AT THE AIRPORT.
WHO KNOWS WHY?
673
00:24:41,080 --> 00:24:43,550
SHE HAILS A CAB.
SHE DRIVES INTO TOWN.
674
00:24:43,583 --> 00:24:46,285
IT'S A RED LIGHT.
SHE STOPS.
675
00:24:46,318 --> 00:24:47,887
YEAH. HE TURNS AROUND,
SHE RECOGNIZES HIM.
676
00:24:47,920 --> 00:24:49,221
"OH, MY GOD, IT'S THE BUTCHER
OF BLAH BLAH BLAH."
677
00:24:49,255 --> 00:24:50,757
OUT COMES THE HAT PIN.
678
00:24:50,790 --> 00:24:52,291
SHE DOES HIM
IN THE NECK, MONK.
679
00:24:52,324 --> 00:24:54,293
I'M BUYIN' IT.
680
00:24:54,326 --> 00:24:56,095
A RED LIGHT?
681
00:24:56,128 --> 00:24:57,263
YOU HAVE A PROBLEM
WITH THAT?
682
00:24:57,296 --> 00:24:59,165
RED LIGHT,
SHMED LIGHT.
683
00:25:00,332 --> 00:25:01,901
WHAT?
684
00:25:01,934 --> 00:25:03,770
THAT--THAT'S YOUR ARGUMENT?
"RED LIGHT, SHMED LIGHT"?
685
00:25:03,803 --> 00:25:06,138
IT'S COME DOWN TO THAT?
686
00:25:06,172 --> 00:25:07,306
OKAY, MONK.
687
00:25:07,339 --> 00:25:09,308
IT'S OVER.
688
00:25:09,341 --> 00:25:10,810
SHE HAS NO ALIBI.
689
00:25:10,843 --> 00:25:13,145
ALIBI, SHMALIBI.
690
00:25:13,179 --> 00:25:15,314
OKAY, WE'RE NOT
GETTING ANYWHERE.
691
00:25:15,347 --> 00:25:17,817
I SAY IT'S TIME TO GO
TO THE SHMUDGE
692
00:25:17,850 --> 00:25:19,251
AND GET A SHMARRANT.
693
00:25:22,989 --> 00:25:24,223
THERE YOU ARE.
694
00:25:24,256 --> 00:25:25,291
I DIDN'T SEE YOU LEAVING.
695
00:25:25,324 --> 00:25:26,325
WHERE ARE YOU GOING?
696
00:25:26,358 --> 00:25:27,727
SHE DIDN'T DO IT.
697
00:25:27,760 --> 00:25:29,996
I KNOW IT'S CONFUSING.
I LIKE HER TOO.
698
00:25:30,029 --> 00:25:31,731
LET'S GO HOME.
I'LL MAKE YOU SOME DINNER.
699
00:25:31,764 --> 00:25:33,199
I CAN'T GO HOME,
I HAVE TO TALK TO HER.
700
00:25:33,232 --> 00:25:34,200
NO, MR. MONK,
YOU CAN'T.
701
00:25:34,233 --> 00:25:36,102
I HAVE TO.
NO, YOU CAN'T
SEE HER ANY MORE.
702
00:25:36,135 --> 00:25:37,570
LEYLA'S AN OFFICIAL SUSPECT.
703
00:25:37,604 --> 00:25:38,905
SHE'S ABOUT
TO BE INDICTED.
704
00:25:38,938 --> 00:25:40,206
AFTER YOU LEFT,
705
00:25:40,239 --> 00:25:42,208
DETECTIVES SANCHEZ
AND MCKIERNAN WERE TALKING.
706
00:25:42,241 --> 00:25:44,243
THEY THINK YOU'RE
OBSTRUCTING THE CASE.
707
00:25:44,276 --> 00:25:45,612
OBSTRUCTING THE CASE?
708
00:25:45,645 --> 00:25:46,879
THEY'RE CALLING THE D.A.
709
00:25:46,913 --> 00:25:48,848
THEY'RE FILING
AN OFFICIAL COMPLAINT.
710
00:25:48,881 --> 00:25:51,751
I'M SORRY, MR. MONK.
711
00:25:54,687 --> 00:25:57,289
MISHA, IT'S OKAY.
THERE ARE NO SOLDIERS.
712
00:25:57,323 --> 00:25:59,325
IT'S SAFE HERE.
713
00:25:59,358 --> 00:26:00,627
YOUR SPONSOR WILL
MEET YOU THERE.
714
00:26:00,660 --> 00:26:02,962
THEY WILL TAKE
GOOD CARE OF YOU.
715
00:26:02,995 --> 00:26:04,363
HERE'S ALL THE INFORMATION.
716
00:26:04,396 --> 00:26:06,098
[speaking foreign language]
717
00:26:06,132 --> 00:26:08,234
KNOW HOW WE
CAN THANK YOU!
718
00:26:08,267 --> 00:26:09,368
ENJOY YOUR NEW HOME.
719
00:26:09,401 --> 00:26:10,770
ENJOY YOUR NEW LIFE.
720
00:26:10,803 --> 00:26:12,705
THAT'S HOW TO THANK ME.
721
00:26:12,739 --> 00:26:14,373
INVITE ME TO HIS WEDDING.
722
00:26:14,406 --> 00:26:17,043
OH! BUS IS COMING.
723
00:26:19,245 --> 00:26:23,349
[speaking foreign language]
724
00:26:41,701 --> 00:26:43,335
ADRIAN!
725
00:26:43,369 --> 00:26:44,837
[laughing]
WHAT ARE YOU DOING HERE?
726
00:26:44,871 --> 00:26:46,305
I JUST CAME TO TELL
YOU THAT, UM,
727
00:26:46,338 --> 00:26:48,207
I CAN'T SEE YOU ANYMORE.
728
00:26:48,240 --> 00:26:51,310
IT'S A LEGAL THING,
CONFLICT OF INTERESTS, AND SO...
729
00:26:51,343 --> 00:26:53,312
SO...
730
00:26:53,345 --> 00:26:55,281
I UNDERSTAND.
731
00:26:55,314 --> 00:26:56,816
YOU COULD'VE
JUST CALLED.
732
00:26:56,849 --> 00:26:57,984
WHY DIDN'T YOU CALL?
733
00:26:58,017 --> 00:27:01,220
I DON'T KNOW.
734
00:27:01,253 --> 00:27:03,389
I COULD'VE JUST CALLED.
735
00:27:05,391 --> 00:27:06,392
WHY DIDN'T I JUST CALL?
736
00:27:06,425 --> 00:27:07,994
[car approaching]
737
00:27:08,027 --> 00:27:09,095
AH!
738
00:27:12,431 --> 00:27:17,203
IT'S NO BIG DEAL.
IT'S NO BIG DEAL.
739
00:27:17,236 --> 00:27:19,271
YOUR PANTS WILL BE DRY
IN 20 MINUTES.
740
00:27:19,305 --> 00:27:21,808
(Monk)
I REALLY APPRECIATE THIS.
741
00:27:21,841 --> 00:27:25,344
PEOPLE IN NEED--
THAT'S MY JOB.
742
00:27:25,377 --> 00:27:26,412
UM.
743
00:27:26,445 --> 00:27:28,748
[laughs]
744
00:27:28,781 --> 00:27:31,417
GERANIUMS, RIGHT?
745
00:27:31,450 --> 00:27:33,753
YEAH, FRESH GERANIUMS
EVERY DAY.
746
00:27:33,786 --> 00:27:35,788
SOMETHING I LEARNED
FROM MY MOTHER.
747
00:27:35,822 --> 00:27:37,456
IT BRIGHTENS
YOUR DARKEST NIGHT.
748
00:27:37,489 --> 00:27:38,691
SHE WAS RIGHT AS USUAL.
749
00:27:38,725 --> 00:27:40,727
[laughs]
750
00:27:40,760 --> 00:27:41,994
WHERE IS SHE NOW?
751
00:27:42,028 --> 00:27:44,964
BACK HOME.
SHE REFUSES TO LEAVE.
752
00:27:44,997 --> 00:27:48,267
THAT'S WHERE I GET
MY STUBBORNNESS FROM.
753
00:27:48,300 --> 00:27:49,401
IT DOESN'T FIT?
NO, IT'S FINE.
754
00:27:49,435 --> 00:27:52,939
IT'S FINE.
755
00:27:52,972 --> 00:27:55,742
THERE.
756
00:27:55,775 --> 00:27:56,809
NICE AND EVEN.
757
00:27:56,843 --> 00:27:57,877
OKAY.
758
00:27:57,910 --> 00:27:59,345
IT WAS MY FIANCE'S.
759
00:27:59,378 --> 00:28:01,080
HE'S GONE FOR 15 YEARS.
760
00:28:01,113 --> 00:28:02,248
I DON'T KNOW
WHY I KEEP IT.
761
00:28:02,281 --> 00:28:05,117
OH. I DO.
762
00:28:07,887 --> 00:28:10,456
SO, UH, WHEN DID
YOU MOVE IN?
763
00:28:10,489 --> 00:28:12,258
ABOUT A MONTH AGO.
764
00:28:12,291 --> 00:28:14,160
I LOVE THIS BUILDING.
765
00:28:14,193 --> 00:28:15,161
YEAH.
766
00:28:15,194 --> 00:28:18,130
DETECTIVE MONK,
YOU NEED TO CALL YOUR WIFE.
767
00:28:18,164 --> 00:28:19,331
SHE'S PROBABLY WORRIED.
768
00:28:19,365 --> 00:28:21,300
UH...
769
00:28:21,333 --> 00:28:23,335
SHE KNOWS WHERE I AM.
770
00:28:23,369 --> 00:28:26,272
HOW?
771
00:28:26,305 --> 00:28:29,375
BECAUSE...
772
00:28:29,408 --> 00:28:32,344
SHE'S WITH ME
ALL THE TIME.
773
00:28:36,148 --> 00:28:38,117
THAT EXPLAINS A LOT.
774
00:28:38,150 --> 00:28:41,387
THAT EXPLAINS
EVERYTHING.
775
00:28:41,420 --> 00:28:43,990
HOW DID SHE--
SHE WAS KILLED.
776
00:28:44,023 --> 00:28:46,258
CAR BOMB.
777
00:28:46,292 --> 00:28:49,428
CAR BOMBS.
I KNOW THEM WELL.
778
00:28:49,461 --> 00:28:50,797
I AM SORRY.
779
00:28:52,264 --> 00:28:54,867
ADRIAN,
I HAVE TO ASK YOU...
780
00:28:54,901 --> 00:28:56,468
EVERYONE IS AGAINST ME--
781
00:28:56,502 --> 00:28:58,470
ALL THE EVIDENCE,
ALL THE POLICEMEN.
782
00:28:58,504 --> 00:29:00,439
WHY DO YOU BELIEVE ME?
783
00:29:02,041 --> 00:29:04,310
BECAUSE YOU DIDN'T DO IT.
784
00:29:04,343 --> 00:29:07,379
THANK YOU FOR THAT.
785
00:29:09,115 --> 00:29:11,851
TCHAIKOVSKY.
786
00:29:11,884 --> 00:29:14,186
THIS IS THE MUSIC THAT
MADE ME WANT TO DANCE.
787
00:29:14,220 --> 00:29:15,354
TCHAIKOVSKY.
788
00:29:15,387 --> 00:29:17,890
SO WHATEVER HAPPENED?
789
00:29:17,924 --> 00:29:19,358
I GREW OUT OF IT.
790
00:29:19,391 --> 00:29:22,161
PLUS, THEY BURNED DOWN
THE CONSERVATORY IN MY VILLAGE.
791
00:29:22,194 --> 00:29:24,430
I TOOK THAT AS AN OMEN.
OH.
792
00:29:24,463 --> 00:29:27,099
[laughing]
793
00:29:27,133 --> 00:29:29,435
OH, I USED TO BE ABLE
TO DO THIS
794
00:29:29,468 --> 00:29:30,536
AND THIS.
795
00:29:30,569 --> 00:29:33,539
OH, WHEN DID I GET
SO OLD AND STIFF?
796
00:29:33,572 --> 00:29:35,307
I NEED A PARTNER.
797
00:29:36,342 --> 00:29:37,509
WELL, IT'S A LITTLE LATE,
798
00:29:37,543 --> 00:29:39,345
BUT WE COULD CALL SOMEONE.
799
00:29:39,378 --> 00:29:40,980
HE'D HAVE TO LIVE
NEARBY, I GUESS.
800
00:29:42,281 --> 00:29:44,016
GIVE ME YOUR HAND.
801
00:29:44,050 --> 00:29:46,552
[classical music playing]
802
00:29:46,585 --> 00:29:54,793
*
803
00:30:51,217 --> 00:30:53,285
EXCUSE ME.
804
00:30:53,319 --> 00:30:55,454
EXCUSE ME.
805
00:30:55,487 --> 00:30:56,889
IS SOMETHING WRONG?
806
00:31:00,326 --> 00:31:03,062
DO YOU HAVE ANYTHING
STRONGER THAN STEEL WOOL?
807
00:31:03,095 --> 00:31:04,330
IT'S MY WEDDING RING.
808
00:31:04,363 --> 00:31:07,633
THERE'S SOMETHING ON IT.
809
00:31:07,666 --> 00:31:10,169
ADRIAN,
I'M LONELY TOO.
810
00:31:10,202 --> 00:31:12,271
PLEASE STOP.
811
00:31:12,304 --> 00:31:13,305
STOP WHAT?
812
00:31:13,339 --> 00:31:15,441
BEING YOU.
813
00:31:15,474 --> 00:31:17,443
I HAVE TO GO.
I-I HAVE TO GO.
814
00:31:17,476 --> 00:31:19,511
ADRIAN, IT'S ALL RIGHT.
815
00:31:19,545 --> 00:31:21,013
I UNDERSTAND.
IT'S ALL RIGHT.
816
00:31:21,047 --> 00:31:23,615
I HAVE TO GO.
817
00:31:23,649 --> 00:31:26,152
SO...
818
00:31:26,185 --> 00:31:28,988
I'M GOING.
819
00:31:29,021 --> 00:31:30,156
[sighs]
820
00:31:30,189 --> 00:31:31,490
GOOD-BYE...
821
00:31:31,523 --> 00:31:34,360
GOOD-BYE.
LEYLA.
822
00:31:34,393 --> 00:31:38,030
AND...GOOD LUCK.
823
00:31:38,064 --> 00:31:43,435
YOU KNOW, WITH THE...
824
00:31:43,469 --> 00:31:45,437
AM I STILL HERE?
825
00:31:45,471 --> 00:31:46,572
MM-HMM.
826
00:31:46,605 --> 00:31:49,341
WHY CAN'T I GO?
827
00:31:50,476 --> 00:31:52,278
[knocking at door]
828
00:31:52,311 --> 00:31:54,446
(Stottlemeyer)
SAN FRANCISCO
POLICE DEPARTMENT.
829
00:31:54,480 --> 00:31:55,647
OPEN THE DOOR.
830
00:31:58,450 --> 00:32:01,954
(Stottlemeyer)
MS. ZLATAVICH,
I HAVE A SEARCH WARRANT.
831
00:32:01,988 --> 00:32:03,155
[knocking continues]
832
00:32:06,625 --> 00:32:08,294
ARE YOU MS.ZLATAVICH?
833
00:32:08,327 --> 00:32:09,996
YOU ARE DULY SERVED.
834
00:32:11,763 --> 00:32:13,599
MONK?
835
00:32:18,370 --> 00:32:19,638
MOTHER OF MERCY.
836
00:32:23,775 --> 00:32:25,311
WELL, HERE'S SOMETHING
837
00:32:25,344 --> 00:32:27,346
I NEVER THOUGHT
I'D SAY OUT LOUD.
838
00:32:27,379 --> 00:32:28,714
MONK, WHERE ARE
YOUR PANTS?
839
00:32:32,718 --> 00:32:35,487
MONK, YOU'RE NOT SUPPOSED
TO BE HERE.
840
00:32:35,521 --> 00:32:37,023
I WAS JUST LEAVING.
841
00:32:37,056 --> 00:32:38,157
I WAS--
842
00:32:38,190 --> 00:32:40,292
IS THAT YOUR
WEDDING RING?
843
00:32:40,326 --> 00:32:42,594
NO.
844
00:32:42,628 --> 00:32:44,130
[sighs]
WOW.
845
00:32:44,163 --> 00:32:48,300
EXCUSE ME,
BUT...WOW!
846
00:32:48,334 --> 00:32:49,435
CAPTAIN.
847
00:32:49,468 --> 00:32:52,238
IS THIS WHAT YOU
WERE LOOKING FOR?
848
00:32:53,505 --> 00:32:56,508
RANDY, LET ME SEE
THAT HAT PIN.
849
00:33:02,648 --> 00:33:05,484
WELL, THAT'S
A PERFECT MATCH.
850
00:33:05,517 --> 00:33:06,518
MS. ZLATAVICH...
851
00:33:09,421 --> 00:33:11,390
WHAT IS THIS DESIGN?
852
00:33:12,791 --> 00:33:14,560
THIS IS OUR
FAMILY CREST.
853
00:33:14,593 --> 00:33:16,328
WOULD YOU LIKE
TO TELL US HOW
854
00:33:16,362 --> 00:33:17,729
YOUR FAMILY CREST GOT
ON THE MURDER WEAPON?
855
00:33:19,698 --> 00:33:21,600
THAT'S THE MURDER WEAPON?
856
00:33:21,633 --> 00:33:25,037
HOLD ON.
SHE CAN EXPLAIN THIS.
857
00:33:25,071 --> 00:33:27,039
LEYLA...
858
00:33:27,073 --> 00:33:28,707
[sighs]
YES.
859
00:33:28,740 --> 00:33:31,410
YES, YES.
I CAN EXPLAIN.
860
00:33:31,443 --> 00:33:34,313
GO AHEAD.
861
00:33:34,346 --> 00:33:36,348
I DID IT!
862
00:33:36,382 --> 00:33:38,250
WH--WHAT?
863
00:33:38,284 --> 00:33:40,352
I KILLED THE TAXI MAN,
JUST LIKE THEY SAID.
864
00:33:40,386 --> 00:33:41,487
NO! YOU DIDN'T.
865
00:33:41,520 --> 00:33:43,389
NO, SHE DIDN'T.
866
00:33:43,422 --> 00:33:45,391
I DID.
867
00:33:46,525 --> 00:33:48,760
OKAY.
THAT'S YOUR OPINION.
868
00:33:48,794 --> 00:33:51,830
EVERYONE'S ENTITLED
TO THEIR OPINION!
869
00:33:51,863 --> 00:33:53,365
I KILLED HIM.
870
00:33:53,399 --> 00:33:54,433
I KILLED THE BUTCHER
OF ZEMENIA.
871
00:33:54,466 --> 00:33:55,567
LEYLA.
872
00:33:57,836 --> 00:33:59,105
TURN AROUND.
873
00:34:00,872 --> 00:34:03,809
[whispering]
I'M SORRY.
874
00:34:17,589 --> 00:34:18,857
YOU WERE IN THE TAXI.
WHAT HAPPENED THEN?
875
00:34:18,890 --> 00:34:19,758
LIKE YOU SAID.
876
00:34:19,791 --> 00:34:23,162
HE WAS DRIVING,
THERE WAS A RED LIGHT.
877
00:34:23,195 --> 00:34:25,431
I TURNED AROUND,
AND I RECOGNIZED HIM
878
00:34:25,464 --> 00:34:26,565
FROM THE VILLAGE.
879
00:34:26,598 --> 00:34:27,866
YOU RECOGNIZED HIM.
880
00:34:27,899 --> 00:34:29,368
IT WAS EMERICH.
881
00:34:29,401 --> 00:34:30,502
THE BUTCHER.
882
00:34:30,536 --> 00:34:32,338
I WAS SURE OF IT.
883
00:34:32,371 --> 00:34:34,173
AND THEN WHAT?
884
00:34:34,206 --> 00:34:35,241
LIKE YOU SAID,
885
00:34:35,274 --> 00:34:37,109
I TOOK OUT MY HAT PIN.
886
00:34:37,143 --> 00:34:39,411
I WENT CRAZY,
AND I STABBED HIM.
887
00:34:39,445 --> 00:34:42,314
(Disher)
HOW MANY TIMES?
888
00:34:42,348 --> 00:34:43,215
TWO, THREE.
889
00:34:43,249 --> 00:34:45,284
I DON'T REMEMBER,
IT WAS JUST ALL LIKE A--
890
00:34:45,317 --> 00:34:46,618
WHAT'S THE WORD?
891
00:34:46,652 --> 00:34:48,687
"BIG BLUR."
892
00:34:48,720 --> 00:34:50,689
SHE DIDN'T DO IT.
893
00:34:50,722 --> 00:34:52,358
MR. MONK,
SHE'S CONFESSING.
894
00:34:52,391 --> 00:34:55,494
WHY WOULD ANYONE CONFESS
IF THEY DIDN'T DO IT?
895
00:35:00,499 --> 00:35:02,201
(McKiernan)
OH, HEY!
896
00:35:02,234 --> 00:35:03,602
NO HARD FEELINGS,
PROFESSOR?
897
00:35:03,635 --> 00:35:05,271
I GUESS WE LEARNED
A LESSON HERE, HUH?
898
00:35:05,304 --> 00:35:06,572
SOMETIMES THINGS ARE
899
00:35:06,605 --> 00:35:08,474
EXACTLY WHAT THEY SEEM.
WE'LL SEE.
900
00:35:08,507 --> 00:35:09,908
WE'LL SEE?
901
00:35:09,941 --> 00:35:10,809
YOU CAN'T BE SERIOUS.
902
00:35:10,842 --> 00:35:12,911
(Sanchez)
COME ON, IT'S OVER, MAN.
903
00:35:12,944 --> 00:35:14,846
HERE'S YOUR GIRLFRIEND'S
CONFESSION.
904
00:35:14,880 --> 00:35:15,881
READ IT AND WEEP.
905
00:35:15,914 --> 00:35:17,883
HEY, YOU WANNA
SAVE US A TRIP?
906
00:35:17,916 --> 00:35:19,251
WE GOT HER
PERSONAL EFFECTS.
907
00:35:19,285 --> 00:35:20,519
HOW 'BOUT DROPPING
THESE OFF DOWNSTAIRS?
908
00:35:20,552 --> 00:35:22,421
THANKS.
909
00:35:22,454 --> 00:35:24,523
YOU'LL GET 'EM
NEXT TIME.
910
00:35:28,194 --> 00:35:30,429
READ IT AND WEEP.
911
00:35:30,462 --> 00:35:31,930
WHAT WAS I THINKING?
912
00:35:31,963 --> 00:35:33,932
YOU WEREN'T THINKING, MR. MONK.
YOU WERE FEELING.
913
00:35:33,965 --> 00:35:36,235
AND THAT'S
A GOOD THING.
914
00:35:40,972 --> 00:35:43,709
THE PAST 14 YEARS,
I'VE BEEN...
915
00:35:43,742 --> 00:35:46,478
SLEEPWALKING.
916
00:35:46,512 --> 00:35:49,281
I WANTED
TO WAKE UP.
917
00:35:49,315 --> 00:35:50,916
BUT I WAS ALWAYS AFRAID
TO WAKE UP.
918
00:35:50,949 --> 00:35:53,352
UNTIL YOU WALKED
INTO THAT REFUGEE CENTER.
919
00:35:53,385 --> 00:35:55,687
DON'T WORRY.
920
00:35:55,721 --> 00:35:58,724
IT WON'T HAPPEN AGAIN.
I LEARNED MY LESSON.
921
00:36:03,895 --> 00:36:05,931
(Natalie)
WHAT IS IT?
922
00:36:05,964 --> 00:36:07,199
IT'S A LETTER.
923
00:36:07,233 --> 00:36:08,367
WHO'S IT FROM?
924
00:36:16,508 --> 00:36:18,176
HER MOTHER.
925
00:36:20,746 --> 00:36:23,682
(Natalie)
MR. MONK, HOW DO
YOU KNOW SHE'S HERE?
926
00:36:23,715 --> 00:36:24,950
(Monk)
THIS IS THE LARGEST
ZEMENIAN COMMUNITY
927
00:36:24,983 --> 00:36:25,784
IN THE COUNTRY.
928
00:36:25,817 --> 00:36:27,353
SHE WAS FRIGHTENED,
SHE WAS ON FOOT.
929
00:36:27,386 --> 00:36:28,620
WHERE ELSE
WOULD SHE GO?
930
00:36:28,654 --> 00:36:29,721
EXCUSE ME, SIR.
931
00:36:29,755 --> 00:36:30,856
HELLO.
932
00:36:30,889 --> 00:36:32,291
HELLO.
933
00:36:32,324 --> 00:36:34,526
WE'RE LOOKING
FOR A WOMAN.
934
00:36:36,795 --> 00:36:37,863
OKAY.
935
00:36:37,896 --> 00:36:39,398
OKAY, HERE WE GO.
936
00:36:39,431 --> 00:36:41,767
[sigh]
937
00:36:41,800 --> 00:36:42,901
UH, YEAH...
938
00:36:42,934 --> 00:36:45,837
[speaking foreign language]
939
00:36:51,743 --> 00:36:53,579
[speaking foreign language]
940
00:36:53,612 --> 00:36:54,913
[repeats phrase]
941
00:36:54,946 --> 00:36:56,915
[repeats phrase]
942
00:36:56,948 --> 00:36:58,417
THIS IS HOPELESS.
943
00:36:58,450 --> 00:37:00,519
THEY DON'T EVEN KNOW
THEIR OWN LANGUAGE.
944
00:37:17,603 --> 00:37:18,970
WHAT?
945
00:37:19,004 --> 00:37:21,407
(Monk)
GERANIUMS.
946
00:37:23,942 --> 00:37:26,578
(Monk)
IS THAT HER?
947
00:37:26,612 --> 00:37:28,914
IT IS.
THAT--THAT IS HER.
948
00:37:28,947 --> 00:37:30,982
MRS. ZLATAVICH!
949
00:37:31,016 --> 00:37:33,051
WAIT.
950
00:37:33,084 --> 00:37:34,753
POLICIA?
(both)
NO, NO, NO, NO.
951
00:37:34,786 --> 00:37:36,054
NO, WE JUST WANT TO TALK.
NO, NO POLICE.
952
00:37:36,087 --> 00:37:37,289
NO POLICE.
953
00:37:37,323 --> 00:37:38,924
I'M A FORMER
POLICE OFFICER.
954
00:37:38,957 --> 00:37:42,361
I WAS GIVEN
A PSYCHOLOGICAL DISCHARGE.
955
00:37:42,394 --> 00:37:43,362
DO YOU UNDERSTAND
"DISCHARGE"?
956
00:37:43,395 --> 00:37:44,363
YOU DON'T--DISCHARGE?
957
00:37:44,396 --> 00:37:45,497
WE'RE FRIENDS OF LEYLA'S.
958
00:37:45,531 --> 00:37:47,032
"DISCHARGE."
[shocked inhale]
LEYLA.
959
00:37:47,065 --> 00:37:48,534
SHE'S IN TROUBLE.
SHE'S IN VERY BIG TROUBLE.
960
00:37:48,567 --> 00:37:49,968
OKAY.
961
00:37:50,001 --> 00:37:52,838
MRS. ZLATAVICH.
962
00:37:52,871 --> 00:37:54,005
WE KNOW...
963
00:37:54,039 --> 00:37:55,407
WE KNOW YOU KILLED THIS MAN.
964
00:37:55,441 --> 00:37:56,942
[gasps]
965
00:37:56,975 --> 00:37:59,745
YOUR DAUGHTER
IS IN JAIL NOW.
966
00:37:59,778 --> 00:38:01,613
LEYLA IS
PROTECTING YOU.
967
00:38:01,647 --> 00:38:04,783
YOU CAME HERE ON HER BIRTHDAY,
DIDN'T YOU?
968
00:38:04,816 --> 00:38:06,051
TO SURPRISE HER.
969
00:38:06,084 --> 00:38:08,520
[speaking foreign language]
970
00:38:08,554 --> 00:38:11,590
Y-Y-YOU WERE GIVING
HER A GIFT.
971
00:38:11,623 --> 00:38:12,758
A BRACELET.
972
00:38:12,791 --> 00:38:13,659
[gasps]
973
00:38:13,692 --> 00:38:15,761
YEAH, YEAH.
YOU LANDED AT THE AIRPORT.
974
00:38:15,794 --> 00:38:16,928
AND YOU GOT
INTO A TAXI,
975
00:38:16,962 --> 00:38:18,897
BUT YOU HAD
THE WRONG ADDRESS.
976
00:38:18,930 --> 00:38:21,433
LOOK.
977
00:38:21,467 --> 00:38:22,834
ALGONQUIN AVENUE, RIGHT?
978
00:38:22,868 --> 00:38:24,035
THAT WAS HER OLD ADDRESS.
979
00:38:24,069 --> 00:38:25,737
YOU DIDN'T KNOW
SHE HAD MOVED.
980
00:38:28,607 --> 00:38:33,412
[speaking foreign language]
981
00:39:12,017 --> 00:39:13,018
[speaking foreign language]
982
00:39:13,051 --> 00:39:14,720
[sobbing]
983
00:39:17,989 --> 00:39:19,925
WOULD YOU LIKE
TO SEE YOUR DAUGHTER?
984
00:39:19,958 --> 00:39:21,159
WOULD YOU LIKE
TO SEE LEYLA?
985
00:39:21,192 --> 00:39:23,061
[crying]
986
00:39:23,094 --> 00:39:26,632
LEYLA.
987
00:39:26,665 --> 00:39:30,702
[speaking foreign language]
988
00:39:30,736 --> 00:39:33,138
LOOK IT UP.
IT'S OKAY.
989
00:39:33,171 --> 00:39:36,374
I KNOW WHAT
SHE SAID.
990
00:39:47,553 --> 00:39:49,755
HOW'D YOU KNOW?
991
00:39:49,788 --> 00:39:51,457
I DIDN'T KNOW.
992
00:39:51,490 --> 00:39:54,526
I WAS HOPING.
993
00:39:54,560 --> 00:39:57,095
JUST GLAD
IT ALL WORKED OUT.
994
00:39:57,128 --> 00:39:59,465
YEAH.
LUCKY THING.
995
00:40:14,045 --> 00:40:15,514
LEYLA.
996
00:40:15,547 --> 00:40:16,848
HOW'S SHE DOING?
997
00:40:16,882 --> 00:40:19,618
IT SHOULD BE ME
IN THERE.
998
00:40:19,651 --> 00:40:21,753
YOU KNOW
I WANTED TO GO.
999
00:40:21,787 --> 00:40:22,888
I KNOW.
1000
00:40:22,921 --> 00:40:24,456
I KNOW.
THE D.A. JUST CALLED.
1001
00:40:24,490 --> 00:40:26,191
EVERYBODY UNDERSTANDS
WHAT HAPPENED.
1002
00:40:26,224 --> 00:40:28,159
WHY SHE DID
WHAT SHE DID.
1003
00:40:28,193 --> 00:40:30,061
SHE'LL BE OUT
IN TWO YEARS.
1004
00:40:30,095 --> 00:40:32,898
PROBABLY LESS
WITH GOOD BEHAVIOR.
1005
00:40:32,931 --> 00:40:34,500
TWO YEARS?
I'M SURE
IT'LL BE LESS.
1006
00:40:34,533 --> 00:40:37,736
SHE SEEMS LIKE A VERY
WELL-BEHAVED OLDER WOMAN.
1007
00:40:37,769 --> 00:40:40,672
I ONLY MET HER
THE ONE TIME, BUT--
1008
00:40:40,706 --> 00:40:42,708
WHY DID YOU DO IT?
WHY DID YOU BRING HER IN?
1009
00:40:45,143 --> 00:40:47,245
BECAUSE...
1010
00:40:47,278 --> 00:40:48,980
BECAUSE SHE DID IT.
1011
00:40:49,014 --> 00:40:51,817
[sighs]
1012
00:40:51,850 --> 00:40:55,153
MY MOTHER IS GOING
TO JAIL.
1013
00:40:56,287 --> 00:40:57,523
OKAY, LET'S--
1014
00:40:57,556 --> 00:41:00,526
LET'S GO SOMEWHERE
AND TALK ABOUT IT.
1015
00:41:00,559 --> 00:41:02,694
NO.
NOT NOW.
1016
00:41:02,728 --> 00:41:04,530
GO BACK TO YOUR WIFE,
1017
00:41:04,563 --> 00:41:06,632
DETECTIVE MONK.
1018
00:41:08,099 --> 00:41:11,570
DID YOU--DID YOU JUST SAY
"WIFE" OR "LIFE"?
1019
00:41:12,571 --> 00:41:13,839
BOTH.
1020
00:41:24,550 --> 00:41:27,553
Captioning by CaptionMax
www.captionmax.com
66466
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.