Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,806 --> 00:00:10,010
[sonar pinging]
2
00:00:16,617 --> 00:00:18,186
(Kramer)
I'VE ACQUIRED A TARGET, SIR.
3
00:00:18,219 --> 00:00:19,787
5,200 YARDS.
4
00:00:19,820 --> 00:00:20,788
BEARING?
5
00:00:20,821 --> 00:00:23,057
ZERO-THREE-FIVE RELATIVE.
6
00:00:23,091 --> 00:00:24,092
DEPTH?
7
00:00:24,125 --> 00:00:26,160
450 FEET, SIR.
8
00:00:26,194 --> 00:00:27,595
HELM STEER ZERO-NINE-FIVE.
9
00:00:27,628 --> 00:00:30,098
15 DEGREES DOWN BUBBLE.
10
00:00:30,131 --> 00:00:32,200
WEPS, GET ME
A FIRING SOLUTION.
11
00:00:32,233 --> 00:00:33,401
DID YOU FIND HIM?
12
00:00:33,434 --> 00:00:34,835
NO, SIR.
13
00:00:34,868 --> 00:00:36,470
YOU CAN'T FIND
THE SECOND-IN-COMMAND?
14
00:00:36,504 --> 00:00:38,472
HOW FAR CAN HE BE?
15
00:00:38,506 --> 00:00:40,308
WE'RE ON A SUBMARINE.
16
00:00:40,341 --> 00:00:41,542
I JUST TRIED HIS CABIN.
17
00:00:41,575 --> 00:00:42,610
THE DOOR'S LOCKED.
18
00:00:45,279 --> 00:00:47,681
CHIEF, TAKE THE CONN.
19
00:00:47,715 --> 00:00:48,782
SKIPPER'S OFF THE CONN.
20
00:00:48,816 --> 00:00:49,817
COBB HAS THE CONN.
21
00:00:56,790 --> 00:00:58,092
[knocking on door]
22
00:00:58,126 --> 00:00:59,427
LIEUTENANT PIERCE?
23
00:00:59,460 --> 00:01:00,494
IT'S CAPTAIN WHITAKER.
24
00:01:00,528 --> 00:01:01,495
ARE YOU ALL RIGHT?
25
00:01:01,529 --> 00:01:03,131
[gunshot]
26
00:01:09,537 --> 00:01:11,505
WAIT, WAIT, WAIT.
27
00:01:22,583 --> 00:01:24,485
HE'S DEAD.
28
00:01:30,691 --> 00:01:33,694
[Randy Newman ragtime theme]
29
00:01:33,727 --> 00:01:36,164
* IT'S A JUNGLE OUT THERE
30
00:01:36,197 --> 00:01:40,501
* DISORDER AND CONFUSION
EVERYWHERE *
31
00:01:40,534 --> 00:01:43,204
* NO ONE SEEMS TO CARE
32
00:01:43,237 --> 00:01:44,272
* WELL, I DO
33
00:01:44,305 --> 00:01:47,375
* HEY, WHO'S IN CHARGE HERE?
34
00:01:47,408 --> 00:01:50,711
* IT'S A JUNGLE OUT THERE
35
00:01:50,744 --> 00:01:53,814
* POISON IN THE VERY AIR
WE BREATHE *
36
00:01:53,847 --> 00:01:56,417
* DO YOU KNOW WHAT'S IN
THE WATER THAT YOU DRINK? *
37
00:01:56,450 --> 00:02:00,554
* WELL, I DO,
AND IT'S A-MA-ZING *
38
00:02:00,588 --> 00:02:03,591
* PEOPLE THINK I'M CRAZY
'CAUSE I WORRY ALL THE TIME *
39
00:02:03,624 --> 00:02:07,161
* IF YOU PAID ATTENTION,
YOU'D BE WORRIED TOO *
40
00:02:07,195 --> 00:02:11,399
* YOU'D BETTER PAY ATTENTION
OR THIS WORLD WE LOVE SO MUCH *
41
00:02:11,432 --> 00:02:15,203
* MIGHT JUST KILL YOU
42
00:02:15,236 --> 00:02:16,904
* I COULD BE WRONG NOW
43
00:02:16,937 --> 00:02:19,407
* BUT I DON'T THINK SO
44
00:02:19,440 --> 00:02:21,775
* 'CAUSE IT'S
A JUNGLE OUT THERE *
45
00:02:21,809 --> 00:02:25,579
* IT'S A JUNGLE
OUT THERE *
46
00:02:39,660 --> 00:02:40,694
OH, MY GOD.
47
00:02:40,728 --> 00:02:42,796
OH, MY GOD!
48
00:02:42,830 --> 00:02:45,566
I WAS AFRAID
YOU WOULDN'T REMEMBER ME.
49
00:02:45,599 --> 00:02:46,567
I DON'T.
50
00:02:46,600 --> 00:02:48,702
I JUST LOVE A MAN IN UNIFORM.
51
00:02:48,736 --> 00:02:51,472
STEVEN ALBRIGHT,
YOU LOOK GREAT.
52
00:02:51,505 --> 00:02:54,808
YOU LOOK BETTER THAN GREAT.
53
00:02:54,842 --> 00:02:56,377
WELL, HERE,
COME IN.
54
00:02:56,410 --> 00:02:57,311
COME IN.
55
00:02:57,345 --> 00:03:00,648
GOSH, HOW LONG'S IT BEEN,
LIKE, NINE YEARS?
56
00:03:00,681 --> 00:03:02,683
NINE AND A HALF...
57
00:03:02,716 --> 00:03:03,684
SINCE THE, UH,
MEMORIAL SERVICE.
58
00:03:03,717 --> 00:03:06,687
(Natalie)
YEAH.
59
00:03:06,720 --> 00:03:08,789
THIS CAN'T BE JULIE.
60
00:03:08,822 --> 00:03:10,458
[laughs]
61
00:03:10,491 --> 00:03:11,559
GOD, SHE'S BEAUTIFUL.
62
00:03:11,592 --> 00:03:12,726
YEAH, SHE IS BEAUTIFUL.
63
00:03:12,760 --> 00:03:13,927
A LITTLE TOO BEAUTIFUL.
64
00:03:13,961 --> 00:03:15,796
IS SHE HERE?
65
00:03:15,829 --> 00:03:17,398
NO, SHE'S WITH MY MOM
FOR TWO WEEKS.
66
00:03:17,431 --> 00:03:18,732
CAMP GRANDMA.
MM-HMM.
67
00:03:23,271 --> 00:03:24,872
REALLY IS GREAT
TO SEE YOU.
68
00:03:24,905 --> 00:03:26,307
YEAH.
69
00:03:26,340 --> 00:03:27,308
I DIDN'T EXPECT--
70
00:03:27,341 --> 00:03:29,777
I MEAN--
[rattling]
71
00:03:29,810 --> 00:03:32,546
(Natalie)
OH, THIS IS MY BOSS.
72
00:03:32,580 --> 00:03:34,748
THIS IS ADRIAN MONK.
73
00:03:34,782 --> 00:03:36,284
MR. MONK,
THIS IS STEVE ALBRIGHT.
74
00:03:36,317 --> 00:03:37,918
LIEUTENANT ALBRIGHT.
75
00:03:37,951 --> 00:03:39,387
HE IS ONE OF MITCH'S
OLDEST FRIENDS.
76
00:03:39,420 --> 00:03:40,954
HELLO.
77
00:03:40,988 --> 00:03:42,423
ACTUALLY, MR. MONK,
78
00:03:42,456 --> 00:03:44,458
YOU'RE THE REAL REASON
I'M HERE.
79
00:03:44,492 --> 00:03:45,559
OH, YEAH.
80
00:03:45,593 --> 00:03:46,827
I'VE HEARD
A LOT ABOUT YOU.
81
00:03:46,860 --> 00:03:48,596
I'VE GOT A PROBLEM.
82
00:03:48,629 --> 00:03:50,698
OH, HERE, SIT DOWN.
83
00:03:56,837 --> 00:03:58,739
I DON'T KNOW HOW TO BEGIN.
84
00:03:58,772 --> 00:04:01,375
I'VE NEVER ACTUALLY SPOKEN
TO A DETECTIVE BEFORE.
85
00:04:01,409 --> 00:04:02,776
WELL, YOU CAN SPEAK
TO MR. MONK THE SAME WAY
86
00:04:02,810 --> 00:04:04,011
YOU SPEAK TO A NORMAL PERSON.
87
00:04:04,044 --> 00:04:06,614
A CLOSE FRIEND OF MINE,
88
00:04:06,647 --> 00:04:08,449
JASON PIERCE,
DIED LAST WEEK.
89
00:04:08,482 --> 00:04:09,950
OH, I'M SORRY.
90
00:04:09,983 --> 00:04:11,652
HE WAS THE X.O.--
THE SECOND IN COMMAND
91
00:04:11,685 --> 00:04:12,720
ON OUR BOAT.
92
00:04:12,753 --> 00:04:14,555
THEY SAID HE
COMMITTED SUICIDE.
93
00:04:14,588 --> 00:04:15,823
THEY SAID
HE'D BEEN DRINKING.
94
00:04:15,856 --> 00:04:18,292
THEY FOUND A BOTTLE
OF VODKA IN HIS CABIN
95
00:04:18,326 --> 00:04:19,693
AND THERE WAS ALCOHOL
IN HIS BLOOD.
96
00:04:19,727 --> 00:04:21,562
BUT YOU DON'T BELIEVE IT?
97
00:04:21,595 --> 00:04:23,063
NO, SIR, I DON'T.
98
00:04:23,096 --> 00:04:24,865
JASON HAD BEEN SOBER
FOR NINE YEARS.
99
00:04:24,898 --> 00:04:25,699
HE HAD A PHYSICAL
100
00:04:25,733 --> 00:04:27,568
THREE WEEKS AGO,
WHICH I ADMINISTERED.
101
00:04:27,601 --> 00:04:28,902
I'M THE SHIP'S
MEDICAL OFFICER.
102
00:04:28,936 --> 00:04:31,305
THERE WAS NO ALCOHOL
IN HIS BLOOD.
103
00:04:31,339 --> 00:04:34,808
HMM, WELL,
PEOPLE DO HAVE RELAPSES.
104
00:04:34,842 --> 00:04:36,444
YOU KNOW,
THEY FALL OFF THE WAGON.
105
00:04:36,477 --> 00:04:37,811
NOT JASON.
I DON'T BELIEVE IT.
106
00:04:37,845 --> 00:04:41,715
[vacuum whirring]
107
00:04:41,749 --> 00:04:42,750
SORRY, GO ON.
108
00:04:42,783 --> 00:04:44,017
THERE WAS ONE OTHER THING.
109
00:04:44,051 --> 00:04:45,753
I SAW HIM
THE NIGHT BEFORE.
110
00:04:45,786 --> 00:04:46,854
WE MADE PLANS TO GO
TO A GIANTS GAME
111
00:04:46,887 --> 00:04:48,489
WHILE WE WERE HERE.
112
00:04:48,522 --> 00:04:49,990
HE SEEMED FINE.
UH-HUH.
113
00:04:50,023 --> 00:04:52,393
I ASSUME THERE
WAS AN INVESTIGATION.
114
00:04:52,426 --> 00:04:53,927
YES, OF COURSE.
115
00:04:53,961 --> 00:04:56,497
NCIS RULED IT
A SUICIDE.
116
00:04:56,530 --> 00:04:59,833
MR. MONK, I KNOW
YOU'RE A BUSY MAN.
117
00:04:59,867 --> 00:05:02,803
WE'RE ONLY
IN PORT FOR ONE DAY.
118
00:05:02,836 --> 00:05:04,772
I WONDER IF YOU COULD
COME DOWN TO THE BOAT
119
00:05:04,805 --> 00:05:06,340
AND TAKE A LOOK AROUND.
120
00:05:06,374 --> 00:05:09,076
I JUST--I WANNA KNOW
IF I'M CRAZY.
121
00:05:09,109 --> 00:05:10,744
WELL, OF COURSE WE CAN.
[groaning]
122
00:05:10,778 --> 00:05:12,446
I'LL GET MY PURSE.
123
00:05:12,480 --> 00:05:14,782
WELL, UH, YOU MEAN NOW,
TODAY?
124
00:05:14,815 --> 00:05:15,916
I CAN'T TODAY.
125
00:05:15,949 --> 00:05:17,385
WHY NOT?
126
00:05:17,418 --> 00:05:18,886
HERE'S THE THING.
127
00:05:18,919 --> 00:05:21,021
IT-IT'S A BOAT,
AND I REALLY DON'T DO BOATS.
128
00:05:21,054 --> 00:05:22,856
MR. MONK,
I'VE BEEN ON THESE BOATS.
129
00:05:22,890 --> 00:05:25,526
THESE BOATS ARE SO BIG THEY
DON'T EVEN FEEL LIKE BOATS.
130
00:05:25,559 --> 00:05:26,860
THEY'RE LIKE ISLANDS.
131
00:05:26,894 --> 00:05:28,862
YOU'VE BEEN
ON ISLANDS BEFORE, RIGHT?
132
00:05:28,896 --> 00:05:29,730
YOU LIKE ISLANDS.
133
00:05:29,763 --> 00:05:30,998
NO.
IT'S LIKE HAWAII.
134
00:05:31,031 --> 00:05:32,400
THINK OF IT LIKE THAT.
135
00:05:32,433 --> 00:05:34,034
WE'RE GOIN' TO HAWAII.
136
00:05:34,067 --> 00:05:36,069
I BELIEVE YOU ARE
THE DEVIL.
137
00:05:44,011 --> 00:05:45,446
NICE BELT.
138
00:05:45,479 --> 00:05:46,647
OH, THANKS.
139
00:05:46,680 --> 00:05:47,848
JULIE MADE IT
FOR MOTHER'S DAY.
140
00:05:47,881 --> 00:05:48,949
IT'S SUPPOSED
TO BE GOOD LUCK.
141
00:05:52,820 --> 00:05:53,921
NOBODY SHAKING HANDS.
142
00:05:53,954 --> 00:05:55,022
EVERYBODY'S SALUTING.
143
00:05:55,055 --> 00:05:56,857
MAYBE I SHOULD ENLIST.
NO, MR. MONK.
144
00:05:56,890 --> 00:05:57,625
PLEASE DON'T ENLIST.
145
00:05:57,658 --> 00:05:59,427
DON'T EVEN JOKE ABOUT IT.
WHY NOT?
146
00:05:59,460 --> 00:06:00,928
BECAUSE I LOVE AMERICA.
147
00:06:00,961 --> 00:06:02,896
HERE SHE IS.
148
00:06:13,774 --> 00:06:17,611
MY...GOD!
149
00:06:17,645 --> 00:06:18,846
WHERE'S THE REST OF HER?
150
00:06:18,879 --> 00:06:19,880
THAT'S IT.
151
00:06:19,913 --> 00:06:20,981
IS SHE SINKING?
152
00:06:21,014 --> 00:06:21,982
NO, SIR.
153
00:06:22,015 --> 00:06:23,517
THAT'S THE USS SEATTLE.
154
00:06:23,551 --> 00:06:24,552
SHE'S A CLASS-FOUR
SUBMARINE.
155
00:06:24,585 --> 00:06:27,087
AH.
156
00:06:27,120 --> 00:06:27,888
ARE YOU OKAY?
157
00:06:27,921 --> 00:06:29,523
A SUB-SUBMARINE--
YOU SAID BOAT.
158
00:06:29,557 --> 00:06:30,524
YOU DISTINCTLY SAID BOAT.
159
00:06:30,558 --> 00:06:31,692
NATALIE, YOU WERE THERE.
160
00:06:31,725 --> 00:06:32,626
WE CALL HER A BOAT.
161
00:06:32,660 --> 00:06:34,928
IT'S NOT A BOAT,
IT'S THE OPPOSITE OF A BOAT.
162
00:06:34,962 --> 00:06:36,697
YOU FAMILIAR
WITH THE WORD "FLOAT"?
163
00:06:36,730 --> 00:06:37,731
MR. MONK,
WE'RE ALREADY HERE.
164
00:06:37,765 --> 00:06:38,566
HOW ABOUT THIS?
165
00:06:38,599 --> 00:06:40,067
THREE MINUTES,
WE JUST GO ON BOARD
166
00:06:40,100 --> 00:06:40,934
AND LOOK AROUND.
167
00:06:40,968 --> 00:06:42,836
WHAT COULD HAPPEN
IN THREE MINUTES?
168
00:06:42,870 --> 00:06:46,840
ASPHYXIATION, CEREBRAL HYPOXIA,
GAS EMBOLISM, EPSTEIN-BARR.
169
00:06:46,874 --> 00:06:48,041
YOU KNOW MORE
ABOUT THIS STUFF THAN I DO.
170
00:06:48,075 --> 00:06:49,076
WHY CAN'T I
DO IT FROM HERE?
171
00:06:49,109 --> 00:06:50,110
I'LL JUST LOOK
IN A WINDOW.
172
00:06:50,143 --> 00:06:51,144
NO, MR. MONK,
IT'S A SUBMARINE.
173
00:06:51,178 --> 00:06:52,580
THERE ARE NO WINDOWS.
174
00:06:52,613 --> 00:06:54,815
PLEASE, I'M SAYING PLEASE.
175
00:06:54,848 --> 00:06:56,917
HE'S MITCH'S OLDEST FRIEND.
176
00:06:56,950 --> 00:06:58,185
[sighs]
177
00:06:59,920 --> 00:07:00,988
THREE MINUTES.
178
00:07:01,021 --> 00:07:03,924
THREE MINUTES, 180 SECONDS,
ON AND OFF, I PROMISE.
179
00:07:10,598 --> 00:07:12,132
DO YOU HAVE A STOPWATCH?
180
00:07:12,165 --> 00:07:13,934
YES, SIR.
181
00:07:16,537 --> 00:07:17,505
YOU GOT IT.
182
00:07:17,538 --> 00:07:18,839
JUST TWO MORE STEPS.
183
00:07:23,176 --> 00:07:24,745
THERE YOU GO.
184
00:07:24,778 --> 00:07:25,979
SIR, YOU DON'T HAVE
TO HOLD YOUR BREATH.
185
00:07:26,013 --> 00:07:27,147
THERE'S PLENTY OF AIR.
186
00:07:27,180 --> 00:07:28,148
[exhales]
187
00:07:28,181 --> 00:07:29,617
HOW MUCH TIME?
188
00:07:29,650 --> 00:07:31,785
15 SECONDS.
189
00:07:31,819 --> 00:07:33,153
I'M PRETTY SURE
HE KILLED HIMSELF.
190
00:07:33,186 --> 00:07:34,788
HOW DO YOU KNOW?
191
00:07:34,822 --> 00:07:37,224
I'VE BEEN ON BOARD 15 SECONDS
AND I'M SUICIDAL.
192
00:07:37,257 --> 00:07:38,926
IT'S DOWN HERE.
193
00:07:40,794 --> 00:07:42,229
HOW MUCH TIME?
194
00:07:42,262 --> 00:07:43,597
35 SECONDS.
195
00:07:43,631 --> 00:07:44,965
MR. MONK, BE BRAVE.
196
00:07:44,998 --> 00:07:47,100
WHY, WHAT'S IN IT FOR ME?
197
00:07:47,134 --> 00:07:49,903
IT HAPPENED IN HERE.
198
00:07:49,937 --> 00:07:53,006
THIS IS JUST
HOW WE FOUND HIM.
199
00:07:53,040 --> 00:07:54,808
THEY STILL HAVEN'T FIXED
THE LOCK.
200
00:07:54,842 --> 00:07:57,044
[groans]
201
00:08:06,920 --> 00:08:07,988
YOU'RE NOT EVEN LOOKING.
202
00:08:08,021 --> 00:08:09,089
YES, I AM.
203
00:08:09,122 --> 00:08:10,824
I'M SQUINTING
SO I CAN SEE BETTER.
204
00:08:10,858 --> 00:08:11,825
MR. MONK.
205
00:08:11,859 --> 00:08:13,761
OKAY, ALL RIGHT.
206
00:08:13,794 --> 00:08:15,529
COMMANDER WHITAKER
CALLED A SURPRISE DRILL.
207
00:08:15,563 --> 00:08:17,531
THE X.O. DIDN'T REPORT.
208
00:08:17,565 --> 00:08:19,800
COMMANDER AND I
CAME DOWN HERE TO FIND HIM.
209
00:08:19,833 --> 00:08:21,769
WHEN WE GOT HERE,
WE HEARD A GUNSHOT.
210
00:08:21,802 --> 00:08:22,970
(Monk)
A GUNSHOT...
211
00:08:23,003 --> 00:08:25,305
FROM INSIDE THE ROOM.
212
00:08:25,338 --> 00:08:27,074
THE LOCKED ROOM.
213
00:08:27,107 --> 00:08:28,876
YES, SIR.
214
00:08:31,111 --> 00:08:33,581
COMMANDER WHITAKER
KICKED DOWN THE DOOR.
215
00:08:33,614 --> 00:08:37,017
JASON WAS OVER THERE
ON THE FLOOR.
216
00:08:37,050 --> 00:08:39,887
W-W-W-WHERE WERE THE KEYS
TO THE CABIN?
217
00:08:39,920 --> 00:08:41,288
IN HIS POCKET.
218
00:08:41,321 --> 00:08:42,856
AND WHO ELSE HAD A COPY?
219
00:08:42,890 --> 00:08:44,257
NO ONE.
220
00:08:44,291 --> 00:08:47,060
[sighs]
OKAY.
221
00:08:47,094 --> 00:08:48,796
LOOK, I'M SORRY, LIEUTENANT.
222
00:08:48,829 --> 00:08:50,598
I REALLY--I REALLY AM.
223
00:08:50,631 --> 00:08:53,701
BUT I JUST--
I JUST DON'T SEE
224
00:08:53,734 --> 00:08:56,203
ANYTHING HERE
225
00:08:56,236 --> 00:08:57,838
THAT WOULD SUGGEST--
226
00:09:00,974 --> 00:09:02,309
TWEEZERS.
227
00:09:02,342 --> 00:09:03,911
[snaps fingers]
TWEEZERS.
228
00:09:08,649 --> 00:09:09,817
THANK YOU.
229
00:09:14,888 --> 00:09:16,757
WHAT IS THAT?
230
00:09:16,790 --> 00:09:18,225
PLASTIC.
231
00:09:24,698 --> 00:09:26,900
LOOKS LIKE IT HAS
SOME ADHESIVE ON IT.
232
00:09:26,934 --> 00:09:30,070
MAYBE FROM DUCT TAPE.
233
00:09:30,103 --> 00:09:31,104
GUNPOWDER.
234
00:09:31,138 --> 00:09:32,239
WHAT DOES IT MEAN?
235
00:09:32,272 --> 00:09:33,774
I DON'T KNOW.
236
00:09:33,807 --> 00:09:35,342
PROBABLY NOTHING.
237
00:09:35,375 --> 00:09:38,779
[alarm sounds]
238
00:09:38,812 --> 00:09:40,080
(Albright)
SAILOR, WHAT'S GOING ON?
239
00:09:40,113 --> 00:09:41,114
WE'RE SHIPPIN' OUT.
240
00:09:41,148 --> 00:09:42,315
FLEET-WIDE A.S.W.
241
00:09:42,349 --> 00:09:43,851
IT'S A DRILL.
242
00:09:43,884 --> 00:09:48,155
AN EMERGENCY EXERCISE.
243
00:09:48,188 --> 00:09:50,323
HE SAID
WE'RE SHIPPING OUT?
244
00:09:50,357 --> 00:09:51,324
DECK IS CLEAR.
245
00:09:51,358 --> 00:09:53,727
SECURE THE HATCH.
246
00:09:53,761 --> 00:09:55,829
SUBMERGE THE BOAT.
247
00:09:55,863 --> 00:09:57,330
DEPTH TWO-FIVE-ZERO FEET.
248
00:09:57,364 --> 00:09:58,331
TWO-FIVE-ZERO FEET.
249
00:09:58,365 --> 00:09:59,332
AYE, AYE, SIR.
250
00:09:59,366 --> 00:10:01,869
CHIEF OF THE WATCH
ON THE ONE-M-C.
251
00:10:01,902 --> 00:10:03,737
DIVE.
252
00:10:19,419 --> 00:10:21,989
FOR THE LOVE OF GOD,
WHERE'S THE EXIT?
253
00:10:31,832 --> 00:10:33,066
OPEN THAT HATCH!
254
00:10:33,100 --> 00:10:34,301
THAT'S AN ORDER!
255
00:10:34,334 --> 00:10:35,869
I DON'T THINK SO.
256
00:10:35,903 --> 00:10:36,937
SIR!
257
00:10:36,970 --> 00:10:37,938
SIR!
258
00:10:37,971 --> 00:10:39,039
WE'RE UNDERWATER, SIR.
259
00:10:39,072 --> 00:10:40,808
IT'S TOO LATE.
260
00:10:40,841 --> 00:10:42,009
IT'S OKAY.
IT'S OKAY.
261
00:10:42,042 --> 00:10:43,944
OKAY.
262
00:10:43,977 --> 00:10:46,680
ALL RIGHT.
263
00:10:46,714 --> 00:10:48,749
SIR!
264
00:10:48,782 --> 00:10:50,083
SIR!
265
00:10:50,117 --> 00:10:52,652
THIS GUY--
266
00:11:05,065 --> 00:11:06,934
(Whitaker)
HELM STEER ZERO-FIVE-ZERO.
267
00:11:06,967 --> 00:11:08,168
FIVE DEGREES DOWN BUBBLE.
268
00:11:08,201 --> 00:11:09,369
HELM ZERO-NINE-ZERO.
269
00:11:09,402 --> 00:11:11,104
FIVE DEGREES DOWN BUBBLE.
270
00:11:14,107 --> 00:11:15,075
IDENTIFY YOURSELF.
271
00:11:15,108 --> 00:11:18,178
M-ME?
272
00:11:18,211 --> 00:11:21,181
I'M A--I'M A--
273
00:11:21,214 --> 00:11:23,050
OH, GOD.
[whispers]
ADRIAN.
274
00:11:23,083 --> 00:11:24,852
ADRI--I KNOW.
275
00:11:24,885 --> 00:11:26,153
ADRIAN MONK.
276
00:11:26,186 --> 00:11:28,155
AND THIS IS NATALIE TEEGER,
MY FORMER ASSISTANT.
277
00:11:28,188 --> 00:11:29,422
HELLO.
278
00:11:29,456 --> 00:11:31,458
LIEUTENANT, WHAT THE HELL'S
GOING ON HERE?
279
00:11:31,491 --> 00:11:32,459
[stammering]
280
00:11:32,492 --> 00:11:33,326
THAT'S AN EXCELLENT QUESTION.
281
00:11:33,360 --> 00:11:36,163
SIR, AS I MENTIONED,
I HAD SOME QUESTIONS
282
00:11:36,196 --> 00:11:38,498
ABOUT
LT. COMMANDER PIERCE'S DEATH.
283
00:11:38,531 --> 00:11:40,200
MR. MONK IS
A HIGHLY DECORATED DETECTIVE.
284
00:11:40,233 --> 00:11:43,203
I THOUGHT WHILE WE WERE HERE
IN SAN FRANCISCO THAT--
285
00:11:43,236 --> 00:11:44,972
UH, COMMANDER, SIR.
286
00:11:45,005 --> 00:11:46,206
MAY I SAY SOMETHING?
287
00:11:46,239 --> 00:11:47,307
NO, YOU MAY NOT.
288
00:11:47,340 --> 00:11:49,843
WHAT THE HELL ARE THEY
DOING ON MY SHIP
289
00:11:49,877 --> 00:11:51,745
IN THE MIDDLE
OF A FLEET-WIDE EXERCISE?
290
00:11:51,779 --> 00:11:53,113
I HAVE THAT SAME QUESTION.
291
00:11:53,146 --> 00:11:54,948
I WANTED THEM TO SEE
THE CRIME SCENE, SIR.
292
00:11:54,982 --> 00:11:56,049
THERE ISN'T A CRIME SCENE.
293
00:11:56,083 --> 00:11:59,519
LIEUTENANT, I SENT YOU A COPY
OF THE NCIS REPORT.
294
00:11:59,552 --> 00:12:01,855
APPARENTLY YOU HAVEN'T HAD
A CHANCE TO READ IT.
295
00:12:01,889 --> 00:12:02,856
(Monk)
COMMANDER, SIR?
296
00:12:02,890 --> 00:12:03,857
YES.
297
00:12:03,891 --> 00:12:06,226
YOU'RE OBVIOUSLY VERY BUSY
298
00:12:06,259 --> 00:12:09,429
TURNING KNOBS
AND UP-PERISCOPING.
299
00:12:09,462 --> 00:12:11,799
WHY DON'T YOU JUST
DROP US OFF
300
00:12:11,832 --> 00:12:13,867
AND WE WILL BE
OUT OF YOUR HAIR.
301
00:12:13,901 --> 00:12:16,069
HOW ABOUT...
302
00:12:16,103 --> 00:12:16,970
RIGHT THERE,
SEAL BEACH?
303
00:12:17,004 --> 00:12:18,538
RIGHT THERE?
304
00:12:18,571 --> 00:12:20,007
WE COULD TAKE A TAXI.
NO, ACTUALLY,
305
00:12:20,040 --> 00:12:21,474
FISHERMAN'S WHARF--
IT'S A LITTLE BIT CLOSER.
306
00:12:21,508 --> 00:12:22,342
IF IT'S NOT
OUT OF YOUR WAY.
307
00:12:22,375 --> 00:12:24,377
WE COULD TURN BACK
AROUND THIS WAY--
308
00:12:24,411 --> 00:12:27,280
WE ARE NOT TURNING AROUND
FOR ANYTHING.
309
00:12:27,314 --> 00:12:28,348
THIS IS A FLEET-WIDE
310
00:12:28,381 --> 00:12:31,484
ATTACK-SUBMARINE-WARFARE
EXERCISE.
311
00:12:31,518 --> 00:12:35,022
FOR ALL INTENTS AND PURPOSES,
THIS SHIP IS AT WAR.
312
00:12:35,055 --> 00:12:36,223
DO YOU UNDERSTAND THAT?
313
00:12:36,256 --> 00:12:38,458
UH, YES, OKAY.
314
00:12:38,491 --> 00:12:41,028
I--YES, I GET--
HOW MUCH DO YOU WANT?
315
00:12:41,061 --> 00:12:43,430
SHE'LL PAY 'CAUSE
HER FATHER IS LOADED.
316
00:12:43,463 --> 00:12:44,998
YOU'VE HEARD
OF DAVENPORT TOOTHPASTE?
317
00:12:45,032 --> 00:12:46,934
THAT'S THE ONE
WITH THE GIRL WHO--
318
00:12:46,967 --> 00:12:48,535
I'VE FINISHED TALKING.
319
00:12:48,568 --> 00:12:50,537
YOU ARE NOW THE GUESTS
OF THE UNITED STATES NAVY
320
00:12:50,570 --> 00:12:51,872
UNTIL THE COMPLETION
OF THIS EXERCISE.
321
00:12:51,905 --> 00:12:52,973
THANK YOU.
322
00:12:53,006 --> 00:12:54,007
FOUR, MAYBE FIVE DAYS.
323
00:12:54,041 --> 00:12:56,076
D-DAYS?
324
00:12:56,109 --> 00:12:57,144
[grunts]
325
00:12:57,177 --> 00:12:58,178
COMIN' ABOUT!
326
00:12:58,211 --> 00:12:59,346
BLINKER, BLINKER!
327
00:12:59,379 --> 00:13:00,347
WHAT'S HE DOING?
328
00:13:00,380 --> 00:13:01,348
COMIN' ABOUT!
329
00:13:01,381 --> 00:13:02,382
BLINKER, BLINKER, BLINKER.
330
00:13:02,415 --> 00:13:03,951
THAT'S THE SONAR.
331
00:13:03,984 --> 00:13:05,518
YOU'RE TURNING
THE SONAR TOWER.
332
00:13:05,552 --> 00:13:07,087
OKAY, OKAY,
I DIDN'T WANNA BRING THIS UP,
333
00:13:07,120 --> 00:13:09,322
BUT I AM A TAXPAYER
AND THAT MEANS THAT YOU,
334
00:13:09,356 --> 00:13:11,191
SIR, WORK FOR ME,
AND I AM ORDERING YOU
335
00:13:11,224 --> 00:13:13,126
TO TURN AROUND
AND TAKE US HOME!
336
00:13:16,529 --> 00:13:18,531
OKAY, I'M NOT ORDERING,
I'M ASKING.
337
00:13:18,565 --> 00:13:20,267
PLEASE, PLEASE,
YOU DON'T KNOW HIM.
338
00:13:20,300 --> 00:13:22,202
SIR, HE CAN'T HANDLE THIS.
339
00:13:22,235 --> 00:13:24,071
CONFINED QUARTERS
LIKE THIS UNDERWATER?
340
00:13:24,104 --> 00:13:25,572
HE'S GONNA CRACK
ANY SECOND.
341
00:13:25,605 --> 00:13:28,075
I'M SURPRISED HE'S EVEN
HANGING ON A LITTLE BIT.
342
00:13:28,108 --> 00:13:30,043
LIEUTENANT, WHY DON'T YOU
TAKE YOUR FRIENDS
343
00:13:30,077 --> 00:13:32,079
TO THE OFFICERS' WARD ROOM?
344
00:13:32,112 --> 00:13:35,582
YOU AND I CAN TALK LATER.
345
00:13:35,615 --> 00:13:38,251
MR. MONK, IT'S OKAY.
346
00:13:38,285 --> 00:13:41,121
BABY STEPS--
LEFT, RIGHT, LEFT--
347
00:13:41,154 --> 00:13:42,622
I'M SORRY.
348
00:13:42,655 --> 00:13:46,293
IT DOESN'T FEEL
LIKE A MAN-MADE BOAT
349
00:13:46,326 --> 00:13:50,430
OR A SUBMARINE.
350
00:13:50,463 --> 00:13:52,532
FEELS LIKE A LIVING THING.
351
00:13:52,565 --> 00:13:54,902
LIKE A BEAST.
352
00:13:54,935 --> 00:14:00,040
AND I'M IN--
IN THE LUNGS OR THE STOMACH.
353
00:14:00,073 --> 00:14:02,375
IT'S LIKE IT'S
SWALLOWED ME WHOLE.
354
00:14:02,409 --> 00:14:06,413
I FEEL LIKE
IT'S DIGESTING ME.
355
00:14:06,446 --> 00:14:10,083
HONESTLY,
I-I DON'T KNOW WHAT I'D DO
356
00:14:10,117 --> 00:14:13,353
IF YOU WEREN'T HERE.
357
00:14:13,386 --> 00:14:15,956
YES, IT'S QUITE FORTUITOUS.
358
00:14:15,989 --> 00:14:18,025
I HEARD YOU WERE
ON A SUBMARINE,
359
00:14:18,058 --> 00:14:20,127
AND I THOUGHT
YOU COULD USE MY HELP.
360
00:14:20,160 --> 00:14:23,330
SO I CLIMBED ON BOARD JUST AS
THE SHIP WAS GOING UNDERWATER.
361
00:14:23,363 --> 00:14:26,433
WOW...WOW.
362
00:14:29,536 --> 00:14:30,971
W-W-W-WHAT DO WE DO NOW?
363
00:14:31,004 --> 00:14:33,040
WE'RE GONNA TAKE IT
ONE DAY AT A TIME.
364
00:14:33,073 --> 00:14:34,942
ONE HOUR AT A TIME.
365
00:14:34,975 --> 00:14:36,876
WE'RE GONNA GET
THROUGH THIS TOGETHER.
366
00:14:39,279 --> 00:14:41,248
I'VE BEEN
OBSERVING YOU, ADRIAN.
367
00:14:41,281 --> 00:14:44,017
YOU'RE DOING VERY WELL
IN SPITE OF YOUR CONDITION.
368
00:14:44,051 --> 00:14:46,453
YOUR ACUTE CLAUSTROPHOBIA.
WELL--
369
00:14:46,486 --> 00:14:48,989
I'D EVEN SAY YOU'RE BEING
RATHER HEROIC.
370
00:14:51,724 --> 00:14:53,126
I HAVE TO BE BRAVE
371
00:14:53,160 --> 00:14:54,527
FOR NATALIE'S SAKE.
372
00:14:54,561 --> 00:14:55,528
SHE'S JUST A GIRL.
373
00:14:55,562 --> 00:14:57,064
SHE'S DEPENDING ON ME.
374
00:14:57,097 --> 00:14:58,631
WELL, SHE'S LUCKY
TO HAVE YOU.
375
00:14:58,665 --> 00:15:02,069
[chuckles]
THAT'S TRUE.
376
00:15:02,102 --> 00:15:03,971
WHAT?
377
00:15:04,004 --> 00:15:06,039
MEDAL OF HONOR?
378
00:15:06,073 --> 00:15:07,374
I THINK THAT'S
A BIT PREMATURE, DR. BELL.
379
00:15:07,407 --> 00:15:10,343
WHO'S DR. BELL?
380
00:15:10,377 --> 00:15:12,612
HIS NEW THERAPIST.
381
00:15:12,645 --> 00:15:14,414
IT'S A COPING MECHANISM.
382
00:15:14,447 --> 00:15:16,249
SOMEONE TO LEAN ON.
383
00:15:16,283 --> 00:15:18,085
MAKES SENSE.
384
00:15:18,118 --> 00:15:18,918
IT DOES?
385
00:15:18,952 --> 00:15:22,122
THE IMPORTANT THING
IS TO STAY BUSY.
386
00:15:22,155 --> 00:15:24,624
FOCUS ON THE CASE,
ALL RIGHT?
387
00:15:24,657 --> 00:15:26,626
NOW, TELL ME
ABOUT THE CRIME SCENE.
388
00:15:26,659 --> 00:15:30,030
OKAY, WELL, THE ROOM
WAS LOCKED FROM THE INSIDE.
389
00:15:30,063 --> 00:15:34,401
EVERYBODY'S SAYING SUICIDE,
BUT IT DOESN'T FEEL RIGHT.
390
00:15:34,434 --> 00:15:35,635
YOU KNOW?
391
00:15:35,668 --> 00:15:38,438
I-I FOUND THIS.
392
00:15:42,109 --> 00:15:43,043
HERE.
393
00:15:44,711 --> 00:15:46,113
SMELLS LIKE GUNPOWDER.
394
00:15:46,146 --> 00:15:48,115
I NOTICED THAT TOO.
395
00:15:48,148 --> 00:15:50,050
HEY, WE MAKE
A PRETTY GOOD TEAM.
396
00:15:56,156 --> 00:15:59,592
MR. MONK,
THEY'RE PATCHING YOU THROUGH.
397
00:15:59,626 --> 00:16:02,996
THANK YOU.
398
00:16:03,030 --> 00:16:09,036
[phone ringing]
399
00:16:11,038 --> 00:16:12,072
THIS IS DISHER.
400
00:16:12,105 --> 00:16:13,440
[Monk over telephone]
YEAH, RANDY, IT'S ME,
401
00:16:13,473 --> 00:16:15,508
ADRIAN MONK.
402
00:16:15,542 --> 00:16:18,078
I NEED YOU TO--
403
00:16:18,111 --> 00:16:20,613
I NEED YOU TO RESEARCH
A POSSIBLE MURDER VICTIM.
404
00:16:20,647 --> 00:16:22,615
YEAH, SURE,
WHAT'S THE NAME?
405
00:16:22,649 --> 00:16:24,517
OKAY,
HE'S A LIEUTENANT COMMANDER.
406
00:16:24,551 --> 00:16:25,718
JASON PIERCE.
407
00:16:25,752 --> 00:16:27,754
TALK TO HIS FAMILY,
SEE WHAT THEY THINK.
408
00:16:27,787 --> 00:16:29,656
MAYBE HE KEPT A DIARY
409
00:16:29,689 --> 00:16:31,424
OR SOME SORT OF LOG.
410
00:16:31,458 --> 00:16:32,692
YEAH, I'LL GET RIGHT ON IT.
411
00:16:32,725 --> 00:16:33,693
WHERE ARE YOU?
412
00:16:33,726 --> 00:16:35,062
I'M ON A SUBMARINE.
413
00:16:35,095 --> 00:16:37,064
THE USS SEATTLE.
414
00:16:37,097 --> 00:16:38,398
[chuckles]
YEAH, SERIOUSLY.
415
00:16:38,431 --> 00:16:40,100
WE'RE UNDERWATER.
416
00:16:40,133 --> 00:16:42,102
UH, PERISCOPE DEPTH.
417
00:16:42,135 --> 00:16:44,204
WATER TEMP, 46 DEGREES.
418
00:16:44,237 --> 00:16:45,305
SPEED, 50 KNOTS.
419
00:16:45,338 --> 00:16:47,240
RELATIVE BEARING
TWO-FIVE-NINER.
420
00:16:47,274 --> 00:16:50,043
YOU'RE ON A SUBMARINE?
421
00:16:50,077 --> 00:16:51,311
MM-HMM.
422
00:16:51,344 --> 00:16:53,046
HOW YOU DOIN'?
423
00:16:53,080 --> 00:16:54,314
UM, FINE, I'M FINE.
424
00:16:54,347 --> 00:16:56,583
I'D BE GOING CRAZY
IF DR. BELL WASN'T HERE.
425
00:16:56,616 --> 00:16:58,418
DR.--
426
00:16:58,451 --> 00:16:59,219
DR. BELL'S THERE?
427
00:16:59,252 --> 00:17:01,354
HOW DID HE GET
ON THE SUBMARINE?
428
00:17:01,388 --> 00:17:02,355
WELL, UH, HOLD ON.
429
00:17:02,389 --> 00:17:03,356
I'LL LET HIM TELL YOU.
430
00:17:03,390 --> 00:17:04,557
HE'S RIGHT HERE.
431
00:17:04,591 --> 00:17:06,093
IT'S DISHER.
432
00:17:06,126 --> 00:17:09,129
YEAH, I WORK WITH HIM.
433
00:17:25,378 --> 00:17:26,646
[chuckles]
434
00:17:26,679 --> 00:17:28,815
MONK?
435
00:17:28,848 --> 00:17:29,849
I KNOW, RIGHT?
436
00:17:29,882 --> 00:17:32,652
HEY, MONK?
437
00:17:32,685 --> 00:17:35,288
MONK?
438
00:17:35,322 --> 00:17:36,789
CAN YOU BELIEVE IT?
439
00:17:36,823 --> 00:17:37,790
THAT'S A TRUE STORY.
440
00:17:37,824 --> 00:17:39,159
YEAH, UH-HUH.
441
00:17:39,192 --> 00:17:41,494
IS THERE ANYONE ELSE THERE
I CAN TALK TO?
442
00:17:41,528 --> 00:17:43,463
YOU CAN STAY HERE.
443
00:17:43,496 --> 00:17:45,732
IT'S THE ONLY PLACE
ON BOARD WITH ANY PRIVACY.
444
00:17:45,765 --> 00:17:48,101
AND BELIEVE ME,
YOU'RE GONNA WANT PRIVACY.
445
00:17:48,135 --> 00:17:50,637
THESE GUYS HAVEN'T SEEN A GIRL
SINCE WE LEFT PORT.
446
00:17:50,670 --> 00:17:52,272
THAT WAS THREE HOURS AGO.
447
00:17:52,305 --> 00:17:54,541
I KNOW.
448
00:17:54,574 --> 00:17:57,144
CLEAN TOWEL, SOAP,
TOOTHPASTE--
449
00:17:57,177 --> 00:17:59,246
DAVENPORT, OF COURSE.
450
00:17:59,279 --> 00:18:02,182
YOU THINK I'M CRAZY?
451
00:18:02,215 --> 00:18:04,684
I MEAN, ABOUT MY FRIEND?
452
00:18:04,717 --> 00:18:06,786
I DON'T KNOW, BUT YOU KNOCKED
ON THE RIGHT DOOR.
453
00:18:06,819 --> 00:18:09,156
MR. MONK
WILL FIGURE IT OUT.
454
00:18:09,189 --> 00:18:13,126
NAT, I'M SORRY ABOUT
GETTING YOU STUCK LIKE THIS.
455
00:18:13,160 --> 00:18:15,495
YOU DON'T LOOK
LIKE YOU'RE SORRY.
456
00:18:15,528 --> 00:18:20,567
WELL, I'M SORRY
I'M NOT MORE SORRY.
457
00:18:20,600 --> 00:18:22,202
DO YOU EVER WONDER
WHAT WOULD'VE HAPPENED
458
00:18:22,235 --> 00:18:23,336
IF YOU MET ME FIRST?
459
00:18:23,370 --> 00:18:25,572
I MEAN, BEFORE MITCH.
460
00:18:25,605 --> 00:18:26,806
I DID MEET YOU FIRST.
461
00:18:26,839 --> 00:18:30,177
AUSTIN, TEXAS,
NEW YEARS EVE, 1989.
462
00:18:30,210 --> 00:18:31,278
YOU WERE THERE?
463
00:18:31,311 --> 00:18:32,612
YOU WERE WITH YOUR FIANCEE.
464
00:18:32,645 --> 00:18:33,613
CAROLINE?
465
00:18:33,646 --> 00:18:35,348
CAROLINE SHELTON.
466
00:18:35,382 --> 00:18:37,417
SO WHAT HAPPENED TO HER?
467
00:18:37,450 --> 00:18:40,420
SHE SOBERED UP.
468
00:18:40,453 --> 00:18:41,654
REALIZED SHE
COULD DO BETTER.
469
00:18:41,688 --> 00:18:42,855
YOU NEVER MARRIED?
470
00:18:42,889 --> 00:18:45,192
A SUBMARINE'S
NOT A COED VESSEL.
471
00:18:45,225 --> 00:18:47,160
IT'S KINDA HARD
TO MEET A WOMAN
472
00:18:47,194 --> 00:18:49,162
ON THIS JOB.
473
00:18:49,196 --> 00:18:50,863
WELL, IT'S COED NOW,
ISN'T IT?
474
00:18:50,897 --> 00:18:53,600
YES, IT IS.
475
00:18:57,437 --> 00:18:58,405
[knocking]
476
00:18:58,438 --> 00:19:00,207
PERMISSION TO COME ABOARD.
477
00:19:00,240 --> 00:19:02,542
YOU'RE ALREADY ON BOARD,
MR. MONK.
478
00:19:02,575 --> 00:19:04,877
RIGHT, I MEAN,
PERMISSION TO COME
479
00:19:04,911 --> 00:19:08,181
INTO YOUR CABIN-ROOM-CRIB.
480
00:19:08,215 --> 00:19:09,416
PERMISSION DENIED.
481
00:19:17,790 --> 00:19:18,758
[knocking]
482
00:19:18,791 --> 00:19:20,527
IT'S ME AGAIN.
483
00:19:20,560 --> 00:19:22,662
HOW ABOUT NOW?
484
00:19:22,695 --> 00:19:24,764
COME IN, MR. MONK.
485
00:19:24,797 --> 00:19:25,898
THANK YOU.
486
00:19:30,403 --> 00:19:31,404
WOW.
487
00:19:32,439 --> 00:19:34,741
THAT'S MY FATHER.
488
00:19:34,774 --> 00:19:35,842
HE WAS SECRETARY
OF THE NAVY.
489
00:19:35,875 --> 00:19:36,843
HE MUST'VE BEEN
VERY PROUD OF YOU.
490
00:19:36,876 --> 00:19:38,878
OH, YOU'D THINK HE WOULD
HAVE BEEN, WOULDN'T YOU?
491
00:19:41,548 --> 00:19:43,950
(Monk)
"NON SIBI SED PATRIAE."
492
00:19:43,983 --> 00:19:45,918
"NOT SELF, BUT COUNTRY."
493
00:19:45,952 --> 00:19:46,986
I LIKE IT.
494
00:19:47,019 --> 00:19:47,987
YOU LIKE IT.
495
00:19:48,020 --> 00:19:49,656
I LIVE IT.
496
00:19:49,689 --> 00:19:52,225
I THOUGHT I TOLD YOU TO STAY
IN THE OFFICERS' WARD.
497
00:19:52,259 --> 00:19:54,694
YES, SIR, I KNOW,
BUT MY THERAPIST THOUGHT
498
00:19:54,727 --> 00:19:56,529
I SHOULD FOCUS ON THE CASE.
499
00:19:56,563 --> 00:19:57,664
YOUR THERAPIST?
500
00:20:00,733 --> 00:20:03,536
IT DOESN'T MATTER.
501
00:20:03,570 --> 00:20:04,904
THERE IS NO CASE,
DETECTIVE.
502
00:20:04,937 --> 00:20:07,374
LT. COMMANDER PIERCE
SHOT HIMSELF.
503
00:20:07,407 --> 00:20:09,809
IT'S IN THE NCIS REPORT.
504
00:20:09,842 --> 00:20:13,913
THERE WERE
TWO OTHER WITNESSES.
505
00:20:13,946 --> 00:20:15,282
WE HEARD A GUNSHOT.
506
00:20:15,315 --> 00:20:16,816
THE DOOR WAS LOCKED
FROM THE INSIDE
507
00:20:16,849 --> 00:20:18,585
AND I HAD
TO BREAK IT DOWN.
508
00:20:18,618 --> 00:20:21,854
SO THERE'S NO OTHER EXPLANATION,
IS THERE?
509
00:20:21,888 --> 00:20:23,523
I DON'T KNOW.
510
00:20:23,556 --> 00:20:25,858
WELL, WHAT YOU DON'T KNOW
COULD FILL A SUPER-TANKER.
511
00:20:25,892 --> 00:20:28,295
DID YOU KNOW THAT PIERCE
WAS A RECOVERING ALCOHOLIC
512
00:20:28,328 --> 00:20:29,929
AND HAD
STARTED DRINKING AGAIN?
513
00:20:29,962 --> 00:20:30,730
HAD HE?
514
00:20:30,763 --> 00:20:32,899
HE CONFIDED THAT
IN ME TWO WEEKS AGO.
515
00:20:32,932 --> 00:20:34,734
AND THAT'S WHY I WAS WORRIED
516
00:20:34,767 --> 00:20:35,968
WHEN HE DIDN'T SHOW UP
FOR THE DRILL.
517
00:20:36,002 --> 00:20:37,103
ABOUT THAT DRILL.
518
00:20:37,136 --> 00:20:41,040
THAT WAS THE SECOND DRILL
OF THE DAY, IS THAT RIGHT?
519
00:20:41,073 --> 00:20:43,976
IS THAT NORMAL,
TWO DRILLS IN ONE DAY?
520
00:20:44,010 --> 00:20:46,346
NO, IT'S QUITE UNUSUAL.
521
00:20:46,379 --> 00:20:48,948
MY JOB--MY MANDATE--
522
00:20:48,981 --> 00:20:50,983
IS TO PREPARE
THESE CHILDREN FOR BATTLE.
523
00:20:51,017 --> 00:20:53,052
WAR IS NOT TIDY...
524
00:20:53,085 --> 00:20:54,987
MR. MONK.
525
00:20:55,021 --> 00:20:57,924
WAR DOES NOT FOLLOW ANY
SET SCHEDULE AND NEITHER DO I.
526
00:20:57,957 --> 00:20:59,959
IS THERE ANYTHING ELSE?
527
00:21:02,695 --> 00:21:03,830
NO.
528
00:21:03,863 --> 00:21:07,066
YOU'RE WITH US
UNTIL THURSDAY, MR. MONK.
529
00:21:07,099 --> 00:21:09,969
I'D LIKE VERY MUCH
NOT TO SEE YOU AGAIN.
530
00:21:10,002 --> 00:21:13,740
IT'S A RATHER SMALL BOAT,
531
00:21:13,773 --> 00:21:15,575
BUT WITH VIGILANCE AND PATIENCE
532
00:21:15,608 --> 00:21:17,344
I BELIEVE WE CAN MANAGE
TO AVOID EACH OTHER.
533
00:21:17,377 --> 00:21:18,945
YES, SIR,
I'LL DO MY BEST.
534
00:21:34,861 --> 00:21:36,929
IT LOOKS LIKE A MATCH.
535
00:21:36,963 --> 00:21:38,398
WHAT DO YOU THINK?
536
00:21:38,431 --> 00:21:39,732
YEP, I THINK YOU'RE RIGHT.
537
00:21:39,766 --> 00:21:42,569
DEFINITELY.
538
00:21:42,602 --> 00:21:44,871
YOU'VE DONE IT AGAIN.
539
00:21:44,904 --> 00:21:45,805
[chuckles]
540
00:21:45,838 --> 00:21:47,840
DOES ANYONE ELSE
ON BOARD DRINK THIS BRAND?
541
00:21:47,874 --> 00:21:49,842
ONLY COMMANDER WHITAKER.
542
00:21:49,876 --> 00:21:51,077
NOBODY ELSE CAN TOUCH IT.
543
00:21:51,110 --> 00:21:52,345
IT'S HIS PRIVATE STASH.
544
00:21:54,514 --> 00:21:56,816
I NEED TO BORROW YOUR WEAPON.
545
00:21:56,849 --> 00:21:57,884
AND, UH,
546
00:21:57,917 --> 00:21:59,419
SOME SURGICAL TAPE.
547
00:22:04,757 --> 00:22:05,725
IT'S NOT LOADED.
548
00:22:05,758 --> 00:22:07,694
OKAY.
549
00:22:23,843 --> 00:22:24,977
YOU'LL SEE.
550
00:22:25,011 --> 00:22:25,978
BE PATIENT.
551
00:22:39,025 --> 00:22:40,493
A SILENCER.
552
00:22:40,527 --> 00:22:42,495
THAT WOULD EXPLAIN
THE GUNPOWDER AND THE DUCT TAPE.
553
00:22:42,529 --> 00:22:43,996
WHO WOULD USE A SILENCER
TO KILL HIMSELF?
554
00:22:44,030 --> 00:22:45,398
OKAY, MR. MONK,
555
00:22:45,432 --> 00:22:46,433
WHAT ARE YOU SAYING?
556
00:22:46,466 --> 00:22:47,934
ARE YOU--COMMANDER WHITAKER?
557
00:22:47,967 --> 00:22:49,836
WHAT ABOUT THE LOCKED DOOR
AND THE GUNSHOT?
558
00:22:49,869 --> 00:22:50,970
I DON'T KNOW
HOW HE DID IT.
559
00:22:51,003 --> 00:22:53,172
I DON'T KNOW WHY.
560
00:22:53,205 --> 00:22:54,574
BUT HE'S THE GUY.
561
00:23:23,636 --> 00:23:25,738
WHERE'S YOUR LADY FRIEND?
562
00:23:25,772 --> 00:23:26,806
OH, SHE'S--
563
00:23:26,839 --> 00:23:30,677
SHE'S STAYING
IN THE INFIRMARY.
564
00:23:30,710 --> 00:23:32,745
LT. ALBRIGHT HAS GOT HER
IN HIS SIGHTS.
565
00:23:32,779 --> 00:23:35,014
THE TARGET HAS BEEN ACQUIRED.
566
00:23:35,047 --> 00:23:36,516
[laughing]
567
00:23:36,549 --> 00:23:40,487
"TARGET."
568
00:23:40,520 --> 00:23:41,654
WHAT ARE YOU DOIN'?
569
00:23:41,688 --> 00:23:42,822
I'M SEPARATING MY FOOD.
570
00:23:42,855 --> 00:23:45,024
IS THERE A NAME
FOR THAT?
571
00:23:45,057 --> 00:23:46,092
WELL, I DON'T KNOW.
572
00:23:46,125 --> 00:23:47,093
WHY DON'T YOU ASK HIM?
573
00:23:47,126 --> 00:23:48,661
HE'S THE EXPERT.
574
00:23:55,568 --> 00:23:56,669
YOU'RE NOT HUNGRY?
575
00:23:56,703 --> 00:23:57,570
NO, I'M STARVING.
576
00:23:57,604 --> 00:24:01,107
SO, TELL ME
ABOUT COMMANDER WHITAKER.
577
00:24:01,140 --> 00:24:03,743
WERE HE AND
LT. COMMANDER PIERCE CLOSE?
578
00:24:03,776 --> 00:24:04,677
YOU'RE ON A SUB, BROTHER.
579
00:24:04,711 --> 00:24:06,078
EVERYBODY'S CLOSE.
580
00:24:06,112 --> 00:24:07,714
PIERCE AND THE C.O.
WENT WAY BACK.
581
00:24:07,747 --> 00:24:09,649
THEY WERE
IN THE GULF TOGETHER.
582
00:24:09,682 --> 00:24:11,050
WHO ORDERED VEGETARIAN?
583
00:24:12,752 --> 00:24:13,786
RIGHT HERE.
584
00:24:15,888 --> 00:24:17,089
SOMEBODY WANTED VEGETARIAN?
585
00:24:22,261 --> 00:24:24,764
HERE, YOU CAN HAVE MINE.
586
00:24:24,797 --> 00:24:26,165
I ALREADY SEPARATED IT.
587
00:24:26,198 --> 00:24:28,100
[rumbling]
588
00:24:28,134 --> 00:24:29,168
WHAT WAS THAT?
589
00:24:29,201 --> 00:24:31,738
DID YOU FEEL THAT?
590
00:24:31,771 --> 00:24:33,606
OH, MY GOD.
591
00:24:33,640 --> 00:24:34,907
OH, MY GOD,
WE'VE BEEN HIT!
592
00:24:34,941 --> 00:24:36,075
WE'RE GOIN' DOWN!
593
00:24:36,108 --> 00:24:39,512
I MEAN,
WE'RE GOIN' DOWN MORE!
594
00:24:39,546 --> 00:24:40,513
IT'S OKAY, BROTHER.
595
00:24:40,547 --> 00:24:43,783
IT'S JUST A LITTLE
SEA TURBULENCE.
596
00:24:43,816 --> 00:24:45,752
OH.
597
00:24:45,785 --> 00:24:46,819
GOOD THING HE WASN'T
WITH US IN JANUARY.
598
00:24:46,853 --> 00:24:50,056
W-W-W-W-WHAT HAPPENED
IN JANUARY?
599
00:24:50,089 --> 00:24:51,157
WE HIT A MOUNTAIN.
600
00:24:51,190 --> 00:24:53,826
YOU HIT A MOUNTAIN?
601
00:24:53,860 --> 00:24:55,628
YOU DIDN'T SEE A MOUNTAIN?
602
00:24:55,662 --> 00:24:56,495
IT WAS AN UNDERSEA MOUNTAIN.
603
00:24:56,529 --> 00:24:58,264
THERE WAS A MIX-UP
ON THE BRIDGE.
604
00:24:58,297 --> 00:24:59,799
THEY WERE USING
SOME OLD NAV CHARTS.
605
00:24:59,832 --> 00:25:01,768
AND YOU HIT A MOUNTAIN?
606
00:25:01,801 --> 00:25:02,769
WELL, IT'S NOBODY'S FAULT.
607
00:25:02,802 --> 00:25:03,770
THERE WAS A BIG INQUEST.
608
00:25:03,803 --> 00:25:04,771
C.O. TESTIFIED.
609
00:25:04,804 --> 00:25:05,638
EVERYBODY WAS CLEARED.
610
00:25:05,672 --> 00:25:08,240
B-B-BUT YOU HAVE
A NEW CHART NOW, RIGHT?
611
00:25:08,274 --> 00:25:09,241
YES, SIR.
612
00:25:09,275 --> 00:25:10,743
WE SURE ABOUT THAT?
613
00:25:10,777 --> 00:25:12,044
IT HAS ALL THE MOUNTAINS?
614
00:25:12,078 --> 00:25:13,780
YES, SIR.
NOT JUST MOST
OF THE MOUNTAINS,
615
00:25:13,813 --> 00:25:14,814
IT HAS ALL THE MOUNTAINS?
616
00:25:14,847 --> 00:25:16,048
WAIT, YOU KNOW WHAT?
617
00:25:16,082 --> 00:25:17,650
I'M NOT SURE.
618
00:25:17,684 --> 00:25:20,553
I'M KIDDING, SIR.
619
00:25:20,587 --> 00:25:21,788
WE HAVE--YEAH,
WE'RE GONNA BE FINE.
620
00:25:21,821 --> 00:25:25,658
YOU SHOULDN'T JOKE ABOUT...
621
00:25:25,692 --> 00:25:27,560
MOUNTAINS.
622
00:25:27,594 --> 00:25:30,597
IT'S NOT FUNNY.
623
00:25:30,630 --> 00:25:31,631
[knock at door]
624
00:25:34,300 --> 00:25:35,835
HEY.
HEY.
625
00:25:38,605 --> 00:25:39,772
I'LL JUST BE A SECOND.
626
00:25:39,806 --> 00:25:41,340
I LEFT A BOOK IN HERE.
627
00:25:41,373 --> 00:25:42,575
OKAY.
628
00:25:49,115 --> 00:25:50,249
YOU TALKED TO JULIE?
629
00:25:50,282 --> 00:25:51,618
I DID, THANK YOU.
630
00:25:51,651 --> 00:25:52,785
SHE COULDN'T BELIEVE
I WAS CALLING
631
00:25:52,819 --> 00:25:53,720
FROM A NUCLEAR SUBMARINE.
632
00:25:53,753 --> 00:25:56,222
SHE WANTS ME TO BRING HER
HOME A TORPEDO.
633
00:25:56,255 --> 00:25:59,626
I'LL HAVE THEM GIFT-WRAP
ONE FOR YOU.
634
00:25:59,659 --> 00:26:02,061
[sighs]
I THOUGHT IT WAS HERE.
635
00:26:02,094 --> 00:26:03,630
WHAT'S IT CALLED?
636
00:26:03,663 --> 00:26:04,931
THE ART OF WAR.
637
00:26:04,964 --> 00:26:07,800
BEST BOOK ON MALE-FEMALE
RELATIONSHIPS I EVER READ.
638
00:26:07,834 --> 00:26:10,603
MAYBE IT'S UP HERE.
639
00:26:10,637 --> 00:26:12,705
SORRY.
640
00:26:12,739 --> 00:26:14,674
ANY LUCK?
641
00:26:14,707 --> 00:26:18,845
JUST A SECOND.
642
00:26:18,878 --> 00:26:19,846
AH, THAT'S TOO BAD.
643
00:26:19,879 --> 00:26:21,180
WHAT?
644
00:26:21,213 --> 00:26:23,916
I FOUND IT.
645
00:26:23,950 --> 00:26:25,952
HMM.
646
00:26:36,763 --> 00:26:38,698
I CAN'T.
647
00:26:38,731 --> 00:26:40,800
I'M SORRY.
648
00:26:40,833 --> 00:26:41,968
IS IT 'CAUSE OF MITCH?
649
00:26:42,001 --> 00:26:42,969
'CAUSE WE WERE FRIENDS?
650
00:26:43,002 --> 00:26:44,737
OH, GOD, I DON'T KNOW.
651
00:26:44,771 --> 00:26:46,639
I JUST KEEP PICTURING HIM.
652
00:26:46,673 --> 00:26:47,940
[sighs deeply]
653
00:26:47,974 --> 00:26:49,408
I'M SORRY.
654
00:26:49,441 --> 00:26:52,344
WELL, I UNDERSTAND.
655
00:26:52,378 --> 00:26:53,746
YOU DO?
656
00:26:53,780 --> 00:26:55,614
THEN EXPLAIN IT TO ME.
657
00:27:10,362 --> 00:27:11,931
UM, THIS IS YOU.
658
00:27:11,964 --> 00:27:13,132
SHEETS ARE CLEAN.
659
00:27:13,165 --> 00:27:15,702
DOES IT FOLD OUT?
660
00:27:15,735 --> 00:27:17,203
NOPE, THAT'S IT.
661
00:27:21,340 --> 00:27:23,676
DOES IT FOLD OUT?
662
00:27:23,710 --> 00:27:25,745
UH, NO, THAT'S IT.
663
00:27:29,749 --> 00:27:31,417
DOES IT FOLD OUT?
664
00:27:31,450 --> 00:27:33,152
IT'S ACTUALLY MORE COMFORTABLE
THAN IT LOOKS.
665
00:27:33,185 --> 00:27:35,054
IT WOULD ALMOST
HAVE TO BE.
666
00:27:35,087 --> 00:27:36,789
WELL, WHAT ABOUT MY FRIEND?
667
00:27:36,823 --> 00:27:38,024
DO YOU HAVE ROOM FOR HIM?
668
00:27:38,057 --> 00:27:40,059
RIGHT...
669
00:27:40,092 --> 00:27:41,761
DR. BELL.
670
00:27:41,794 --> 00:27:43,963
UH, HE CAN HAVE
JONESY'S RACK.
671
00:27:43,996 --> 00:27:45,865
WHERE'S JONESY?
672
00:27:45,898 --> 00:27:47,967
JONESY BROKE HIS NECK.
673
00:27:48,000 --> 00:27:49,435
IN JANUARY,
WHEN WE HIT THE MOUNTAIN.
674
00:27:49,468 --> 00:27:51,704
OH, HOW'S HE DOIN'?
675
00:27:51,738 --> 00:27:53,172
WE LOST HIM.
676
00:27:53,205 --> 00:27:54,874
HE, UH--HE DIED
IN BETHESDA HOSPITAL
677
00:27:54,907 --> 00:27:55,975
A WEEK AGO, TUESDAY.
678
00:27:56,008 --> 00:27:56,976
OH.
679
00:27:57,009 --> 00:27:59,378
GOOD NIGHT, MR. MONK.
680
00:27:59,411 --> 00:28:00,713
DOES IT FOLD OUT?
681
00:28:00,747 --> 00:28:01,781
THAT'S IT.
682
00:28:01,814 --> 00:28:03,015
OKAY.
683
00:28:03,049 --> 00:28:05,117
IT'S--GOOD NIGHT, MR. MONK.
684
00:28:05,151 --> 00:28:07,153
GOOD NIGHT.
685
00:28:07,186 --> 00:28:08,487
I'M JUST GONNA FOLD IT OUT.
686
00:28:08,520 --> 00:28:10,222
NO, YOU'RE GONNA WANNA
GET IN THERE.
687
00:28:17,830 --> 00:28:20,332
UH, A WEEK AGO TUESDAY?
688
00:28:20,366 --> 00:28:22,434
THAT'S THE SAME DAY
COMMANDER PIERCE DIED.
689
00:28:22,468 --> 00:28:24,804
RIGHT, DOC?
690
00:28:24,837 --> 00:28:27,439
[sighs]
691
00:28:27,473 --> 00:28:29,475
MONK, YOU MIGHT BE RIGHT
ABOUT LT. PIERCE.
692
00:28:29,508 --> 00:28:31,510
SPOKE TO HIS FAMILY,
SISTERS, PARENTS.
693
00:28:31,543 --> 00:28:32,745
THEY ALL SAY HE WOULD
694
00:28:32,779 --> 00:28:34,080
NEVER KILL HIMSELF.
695
00:28:34,113 --> 00:28:35,314
DEVOUT CATHOLIC,
FOR ONE THING.
696
00:28:35,347 --> 00:28:36,883
WE STILL CAN'T PROVE IT.
697
00:28:36,916 --> 00:28:38,284
WELL, MAYBE YOU CAN.
698
00:28:38,317 --> 00:28:39,351
THEY GAVE ME HIS COMPUTER.
699
00:28:39,385 --> 00:28:41,053
HE MADE AN APPOINTMENT
WITH A CRIMINAL ATTORNEY.
700
00:28:41,087 --> 00:28:43,055
THEY WERE PLANNING
ON MEETING NEXT WEEK.
701
00:28:43,089 --> 00:28:44,523
REALLY, WHY?
I DON'T KNOW.
702
00:28:44,556 --> 00:28:46,525
I CALLED THE GUY
AND HE WOULDN'T TALK TO ME.
703
00:28:46,558 --> 00:28:48,527
ATTORNEY-CLIENT
BLAH, BLAH, BLAH.
704
00:28:48,560 --> 00:28:49,962
(Natalie)
ALL RIGHT, WELL, THANKS, RANDY.
705
00:28:49,996 --> 00:28:51,030
WE'LL LET YOU KNOW
WHAT HAPPENS.
706
00:28:51,063 --> 00:28:53,365
BYE.
707
00:28:53,399 --> 00:28:55,968
WHAT ARE THOSE?
708
00:28:56,002 --> 00:28:57,770
JUST SOME OLD NAV CHARTS.
709
00:29:08,114 --> 00:29:09,148
EMPTY.
710
00:29:12,251 --> 00:29:15,955
ARE YOU THINKIN'
WHAT I'M THINKIN'?
711
00:29:15,988 --> 00:29:19,525
I BET HE IS.
712
00:29:19,558 --> 00:29:20,592
I'VE JUST TALKED
TO NAV-TECH.
713
00:29:20,626 --> 00:29:22,494
THEY'RE GONNA BE THROWING
DECOYS AT US ALL WEEK.
714
00:29:22,528 --> 00:29:24,130
WE BETTER BE READY
FOR ANYTHING.
715
00:29:24,163 --> 00:29:27,433
YES, SIR,
WE'LL DO YOU PROUD.
716
00:29:27,466 --> 00:29:29,135
DETECTIVE MONK.
717
00:29:29,168 --> 00:29:30,937
WHAT PART
OF "CONFINED TO QUARTERS"
718
00:29:30,970 --> 00:29:32,805
DON'T YOU UNDERSTAND?
719
00:29:32,839 --> 00:29:35,074
I THOUGHT YOU'D LIKE TO KNOW
HOW THE INVESTIGATION IS GOING.
720
00:29:35,107 --> 00:29:37,276
I'M GETTING CLOSER.
721
00:29:37,309 --> 00:29:39,211
CLOSER?
722
00:29:39,245 --> 00:29:41,480
TO WHAT?
723
00:29:41,513 --> 00:29:43,115
TO--TO THE TRUTH.
724
00:29:43,149 --> 00:29:44,550
I HAVE THE "WHO."
725
00:29:44,583 --> 00:29:45,952
I HAVE THE "WHY."
726
00:29:45,985 --> 00:29:47,519
ALL I NEED IS "HOW."
727
00:29:55,561 --> 00:29:57,496
COME HERE.
728
00:29:57,529 --> 00:30:00,599
YOU HAVE SOMETHING
TO SAY TO ME?
729
00:30:00,632 --> 00:30:02,835
YOU DID IT.
730
00:30:02,869 --> 00:30:05,104
YOU KILLED
LT. COMMANDER PIERCE
731
00:30:05,137 --> 00:30:07,039
AND I KNOW WHY.
732
00:30:07,073 --> 00:30:08,975
IT WAS THE ACCIDENT
LAST JANUARY.
733
00:30:09,008 --> 00:30:11,310
YOU HIT A MOUNTAIN.
734
00:30:11,343 --> 00:30:12,511
I STILL CAN'T BELIEVE IT.
735
00:30:12,544 --> 00:30:14,380
HOW DO YOU HIT A MOUNTAIN?
736
00:30:14,413 --> 00:30:16,582
BUT YOU KNEW IT WAS
A CAREER-ENDING MISTAKE.
737
00:30:16,615 --> 00:30:19,151
YOU CONVINCED
LT. COMMANDER PIERCE
738
00:30:19,185 --> 00:30:20,519
TO HELP YOU COVER IT UP.
739
00:30:20,552 --> 00:30:22,321
YOU SWITCHED CHARTS
740
00:30:22,354 --> 00:30:24,957
SO THAT YOU COULD TELL EVERYONE
THAT IT WASN'T YOUR FAULT.
741
00:30:24,991 --> 00:30:28,360
THAT YOU'D BEEN GIVEN A CHART
THAT WAS OUT OF DATE.
742
00:30:28,394 --> 00:30:30,496
BUT ONE SAILOR...
743
00:30:30,529 --> 00:30:33,199
A KID NAMED JONESY
HAD BEEN BADLY HURT.
744
00:30:33,232 --> 00:30:35,301
AND WHEN JONESY DIED,
LT. COMMANDER PIERCE
745
00:30:35,334 --> 00:30:36,635
HAD A CHANGE OF HEART.
746
00:30:36,668 --> 00:30:39,205
AND HE TOLD YOU
HE WANTED TO CONFESS.
747
00:30:39,238 --> 00:30:41,407
SO...
748
00:30:41,440 --> 00:30:44,643
I KILLED HIM
TO PROTECT MY REPUTATION,
749
00:30:44,676 --> 00:30:47,613
TO SAVE MY CAREER, SO I WOULDN'T
DISAPPOINT DEAD DADDY?
750
00:30:47,646 --> 00:30:49,048
IS THAT YOUR STORY?
751
00:30:49,081 --> 00:30:51,317
SOMETHING LIKE THAT.
752
00:30:51,350 --> 00:30:54,020
WHAT ABOUT THE GUNSHOT
FROM INSIDE THE ROOM?
753
00:30:54,053 --> 00:30:56,088
THERE WERE THREE WITNESSES,
CAN YOU EXPLAIN THAT?
754
00:30:56,122 --> 00:30:57,890
NOT YET.
755
00:30:57,924 --> 00:31:00,059
LT. COMMANDER PIERCE'S DEATH
WAS A SUICIDE.
756
00:31:00,092 --> 00:31:01,961
I'LL TELL YOU HOW I KNOW.
757
00:31:01,994 --> 00:31:03,963
BECAUSE I SAID IT WAS!
758
00:31:03,996 --> 00:31:06,198
WHEN I'M ON LAND,
759
00:31:06,232 --> 00:31:08,634
I'M A DECORATED COMMANDER
IN THE UNITED STATES NAVY.
760
00:31:08,667 --> 00:31:13,072
WHEN I'M ON THIS SHIP,
I AM THE LORD THY GOD!
761
00:31:13,105 --> 00:31:15,207
I AM JEHOVAH!
762
00:31:15,241 --> 00:31:18,010
DO YOU UNDERSTAND?
763
00:31:18,044 --> 00:31:21,147
NO ONE QUESTIONS ME!
764
00:31:21,180 --> 00:31:23,049
NOW, I'VE ASKED AROUND.
765
00:31:23,082 --> 00:31:25,651
I KNOW ALL
ABOUT YOUR PROBLEMS.
766
00:31:25,684 --> 00:31:28,254
YOUR FEARS,
YOUR CLAUSTROPHOBIA.
767
00:31:28,287 --> 00:31:30,923
YOU ARE HAVING
A BREAKDOWN, SIR.
768
00:31:30,957 --> 00:31:34,260
IT HAPPENS ON SUBMARINES
769
00:31:34,293 --> 00:31:37,529
ALL THE TIME
TO MEN FAR BETTER THAN YOU.
770
00:31:37,563 --> 00:31:39,698
YOU...
771
00:31:39,731 --> 00:31:40,699
ARE DELUSIONAL.
772
00:31:40,732 --> 00:31:43,135
I HAVE MY SHARE
OF PROBLEMS.
773
00:31:43,169 --> 00:31:44,503
I DON'T DENY IT.
774
00:31:44,536 --> 00:31:47,239
BUT WHEN IT COMES
TO THIS CASE,
775
00:31:47,273 --> 00:31:52,511
THE LAST THING I AM
IS DELUSIONAL.
776
00:31:52,544 --> 00:31:53,645
TELL HIM.
777
00:31:59,085 --> 00:32:00,652
DOES THAT SOUND DELUSIONAL
TO YOU?
778
00:32:09,595 --> 00:32:10,963
WATCH YOUR STEP.
779
00:32:14,366 --> 00:32:15,734
NATALIE, JUST TALKED
TO THE COMMANDER.
780
00:32:15,767 --> 00:32:17,703
HE'S DEFINITELY THE GUY.
781
00:32:17,736 --> 00:32:19,605
PRACTICALLY CONFESSED.
782
00:32:19,638 --> 00:32:23,209
WENT ON AND ON AND ON
HOW HE'S GOD ON THIS SHIP
783
00:32:23,242 --> 00:32:24,643
AND ADRIAN MUST BE DELUSIONAL.
MR. MONK.
784
00:32:24,676 --> 00:32:26,045
SHH.
785
00:32:26,078 --> 00:32:27,613
THE ANSWER MUST BE
IN LT. PIERCE'S CABIN.
786
00:32:27,646 --> 00:32:30,616
WE'VE GOT TO GET BACK
IN THERE AND LOOK AROUND.
787
00:32:30,649 --> 00:32:31,683
(Monk)
LET'S MOVE OUT.
788
00:32:33,352 --> 00:32:34,420
WHAT'S THIS?
789
00:32:47,633 --> 00:32:49,501
THIS IS IT.
790
00:32:49,535 --> 00:32:51,370
33.
791
00:32:56,442 --> 00:32:58,010
SORRY, IT SAYS "COME ALONE."
792
00:32:59,678 --> 00:33:01,580
STEVE?
793
00:33:01,613 --> 00:33:02,781
(Monk)
HELLO?
794
00:33:02,814 --> 00:33:04,216
STEVE?
795
00:33:11,723 --> 00:33:14,626
HELLO?
796
00:33:14,660 --> 00:33:17,563
SOMETHING'S WRONG.
797
00:33:20,432 --> 00:33:22,368
LET'S SHAKE
SOME THINGS UP TODAY.
798
00:33:22,401 --> 00:33:25,537
CHIEF OF BOAT, MAKE YOUR
DEPTH ONE-FIVE-ZERO FEET.
799
00:33:25,571 --> 00:33:27,206
SLOW TO ALL
AHEAD TWO-THIRDS.
800
00:33:27,239 --> 00:33:28,407
AYE, AYE, SKIPPER.
801
00:33:28,440 --> 00:33:31,610
DEPTH ONE-FIVE-ZERO FEET.
802
00:33:31,643 --> 00:33:33,112
STANDBY.
803
00:33:33,145 --> 00:33:35,247
[alarm sounds]
804
00:33:43,155 --> 00:33:44,523
WE'RE DIVING!
805
00:33:44,556 --> 00:33:46,392
NATALIE, WE HAVE
OTHER THINGS TO WORRY ABOUT!
806
00:33:46,425 --> 00:33:49,161
WELL, MR. MONK, WE MUST BE
IN THE BALLAST TANK.
807
00:33:49,195 --> 00:33:50,596
MY GOD, IT'S THE OCEAN!
808
00:33:50,629 --> 00:33:52,198
NATALIE, IT'S THE OCEAN!
809
00:33:52,231 --> 00:33:55,401
IT'S THE PACIFIC OCEAN!
810
00:33:55,434 --> 00:33:57,069
WAIT.
811
00:33:57,103 --> 00:33:59,605
DR. BELL,
HE'S RIGHT OUTSIDE.
812
00:33:59,638 --> 00:34:01,573
DR. BELL,
OPEN THE HATCH!
813
00:34:01,607 --> 00:34:03,209
DR. BELL!
814
00:34:03,242 --> 00:34:04,676
DOC--
[sighs]
815
00:34:04,710 --> 00:34:06,712
DR. BELL!
HELP!
816
00:34:15,854 --> 00:34:17,823
(Monk)
DR. BELL, OPEN THE HATCH!
817
00:34:17,856 --> 00:34:19,325
(Natalie)
HELP, SOMEBODY, HELP!
818
00:34:19,358 --> 00:34:21,793
(Monk)
OPEN THE HATCH!
819
00:34:21,827 --> 00:34:22,794
HELP!
DR. BELL!
820
00:34:22,828 --> 00:34:23,795
SOMEBODY HELP!
821
00:34:23,829 --> 00:34:25,264
WE'RE IN HERE!
822
00:34:25,297 --> 00:34:26,132
OCEAN IN MY SHOES.
823
00:34:26,165 --> 00:34:31,170
OCEAN--OCEAN IN MY SHOES,
DR. BELL!
824
00:34:31,203 --> 00:34:32,804
MR. MONK!
825
00:34:32,838 --> 00:34:34,673
IT WON'T DO US ANY GOOD
IF WE BOTH PANIC.
826
00:34:34,706 --> 00:34:36,242
YOU'RE RIGHT,
YOU'RE RIGHT.
827
00:34:36,275 --> 00:34:37,843
WE'LL TAKE TURNS.
828
00:34:37,876 --> 00:34:39,345
I'LL GO FIRST.
829
00:34:39,378 --> 00:34:40,579
OH, GOD!
830
00:34:40,612 --> 00:34:41,713
NATALIE!
831
00:34:41,747 --> 00:34:42,714
WHAT?
832
00:34:42,748 --> 00:34:45,784
OCEAN IN MY PANTS.
833
00:34:45,817 --> 00:34:47,886
OCEAN IN MY PANTS.
834
00:34:47,919 --> 00:34:50,489
MAKE YOUR DEPTH
THREE-ZERO-ZERO FEET.
835
00:34:50,522 --> 00:34:52,424
THREE-ZERO-ZERO FEET, AYE.
836
00:34:55,494 --> 00:34:57,463
NATALIE...
837
00:34:57,496 --> 00:34:59,298
I DON'T KNOW HOW TO SWIM!
838
00:34:59,331 --> 00:35:02,168
I TOOK SOME LESSONS ONCE,
BUT...
839
00:35:02,201 --> 00:35:04,570
NOT ACTUALLY IN WATER.
840
00:35:04,603 --> 00:35:08,274
MR. MONK, I DON'T THINK
SWIMMING'S GONNA BE A PROBLEM.
841
00:35:08,307 --> 00:35:10,809
I'M NOT EVEN SURE
I KNOW HOW TO DROWN.
842
00:35:10,842 --> 00:35:12,811
UNH!
843
00:35:19,585 --> 00:35:21,353
HAVE YOU SEEN MR. MONK
AND MS. TEEGER?
844
00:35:21,387 --> 00:35:22,588
YES, SIR,
ABOUT 20 MINUTES AGO
845
00:35:22,621 --> 00:35:24,323
I SAW 'EM ON LEVEL B
NEAR THE STERN.
846
00:35:24,356 --> 00:35:25,457
LEVEL B?
847
00:35:25,491 --> 00:35:28,527
HELM STEER ZERO-NINE-FIVE.
848
00:35:28,560 --> 00:35:29,628
WE'RE AT 400 FEET.
849
00:35:29,661 --> 00:35:30,896
LEVELING OFF.
850
00:35:30,929 --> 00:35:33,265
WHO ORDERED YOU
TO LEVEL OFF?
851
00:35:33,299 --> 00:35:34,500
KEEP DIVING.
852
00:35:51,850 --> 00:35:54,686
WAIT.
[coughing]
853
00:35:54,720 --> 00:35:55,687
MY BELT.
HUH?
854
00:35:55,721 --> 00:35:56,722
MY GOOD LUCK BELT.
855
00:35:56,755 --> 00:35:57,889
OH, YEAH.
856
00:35:57,923 --> 00:35:59,425
HOW'S THAT
WORKIN' OUT FOR YOU?
857
00:36:07,999 --> 00:36:10,902
CAN YOU HELP ME?
858
00:36:10,936 --> 00:36:12,371
GET THE BEADS OUT.
859
00:36:12,404 --> 00:36:13,739
GET THE BEADS OUT.
860
00:36:13,772 --> 00:36:15,341
IT'S HOLLOW.
861
00:36:15,374 --> 00:36:16,475
WE CAN MAKE IT
LIKE A SNORKEL.
862
00:36:16,508 --> 00:36:17,476
IT'LL BUY US SOME TIME.
863
00:36:17,509 --> 00:36:19,545
OKAY.
864
00:36:24,550 --> 00:36:25,551
NO, I'M FINE.
865
00:36:25,584 --> 00:36:26,618
WHY, BECAUSE OF GERMS?
866
00:36:26,652 --> 00:36:27,686
NOT NOW!
867
00:36:27,719 --> 00:36:29,388
I'M FINE.
MR. MONK!
868
00:36:29,421 --> 00:36:30,422
I'M FINE.
869
00:36:35,461 --> 00:36:36,462
STAND BACK!
870
00:36:49,007 --> 00:36:50,976
GOTTA SURFACE--SURFACE NOW!
871
00:36:51,009 --> 00:36:52,378
THERE'S TWO PEOPLE
IN THE BALLAST TANK.
872
00:36:53,612 --> 00:36:54,646
THAT'S RIDICULOUS.
873
00:36:54,680 --> 00:36:55,647
WHY WOULD THEY BE
IN THERE?
874
00:36:55,681 --> 00:36:56,915
YOU TELL ME.
875
00:37:06,825 --> 00:37:08,026
SURFACE.
876
00:37:08,059 --> 00:37:10,396
WE'RE SURFACING.
877
00:37:10,429 --> 00:37:11,463
SURFACING.
878
00:37:11,497 --> 00:37:13,365
STAND BY
FOR EMERGENCY ASCENT.
879
00:37:23,742 --> 00:37:25,411
[both coughing]
880
00:37:47,366 --> 00:37:50,001
DETECTIVE MONK, MS. TEEGER.
881
00:37:50,035 --> 00:37:51,670
I'M GLAD TO SEE YOU BOTH
IN ONE PIECE.
882
00:37:51,703 --> 00:37:52,671
ARE YOU?
883
00:37:52,704 --> 00:37:53,805
IT'S ALL OVER, COMMANDER.
884
00:37:53,839 --> 00:37:55,341
WE SOLVED THE CASE.
885
00:37:55,374 --> 00:37:57,309
I'M GONNA LET
DR. BELL EXPLAIN--
886
00:37:57,343 --> 00:37:58,344
(both)
NO!
887
00:37:58,377 --> 00:37:59,277
YOU DO IT.
HE'S SLEEPY.
888
00:37:59,311 --> 00:38:00,979
(Albright)
IT'S BETTER IF YOU DO IT.
889
00:38:01,012 --> 00:38:03,349
YOU'RE GOOD AT IT.
OKAY, FINE, I'LL DO IT.
I'LL DO IT.
890
00:38:03,382 --> 00:38:05,050
WE HAVE ALL THE PIECES.
891
00:38:05,083 --> 00:38:07,953
THE "WHO,"
THE "WHY," AND THE "HOW."
892
00:38:07,986 --> 00:38:09,788
IS THAT RIGHT?
THIS IS THE HOW.
893
00:38:09,821 --> 00:38:12,458
IT'S A FIRECRACKER.
894
00:38:12,491 --> 00:38:14,393
AND THESE ASHES
ARE FROM A CIGARETTE.
895
00:38:14,426 --> 00:38:16,495
WE FOUND THEM
IN THE VENT BEHIND THE DOOR.
896
00:38:16,528 --> 00:38:17,529
(Monk)
IT HAPPENED RIGHT HERE
897
00:38:17,563 --> 00:38:20,499
IN THIS ROOM A FEW MINUTES
BEFORE THE SECOND DRILL.
898
00:38:20,532 --> 00:38:26,472
YOU FORCED JASON PIERCE
TO DRINK SOME VODKA...
899
00:38:26,505 --> 00:38:27,873
THEN YOU SHOT HIM.
900
00:38:27,906 --> 00:38:31,377
YOU EXECUTED YOUR FRIEND
IN COLD BLOOD...
901
00:38:31,410 --> 00:38:33,845
WITH A HOMEMADE SILENCER.
902
00:38:33,879 --> 00:38:34,880
NOBODY HEARD A THING.
903
00:38:34,913 --> 00:38:36,415
[muffled gunshot]
904
00:38:39,818 --> 00:38:42,488
YOU USED A CIGARETTE
AS A FUSE,
905
00:38:42,521 --> 00:38:43,855
WHICH GAVE YOU
ABOUT FIVE MINUTES
906
00:38:43,889 --> 00:38:45,357
TO GET BACK
TO THE BRIDGE.
907
00:38:52,398 --> 00:38:55,567
IT WAS A PERFECT ALIBI.
908
00:38:55,601 --> 00:38:57,369
YOU WERE IN THE HALLWAY
WITH WITNESSES
909
00:38:57,403 --> 00:38:59,104
WHEN YOU HEARD
THE GUNSHOT.
910
00:38:59,137 --> 00:39:00,872
[muffled gunshot]
911
00:39:00,906 --> 00:39:02,941
ALL YOU HAD TO DO WAS SLIP
THE KEY INTO HIS POCKET
912
00:39:02,974 --> 00:39:04,042
WHEN NO ONE WAS LOOKING.
913
00:39:04,075 --> 00:39:06,945
WE FOUND A THUMBPRINT
ON THE INSIDE OF THAT VENT.
914
00:39:06,978 --> 00:39:08,414
I COULD FAX IT TO NCIS.
915
00:39:08,447 --> 00:39:09,948
I ASKED, IT WOULD TAKE
ABOUT A HALF AN HOUR.
916
00:39:09,981 --> 00:39:11,850
THAT WON'T BE NECESSARY,
LIEUTENANT.
917
00:39:11,883 --> 00:39:13,419
IN THAT CASE, SIR,
918
00:39:13,452 --> 00:39:15,454
I'M RELIEVING YOU
OF YOUR COMMAND
919
00:39:15,487 --> 00:39:17,088
AND CONFINING YOU
TO QUARTERS.
920
00:39:19,591 --> 00:39:21,460
CONGRATULATIONS,
DETECTIVE MONK.
921
00:39:21,493 --> 00:39:24,496
I HOPE THE REST
OF THE NAVY DOES ITS JOB
922
00:39:24,530 --> 00:39:25,564
AS WELL AS YOU DO YOURS.
923
00:39:37,476 --> 00:39:39,778
SHALL WE?
924
00:39:39,811 --> 00:39:41,413
[sighs and chuckles]
925
00:39:41,447 --> 00:39:44,450
I'M SORRY,
AFTER YOU.
926
00:39:52,190 --> 00:39:53,759
THEY'RE DEBRIEFING
ME TOMORROW.
927
00:39:53,792 --> 00:39:55,461
THEN I SHIP OUT AGAIN.
928
00:39:55,494 --> 00:39:56,595
OH, FOR HOW LONG?
929
00:39:56,628 --> 00:39:57,596
DECEMBER.
930
00:39:57,629 --> 00:39:59,097
WELL...
931
00:39:59,130 --> 00:40:00,832
HOME FOR CHRISTMAS,
COME ON BY.
932
00:40:00,866 --> 00:40:02,734
I'LL MAKE YOU SOME COCOA.
933
00:40:02,768 --> 00:40:04,002
WITH THOSE
LITTLE MARSHMALLOWS?
934
00:40:04,035 --> 00:40:05,671
MARSHMALLOWS?
935
00:40:05,704 --> 00:40:06,905
THAT'S A BIG STEP,
LIEUTENANT.
936
00:40:06,938 --> 00:40:08,474
YOU SURE WE'RE READY
FOR THAT?
937
00:40:08,507 --> 00:40:10,442
WELL, WE'LL FIND OUT.
938
00:40:12,978 --> 00:40:15,481
ADRIAN,
I'M SO PROUD OF YOU.
939
00:40:15,514 --> 00:40:16,615
I'M--I'M JUST BURSTING.
940
00:40:16,648 --> 00:40:18,917
I MEAN, YOU CAME THROUGH
LIKE A CHAMP.
941
00:40:18,950 --> 00:40:20,819
AND UNDER THE WORST
POSSIBLE CIRCUMSTANCES.
942
00:40:20,852 --> 00:40:22,087
[laughing]
943
00:40:22,120 --> 00:40:23,889
I COULDN'T HAVE DONE IT
WITHOUT YOU.
944
00:40:23,922 --> 00:40:27,793
I'LL SEE YOU
AROUND, DOC.
945
00:40:27,826 --> 00:40:29,060
WOW, YOU REALLY WERE
ON A SUBMARINE.
946
00:40:29,094 --> 00:40:30,929
YEAH.
947
00:40:30,962 --> 00:40:31,697
HOW WAS THAT?
948
00:40:31,730 --> 00:40:34,065
OH, IT WAS--
WAS KINDA HORRIFYING.
949
00:40:34,099 --> 00:40:35,901
I WAS SCARED
TO DEATH EVERY MINUTE.
950
00:40:35,934 --> 00:40:37,836
SAME OLD, SAME OLD?
951
00:40:37,869 --> 00:40:39,004
PRETTY MUCH.
952
00:40:39,037 --> 00:40:42,808
I'M GONNA GO
CHECK OUT THE SUB.
953
00:40:42,841 --> 00:40:46,845
(Bell)
ADRIAN.
954
00:40:46,878 --> 00:40:49,748
HOW DID YOU DO THAT?
955
00:40:49,781 --> 00:40:51,249
LIEUTENANT TOLD ME
WHAT HAPPENED.
956
00:40:51,282 --> 00:40:52,918
OH, A SUBMARINE.
957
00:40:52,951 --> 00:40:54,686
I CAN HARDLY WAIT
TO HEAR THE WHOLE STORY.
958
00:40:54,720 --> 00:40:56,855
I THOUGHT WE MIGHT
DRIVE BACK TOGETHER.
959
00:40:56,888 --> 00:40:59,057
[chuckling]
BUT YOU WERE THERE.
960
00:40:59,090 --> 00:41:00,992
YES--YES, IT'S TRUE.
961
00:41:01,026 --> 00:41:02,861
I-I-I WAS THERE.
962
00:41:02,894 --> 00:41:05,163
UM, BUT YOU COULD REMIND ME
OF SOME OF THE DETAILS.
963
00:41:05,196 --> 00:41:08,767
BUT IT JUST HAPPENED.
964
00:41:08,800 --> 00:41:10,936
NOW IT'S LIKE
A BLUR TO YOU?
965
00:41:10,969 --> 00:41:12,504
JUST A LITTLE HAZY, BUT...
966
00:41:12,538 --> 00:41:13,939
WOW, IT'S FUNNY
HOW THE MIND WORKS.
967
00:41:13,972 --> 00:41:15,006
OH, YES IT IS.
968
00:41:15,040 --> 00:41:16,174
LET'S GET TO THE CAR.
969
00:41:16,207 --> 00:41:18,944
(Monk)
YOU FOUND A PARKING SPOT?
970
00:41:18,977 --> 00:41:21,980
Captioning by CaptionMax
www.captionmax.com
62609
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.