Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,801 --> 00:00:09,777
[trolley bell rings]
2
00:00:09,810 --> 00:00:12,513
The longest garbage strike in
the history of San Francisco
3
00:00:12,546 --> 00:00:16,284
continues and there is still
no end in sight.
4
00:00:16,317 --> 00:00:18,419
On every street corner,
5
00:00:18,452 --> 00:00:21,322
the trash continues to pile up.
6
00:00:21,355 --> 00:00:23,324
Negotiations between the city
and the sanitation workers
7
00:00:23,357 --> 00:00:25,659
have completely broken down.
8
00:00:25,693 --> 00:00:27,461
So, how are residents coping?
9
00:00:27,495 --> 00:00:30,264
Well, so far, the people
of San Francisco can be
10
00:00:30,298 --> 00:00:32,166
very proud of themselves.
11
00:00:32,200 --> 00:00:34,135
No one is panicking.
12
00:00:34,168 --> 00:00:37,338
In fact, it seems everybody
is rising to the occasion,
13
00:00:37,371 --> 00:00:41,275
coming together, and taking
this latest crisis in stride.
14
00:00:41,309 --> 00:00:42,310
See?
15
00:00:42,343 --> 00:00:44,378
That's better, right?
16
00:00:44,412 --> 00:00:46,780
No! That smells worse
than the garbage.
17
00:00:46,814 --> 00:00:48,516
[muffled]
Worse.
[sighs]
18
00:00:48,549 --> 00:00:51,085
Okay, fine,
I'll put it out.
19
00:00:52,386 --> 00:00:53,654
Uh, Natalie.
20
00:00:53,687 --> 00:00:55,123
What am I gonna do?
21
00:00:55,156 --> 00:00:57,525
The whole city reeks.
22
00:00:57,558 --> 00:00:58,792
I'm starting to get used to it.
23
00:00:58,826 --> 00:01:00,661
You are? Really?
24
00:01:00,694 --> 00:01:04,132
[low]
Then, you're gonna love hell.
25
00:01:04,165 --> 00:01:05,566
[coughs]
All right, look, listen.
26
00:01:05,599 --> 00:01:06,867
I-I-I gotta get outta town.
27
00:01:06,900 --> 00:01:08,169
Let's just get in the car.
28
00:01:08,202 --> 00:01:10,704
And go somewhere upwind,
please.
29
00:01:10,738 --> 00:01:12,606
Mr. Monk, I can't just leave.
I have Julie here.
30
00:01:12,640 --> 00:01:13,841
It's a school week.
We'll take her with us.
31
00:01:13,874 --> 00:01:15,309
I'll teach the girl.
32
00:01:15,343 --> 00:01:17,111
[desperately]
I'll tutor the girl.
33
00:01:17,145 --> 00:01:18,679
She's not up to fractions,
yet, is she?
34
00:01:18,712 --> 00:01:21,515
Listen. Listen.
It's a truck.
35
00:01:21,549 --> 00:01:24,152
That sounds like
a garbage truck, right?
36
00:01:24,185 --> 00:01:25,586
Mr. Monk, it's not
a garbage truck.
37
00:01:25,619 --> 00:01:27,421
They've settled the strike.
It's all over!
38
00:01:27,455 --> 00:01:30,158
T-turn on the news.
39
00:01:30,191 --> 00:01:31,659
Uh. False alarm.
40
00:01:31,692 --> 00:01:33,227
It's a...bus.
41
00:01:33,261 --> 00:01:34,027
[TV clicks on]
42
00:01:34,061 --> 00:01:35,629
(man)
All we want--
43
00:01:35,663 --> 00:01:38,566
All we've ever wanted
is a fair contract
44
00:01:38,599 --> 00:01:41,569
for ourselves
and for our families.
45
00:01:41,602 --> 00:01:43,337
This union is
willing to stay out
46
00:01:43,371 --> 00:01:44,805
for as long as it takes.
47
00:01:44,838 --> 00:01:47,841
Two weeks!
Two months!
48
00:01:47,875 --> 00:01:48,909
We will never back down!
49
00:01:48,942 --> 00:01:52,180
We will never surrender!
50
00:01:52,213 --> 00:01:53,714
It's all his fault.
51
00:01:53,747 --> 00:01:55,449
[mocking]
Jimmy Cusack.
52
00:01:55,483 --> 00:01:57,885
Hate that guy.
Wish he was dead.
53
00:01:57,918 --> 00:01:59,420
Don't say that.
54
00:01:59,453 --> 00:02:01,189
I do.
I wish he was dead.
55
00:02:01,222 --> 00:02:02,323
What if something
happened to him?
56
00:02:02,356 --> 00:02:03,691
You'd feel terrible.
No, I wouldn't.
57
00:02:03,724 --> 00:02:04,892
Yeah, you would.
No. I wouldn't.
58
00:02:04,925 --> 00:02:05,959
Yeah, you would.
59
00:02:05,993 --> 00:02:07,060
(news reporter)
...is very much for real
60
00:02:07,094 --> 00:02:09,630
and shows no signs
of coming to an end.
61
00:02:16,870 --> 00:02:20,908
Oh, Mr. Cusack,
I didn't see you.
62
00:02:20,941 --> 00:02:22,810
Mr. Cusack?
63
00:02:22,843 --> 00:02:24,845
Madre de dios!
64
00:02:30,284 --> 00:02:32,686
[Randy Newman
ragtime theme]
65
00:02:32,720 --> 00:02:34,455
* It's a jungle out there
66
00:02:34,488 --> 00:02:38,492
* Disorder and confusion
everywhere *
67
00:02:38,526 --> 00:02:41,195
* No one seems to care
68
00:02:41,229 --> 00:02:42,296
* Well, I do
69
00:02:42,330 --> 00:02:45,233
* Hey, who's in charge here?
70
00:02:45,266 --> 00:02:48,902
* It's a jungle out there
71
00:02:48,936 --> 00:02:52,773
* Poison in the very air
we breathe *
72
00:02:52,806 --> 00:02:54,808
* You know what's in
the water that you drink? *
73
00:02:54,842 --> 00:02:59,480
* Well, I do,
and it's a-ma-zing *
74
00:02:59,513 --> 00:03:02,516
* People think I'm crazy
'cause I worry all the time *
75
00:03:02,550 --> 00:03:05,853
* If you paid attention,
you'd be worried too *
76
00:03:05,886 --> 00:03:09,990
* You'd better pay attention
or this world we love so much *
77
00:03:10,023 --> 00:03:13,994
* Might just kill you
78
00:03:14,027 --> 00:03:16,497
* I could be wrong now
79
00:03:16,530 --> 00:03:18,966
* But, I don't think so
80
00:03:18,999 --> 00:03:20,934
* 'Cause it's
a jungle out there *
81
00:03:20,968 --> 00:03:24,738
* It's a jungle
out there *
82
00:03:38,886 --> 00:03:39,487
[breathes hard]
83
00:03:39,520 --> 00:03:40,688
Uh, you called for pick-up?
84
00:03:40,721 --> 00:03:41,722
Yeah!
Thank you.
85
00:03:41,755 --> 00:03:44,925
Right there.
Thank you.
86
00:03:44,958 --> 00:03:46,660
Ah!
87
00:03:46,694 --> 00:03:48,629
Watch the woodwork.
88
00:03:48,662 --> 00:03:50,564
Uh...
89
00:03:50,598 --> 00:03:51,865
There's no address on these.
90
00:03:51,899 --> 00:03:53,401
I know.
91
00:03:53,434 --> 00:03:54,802
Just send 'em anywhere.
It doesn't matter.
92
00:03:54,835 --> 00:03:56,337
Well, we can't just send 'em
anywhere, sir.
93
00:03:56,370 --> 00:03:57,505
We gotta have an address.
94
00:03:57,538 --> 00:03:59,973
Don't you guys have
a...depot...place?
95
00:04:00,007 --> 00:04:01,875
So, you can just 'em
in a corner?
96
00:04:01,909 --> 00:04:03,411
"Put 'em in a corner"?
97
00:04:03,444 --> 00:04:04,678
O-Okay, okay.
98
00:04:06,847 --> 00:04:09,016
All right, uh--
99
00:04:09,049 --> 00:04:10,818
What--uh, what's your address?
100
00:04:10,851 --> 00:04:12,520
Have a nice day, sir.
101
00:04:12,553 --> 00:04:13,521
All right, okay!
102
00:04:13,554 --> 00:04:14,522
All right.
Okay, hold on.
103
00:04:14,555 --> 00:04:15,689
Hold on.
104
00:04:15,723 --> 00:04:17,024
Hold on.
105
00:04:17,057 --> 00:04:20,561
Okay, just a second.
106
00:04:20,594 --> 00:04:21,862
All right.
107
00:04:21,895 --> 00:04:23,030
Okay, there it is.
108
00:04:23,063 --> 00:04:24,732
There's--there's--
109
00:04:24,765 --> 00:04:27,835
There's the address.
110
00:04:27,868 --> 00:04:28,702
And that's
where you send it.
111
00:04:28,736 --> 00:04:29,703
Right there.
112
00:04:32,573 --> 00:04:33,874
Thank you very--
Watch the woodwork.
113
00:04:33,907 --> 00:04:34,875
Mm-mm.
114
00:04:34,908 --> 00:04:35,876
Watch the trim.
115
00:04:35,909 --> 00:04:36,744
Mm-mm.
116
00:04:36,777 --> 00:04:38,446
All right.
117
00:04:42,015 --> 00:04:42,983
What were you doing?
118
00:04:43,016 --> 00:04:44,518
Uh, oh, nothing.
Nothing...
119
00:04:44,552 --> 00:04:45,553
[door shuts]
120
00:04:45,586 --> 00:04:46,954
Where's your garbage?
[coughs]
121
00:04:46,987 --> 00:04:49,823
Did you just mail
your garbage to somebody?
122
00:04:49,857 --> 00:04:51,925
These are desperate times,
Natalie.
123
00:04:51,959 --> 00:04:53,461
[whispers]
Desperate times.
124
00:04:53,494 --> 00:04:54,795
What?
125
00:04:54,828 --> 00:04:56,029
Are you happy?
126
00:04:56,063 --> 00:04:57,998
No.
127
00:05:03,003 --> 00:05:05,639
Got your wish.
128
00:05:05,673 --> 00:05:08,542
Wha--?
No.
129
00:05:08,576 --> 00:05:09,943
Y-you think I did this?
130
00:05:09,977 --> 00:05:11,044
Yeah. I think you did.
131
00:05:11,078 --> 00:05:11,879
With your karma!
132
00:05:11,912 --> 00:05:13,947
You said
you wanted the guy dead.
133
00:05:13,981 --> 00:05:16,484
I was joking.
It's a figure of speech.
134
00:05:16,517 --> 00:05:17,818
Well, Mr. Monk, you need to be
careful what you wish for.
135
00:05:17,851 --> 00:05:19,052
Look.
136
00:05:19,086 --> 00:05:21,822
Because of his death, the union
has stopped all negotiations.
137
00:05:21,855 --> 00:05:22,956
Nobody's talking.
138
00:05:22,990 --> 00:05:24,758
The strike's gonna go on
for years.
139
00:05:24,792 --> 00:05:25,926
Good job.
140
00:05:30,798 --> 00:05:32,466
(union members)
Union! Union!
141
00:05:32,500 --> 00:05:34,802
Union! Union!
142
00:05:34,835 --> 00:05:36,904
Union! Union!
I've known Jimmy Cusack--
143
00:05:36,937 --> 00:05:38,005
[chanting stops]
144
00:05:38,038 --> 00:05:41,442
I've known Jimmy Cusack
my whole life.
145
00:05:41,475 --> 00:05:44,044
His old man and
my old man came up together.
146
00:05:44,077 --> 00:05:46,580
They rode the same truck.
147
00:05:46,614 --> 00:05:48,015
Now, Jimmy had a temper.
148
00:05:48,048 --> 00:05:49,783
And Jimmy had his problems.
149
00:05:49,817 --> 00:05:52,720
But he was not suicidal.
No way, no how!
150
00:05:52,753 --> 00:05:53,854
Damn straight!
151
00:05:53,887 --> 00:05:55,389
[yelling]
152
00:05:55,423 --> 00:05:56,857
Now, Mayor Nicholson
153
00:05:56,890 --> 00:05:59,092
and his lap dogs down
at the police department...
154
00:05:59,126 --> 00:06:02,530
They're telling us
the case is closed.
155
00:06:02,563 --> 00:06:05,566
[shouting]
156
00:06:05,599 --> 00:06:07,401
Here's what we say.
157
00:06:07,435 --> 00:06:08,836
Mayor Nickelson,
you can go to hell!
158
00:06:08,869 --> 00:06:10,404
[loud cheers]
159
00:06:10,438 --> 00:06:11,405
Union!
160
00:06:11,439 --> 00:06:13,040
[chanting "Union!"]
161
00:06:17,077 --> 00:06:18,111
You...
162
00:06:18,145 --> 00:06:20,481
[chanting stops]
Hello.
163
00:06:20,514 --> 00:06:21,982
Hello.
164
00:06:22,015 --> 00:06:24,017
[blows loudly into mic]
165
00:06:24,051 --> 00:06:25,553
My name--
166
00:06:25,586 --> 00:06:27,921
My name is Adrian Monk.
167
00:06:27,955 --> 00:06:29,623
Uh...
168
00:06:29,657 --> 00:06:33,026
I-I am not technically
a sanitation worker.
169
00:06:33,060 --> 00:06:37,531
Although, I have always
felt like one.
170
00:06:37,565 --> 00:06:40,468
[quietly]
In spirit...
171
00:06:40,501 --> 00:06:44,004
I recognize a lot of you.
172
00:06:44,037 --> 00:06:45,706
Ronnie, Morris.
173
00:06:45,739 --> 00:06:47,107
Excuse me, sir?
174
00:06:47,140 --> 00:06:48,676
We appreciate your support.
175
00:06:48,709 --> 00:06:49,910
But this is a closed meeting.
176
00:06:49,943 --> 00:06:51,779
I-I won't be long.
177
00:06:51,812 --> 00:06:53,914
I just wanted to say--
178
00:06:53,947 --> 00:06:57,050
You've made your point.
179
00:06:57,084 --> 00:07:00,521
Congratulations!
We get it now.
180
00:07:00,554 --> 00:07:03,123
You can all go back to work.
Union!
181
00:07:03,156 --> 00:07:04,124
Now, w-w-wait a minute.
182
00:07:04,157 --> 00:07:05,125
What about our contract?
183
00:07:05,158 --> 00:07:07,628
(all)
Yeah?
Okay.
184
00:07:07,661 --> 00:07:09,797
Okay, I know money is important.
185
00:07:09,830 --> 00:07:12,833
Damn right.
186
00:07:12,866 --> 00:07:16,870
But, that's not why you guys
became garbage men, is it?
187
00:07:16,904 --> 00:07:20,474
You're doing
God's work out there.
188
00:07:20,508 --> 00:07:23,043
You're keeping the streets
clean for the people.
189
00:07:23,076 --> 00:07:24,845
Right?
190
00:07:24,878 --> 00:07:26,880
You do it--
Say it with me--
191
00:07:26,914 --> 00:07:29,850
For the people.
192
00:07:29,883 --> 00:07:32,486
Oh, and let me
tell you something.
193
00:07:32,520 --> 00:07:36,256
The people are suffering.
194
00:07:36,289 --> 00:07:39,026
The people--
195
00:07:40,227 --> 00:07:43,731
People are going a little nuts
out there.
196
00:07:46,233 --> 00:07:52,973
The people...can't wash
the stink off their hands.
197
00:07:53,006 --> 00:07:56,009
The people are having trouble
sleeping.
198
00:07:56,043 --> 00:07:58,612
People woke up
this morning at 5:00.
199
00:07:58,646 --> 00:08:01,749
Couldn't get back to sleep
because--
200
00:08:01,782 --> 00:08:05,986
Smelled like a buffalo had died
in the people's closets!
201
00:08:06,019 --> 00:08:07,020
[scoffing]
202
00:08:07,054 --> 00:08:09,256
Sir, excuse me.
203
00:08:09,289 --> 00:08:10,891
Excuse me, sir?
204
00:08:10,924 --> 00:08:13,026
Are you Adrian Monk,
the detective?
205
00:08:13,060 --> 00:08:15,929
Y-yeah, that's right.
206
00:08:15,963 --> 00:08:17,765
We've heard a lot about you,
Mr. Monk.
207
00:08:17,798 --> 00:08:19,733
You're a great detective
and from what we can tell,
208
00:08:19,767 --> 00:08:21,068
you're an honest man.
209
00:08:21,101 --> 00:08:22,536
You're on your own, right?
210
00:08:22,570 --> 00:08:24,037
You're not working
for the cops?
211
00:08:24,071 --> 00:08:25,038
I'm a private consultant.
212
00:08:25,072 --> 00:08:25,906
Well, good.
213
00:08:25,939 --> 00:08:28,041
Then, you'll be
an objective voice.
214
00:08:28,075 --> 00:08:29,309
We wanna hire you.
215
00:08:29,342 --> 00:08:30,443
Hire me?
216
00:08:30,477 --> 00:08:32,780
We want you to look into
what happened to Jimmy Cusack.
217
00:08:32,813 --> 00:08:35,849
If you say it's a suicide,
that'll be good enough for us.
218
00:08:35,883 --> 00:08:38,085
We'll go back
to the bargaining table.
219
00:08:39,352 --> 00:08:42,923
I'm pretty sure
it was a suicide.
220
00:08:42,956 --> 00:08:45,092
How can you tell?
221
00:08:45,125 --> 00:08:46,093
Don't you have to,
you know, look around?
222
00:08:46,126 --> 00:08:47,294
Investigate?
223
00:08:47,327 --> 00:08:49,162
Yeah...
224
00:08:49,196 --> 00:08:51,098
[under breath]
That's right.
225
00:08:52,132 --> 00:08:54,134
[coughs]
226
00:08:55,703 --> 00:08:57,905
Uh.
227
00:08:57,938 --> 00:09:00,073
[hyperventilates slightly]
228
00:09:04,111 --> 00:09:06,013
Jimmy Cusack was sitting there.
229
00:09:06,046 --> 00:09:08,148
Yup.
230
00:09:08,181 --> 00:09:10,083
Okay.
231
00:09:13,987 --> 00:09:15,856
But, there was...
232
00:09:15,889 --> 00:09:18,959
somebody else...here.
233
00:09:24,865 --> 00:09:28,669
And they--he had
his feet up.
234
00:09:28,702 --> 00:09:31,104
And he ate all the cashews.
235
00:09:31,138 --> 00:09:32,740
What does that mean?
236
00:09:35,643 --> 00:09:38,145
He probably liked
the cashews the best.
237
00:09:42,149 --> 00:09:44,685
[coughs]
238
00:09:44,718 --> 00:09:45,953
Damn...
You okay?
239
00:09:45,986 --> 00:09:47,087
Yeah, I just--
240
00:09:47,120 --> 00:09:49,757
I'm just--just hard to think.
241
00:09:49,790 --> 00:09:50,791
It's the smell.
242
00:09:50,824 --> 00:09:54,194
[to herself]
It's the smell.
243
00:09:54,227 --> 00:09:55,729
[coughs]
244
00:09:55,763 --> 00:09:58,331
Okay.
Give me the timeline.
245
00:09:58,365 --> 00:10:00,701
I've got it right here.
246
00:10:00,734 --> 00:10:02,870
Now, Cusack was last seen alive
247
00:10:02,903 --> 00:10:05,172
in here sitting at his desk
at around 9:30.
248
00:10:05,205 --> 00:10:09,042
Cleaning crew found him
this morning at 7:00.
249
00:10:09,076 --> 00:10:11,879
Our coroner said the body had
been cold about seven hours.
250
00:10:11,912 --> 00:10:14,014
So, midnight...
251
00:10:14,047 --> 00:10:18,652
Was he upset about something
or--or depressed?
252
00:10:18,686 --> 00:10:20,954
Besides the whole city
hating his guts,
253
00:10:20,988 --> 00:10:22,690
as a matter of fact, he was.
254
00:10:22,723 --> 00:10:23,691
Ron!
255
00:10:23,724 --> 00:10:25,058
This is Ron Nealy.
256
00:10:25,092 --> 00:10:27,127
He's the chief accountant
with the union.
257
00:10:27,160 --> 00:10:28,762
Adrian Monk.
258
00:10:28,796 --> 00:10:30,330
I was, uh, going through
the books yesterday,
259
00:10:30,363 --> 00:10:33,033
getting ready for the next
round of talks,
260
00:10:33,066 --> 00:10:35,002
and I found
a few...irregularities.
261
00:10:35,035 --> 00:10:37,437
300 grand from the pension fund
went poof.
262
00:10:37,470 --> 00:10:40,340
304.2, actually.
Yeah.
263
00:10:40,373 --> 00:10:42,109
I called Jimmy about midnight
264
00:10:42,142 --> 00:10:43,143
and asked him about it.
265
00:10:43,176 --> 00:10:44,344
What--what did he say?
266
00:10:44,377 --> 00:10:45,879
He kind of groaned.
267
00:10:45,913 --> 00:10:49,349
And then he said,
"What took you so long?"
268
00:10:49,382 --> 00:10:51,184
Oh--
269
00:10:51,218 --> 00:10:52,419
That--
270
00:10:52,452 --> 00:10:55,288
That sounds like suicide.
271
00:10:55,322 --> 00:10:56,890
But, you are
the independent investigator
272
00:10:56,924 --> 00:10:59,192
and you have to decide
for yourself.
273
00:11:01,494 --> 00:11:03,263
I'm gonna say suicide.
274
00:11:03,296 --> 00:11:04,264
Suicide it is.
275
00:11:04,297 --> 00:11:06,266
Thank you, Mr. Nealy.
276
00:11:09,202 --> 00:11:10,170
That was easy.
277
00:11:10,203 --> 00:11:11,772
W-w-w-w-ait.
278
00:11:11,805 --> 00:11:14,074
N-n-no.
You haven't even looked around.
279
00:11:14,107 --> 00:11:15,709
I did.
I looked around.
N-n-n-no.
280
00:11:15,743 --> 00:11:18,345
You didn't do the thing.
You know.
281
00:11:18,378 --> 00:11:21,081
With your hands.
282
00:11:21,114 --> 00:11:23,817
With your hands...
283
00:11:23,851 --> 00:11:25,018
Go on.
284
00:11:27,054 --> 00:11:28,822
Come on.
285
00:11:53,380 --> 00:11:56,750
He was left-handed?
286
00:11:58,385 --> 00:12:00,220
He's holding the gun
in his right hand.
287
00:12:00,253 --> 00:12:03,256
His left hand was bandaged.
288
00:12:03,290 --> 00:12:04,825
So, he--
289
00:12:04,858 --> 00:12:08,328
He probably...
sprained his wrist
290
00:12:08,361 --> 00:12:11,164
and couldn't hold
the gun in his left.
291
00:12:24,812 --> 00:12:27,247
What, what?
292
00:12:27,280 --> 00:12:29,549
The bullet hole
and the blood spatter.
293
00:12:29,582 --> 00:12:34,855
He must have been sitting
all the way back in this chair.
294
00:12:34,888 --> 00:12:38,091
How did he...
raise his arm?
295
00:12:38,125 --> 00:12:39,827
There's no room.
296
00:12:51,238 --> 00:12:53,173
These are the bullets
from the gun.
297
00:12:53,206 --> 00:12:54,341
That's strange.
298
00:12:54,374 --> 00:12:55,342
What?
299
00:12:55,375 --> 00:12:57,210
No fingerprints.
300
00:12:57,244 --> 00:13:00,313
They've been wiped clean.
301
00:13:00,347 --> 00:13:07,154
So, why would anyone
who's about to kill himself...
302
00:13:07,187 --> 00:13:10,824
wipe the fingerprints
off the bullets?
303
00:13:10,858 --> 00:13:12,392
Whoa, whoa, wait.
304
00:13:12,425 --> 00:13:14,327
What are you saying?
It was murder?
305
00:13:18,131 --> 00:13:19,332
Yeah.
306
00:13:19,366 --> 00:13:21,568
[shouting]
307
00:13:21,601 --> 00:13:23,203
Captain, Captain!
308
00:13:23,236 --> 00:13:24,972
Captain!
[coughs]
Aw...
309
00:13:25,005 --> 00:13:26,974
Man.
310
00:13:27,007 --> 00:13:28,208
Mr. Monk, who hired you?
311
00:13:28,241 --> 00:13:32,512
Well, the sanitation union asked
me to look at the evidence.
312
00:13:32,545 --> 00:13:34,414
And what do you think?
Was the coroner right?
313
00:13:34,447 --> 00:13:35,415
Well--
314
00:13:35,448 --> 00:13:36,917
[loud clatter]
315
00:13:36,950 --> 00:13:39,552
Uh--
316
00:13:39,586 --> 00:13:42,222
Mr. Monk, was this suicide
or murder?
317
00:13:43,356 --> 00:13:45,158
No, no, no, no.
318
00:13:45,192 --> 00:13:46,226
There was no murder.
319
00:13:46,259 --> 00:13:48,461
This is definitely suicide.
320
00:13:48,495 --> 00:13:50,163
Well, let's try
and get everybody
321
00:13:50,197 --> 00:13:51,999
back to the bargaining table
322
00:13:52,032 --> 00:13:54,601
and get all this garbage
off the street.
323
00:13:54,634 --> 00:13:55,602
(reporter)
Okay, well, thank you.
324
00:13:55,635 --> 00:13:57,570
(Monk)
Thank you.
325
00:14:07,514 --> 00:14:09,549
Of course there will be
a formal inquest.
326
00:14:09,582 --> 00:14:11,518
But, as of this moment,
the police department
327
00:14:11,551 --> 00:14:14,888
is completely satisfied that
union president Jimmy Cusack
328
00:14:14,922 --> 00:14:16,623
died by his own hand.
329
00:14:16,656 --> 00:14:19,559
Now that conclusion has just
been verified by Adrian Monk,
330
00:14:19,592 --> 00:14:21,628
a distinguished
independent investigator.
331
00:14:21,661 --> 00:14:22,529
[shouting]
Captain! Captain!
332
00:14:22,562 --> 00:14:24,564
So, you're saying
the case is closed?
333
00:14:24,597 --> 00:14:25,498
It is.
334
00:14:25,532 --> 00:14:27,300
As far as I'm concerned,
the case is closed.
335
00:14:27,334 --> 00:14:29,069
Thank you.
[reporters shouting]
336
00:14:38,511 --> 00:14:40,513
[grunts]
337
00:14:54,594 --> 00:14:56,429
[water runs]
338
00:14:58,431 --> 00:15:00,100
[door hits the wall]
339
00:15:02,235 --> 00:15:03,403
What?
340
00:15:03,436 --> 00:15:05,005
You know what.
341
00:15:05,038 --> 00:15:07,640
Mr. Monk, I'm so....
342
00:15:07,674 --> 00:15:09,042
disappointed in you.
343
00:15:09,076 --> 00:15:10,677
What took you so long?
344
00:15:10,710 --> 00:15:12,512
Mr. Monk,
you li back there.
345
00:15:12,545 --> 00:15:14,014
About a murder case!
346
00:15:14,047 --> 00:15:15,015
[sighs]
Oh, great.
347
00:15:15,048 --> 00:15:15,882
Okay, look.
348
00:15:15,915 --> 00:15:19,352
I'm not 100% sure it was murder.
349
00:15:19,386 --> 00:15:21,221
It could have been suicide.
350
00:15:21,254 --> 00:15:22,522
Detective Thurber agrees
with me.
351
00:15:22,555 --> 00:15:23,623
Mr. Monk, I was with you.
352
00:15:23,656 --> 00:15:25,125
You showed me
all the evidence--
353
00:15:25,158 --> 00:15:26,593
the--the blood on the chair,
354
00:15:26,626 --> 00:15:27,494
no fingerprints
on the bullets--
355
00:15:27,527 --> 00:15:30,697
Natalie, obviously,
you don't understand.
356
00:15:32,099 --> 00:15:34,701
Some things are bigger
than the truth.
357
00:15:34,734 --> 00:15:35,602
Like what?
358
00:15:35,635 --> 00:15:38,671
Like that mountain
of garbage out...there!
359
00:15:38,705 --> 00:15:39,606
[water runs]
360
00:15:39,639 --> 00:15:43,676
The truth is buried alive
out there.
361
00:15:45,478 --> 00:15:46,980
Look at me.
Seriously.
362
00:15:47,014 --> 00:15:49,549
I don't think that I can work
for a dishonest man.
363
00:15:49,582 --> 00:15:51,251
It was for the greater good.
364
00:15:51,284 --> 00:15:52,519
You've heard of that, right?
365
00:15:52,552 --> 00:15:54,721
The greater good?
Turn on the news!
366
00:15:54,754 --> 00:15:59,392
They resume negotiations.
Everybody's talking again.
367
00:15:59,426 --> 00:16:01,261
I am the hero here.
368
00:16:02,362 --> 00:16:04,097
You are not a hero, Mr. Monk.
369
00:16:04,131 --> 00:16:06,033
You are letting
a killer go free
370
00:16:06,066 --> 00:16:07,600
so you can get
your garbage picked up.
371
00:16:07,634 --> 00:16:09,602
Okay, Natalie.
372
00:16:09,636 --> 00:16:12,739
Let me explain one more time.
373
00:16:12,772 --> 00:16:14,574
About the greater good.
374
00:16:14,607 --> 00:16:16,576
[flies buzz]
375
00:16:16,609 --> 00:16:19,212
(Natalie)
You think I'm joking, Mr. Monk.
376
00:16:19,246 --> 00:16:20,613
I'm not kidding, okay?
377
00:16:20,647 --> 00:16:21,714
Now, come on!
378
00:16:21,748 --> 00:16:23,750
Okay, now--now not
a good time.
379
00:16:23,783 --> 00:16:25,018
Okay, you know what?
This is enough!
380
00:16:25,052 --> 00:16:27,087
I know you think
that I'm kidding.
I can't just go in there--
381
00:16:27,120 --> 00:16:27,887
I'm not gonna show up tomorrow.
382
00:16:27,920 --> 00:16:29,122
Can I help you?
This is it!
383
00:16:31,758 --> 00:16:33,160
All right.
Tell him.
384
00:16:33,193 --> 00:16:34,761
Okay. All right.
385
00:16:44,237 --> 00:16:45,438
What?
386
00:16:48,841 --> 00:16:50,277
[mumbles]
It was a murder.
387
00:16:50,310 --> 00:16:51,778
Louder!
388
00:16:51,811 --> 00:16:53,613
It was murder.
389
00:16:53,646 --> 00:16:57,184
You're not talking about
the Jimmy Cusack case, are you?
390
00:16:57,217 --> 00:16:59,352
Yeah, Mr. Monk here saw
some stuff at the crime scene
391
00:16:59,386 --> 00:17:00,720
he's failed to mention.
392
00:17:00,753 --> 00:17:02,289
He thinks it's a homicide.
393
00:17:02,322 --> 00:17:04,824
It was for the G.G.
394
00:17:04,857 --> 00:17:07,460
Th-the greater good!
The G.G.
395
00:17:07,494 --> 00:17:09,096
Captain, it was--
396
00:17:09,129 --> 00:17:10,697
[pitifully]
The stench out there.
397
00:17:10,730 --> 00:17:11,698
The stench!
398
00:17:11,731 --> 00:17:13,700
I-I can't think straight.
399
00:17:13,733 --> 00:17:16,636
A smell like that can kill!
400
00:17:16,669 --> 00:17:19,172
People die from smells
every day.
401
00:17:19,206 --> 00:17:20,340
That's a fact.
402
00:17:23,143 --> 00:17:24,777
That is a beautiful suit.
403
00:17:24,811 --> 00:17:25,845
Monk!
404
00:17:25,878 --> 00:17:27,614
20 minutes ago
I went on the record
405
00:17:27,647 --> 00:17:28,648
defending your suicide theory.
406
00:17:28,681 --> 00:17:29,649
I was on TV!
407
00:17:29,682 --> 00:17:31,518
My name was across the screen.
408
00:17:31,551 --> 00:17:32,819
I'm gonna look like an idiot.
409
00:17:32,852 --> 00:17:34,787
Call--call Larry Cutler
at the mayor's office.
410
00:17:34,821 --> 00:17:36,489
Get him on the phone right now.
411
00:17:36,523 --> 00:17:37,624
Dial faster.
I'm dialing.
412
00:17:37,657 --> 00:17:38,558
Dial like the wind!
413
00:17:38,591 --> 00:17:40,560
Are you happy now?
Someone had to do it.
414
00:17:40,593 --> 00:17:42,129
Larry, hey, it's Randy Disher.
415
00:17:42,162 --> 00:17:43,596
Hey, Larry.
416
00:17:43,630 --> 00:17:45,165
Uh, yeah, I'm here
with Adrian Monk.
417
00:17:45,198 --> 00:17:46,666
Listen, he's having
second thoughts
418
00:17:46,699 --> 00:17:47,634
about the Jimmy Cusack suicide.
419
00:17:47,667 --> 00:17:51,771
Ah, why do I have
to be so good?
I know...
420
00:17:51,804 --> 00:17:54,341
Why can't I be like
a regular detective like--
421
00:17:57,510 --> 00:17:58,678
[phone clicks]
422
00:17:58,711 --> 00:18:00,480
The deputy mayor wants
to see you.
423
00:18:02,649 --> 00:18:05,818
This is the main rotunda,
the heart of City Hall.
424
00:18:05,852 --> 00:18:09,322
The acoustics in this room
are a little bit...quirky.
425
00:18:09,356 --> 00:18:11,758
I need two volunteers.
426
00:18:11,791 --> 00:18:12,759
Okay, you two.
427
00:18:12,792 --> 00:18:14,161
Go over there.
428
00:18:14,194 --> 00:18:16,129
Keep going.
429
00:18:19,666 --> 00:18:20,767
Okay, now whisper
something to each other.
430
00:18:20,800 --> 00:18:22,869
Be very quiet.
431
00:18:22,902 --> 00:18:24,637
[whispers]
This is so boring.
432
00:18:24,671 --> 00:18:26,139
[echoes]
Yeah, I know.
433
00:18:26,173 --> 00:18:27,840
[echoes]
I hope they have
a gift shop.
434
00:18:27,874 --> 00:18:30,143
It's called the whisper spot.
Isn't that cool?
435
00:18:30,177 --> 00:18:31,811
All right, come with me.
436
00:18:31,844 --> 00:18:33,446
Now, I wanna show you
the mailroom.
437
00:18:36,383 --> 00:18:38,585
Ah, I still--smell it.
438
00:18:38,618 --> 00:18:39,752
Well, it's the same air.
439
00:18:39,786 --> 00:18:41,888
Did you think City Hall was
some kind of magical place
440
00:18:41,921 --> 00:18:43,256
like the land of Oz
441
00:18:43,290 --> 00:18:44,457
where nothing bad ever happens?
442
00:18:44,491 --> 00:18:45,792
Yes, yes.
I did.
443
00:18:45,825 --> 00:18:47,160
I did too.
444
00:18:47,194 --> 00:18:48,261
Larry.
Captain Stottlemeyer.
445
00:18:48,295 --> 00:18:49,329
How are you doing?
446
00:18:49,362 --> 00:18:50,363
It's the worst week
of my life.
447
00:18:50,397 --> 00:18:51,364
Thanks for asking.
448
00:18:51,398 --> 00:18:52,699
I'm 30 years old.
449
00:18:52,732 --> 00:18:53,700
I'm eating antacids like
they're M&M's.
450
00:18:53,733 --> 00:18:54,734
Is this Monk?
451
00:18:54,767 --> 00:18:55,702
Yes. Hello.
452
00:18:55,735 --> 00:18:58,605
I didn't quite understand
about the M and Ms.
453
00:18:58,638 --> 00:18:59,872
It was a joke, Mr. Monk.
454
00:18:59,906 --> 00:19:01,508
But, here's a real joke.
455
00:19:01,541 --> 00:19:02,675
20 minutes ago, the union hears
456
00:19:02,709 --> 00:19:04,677
a rumor about you
changing your mind.
457
00:19:04,711 --> 00:19:06,379
Boom, it all hit the fan.
458
00:19:06,413 --> 00:19:07,847
The negotiations are kaput.
459
00:19:07,880 --> 00:19:08,948
The union walked out.
460
00:19:08,981 --> 00:19:11,884
Nobody's talking.
It's over!
461
00:19:11,918 --> 00:19:12,919
[knocking]
462
00:19:12,952 --> 00:19:13,920
Mr. Mayor, I'm so sorry.
463
00:19:13,953 --> 00:19:15,488
There's a man here says
he's a former detective.
464
00:19:15,522 --> 00:19:16,956
He's out there mumbling
something
465
00:19:16,989 --> 00:19:18,325
about his wife and car bomb.
466
00:19:18,358 --> 00:19:19,792
Mr. Mayor, I'm sorry--
to interrupt.
467
00:19:19,826 --> 00:19:22,495
I know you're very busy.
My name's Adrian Monk.
468
00:19:22,529 --> 00:19:23,763
W-wait.
Detective Monk?
469
00:19:24,864 --> 00:19:26,866
Come on in.
Dennis, it's fine.
470
00:19:26,899 --> 00:19:29,336
Karen, it's okay.
Mr. Monk is on our team.
471
00:19:29,369 --> 00:19:30,770
I hope.
472
00:19:30,803 --> 00:19:32,805
So, Adrian Monk,
we meet at last.
Yeah.
473
00:19:32,839 --> 00:19:34,374
You know, my predecessor,
474
00:19:34,407 --> 00:19:36,943
Mayor Dunaway, said some
really great things about you.
475
00:19:36,976 --> 00:19:38,645
You have an amazing
track record.
476
00:19:38,678 --> 00:19:41,314
Well...
Go ahead.
Please, sit down.
477
00:19:41,348 --> 00:19:43,383
I, uh--I'm okay.
478
00:19:43,416 --> 00:19:45,785
I'm--I'm--I'm fine, sir.
479
00:19:45,818 --> 00:19:47,687
Oh, yes.
[laughs]
480
00:19:47,720 --> 00:19:48,955
You know, my garbage hasn't
been collected either.
481
00:19:48,988 --> 00:19:49,956
We're all in this together,
Mr. Monk.
482
00:19:49,989 --> 00:19:51,291
[uninterested]
Mm-hmm.
483
00:19:52,892 --> 00:19:54,527
Did, uh, you talk
to the deputy mayor?
484
00:19:54,561 --> 00:19:55,528
Yes.
Yes, yes, I did.
485
00:19:55,562 --> 00:19:56,563
He explained the situation.
486
00:19:56,596 --> 00:19:57,564
Right.
487
00:19:57,597 --> 00:20:00,233
Frankly, we're stuck.
488
00:20:00,267 --> 00:20:02,369
Nobody's talking.
Nobody trusts anybody.
489
00:20:02,402 --> 00:20:04,737
We gotta solve
this Jimmy Cusack case ASAP.
490
00:20:04,771 --> 00:20:06,539
All right.
What do you think?
491
00:20:06,573 --> 00:20:08,941
Okay, uh, here's
the thing, Mr. Mayor.
492
00:20:08,975 --> 00:20:11,844
Even if I do find the man
who killed Jimmy Cusack,
493
00:20:11,878 --> 00:20:14,847
even if the strike ends
tomorrow,
494
00:20:14,881 --> 00:20:18,385
it's not gonna solve
the big problem.
495
00:20:18,418 --> 00:20:19,852
What problem is that?
496
00:20:19,886 --> 00:20:21,488
Your Honor, we have got to, um--
497
00:20:21,521 --> 00:20:22,489
[loud crunch]
498
00:20:22,522 --> 00:20:24,557
You've got to face facts.
499
00:20:24,591 --> 00:20:27,860
The city...is ruined forever.
It's a total loss.
500
00:20:27,894 --> 00:20:31,498
Even if we clean up
all the garbage tomorrow,
501
00:20:31,531 --> 00:20:34,401
we'll never get the stink out.
502
00:20:34,434 --> 00:20:35,635
It's like the dining room carpet
503
00:20:35,668 --> 00:20:37,837
when the cat makes
a--a B.M. on there.
504
00:20:37,870 --> 00:20:38,938
I mean, what do you?
505
00:20:38,971 --> 00:20:39,906
You don't have
any choice really.
506
00:20:39,939 --> 00:20:41,574
You gotta replace the carpet!
507
00:20:41,608 --> 00:20:42,575
You gotta [laughs nervously]--
508
00:20:42,609 --> 00:20:43,910
You gotta get rid
of the cat.
509
00:20:43,943 --> 00:20:47,947
And you can never eat in
that dining room again, can you?
510
00:20:47,980 --> 00:20:49,416
No, you can't.
511
00:20:49,449 --> 00:20:51,818
But, I do have a plan.
512
00:20:51,851 --> 00:20:52,952
I have a plan.
[crunch]
513
00:20:52,985 --> 00:20:54,987
Oh, good.
[crunching]
514
00:20:55,021 --> 00:20:56,689
Yes...sir.
515
00:20:56,723 --> 00:20:59,592
It just came to me
last night in a vision.
516
00:20:59,626 --> 00:21:02,429
[grunts]
One, we evacuate the city.
517
00:21:02,462 --> 00:21:04,331
Every man, woman, and child.
518
00:21:04,364 --> 00:21:05,632
Evacuate--
Two!
519
00:21:05,665 --> 00:21:06,999
We burn it down
520
00:21:07,033 --> 00:21:09,602
We just burn it.
521
00:21:09,636 --> 00:21:10,637
Scorched earth.
522
00:21:10,670 --> 00:21:11,838
Huh.
523
00:21:11,871 --> 00:21:13,906
Then, just to be safe,
524
00:21:13,940 --> 00:21:15,375
we collect all the ashes.
525
00:21:15,408 --> 00:21:16,576
And what do we do?
526
00:21:16,609 --> 00:21:18,845
We burn the ashes--Three.
527
00:21:18,878 --> 00:21:21,781
We bring everybody back
and we start over.
528
00:21:21,814 --> 00:21:23,450
Think of it.
Just think of it.
529
00:21:23,483 --> 00:21:26,886
We rebuild San Francisco.
530
00:21:26,919 --> 00:21:28,788
From scratch.
531
00:21:30,623 --> 00:21:32,825
Start fresh.
Everything clean.
532
00:21:32,859 --> 00:21:34,461
Everything brand-new.
533
00:21:34,494 --> 00:21:37,964
Gonna have that new city smell.
Fresh off the lot.
534
00:21:37,997 --> 00:21:39,399
We can even straighten out
Lombard Street
535
00:21:39,432 --> 00:21:40,567
while we're at it.
536
00:21:43,002 --> 00:21:44,737
Maybe.
Yeah! Yeah!
537
00:21:44,771 --> 00:21:46,406
But, sir, if you don't
write it down,
538
00:21:46,439 --> 00:21:47,774
you'll--you'll forget it.
539
00:21:47,807 --> 00:21:48,908
[crunch]
540
00:21:49,909 --> 00:21:50,810
Sir.
541
00:21:50,843 --> 00:21:52,612
Oh, I don't think
I'm gonna forget this.
542
00:21:52,645 --> 00:21:53,980
So--you'll think about it.
Oh, yes!
543
00:21:54,013 --> 00:21:55,448
Yes, absolutely.
544
00:21:55,482 --> 00:21:57,083
I promise.
545
00:21:57,116 --> 00:21:58,718
Yeah, but, Mr. Monk.
546
00:21:58,751 --> 00:22:00,353
I'm gonna need you
to promise me something.
547
00:22:00,387 --> 00:22:01,788
Anything.
548
00:22:01,821 --> 00:22:03,923
I want you to promise that
you're gonna get some sleep
549
00:22:03,956 --> 00:22:05,958
before you start working
on this murder case.
550
00:22:05,992 --> 00:22:07,627
[sighs and chuckles]
Yeah.
551
00:22:11,130 --> 00:22:12,331
Are you okay?
552
00:22:17,570 --> 00:22:18,771
Scuff marks...
553
00:22:18,805 --> 00:22:20,507
Oh, yeah, yeah!
554
00:22:20,540 --> 00:22:22,775
New shoes.
Yeah, no big deal.
555
00:22:22,809 --> 00:22:24,744
You like cashews?
556
00:22:24,777 --> 00:22:27,046
Oh, yeah, my wife says
I like 'em too much.
557
00:22:27,079 --> 00:22:28,080
Here, help yourself.
558
00:22:28,114 --> 00:22:30,883
No, no, thanks.
559
00:22:30,917 --> 00:22:33,453
I'm gonna go--back
to Jimmy Cusack's office
560
00:22:33,486 --> 00:22:35,121
and have a look around.
561
00:22:35,154 --> 00:22:36,556
Oh. Yeah.
562
00:22:36,589 --> 00:22:37,890
Ever been there?
563
00:22:37,924 --> 00:22:39,091
Jimmy Cusack's office?
564
00:22:39,125 --> 00:22:41,761
No, never have.
565
00:22:41,794 --> 00:22:42,962
Well, you let me know
if you find something, now.
566
00:22:42,995 --> 00:22:44,964
Keep me in the loop.
Funny--
567
00:22:44,997 --> 00:22:45,832
I was talking to somebody.
568
00:22:45,865 --> 00:22:48,435
They said they thought
they saw you there
569
00:22:48,468 --> 00:22:49,802
the night he died.
570
00:22:50,870 --> 00:22:52,905
Well, they're mistaken.
571
00:22:52,939 --> 00:22:54,173
What would I be doing
in Jimmy Cusack's office?
572
00:22:54,206 --> 00:22:56,142
He hated my guts.
Everybody knew that.
573
00:22:56,175 --> 00:22:58,478
Right.
574
00:22:58,511 --> 00:23:00,880
I'm afraid I'm gonna have to
make some calls right now.
575
00:23:00,913 --> 00:23:03,015
So, good luck to you, Mr. Monk.
576
00:23:03,049 --> 00:23:04,083
Yeah.
577
00:23:04,116 --> 00:23:06,919
Anything you need,
be sure and let me know, okay?
578
00:23:06,953 --> 00:23:08,721
Right.
579
00:23:18,531 --> 00:23:19,632
There he is!
580
00:23:19,666 --> 00:23:20,933
Where were you?
581
00:23:20,967 --> 00:23:24,170
I...was upstairs
talking to the mayor.
582
00:23:24,203 --> 00:23:25,838
You were in his office?
583
00:23:25,872 --> 00:23:27,907
I just broke the Cusack case
wide open.
584
00:23:27,940 --> 00:23:29,075
You have a suspect.
Oh, yeah.
585
00:23:29,108 --> 00:23:30,810
I have a suspect.
586
00:23:30,843 --> 00:23:32,479
Well, who is it?
Okay--
587
00:23:32,512 --> 00:23:35,114
But, you can't tell anybody.
This is big.
588
00:23:35,147 --> 00:23:37,784
This is going to rip
the city apart.
589
00:23:37,817 --> 00:23:38,951
Shh-shh-shh.
590
00:23:38,985 --> 00:23:41,521
[whispers]
Reporters.
591
00:23:41,554 --> 00:23:42,555
Over here.
592
00:23:45,224 --> 00:23:46,459
[whispers]
Okay--
593
00:23:46,493 --> 00:23:48,661
Hang on, hang on.
594
00:23:48,695 --> 00:23:50,763
Just a little bit further.
Just to make sure.
595
00:23:55,735 --> 00:23:57,103
[exasperated]
What is it?
596
00:23:57,136 --> 00:23:59,606
Okay, but you have to promise me
that you won't tell anyone
597
00:23:59,639 --> 00:24:02,041
until I am 100% sure!
598
00:24:02,074 --> 00:24:03,142
Absolutely.
What--
599
00:24:03,175 --> 00:24:06,212
'Cause if I am right,
this is gonna be the biggest
600
00:24:06,245 --> 00:24:08,147
[echoes]
story of the year!
601
00:24:08,180 --> 00:24:10,182
The mayor was in
Jimmy Cusack's office
602
00:24:10,216 --> 00:24:12,785
the night he was killed.
603
00:24:16,255 --> 00:24:18,858
Are you saying the mayor is--
604
00:24:18,891 --> 00:24:21,494
Mayor Nickelson's the guy?
605
00:24:21,528 --> 00:24:22,995
I am saying he was involved.
606
00:24:23,029 --> 00:24:25,231
He is definitely hiding
something.
607
00:24:25,264 --> 00:24:27,166
Wow.
I mean, wow.
608
00:24:27,199 --> 00:24:28,668
(Natalie, echoing)
What do we do?
609
00:24:28,701 --> 00:24:30,202
I don't know.
But, Monk is right.
610
00:24:30,236 --> 00:24:31,270
We have to be very careful.
611
00:24:31,303 --> 00:24:33,205
Nobody says a word.
Not a--
612
00:24:33,239 --> 00:24:35,274
[loudly]
Oh, hell.
613
00:24:35,307 --> 00:24:37,209
[reporters clamoring]
Captain, Captain!
614
00:24:42,281 --> 00:24:43,550
(all, chanting)
Enough is enough!
615
00:24:43,583 --> 00:24:45,017
Enough is enough!
Enough is enough!
616
00:24:45,051 --> 00:24:46,218
[over bullhorn]
Mayor Nickelson!
617
00:24:46,252 --> 00:24:48,154
You cannot hide in there
forever.
618
00:24:48,187 --> 00:24:49,155
[shouting]
619
00:24:49,188 --> 00:24:50,623
We know what you did!
620
00:24:50,657 --> 00:24:52,058
You have blood on your hands!
621
00:24:52,091 --> 00:24:52,925
[shouting]
622
00:24:52,959 --> 00:24:54,293
(Union VP)
What do we want?
623
00:24:54,326 --> 00:24:55,662
(crowd)
Justice for Jimmy!
624
00:24:55,695 --> 00:24:56,829
(Union VP)
What do we want?
625
00:24:56,863 --> 00:24:57,864
(crowd)
Justice for Jimmy!
626
00:24:57,897 --> 00:24:58,865
What do we want?
627
00:24:58,898 --> 00:24:59,899
(all)
Justice for Jimmy!
628
00:24:59,932 --> 00:25:01,200
Enough is enough!
629
00:25:01,233 --> 00:25:03,235
[chanting]
Enough is enough!
630
00:25:05,838 --> 00:25:08,140
[cheers]
631
00:25:09,141 --> 00:25:10,743
Ah, I've done it again.
632
00:25:10,777 --> 00:25:12,779
Made the situation worse.
633
00:25:15,615 --> 00:25:17,183
[sighs]
634
00:25:18,350 --> 00:25:20,853
The union wants the mayor
indicted for murder.
635
00:25:20,887 --> 00:25:23,623
The mayor's
denying everything.
636
00:25:23,656 --> 00:25:27,760
And I haven't slept
in nine days.
637
00:25:28,761 --> 00:25:30,763
[glass shattering]
638
00:25:36,102 --> 00:25:40,239
[whines]
It keeps piling up.
639
00:25:40,272 --> 00:25:42,274
I always hated garbage.
640
00:25:42,308 --> 00:25:44,777
Even when I was a kid.
641
00:25:46,245 --> 00:25:50,950
We lived 2.2 miles
from the city dump.
642
00:25:50,983 --> 00:25:53,720
I used to lie in bed.
Smelling it.
643
00:25:53,753 --> 00:25:56,956
Had nightmares all the time.
644
00:25:56,989 --> 00:26:00,226
About trash bags.
645
00:26:00,259 --> 00:26:06,165
Piling up outside.
Higher and higher...
646
00:26:06,198 --> 00:26:10,903
Until we couldn't leave
the house.
647
00:26:10,937 --> 00:26:13,139
[choking]
We were buried alive.
648
00:26:15,141 --> 00:26:17,610
crash!
649
00:26:20,647 --> 00:26:23,582
And now, it's coming true.
650
00:26:27,286 --> 00:26:29,588
Dr. Kroger?
651
00:26:32,992 --> 00:26:36,963
Adrian, have you been
sending me your trash?
652
00:26:38,297 --> 00:26:40,232
[laughs in disbelief]
653
00:26:54,246 --> 00:26:55,915
[scoffs]
No-o.
654
00:26:58,150 --> 00:27:00,119
See...
655
00:27:00,152 --> 00:27:04,423
I've been getting boxes of trash
656
00:27:04,456 --> 00:27:08,995
sent to me in the mail.
657
00:27:09,028 --> 00:27:10,196
Really?
658
00:27:10,229 --> 00:27:12,832
Yeah, really.
659
00:27:12,865 --> 00:27:14,433
Now, Adrian, don't deny it.
660
00:27:14,466 --> 00:27:20,840
It's all sorted according to
color and food groups.
661
00:27:20,873 --> 00:27:23,910
It's your handwriting
on the label.
662
00:27:23,943 --> 00:27:26,145
It's upsetting my wife.
663
00:27:26,178 --> 00:27:28,681
It's upsetting my children.
664
00:27:28,715 --> 00:27:31,918
And I want it to stop.
665
00:27:31,951 --> 00:27:34,253
crash!
666
00:27:37,790 --> 00:27:40,760
Adrian, do you hear me?
I want it to stop!
667
00:27:40,793 --> 00:27:43,763
I want it to stop too.
[cries]
668
00:27:46,766 --> 00:27:48,234
(Monk)
Uh!
669
00:27:48,267 --> 00:27:50,402
[coughs]
Oh!
670
00:27:50,436 --> 00:27:52,338
Mr. Monk, maybe we missed him.
671
00:27:52,371 --> 00:27:54,841
No, he always uses
this door to avoid the press.
672
00:27:54,874 --> 00:27:56,475
He'll be out soon.
673
00:27:56,508 --> 00:27:58,144
He has to go home sometime.
674
00:27:58,177 --> 00:28:00,346
Yeah, so do I.
675
00:28:00,379 --> 00:28:02,048
Uh, it looks like rain!
676
00:28:02,081 --> 00:28:03,850
That'll help, right?
It'll wash away the stench.
677
00:28:03,883 --> 00:28:05,017
Yeah...
678
00:28:05,051 --> 00:28:06,886
Contaminate
the city's water supply.
679
00:28:06,919 --> 00:28:09,121
Probably kill
half a million people.
680
00:28:09,155 --> 00:28:11,323
Yeah, that's the spirit.
681
00:28:11,357 --> 00:28:12,191
Oh, Your Honor!
682
00:28:12,224 --> 00:28:13,325
Mr. Mayor!
683
00:28:13,359 --> 00:28:15,127
That's the guy.
Get him outta here!
684
00:28:15,161 --> 00:28:16,328
Sir, this will only
take a minute.
685
00:28:16,362 --> 00:28:17,830
You know, let him through.
686
00:28:17,864 --> 00:28:21,167
Let him through.
I wanna talk to this guy.
687
00:28:21,200 --> 00:28:24,270
Mr. Monk, do you have idea
what you've done to me?
688
00:28:24,303 --> 00:28:26,172
I've been accused
of a lot of things.
689
00:28:26,205 --> 00:28:27,106
Matter of fact,
690
00:28:27,139 --> 00:28:28,474
I've been accused
of just about everything.
691
00:28:28,507 --> 00:28:30,476
But, this?
692
00:28:30,509 --> 00:28:31,811
[thunder]
693
00:28:31,844 --> 00:28:33,479
We asked you to look
into a man's death.
694
00:28:33,512 --> 00:28:36,282
We never expected you to accuse
the mayor of homicide!
695
00:28:36,315 --> 00:28:37,349
No, no,
you have to understand.
696
00:28:37,383 --> 00:28:38,818
He's having a really tough week.
697
00:28:38,851 --> 00:28:40,052
Tougher than this?
698
00:28:40,086 --> 00:28:41,053
Here's the thing.
699
00:28:41,087 --> 00:28:43,355
It might be months before
there's an indictment.
700
00:28:43,389 --> 00:28:46,458
Then, there's the trial,
which could take forever.
701
00:28:46,492 --> 00:28:48,527
The union won't go back to work
until there is a verdict.
702
00:28:48,560 --> 00:28:50,396
What do you want me to do?
703
00:28:50,429 --> 00:28:53,399
Well, if it isn't
too inconvenient...
704
00:28:53,432 --> 00:28:56,235
I was thinking,
maybe, you could--confess
705
00:28:56,268 --> 00:28:57,837
and then resign temporarily...
706
00:28:57,870 --> 00:28:59,205
Okay...sir!
707
00:28:59,238 --> 00:29:02,241
Sir, you were in Jimmy Cusack's
office that night.
708
00:29:02,274 --> 00:29:04,376
W-why are you lying about that?
709
00:29:04,410 --> 00:29:05,444
Sir, don't answer that.
710
00:29:05,477 --> 00:29:08,080
The mayor was at home
Monday night with his wife
711
00:29:08,114 --> 00:29:09,381
all night from 8:00 on.
712
00:29:09,415 --> 00:29:11,217
You have any other questions,
713
00:29:11,250 --> 00:29:13,385
submit them to
the District Attorney's office.
714
00:29:13,419 --> 00:29:14,286
Okay, let's go, sir.
715
00:29:14,320 --> 00:29:15,354
I see you found my umbrella.
Where was it?
716
00:29:15,387 --> 00:29:17,556
It was in a drugstore
downtown on Minton Street.
717
00:29:17,589 --> 00:29:19,158
Somebody turned it in.
718
00:29:19,191 --> 00:29:21,227
A drugstore?
I was never in any drugstore.
719
00:29:21,260 --> 00:29:22,328
Here, take this.
720
00:29:27,533 --> 00:29:28,868
Nat--uh...
721
00:29:28,901 --> 00:29:31,037
Natalie.
722
00:29:31,070 --> 00:29:33,472
Was it raining Monday night?
723
00:29:33,505 --> 00:29:37,409
I think so, Mr. Monk.
Why?
724
00:29:37,443 --> 00:29:38,978
Oh, you mean
the plaid umbrella?
725
00:29:39,011 --> 00:29:40,880
Yeah, I found it,
uh, Tuesday morning.
726
00:29:40,913 --> 00:29:42,915
I was punching out.
It was right over here.
727
00:29:42,949 --> 00:29:47,353
It said "Property of City Hall,"
so...I dropped it off.
728
00:29:47,386 --> 00:29:48,955
Is there a reward?
729
00:29:48,988 --> 00:29:51,357
Yeah. You did the right thing.
That's your reward.
730
00:29:51,390 --> 00:29:53,459
Jimmy Cusack was killed
right around midnight,
731
00:29:53,492 --> 00:29:54,994
just up the street.
732
00:29:55,027 --> 00:29:57,463
Do you have any more
of these Odor Eaters?
733
00:29:57,496 --> 00:29:59,866
How many do you need?
734
00:29:59,899 --> 00:30:01,467
Oh, about...
735
00:30:01,500 --> 00:30:03,035
a trillion.
736
00:30:03,069 --> 00:30:05,037
All right, Mr. Decker,
back to the umbrella.
737
00:30:05,071 --> 00:30:06,338
Did you notice who left it?
738
00:30:06,372 --> 00:30:08,307
No.
739
00:30:08,340 --> 00:30:09,842
Do you happen to have
740
00:30:09,876 --> 00:30:11,343
the sales receipts
from that night?
741
00:30:11,377 --> 00:30:12,845
Maybe.
742
00:30:12,879 --> 00:30:15,347
Is there a reward?
743
00:30:18,517 --> 00:30:20,419
Here's one from 1:00 AM, sir.
744
00:30:20,452 --> 00:30:22,388
You wanna tell me
what this is all about?
745
00:30:22,421 --> 00:30:23,522
No.
746
00:30:23,555 --> 00:30:25,357
Okay. Fair enough.
747
00:30:27,159 --> 00:30:28,895
Here it is.
748
00:30:28,928 --> 00:30:31,063
Here it is.
749
00:30:31,097 --> 00:30:34,166
12:24 AM.
He paid cash.
750
00:30:34,200 --> 00:30:36,068
Bottled water.
751
00:30:36,102 --> 00:30:38,337
A pack of Belgium Gold
cigarettes.
752
00:30:38,370 --> 00:30:40,006
And...
753
00:30:41,507 --> 00:30:42,574
A wrist bandage.
754
00:30:42,608 --> 00:30:43,876
Of course!
755
00:30:44,676 --> 00:30:45,811
Here's what happened..
756
00:30:45,844 --> 00:30:49,281
The mayor snuck into
Jimmy Cusack's office
757
00:30:49,315 --> 00:30:50,482
shot him in the head.
758
00:30:50,516 --> 00:30:52,384
He made it look like
a suicide.
759
00:30:52,418 --> 00:30:54,653
Then, he realized
that he had just made
760
00:30:54,686 --> 00:30:57,123
the biggest mistake
of his life.
761
00:30:57,156 --> 00:31:00,026
Because Jimmy Cusack
was left-handed.
762
00:31:00,059 --> 00:31:02,528
Nobody would ever believe
he would shoot himself
763
00:31:02,561 --> 00:31:04,430
with this right hand.
764
00:31:04,463 --> 00:31:05,531
But, Jimmy Cusack
was already dead.
765
00:31:05,564 --> 00:31:06,966
What could the Mayor do?
766
00:31:06,999 --> 00:31:08,935
(Stottlemeyer)
Put a bandage
on the other wrist.
767
00:31:08,968 --> 00:31:11,570
(Monk)
Exactly!
768
00:31:11,603 --> 00:31:16,642
He walked two blocks, came in
here, bought the wrist bandage,
769
00:31:16,675 --> 00:31:19,145
then he went back
to Jimmy Cusack's office
770
00:31:19,178 --> 00:31:20,913
and made it look
like Jimmy Cusack
771
00:31:20,947 --> 00:31:24,350
had a sprained left hand.
772
00:31:24,383 --> 00:31:26,652
And it would have worked too,
except...
773
00:31:26,685 --> 00:31:29,388
(Natalie)
He forgot his umbrella.
774
00:31:29,421 --> 00:31:30,422
Well, it should be
easy enough to prove.
775
00:31:30,456 --> 00:31:32,391
He's the mayor,
for God's sake.
776
00:31:32,424 --> 00:31:34,126
Who rang this up?
777
00:31:34,160 --> 00:31:35,527
Let's see.
778
00:31:35,561 --> 00:31:37,496
It says, uh...
779
00:31:37,529 --> 00:31:39,665
Cashier number one.
780
00:31:39,698 --> 00:31:41,567
Oh, that would be me.
781
00:31:41,600 --> 00:31:43,970
Well, do you remember
who you sold that to?
782
00:31:44,003 --> 00:31:45,071
Maybe I do.
783
00:31:45,104 --> 00:31:46,272
There's no reward.
I have no idea.
784
00:31:46,305 --> 00:31:47,439
There's so many people
that come here.
785
00:31:47,473 --> 00:31:49,441
It could have been anybody.
We get all kinds in here.
786
00:31:49,475 --> 00:31:51,010
Okay.
Was it him?
787
00:31:52,478 --> 00:31:54,646
[amused]
The mayor?
788
00:31:54,680 --> 00:31:56,715
What would the mayor
be doing in my store
789
00:31:56,748 --> 00:31:58,150
at 12:30 in the morning?
[paper snaps]
790
00:31:58,184 --> 00:32:00,052
Buying a wrist bandage!
791
00:32:00,086 --> 00:32:02,488
No. I-it wasn't him.
[paper snaps]
792
00:32:02,521 --> 00:32:04,490
It was him.
793
00:32:04,523 --> 00:32:06,158
It wasn't him.
[paper snaps]
794
00:32:06,192 --> 00:32:07,426
[paper snaps]
795
00:32:07,459 --> 00:32:09,295
It was him!
796
00:32:09,328 --> 00:32:10,496
No, it wasn't him.
797
00:32:10,529 --> 00:32:11,530
[quietly]
It was him.
798
00:32:11,563 --> 00:32:13,599
Look, I'm not an idiot.
I think I would notice
799
00:32:13,632 --> 00:32:15,501
if the mayor of San Francisco
was in my store
800
00:32:15,534 --> 00:32:18,604
at 12:30 in the morning!
801
00:32:18,637 --> 00:32:20,706
It wasn't...him.
802
00:32:20,739 --> 00:32:22,408
[paper snaps]
803
00:32:26,578 --> 00:32:28,147
So, you were wrong?
804
00:32:28,180 --> 00:32:31,150
'Cause usually when you say,
"Here's what happened"...
805
00:32:31,183 --> 00:32:34,153
it's pretty much what happened.
806
00:32:34,186 --> 00:32:36,488
Yeah, but it's the stench.
It's everywhere.
807
00:32:36,522 --> 00:32:38,057
I-I-I can't possibly--
808
00:32:38,090 --> 00:32:39,558
It wasn't the mayor, Monk!
809
00:32:40,592 --> 00:32:41,994
Aw, hell.
Hell.
810
00:32:42,028 --> 00:32:44,263
I'm gonna have to go
out to the press
811
00:32:44,296 --> 00:32:45,597
and retract everything!
812
00:32:46,665 --> 00:32:49,301
So?
What's the big deal?
813
00:32:50,536 --> 00:32:52,038
Oh, like he's never
been wrong before?
814
00:32:52,071 --> 00:32:54,206
No.
815
00:32:54,240 --> 00:32:57,143
No, he hasn't.
816
00:33:17,396 --> 00:33:18,197
Thank God you're here.
817
00:33:18,230 --> 00:33:19,498
He's having
some sort of breakdown.
818
00:33:19,531 --> 00:33:20,499
He won't even talk to me.
819
00:33:20,532 --> 00:33:21,767
What the hell's he doing?
820
00:33:21,800 --> 00:33:23,702
He's cleaning up San Francisco
single-handedly.
821
00:33:23,735 --> 00:33:25,704
Hey, Captain!
Lieutenant!
822
00:33:25,737 --> 00:33:28,074
Where did he get the truck?
823
00:33:28,107 --> 00:33:29,775
He told the dispatcher
it was a police emergency.
824
00:33:29,808 --> 00:33:30,776
He's like a vigilante.
825
00:33:30,809 --> 00:33:32,811
A garbage vigilante.
826
00:33:32,844 --> 00:33:35,047
You could say that,
but don't.
827
00:33:35,081 --> 00:33:36,648
Hey, Monk!
828
00:33:38,350 --> 00:33:39,318
How ya doing?
829
00:33:39,351 --> 00:33:41,487
So far so fabulous!
830
00:33:41,520 --> 00:33:44,456
I've done seven...
eight...nine houses.
831
00:33:44,490 --> 00:33:45,457
Well, good for you.
832
00:33:45,491 --> 00:33:47,326
That looks great.
Yeah.
833
00:33:47,359 --> 00:33:49,361
You intend to clean up
the entire city up by yourself?
834
00:33:49,395 --> 00:33:50,496
Well...
835
00:33:50,529 --> 00:33:52,231
that's the plan, Stan.
836
00:33:52,264 --> 00:33:53,832
Street by street.
837
00:33:53,865 --> 00:33:55,134
One bag at a time.
838
00:33:55,167 --> 00:33:58,070
One...bag...at a time.
839
00:33:58,104 --> 00:33:59,071
One bag at a time.
840
00:33:59,105 --> 00:34:00,739
Where you gonna put
the garbage?
841
00:34:00,772 --> 00:34:03,075
I got it all figured.
842
00:34:03,109 --> 00:34:05,511
When this truck's full,
gonna drive it into the bay.
843
00:34:05,544 --> 00:34:08,447
Then come back,
get another truck.
844
00:34:08,480 --> 00:34:10,082
Keep driving 'em into the bay.
845
00:34:10,116 --> 00:34:12,851
One bag at a time.
One truck at a time.
846
00:34:12,884 --> 00:34:14,320
One bag at a time.
847
00:34:14,353 --> 00:34:15,854
[mutters]
One truck at time.
848
00:34:15,887 --> 00:34:17,856
Well, so long as you got a plan.
849
00:34:17,889 --> 00:34:18,857
[laughs]
Yeah!
850
00:34:18,890 --> 00:34:21,127
But, Mr. Monk, the case,
remember? Jimmy Cusack.
851
00:34:21,160 --> 00:34:23,262
[laughs hysterically]
852
00:34:23,295 --> 00:34:26,132
I forgot to tell you.
853
00:34:26,165 --> 00:34:28,800
I solved that case
about an hour ago.
854
00:34:28,834 --> 00:34:31,537
W-wait.
You solved the case?
855
00:34:31,570 --> 00:34:33,839
Take a look, take a look,
take a little look.
856
00:34:33,872 --> 00:34:36,208
This was stapled
to a telephone pole
857
00:34:36,242 --> 00:34:38,810
that was right in front of us
the whole time.
858
00:34:38,844 --> 00:34:41,113
He's the guy!
859
00:34:41,147 --> 00:34:42,681
Who's the guy?
Alice Cooper?
860
00:34:44,383 --> 00:34:45,817
Are you telling us that
Alice Cooper, the rock star,
861
00:34:45,851 --> 00:34:47,286
killed Jimmy Cusack?
862
00:34:47,319 --> 00:34:48,787
First off,
863
00:34:48,820 --> 00:34:52,158
I don't think Alice Cooper
is his real name.
864
00:34:52,191 --> 00:34:53,425
Take a closer look.
865
00:34:53,459 --> 00:34:55,827
He is sitting in
866
00:34:55,861 --> 00:34:56,862
an antique wingback chair.
867
00:34:56,895 --> 00:34:59,165
The same kind of chair
Jimmy Cusack was sitting in
868
00:34:59,198 --> 00:35:00,499
when he was killed.
869
00:35:00,532 --> 00:35:03,169
Check this out.
870
00:35:03,202 --> 00:35:04,836
What?
Check out the date.
871
00:35:04,870 --> 00:35:07,539
April 5th.
Monday night.
872
00:35:07,573 --> 00:35:11,843
Same night as the murder.
Coincidence?
873
00:35:11,877 --> 00:35:12,911
Yeah, coincidence.
874
00:35:12,944 --> 00:35:15,514
Ahhhh!
No.
875
00:35:15,547 --> 00:35:19,918
No, we were--we were looking
at this case all wrong.
876
00:35:19,951 --> 00:35:21,253
'Cause it never was
about Cusack.
877
00:35:21,287 --> 00:35:23,222
It was never
about the garbage strike.
878
00:35:23,255 --> 00:35:26,258
And it was never
about the Sanitation Union.
879
00:35:26,292 --> 00:35:27,526
It was about the chair.
880
00:35:27,559 --> 00:35:29,495
[in a sing-song]
The antique chair.
881
00:35:29,528 --> 00:35:32,731
The antique wingback
Cusack chair!
882
00:35:32,764 --> 00:35:34,166
Here's what happened...
883
00:35:34,200 --> 00:35:37,936
It is no secret that rock and
roll stars collect antiques.
884
00:35:37,969 --> 00:35:40,339
Especially antique chairs.
885
00:35:40,372 --> 00:35:42,408
(Stottlemeyer)
What the hell are you
talking about?
886
00:35:42,441 --> 00:35:44,543
(Monk)
Alice Cooper must have read
887
00:35:44,576 --> 00:35:47,213
about Jimmy Cusack's
handcrafted wingback chair.
888
00:35:47,246 --> 00:35:49,348
He was consumed with envy!
889
00:35:49,381 --> 00:35:52,384
He was consumed
with resentment!
890
00:35:52,418 --> 00:35:54,953
Alice had to possess
891
00:35:54,986 --> 00:35:59,558
the fairest antique
wingbackchair in all the land.
892
00:36:00,626 --> 00:36:02,461
Uh!
893
00:36:02,494 --> 00:36:03,962
Should I be writing
this down?
894
00:36:03,995 --> 00:36:05,731
Nope.
895
00:36:05,764 --> 00:36:06,898
(Monk)
It's true.
[rock music]
896
00:36:06,932 --> 00:36:08,434
Alice Cooper is a hippie.
897
00:36:08,467 --> 00:36:09,835
But he's the bad
kind of hippie.
898
00:36:09,868 --> 00:36:12,971
He's the kind of hippie that
breaks into people's offices
899
00:36:13,004 --> 00:36:14,906
and beats them up
900
00:36:14,940 --> 00:36:16,208
and shoots them in the head.
901
00:36:16,242 --> 00:36:17,008
Why?
902
00:36:17,042 --> 00:36:20,212
To steal their antique chairs.
903
00:36:20,246 --> 00:36:21,380
Why didn't he take the chair?
904
00:36:21,413 --> 00:36:22,381
Hello!
905
00:36:22,414 --> 00:36:23,682
It had a bullet hole in it.
906
00:36:23,715 --> 00:36:25,851
It had blood on it.
He didn't want it anymore.
907
00:36:25,884 --> 00:36:28,254
He could have washed it.
Randy.
908
00:36:28,287 --> 00:36:29,921
I don't think we need
to stand here and pick apart
909
00:36:29,955 --> 00:36:32,458
the-Alice-Cooper-wants
an-antique-chair theory.
910
00:36:32,491 --> 00:36:33,959
If you will excuse me,
911
00:36:33,992 --> 00:36:35,627
I have a city to clean.
912
00:36:35,661 --> 00:36:36,995
One bag at a time!
913
00:36:37,028 --> 00:36:39,231
One bag at a time.
914
00:36:39,265 --> 00:36:41,567
[mumbles]
One bag at a time.
915
00:36:41,600 --> 00:36:42,634
One bag at a time.
916
00:36:42,668 --> 00:36:43,635
[compactor hums]
917
00:36:43,669 --> 00:36:45,404
Oh, oh!
I got it!
918
00:36:45,437 --> 00:36:46,905
I got it.
Hold on.
919
00:36:46,938 --> 00:36:48,507
It's all up to me!
I got it!
920
00:36:48,540 --> 00:36:50,309
It's all up...to me!
921
00:36:50,342 --> 00:36:52,344
It's all up to me!
Oh, God!
922
00:36:52,378 --> 00:36:53,612
One bag at a time!
923
00:36:53,645 --> 00:36:55,714
It might be time to call
Dr. Kroger.
924
00:36:55,747 --> 00:36:58,250
Ah!
925
00:36:58,284 --> 00:36:59,785
I got an idea.
Stinkin' trash!
926
00:36:59,818 --> 00:37:00,852
Hey, help me get him to the car.
927
00:37:00,886 --> 00:37:01,920
Ah!
928
00:37:08,059 --> 00:37:09,595
You can sit over there.
929
00:37:09,628 --> 00:37:10,829
Don't touch anything.
930
00:37:10,862 --> 00:37:15,734
Thanks, Barry.
Thank the old man too.
931
00:37:15,767 --> 00:37:17,769
[door closes]
932
00:37:19,371 --> 00:37:22,441
Ah...
933
00:37:22,474 --> 00:37:24,976
Feeling better?
934
00:37:25,010 --> 00:37:26,612
Where are we?
935
00:37:26,645 --> 00:37:28,414
It's called
a fabrication room.
936
00:37:28,447 --> 00:37:32,050
This is where they assemble
their new circuit boards.
937
00:37:32,083 --> 00:37:33,652
I know the guy in charge
of their security.
938
00:37:33,685 --> 00:37:36,988
He owed me a favor.
939
00:37:37,022 --> 00:37:41,327
I can't smell anything.
940
00:37:41,360 --> 00:37:42,994
That's right.
941
00:37:43,028 --> 00:37:45,564
They have
their own oxygen supply.
942
00:37:45,597 --> 00:37:48,967
It is 100% germ free.
943
00:37:50,936 --> 00:37:53,271
[incredulously]
Germ...free?
944
00:37:56,375 --> 00:37:57,843
Adrian Monk,
you are sitting in
945
00:37:57,876 --> 00:38:02,414
the cleanest room
in the world.
946
00:38:02,448 --> 00:38:04,015
It's quiet too.
947
00:38:05,551 --> 00:38:09,555
[sighs]
Yeah.
948
00:38:09,588 --> 00:38:12,758
Well. We haven't got all day.
949
00:38:12,791 --> 00:38:14,360
They're kicking us out at 2:00.
950
00:38:14,393 --> 00:38:18,964
So, why don't we just kick back
and enjoy ourselves.
951
00:38:25,737 --> 00:38:29,375
[sighs]
I can feel my head.
952
00:38:29,408 --> 00:38:32,378
Clearing up.
953
00:38:32,411 --> 00:38:33,879
That's good.
954
00:38:38,850 --> 00:38:41,119
It wasn't Alice Cooper.
955
00:38:41,152 --> 00:38:42,954
I know.
956
00:38:42,988 --> 00:38:45,056
Leland.
957
00:38:45,090 --> 00:38:47,626
I got it.
958
00:38:47,659 --> 00:38:50,962
I just...got it.
959
00:38:50,996 --> 00:38:54,366
Remember that receipt
from the drugstore?
960
00:38:54,400 --> 00:38:56,134
The guy that bought
that wrist bandage
961
00:38:56,167 --> 00:38:59,771
also bought some cigarettes.
962
00:38:59,805 --> 00:39:02,508
That's right.
Belgium Gold.
963
00:39:02,541 --> 00:39:04,009
(Monk)
The union accountant,
Ron Nealy,
964
00:39:04,042 --> 00:39:06,845
was smoking
imported cigarettes.
965
00:39:06,878 --> 00:39:08,614
The box said Belgium Gold!
966
00:39:08,647 --> 00:39:09,815
(Stottlemeyer)
The accountant.
967
00:39:09,848 --> 00:39:13,084
Well, that makes sense.
He ran the pension fund.
968
00:39:13,118 --> 00:39:15,787
He could have been skimming
money for years.
969
00:39:15,821 --> 00:39:17,088
And he was about to get caught.
970
00:39:17,122 --> 00:39:19,024
He knew they'd be going over
the books
971
00:39:19,057 --> 00:39:20,759
as part of the negotiation.
972
00:39:20,792 --> 00:39:22,528
Here's what happened...
973
00:39:22,561 --> 00:39:23,629
I mean--
974
00:39:23,662 --> 00:39:26,097
Here's what really happened...
975
00:39:26,131 --> 00:39:30,936
Nealy killed Cusack and
made it look like a suicide.
976
00:39:30,969 --> 00:39:32,838
(Stottlemeyer)
But he screwed up.
977
00:39:32,871 --> 00:39:35,407
Then he had to run out
and buy a wrist bandage.
978
00:39:35,441 --> 00:39:38,143
That makes sense.
979
00:39:38,176 --> 00:39:39,811
But wait.
980
00:39:39,845 --> 00:39:41,179
He grabbed
the mayor's umbrella.
981
00:39:41,212 --> 00:39:42,180
(Monk)
Yes, he did.
982
00:39:42,213 --> 00:39:43,114
(Stottlemeyer)
How did he get it?
983
00:39:43,148 --> 00:39:46,051
(Monk)
The mayor left it there.
984
00:39:46,084 --> 00:39:48,420
The mayor was
in Cusack's office
985
00:39:48,454 --> 00:39:49,788
earlier that night.
986
00:39:49,821 --> 00:39:52,591
They were meeting secretly
trying to settle the strike.
987
00:39:52,624 --> 00:39:55,961
Officially, the two sides were
not supposed to be talking.
988
00:39:55,994 --> 00:39:59,531
That's why the mayor could
never admit he was there.
989
00:39:59,565 --> 00:40:01,533
It would have been
political suicide.
990
00:40:04,870 --> 00:40:07,105
Monk.
991
00:40:07,138 --> 00:40:10,141
I have been burned twice
this week already.
992
00:40:10,175 --> 00:40:11,610
Are you sure about this?
993
00:40:11,643 --> 00:40:13,912
I mean, are you
absolutely sure?
994
00:40:18,550 --> 00:40:20,452
That's good enough for me.
995
00:40:32,498 --> 00:40:34,132
The captain looks so happy.
996
00:40:34,165 --> 00:40:36,201
Everybody's happy.
It's a great day.
997
00:40:36,234 --> 00:40:37,202
Listen.
[trucks approaching]
998
00:40:37,235 --> 00:40:39,004
Here! Here they come!
999
00:40:39,037 --> 00:40:40,005
This is it!
1000
00:40:40,038 --> 00:40:41,707
Here it comes.
Get ready.
1001
00:40:41,740 --> 00:40:43,208
Gentlemen!
1002
00:40:43,241 --> 00:40:45,076
Hey, boys!
1003
00:40:45,110 --> 00:40:46,077
Welcome back!
1004
00:40:46,111 --> 00:40:49,080
You're a sight for sore eyes!
1005
00:40:49,114 --> 00:40:52,651
[Monk and Natalie cheering]
1006
00:40:52,684 --> 00:40:54,252
It's a great day!
1007
00:40:54,285 --> 00:40:57,088
You're a sight for sore eyes,
gentlemen!
1008
00:40:57,122 --> 00:40:58,256
Whoo!
1009
00:40:58,289 --> 00:40:59,257
We missed you!
1010
00:40:59,290 --> 00:41:01,493
Ho-ho, Mr. Monk, our hero.
1011
00:41:01,527 --> 00:41:02,594
Oh, no, you're the hero!
1012
00:41:02,628 --> 00:41:03,795
No, you're the hero.
1013
00:41:03,829 --> 00:41:05,564
No, you're the her--
We're all heroes!
1014
00:41:05,597 --> 00:41:06,965
Except for Natalie.
1015
00:41:06,998 --> 00:41:10,068
One bag at a time, gentlemen,
that's the way we do it.
1016
00:41:10,101 --> 00:41:11,102
Don't forget the bag of water.
1017
00:41:11,136 --> 00:41:14,640
Thank you, Morris.
Thank you, guys.
1018
00:41:14,673 --> 00:41:15,941
No, we should be
thanking you.
1019
00:41:15,974 --> 00:41:17,609
You saved our pension fund.
1020
00:41:17,643 --> 00:41:19,745
And you got us
a brand-new contract.
1021
00:41:19,778 --> 00:41:21,847
Anything you want, Mr. Monk,
you let us know.
1022
00:41:21,880 --> 00:41:23,515
All right.
1023
00:41:23,549 --> 00:41:25,517
You guys do great work.
1024
00:41:25,551 --> 00:41:27,252
Great work.
1025
00:41:27,285 --> 00:41:28,520
Whoa! Whoa-whoa.
1026
00:41:28,554 --> 00:41:29,521
Wait, wait, hold it.
1027
00:41:29,555 --> 00:41:30,589
Excuse me, gentlemen.
1028
00:41:30,622 --> 00:41:33,692
What about this,
the confetti?
1029
00:41:33,725 --> 00:41:36,294
You just can't...
leave that there.
1030
00:41:36,327 --> 00:41:37,295
Right?
1031
00:41:37,328 --> 00:41:40,566
I mean, uh,
you can't leave that.
1032
00:41:40,599 --> 00:41:41,700
Thank you.
1033
00:41:41,733 --> 00:41:42,968
I wouldn't have thrown it
1034
00:41:43,001 --> 00:41:45,270
if I thought it was gonna
stay in the street.
1035
00:41:45,303 --> 00:41:47,939
Um, how 'bout, uh,
probably start back around--
1036
00:41:47,973 --> 00:41:49,708
There's a little bit
around the corner there.
1037
00:41:49,741 --> 00:41:50,942
Yeah, this is good,
right here.
1038
00:41:50,976 --> 00:41:52,210
And then you might
want to make sure
1039
00:41:52,243 --> 00:41:54,813
you get under the--
under the paper.
1040
00:41:54,846 --> 00:41:56,648
That's it--whoa, no!
1041
00:41:56,682 --> 00:41:57,816
Natalie, Natalie.
Don't--don't--
1042
00:41:57,849 --> 00:42:00,852
Don't you do that.
Let them do that.
1043
00:42:00,886 --> 00:42:01,853
It's their job.
Sorry.
1044
00:42:01,887 --> 00:42:03,021
It's their job.
1045
00:42:03,054 --> 00:42:05,724
You work for me, remember,
not for them.
1046
00:42:09,060 --> 00:42:12,530
Captioning by CaptionMax
www.captionmax.com
70530
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.