All language subtitles for [Tamil] Yamaho Yama Telugu Full Movie _ Sairam Shankar _ Srihari _ Parvathi Melton _ Sanjjanaa [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,879 --> 00:00:38,985 யாம்லோக். 2 00:00:39,158 --> 00:00:42,929 வாழ்க யமா! 3 00:00:45,511 --> 00:00:48,332 ப்ளடி, ஏன் என்னை அழைத்து வந்தாய்? 4 00:00:48,944 --> 00:00:51,259 இரத்தம் தோய்ந்த பேய்களே, என்னை விட்டுவிடு. 5 00:00:51,423 --> 00:00:52,342 யார் இந்த திமிர்பிடித்த பெண்மணி? 6 00:00:53,606 --> 00:00:54,841 அவள் செய்த பாவம் என்ன? 7 00:00:55,003 --> 00:00:56,445 அவர் சமீபத்தில் தனது கணவரை கொன்றுள்ளார். 8 00:00:57,267 --> 00:00:59,965 கணவனைக் கொல்வது பாவம் என்பது உனக்குத் தெரியாதா பாவி. 9 00:01:00,176 --> 00:01:05,399 தெரியாமல் பேசினால் தோலை உரித்து விடுவாள் இரத்தம் . 10 00:01:06,087 --> 00:01:10,874 இரண்டு வருடமாக கால், கை வலி என்று கூறி வருகிறார் . 11 00:01:11,085 --> 00:01:14,242 ஒரு நாள், அவர் கால் வலி என்று கூறினார் , நான் கால்களில் முத்திரை குத்தினேன். 12 00:01:14,409 --> 00:01:16,528 அப்போது அவர் கைகளில் வலி என்றார், நானும் அங்கேயே முத்திரையிட்டேன். 13 00:01:16,705 --> 00:01:19,648 அப்போது அவர் கழுத்தில் வலி என்று கூறினார், நான் முத்திரை குத்தப்பட்டு இறந்தார். 14 00:01:20,215 --> 00:01:23,123 இது தவறா? - ஒரு தவறு இல்லை. 15 00:01:23,295 --> 00:01:26,163 ஆண்டவரே, அவள் இன்னும் பல பயங்கரமான கொலைகளைச் செய்திருக்கிறாள். 16 00:01:26,469 --> 00:01:27,132 யாரை? 17 00:01:30,004 --> 00:01:33,919 நீங்கள் ஏமாற்றி மீண்டும் ஒரு முறை செல்கிறீர்களா, இரத்தக்களரி? 18 00:01:38,388 --> 00:01:41,270 காதலின் மகத்துவம் தெரியாமல் அப்படி நடந்து கொண்டாள் . 19 00:01:41,831 --> 00:01:43,808 எங்கள் இறைவனின் அன்பான அனுமதியுடன், இந்த பாவியை சேவை செய்ய வைப்போம் 20 00:01:44,003 --> 00:01:46,955 .. நித்திய காதலர்களான லைலா மற்றும் மஜ்னுவுக்கு. 21 00:01:47,419 --> 00:01:50,543 நான் அவர்களைக் கூட அதே வழியில் கொல்வேன், இரத்தக்களரி. 22 00:01:51,394 --> 00:01:56,139 பூமியில் போனலு பண்டிகை கொண்டாட்டத்திற்கு இன்னும் மூன்று நாட்கள் உள்ளது . 23 00:01:56,481 --> 00:01:57,367 யூ ப்ளடி ராஸ்கல். 24 00:01:58,253 --> 00:02:04,151 என்னை விட்டால் நான் இறங்கி போனாளு சுமப்பேன் இல்லையேல். 25 00:02:06,209 --> 00:02:09,661 நான் உன்னை வெட்டி உன் சவப்பெட்டியை சுமப்பேன். 26 00:02:09,685 --> 00:02:13,326 நான் பார்க்கிறேன், உயிரைப் பறிக்கும் எங்கள் உயிரை எடுப்பீர்களா? 27 00:02:13,700 --> 00:02:16,429 இதோ உனக்கு என் பேரின்பம், நாய் போல் கத்துகிறது. 28 00:02:16,803 --> 00:02:23,344 நீங்கள் நரகத்தில் தண்டனையை அனுபவித்த பிறகு, நீங்கள் பூமியில் ஒரு நாயாகப் பிறப்பீர்கள். 29 00:02:24,226 --> 00:02:24,675 எங்களைக் காப்பாற்றுங்கள் சார். 30 00:02:25,060 --> 00:02:27,463 என்ன இரத்தம் தோய்ந்த வீரர்களே, நீங்கள் ஏன் வெறுங்கையுடன் வந்தீர்கள்? 31 00:02:27,803 --> 00:02:29,338 அந்த இரத்தம் தோய்ந்த கூந்தல் அரக்கனின் உயிர் எங்கே? 32 00:02:29,480 --> 00:02:32,751 உயிரைப் பறிக்கும் ஆயுதம் நகைச்சுவையாகி விட்டது ஆண்டவரே. 33 00:02:33,200 --> 00:02:40,099 ஆன்மாவைக் கைப்பற்ற வேண்டிய நாங்கள் அந்த இரத்தம் தோய்ந்த சூனியக்காரியின் சக்தியால் பாதிக்கப்பட்டுள்ளோம். 34 00:02:40,268 --> 00:02:43,200 அந்த சக மனிதனை கொல்ல எங்களுக்கு அதிகாரம் இல்லை. 35 00:02:43,385 --> 00:02:45,034 சில பெரிய சக்தி தேவை. 36 00:02:57,429 --> 00:02:58,265 கோஷங்கள். 37 00:03:17,825 --> 00:03:20,717 யமா, என் உயிரை எடுக்க வருகிறாயா? 38 00:03:21,990 --> 00:03:32,156 நான் பெரும் சக்திகளை அடைந்தேன் என உங்களுக்கோ அல்லது அந்த சிவபெருமானோ என் உயிரைப் பறிப்பது சாத்தியமில்லை. 39 00:04:01,612 --> 00:04:02,438 ஏய்! 40 00:04:04,412 --> 00:04:15,787 உன் உயிரைப் பறிப்பது நானோ அல்லது கடின உள்ளம் கொண்ட சிவபெருமானோ அல்ல. 41 00:04:17,483 --> 00:04:18,505 அது நீதி. 42 00:04:20,526 --> 00:04:28,310 எப்பொழுதும் தளராத மற்றும் கண்டிப்பானது , யமனின் நீதி. 43 00:04:28,473 --> 00:04:30,371 அப்படியானால், வந்து முயற்சிக்கவும். 44 00:07:20,314 --> 00:07:23,702 இந்த யம வம்சத்தின் ராஜாவான யமனை வாழ்த்துகிறேன். 45 00:07:23,882 --> 00:07:26,560 உண்மையான நீதியின் முகமான யமனுக்கு வணக்கம். 46 00:07:29,105 --> 00:07:33,318 நான் சக்திவாய்ந்த மற்றும் பயங்கரமான உயிர் எடுக்கும் ஆயுதத்தை அணிந்திருக்கிறேன். 47 00:07:33,520 --> 00:07:39,066 நான் மிகுந்த சக்தியுடன் பிரகாசிக்கிறேன் மற்றும் சூரிய பகவானின் மகன். 48 00:07:39,703 --> 00:07:51,496 இவ்வுலகில் நீதியைக் காக்கும் தலைவன் நான். 49 00:07:52,255 --> 00:08:03,062 மரணத்திலிருந்து தப்பிக்க விரும்பும் எவரும். 50 00:08:04,024 --> 00:08:16,442 நான் அவனை ஆணி அடித்து அவனுடைய உயிரை இங்கே பெறுவேன். 51 00:08:19,794 --> 00:08:23,257 எல்லா உயிர்களையும் சமமாகப் பார்ப்பது. 52 00:08:23,919 --> 00:08:28,310 பாலில் இருந்து தண்ணீரைப் போல நல்லது கெட்டது வேறுபடுத்துகிறது. 53 00:08:28,835 --> 00:08:35,409 எல்லா நேரங்களிலும் சம நீதியை கடைப்பிடிப்பது. 54 00:08:35,582 --> 00:08:39,968 இந்த மரியாதைக்குரிய இருக்கையில் அமர்ந்திருக்கும் என்னை எல்லா கடவுள்களும் போற்றுகிறார்கள். 55 00:08:40,342 --> 00:08:55,036 நான் பெரியவன், சிறியவன், ஜாதி என்ற வேறுபாடு இல்லாதவன். 56 00:08:59,957 --> 00:09:05,478 என்னை அவமானப்படுத்த முயன்றவனை துண்டு துண்டாக வெட்ட வேண்டும். 57 00:09:05,661 --> 00:09:10,967 மேலும் இங்குள்ள அனைத்து பாவிகளுக்கும் கொதித்த பிறகு உணவளிக்கப்பட்டது. 58 00:09:11,141 --> 00:09:12,578 வாழ்க யமதர்மா! 59 00:10:27,084 --> 00:10:28,828 சுவர்லோகம். 60 00:10:31,224 --> 00:10:32,558 ஹே நீ! 61 00:10:38,743 --> 00:10:39,981 ஏய், எங்கே போகிறாய்? 62 00:10:40,287 --> 00:10:42,071 விளையாட்டில் விழுந்ததை மறந்துவிட்டேன். 63 00:10:42,316 --> 00:10:48,796 பூமியில் சரியான மழை இல்லாததால், விவசாயிகள் நம் கருணைக்காக ஒரு சடங்கு செய்கிறார்கள். அந்த சடங்கின் பலனைப் 64 00:10:49,176 --> 00:10:51,380 பெறுவதற்கு நாம் செல்ல வேண்டும். 65 00:10:51,550 --> 00:10:54,688 நீங்கள் வெளியேறலாம், ஆனால் முதலில் விளையாட்டை முடிக்கவும். 66 00:10:54,851 --> 00:10:58,895 பக்தர்களின் பிரச்சனைகள் எதுவுமே இல்லாத உமக்கு என்ன தெரியும்? 67 00:10:59,253 --> 00:11:01,206 நீங்கள் கூறுவீர்கள், ஆனால் நான் செல்கிறேன். 68 00:11:01,952 --> 00:11:06,674 ஆம், நான் இது வரை நினைக்கவில்லை. உங்களுக்கு பக்தர்கள் யாரும் இல்லையா? 69 00:11:08,475 --> 00:11:16,960 ஒரு நாளைக்கு குறைந்தது 100 பக்தர்களையாவது தங்கள் காணிக்கையை எடுத்துக் கொண்டு நான் ஆசிர்வதித்தால் ஒழிய எனக்கு தூக்கம் வராது. 70 00:11:18,730 --> 00:11:21,086 பக்தர்கள் இல்லாத வாழ்க்கை ஒரு வாழ்க்கையாக கருதப்படுமா? 71 00:11:22,323 --> 00:11:26,891 பக்தர்கள் இல்லை என்ற எண்ணம் கூட மிகவும் வெட்கக்கேடானது. 72 00:11:32,577 --> 00:11:33,230 அன்பே! 73 00:11:34,178 --> 00:11:37,478 உனக்காக ஏன் ஒரு பக்தன் கூட பூமியில் இல்லை? பக்தர்கள் இல்லாதவன் கடவுள் இல்லை 74 00:11:39,246 --> 00:11:44,275 என்று என் நண்பர்கள் அனைவரும் என்னை அவமதித்துள்ளனர் . 75 00:11:45,090 --> 00:11:54,511 அன்பே, யாரோ எதையாவது சொல்வதைப் பார்த்து கவலைப்படுவது ஒரு குழந்தையைப் போன்றது. 76 00:11:57,514 --> 00:12:01,756 நான் உயிரைப் பறிப்பதை மனிதர்கள் நினைக்கும் போது, அவர்களுக்கு மரணம் நினைவுக்கு வருகிறது. 77 00:12:02,802 --> 00:12:10,441 ஒரு மனிதன் மரணத்திலிருந்து தப்பிக்க எல்லா வழிகளிலும் முயற்சி செய்கிறான், அவன் எப்படி என்னைப் பற்றி நினைக்க முடியும்? 78 00:12:11,083 --> 00:12:13,838 அவர்கள் எப்படி என்னிடம் பிரார்த்தனை செய்யத் துணிவார்கள்? 79 00:12:14,642 --> 00:12:19,882 இதனால், பூமியில் நமக்காக பக்தர்கள் யாரும் இருக்க மாட்டார்கள். 80 00:12:23,206 --> 00:12:24,082 அவர்கள் ஒருபோதும் இருக்க மாட்டார்கள். 81 00:12:27,221 --> 00:12:28,922 சில வருடங்களுக்குப் பிறகு. 82 00:12:29,402 --> 00:12:30,614 வாழ்க யமா. 83 00:12:39,702 --> 00:12:43,636 அன்பே, இன்று நான் மிகவும் மகிழ்ச்சியாக இருக்கிறேன். 84 00:12:43,980 --> 00:12:46,148 வாழ்க யமா. 85 00:12:47,749 --> 00:12:51,855 நமக்கென்றும் ஒரு பக்தன் வேண்டும் என்ற எண்ணம் என் உடலுக்குப் புதிய ஆற்றலைத் தருகிறது. 86 00:12:54,397 --> 00:12:56,564 இதை என் நண்பர்களுக்கு உடனே தெரிவிப்பேன். 87 00:12:58,469 --> 00:13:00,392 எனக்கான பக்தனா? 88 00:13:03,119 --> 00:13:04,302 வாழ்க யமா. 89 00:13:20,083 --> 00:13:22,963 சித்ரகுப்தா! - ஆம், என் இறைவா. 90 00:13:26,999 --> 00:13:28,927 அங்கு பார். 91 00:13:29,582 --> 00:13:30,730 வாழ்க யமா. 92 00:13:30,904 --> 00:13:33,541 என்ன? ஆண்டவரே, ஒரு மனிதரா மற்றும் உங்களுக்கு பிரார்த்தனை செய்கிறீர்களா? 93 00:13:34,079 --> 00:13:34,933 நீங்கள் என்ன சொல்கிறீர்கள்? 94 00:13:35,316 --> 00:13:38,911 அதாவது, அவர் எதற்காக பிரார்த்தனை செய்கிறார் என்பது ஒரு சந்தேகம் . 95 00:13:39,452 --> 00:13:44,372 இது எனக்கு சற்று ஆச்சரியமாகவும் சந்தேகமாகவும் இருக்கிறது. 96 00:13:44,894 --> 00:13:46,988 ஆண்டவரே இவ்வளவு மகிழ்ச்சியாக இருக்க வேண்டாம். 97 00:13:47,518 --> 00:13:53,976 ஒரு மனிதன் உங்களுக்கு விசேஷமாக ஜெபம் செய்வதால் நிச்சயமாக சில நோக்கம் இருக்கும். உலகத்தின் 98 00:13:54,738 --> 00:13:59,608 அந்த மாபெரும் கலைஞனை நினைவிருக்கிறதா என் இறைவா? நீங்கள் 99 00:13:59,787 --> 00:14:02,524 நடனமாடும்போது ஆந்திரா முழுவதும் விசில் அடித்து குதிக்கும் . 100 00:14:02,930 --> 00:14:04,136 இது என்ன யமா? 101 00:14:04,662 --> 00:14:08,476 நன்றி தாத்தா! இப்போது பார், நான் இந்த நரகத்தை அசைப்பேன். 102 00:14:10,157 --> 00:14:17,176 இல்லை, அவர்கள் அனைவரும் என் எதிரிகள். இந்த பையன் என் பக்தன் மற்றும் தைரியமானவன். 103 00:14:17,666 --> 00:14:19,574 இல்லை, புலி வந்துவிட்டது.ஓடிப் போ! 104 00:14:47,297 --> 00:14:48,168 அடடா! 105 00:14:48,817 --> 00:14:53,419 பெண்ணைக் காப்பாற்ற நான் உணர்ச்சிவசப்பட்டு உன் மீது விழுந்தேன். உண்மையில், நான் அவ்வளவு பெரியவன் இல்லை. 106 00:14:54,024 --> 00:14:56,285 ஐயோ, இதை அவ்வளவு சீரியஸாக எடுத்துக் கொள்ளாதீர்கள். 107 00:14:56,481 --> 00:14:58,637 அப்படியிருந்தும், உங்கள் காட்டை விட்டு ஏன் எங்கள் காட்டிற்குள் வந்தீர்கள்? 108 00:14:58,827 --> 00:15:01,311 உண்மையில் நீங்களும் உங்கள் வரம்பும் என்ன? 109 00:15:04,734 --> 00:15:07,493 பாருங்கள், இதோ காட்டின் அரசன் வந்தான். 110 00:15:07,691 --> 00:15:10,426 இசைக்குழு வாசிக்க, அவர் ஒரு கர்ஜனை. 111 00:15:31,064 --> 00:15:33,922 தெலுங்கில் நமஸ்தே, தமிழில் வணக்கம். 112 00:15:34,095 --> 00:15:36,468 மேலும் உருதுவில் ஆதாப் என் அன்பான புலி ராஜா. 113 00:15:36,885 --> 00:15:42,458 வாருங்கள் அன்புள்ள புலி ராஜா, நீங்கள்தான் இளவரசர். 114 00:15:44,557 --> 00:15:48,379 உங்கள் நகங்களை உடைக்கும் சக்தி உங்களிடம் உள்ளது . 115 00:15:48,641 --> 00:15:53,965 நீங்கள் ஐயப்பன் அல்லது தேவி தாய்க்கு பென்ஸ் கார். உங்கள் முகம் இல்லாமல் 116 00:15:54,435 --> 00:15:59,721 ஒரு ரூபாய் அல்லது ஆயிரம் நோட்டுக்கு மதிப்பு இல்லை. 117 00:16:00,308 --> 00:16:05,031 டி ஐ ஜி ஈ ஆர், நீங்கள் தான் சூப்பர் ஸ்டார். 118 00:16:05,905 --> 00:16:10,914 டி ஐ ஜி ஈ ஆர், நான் சொல்வதைக் கேள். 119 00:16:53,049 --> 00:16:58,601 கொடூரமான விலங்கு என்கிறார்கள், ஆனால் மனிதனிடம் கொடூரமான மனநிலை உள்ளது. 120 00:16:59,025 --> 00:17:04,161 உங்கள் குணம் பசியைப் பூர்த்தி செய்வதாகும், ஆனால் மனித தோற்றம் முடிவடையும். 121 00:17:04,669 --> 00:17:07,284 மனிதர்கள் உள்ள நரகத்தை விட காடு சிறந்தது. 122 00:17:07,487 --> 00:17:10,418 இந்த அசுத்தமான உலகில் நீங்கள் சிரமப்படுவீர்கள். 123 00:17:10,653 --> 00:17:13,179 பசுமையான மரங்கள் நிறைந்த காட்டில் வாழ்க்கை மகிழ்ச்சியாக இருக்கிறது. 124 00:17:13,351 --> 00:17:16,291 மனிதர்களின் இந்த அழுக்கு உலகத்தை விட்டு வெளியேறுங்கள். 125 00:17:16,655 --> 00:17:21,889 எய்ட்ஸ் நோயைக் கூட கொடுத்திருக்கிறார்கள் அரசே. 126 00:17:22,834 --> 00:17:25,727 புலிராஜாவுக்கு எய்ட்ஸ் வருமா என்று உங்களைப் பற்றி மலிவான விளம்பரம் செய்தார்கள். 127 00:17:28,039 --> 00:17:28,754 ஆம், என் ராஜா. 128 00:17:29,071 --> 00:17:33,613 டி ஐ ஜி ஈ ஆர், பாதுகாப்பில் இருந்து விடுங்கள் தம்பி. 129 00:17:34,402 --> 00:17:39,789 டி ஐ ஜி ஈ ஆர், உங்கள் காடு மிகவும் சிறப்பாக உள்ளது. 130 00:17:40,643 --> 00:17:43,514 பெரியப்பா சொன்னீங்க பாலு, தெரியாமல் வந்தேன். 131 00:17:43,707 --> 00:17:46,232 பாலு நீங்கள் செய்த உதவியை நான் மறக்க மாட்டேன். 132 00:17:46,420 --> 00:17:49,282 மிகவும் நல்லது அன்புள்ள ராஜா, உங்களுக்கு நல்வாழ்த்துக்கள். 133 00:17:49,458 --> 00:17:50,688 மீண்டும் திரும்பி வராதே. 134 00:17:50,855 --> 00:17:51,997 நல்ல அதிர்ஷ்டம், என் ராஜா. 135 00:17:52,499 --> 00:17:54,996 போறதுக்கு முன்னாடி ஒரு டான்ஸ் ஸ்டெப் போடுவேன் என் பையன். 136 00:17:55,172 --> 00:17:56,114 சரி, என் ராஜா. 137 00:18:40,751 --> 00:18:41,887 ஏய் பாலு! 138 00:18:42,053 --> 00:18:42,815 இல்லை, வயதான பெண்மணி! 139 00:18:46,756 --> 00:18:47,519 கடவுளுக்கு நன்றி, நான் பாட்டியிடம் இருந்து தப்பித்தேன். 140 00:18:48,357 --> 00:18:53,637 முட்டாள், நான் உன்னை அமெரிக்காவுக்குப் புறப்படச் சொல்லும் போது புலியுடன் விளையாடி உயிரைப் பணயம் வைப்பது ஏன்? 141 00:18:54,022 --> 00:18:55,640 ஏன் எப்போதும் அமெரிக்கா என்று சொல்லி சித்திரவதை செய்கிறீர்கள்? 142 00:18:55,997 --> 00:18:57,617 நான் அங்கு சென்று குளிர்ச்சியுடன் இறந்துவிடுவேன். 143 00:18:57,743 --> 00:19:00,177 இரண்டு பெக் குடித்தால் அது செட் ஆகிவிடும். 144 00:19:01,495 --> 00:19:02,120 நான் போக மாட்டேன். 145 00:19:02,507 --> 00:19:04,119 இல்லை, நீங்கள் செல்லவில்லை என்றால் உங்கள் உயிருக்கு ஆபத்து. 146 00:19:08,382 --> 00:19:12,391 இல்லை அன்பே, என் பேரன் அமெரிக்கா சென்றால் பெருமைப்படுவேன். 147 00:19:12,594 --> 00:19:16,732 நீங்கள் அங்கு வேலை செய்யாவிட்டாலும் எனக்கு கவலையில்லை, ஆனால் என் பொருட்டு நீங்கள் அங்கு செல்வீர்கள் என்று சொல்கிறேன். 148 00:19:16,876 --> 00:19:18,096 இல்லையெனில், இது என் மீது ஒரு வாக்குறுதி. 149 00:19:18,140 --> 00:19:22,601 இல்லை, நான் அமெரிக்கா சென்றால் உன்னையும் இந்தக் குழந்தைகளையும் யார் பார்த்துக் கொள்வார்கள்? பெற்றோரால் புறக்கணிக்கப்பட்ட 150 00:19:23,255 --> 00:19:29,550 இந்தக் குழந்தைகளை நீங்கள் கவனித்துக் கொண்டிருக்கிறீர்கள் . அவர்கள் மீதான உங்கள் அன்பிற்கு பதிலாக 151 00:19:29,885 --> 00:19:33,922 அந்த அன்பான இதயம் என்னிடம் இல்லை என்று நீங்கள் நினைக்கிறீர்களா? 152 00:19:34,104 --> 00:19:37,971 அப்படியல்ல அன்பே, நீ என் அன்பான தாய். 153 00:19:38,328 --> 00:19:41,463 இன்னும், அமெரிக்கா செல்ல பாஸ்போர்ட் மற்றும் விசா வைத்திருக்க வேண்டும். 154 00:19:41,626 --> 00:19:43,113 இதற்கெல்லாம் முன் ஆங்கிலம் இருக்க வேண்டும். 155 00:19:43,955 --> 00:19:45,067 நாம் எப்படியும் படிக்காதவர்கள், இல்லையா? 156 00:19:45,267 --> 00:19:48,090 வாயை மூடு! நான் இடைநிலை தோல்வி. 157 00:19:48,462 --> 00:19:52,519 அமெரிக்கா விசா ஒரு எளிய விஷயம் அல்ல. நாங்கள் டாடாவா அல்லது பிர்லாவா? 158 00:19:52,874 --> 00:19:54,521 நாங்கள் குறைந்த பட்சம் சினிமாக்காரர்கள் கூட இல்லை. 159 00:19:54,999 --> 00:19:58,056 ஒரு பெரிய தயாரிப்பாளரைப் பிடித்துவிட்டேன். 160 00:20:01,055 --> 00:20:02,329 ஒரு நட்சத்திர தயாரிப்பாளர்! 161 00:20:04,236 --> 00:20:09,276 அமெரிக்காவில் பிரமாண்டமான படம் எடுப்பதற்காக அமெரிக்கா செல்கிறார் ஒரு முன்னணி தயாரிப்பாளர். 162 00:20:09,706 --> 00:20:10,681 அஸ்வினி ராஜ்! 163 00:20:22,021 --> 00:20:23,783 இத்தனை நாள் அமெரிக்க ஆப்பிளே கலர்ஃபுல்லாக இருக்கும்னு நினைச்சேன். 164 00:20:24,181 --> 00:20:26,487 ஆனா இங்க வந்த பிறகு தான் தெரிஞ்சது பொண்ணு கூட கலர்ஃபுல்லா இருக்குன்னு. 165 00:20:26,768 --> 00:20:31,492 மை பாட் சார், தங்களுக்கு அந்த அழகான சருமம் வேறு எதுவும் இல்லை. 166 00:20:31,904 --> 00:20:33,534 நம் இந்தியர்களின் கலாசாரம் மகத்தானது சார். 167 00:20:33,914 --> 00:20:35,800 பெண்களைப் பார்த்து சல்யூட் அடிக்க நினைக்கிறோம். 168 00:20:36,574 --> 00:20:37,708 சரி விடு. - எங்கே சார்? 169 00:20:38,070 --> 00:20:41,166 இந்தியாவுக்கு. நீங்கள் கலாச்சாரம் என்று சொன்னீர்கள், இல்லையா? அங்கே போ. 170 00:20:42,968 --> 00:20:46,389 ஒரு பெண்ணைப் பார்த்து நாம் பிரார்த்தனை செய்ய நினைத்தால், ஒரு பெண்ணுக்கும் தேவிக்கும் என்ன வித்தியாசம் இருக்கும்? 171 00:20:47,049 --> 00:20:48,193 ஒரு பெண்ணைக் கண்டால். 172 00:20:48,357 --> 00:20:49,271 அது உள்ளே ஆழமாக கிள்ள வேண்டும். 173 00:20:49,416 --> 00:20:49,828 ஆம், அப்படித்தான் இருக்க வேண்டும். 174 00:20:50,477 --> 00:20:50,983 கரெக்ட் சார். 175 00:20:52,443 --> 00:20:56,445 எங்களைப் பெற யாரும் வரவில்லை போலிருக்கிறது சார். 176 00:20:57,523 --> 00:21:02,223 இந்த அமெரிக்கர்கள் எங்களைப் பெறுவது ஒபாமாவைப் போல. 177 00:21:04,325 --> 00:21:08,749 நன்றாக தயாராக இருங்கள், அமெரிக்கர்கள் எனது ஆட்டோகிராப்பிற்காக முற்றிலும் விரைந்து செல்வார்கள். 178 00:21:09,226 --> 00:21:13,669 ஆண்களையும் பெண்களையும் வெளியே தள்ளுங்கள். 179 00:21:25,941 --> 00:21:26,911 இன்னும் எவ்வளவு நேரம் சார்? 180 00:21:30,586 --> 00:21:31,570 தலைகீழாக இது என்ன? 181 00:21:32,248 --> 00:21:32,796 இது கவர்! 182 00:21:35,257 --> 00:21:36,223 அவர்கள் வரவில்லையா சார்? 183 00:21:37,207 --> 00:21:39,326 ஏய், வாயை மூடு.ஒரு நிமிடம். 184 00:21:42,378 --> 00:21:43,738 காலை விமான நிலையத்தில் இறக்கிவிட்டோம். 185 00:21:44,088 --> 00:21:46,420 டீ இல்லை, காபி இல்லை, காலை உணவு இல்லை, உணவு இல்லை. 186 00:21:46,746 --> 00:21:48,649 குடிக்க தண்ணீர் கூட இல்லை. அவர் வருவார் 187 00:21:48,994 --> 00:21:51,994 என்று இவ்வளவு நாளாகத் திரும்பத் திரும்பச் சொல்லிக்கொண்டிருக்கிறீர்கள். 188 00:21:54,835 --> 00:21:56,089 இரத்தம் தோய்ந்த அந்த தோழர் யார்? 189 00:21:56,339 --> 00:21:59,181 அவர்தான் உண்மையான தயாரிப்பாளர் முதலாளி. 190 00:22:00,038 --> 00:22:00,716 அப்புறம் உனக்கு என்ன? 191 00:22:01,711 --> 00:22:03,140 நான்தான் லைன் புரொடியூசர். 192 00:22:05,541 --> 00:22:06,879 அந்தப் பையனை எங்கே கண்டுபிடித்தாய்? 193 00:22:06,937 --> 00:22:07,723 முகநூலில். 194 00:22:09,244 --> 00:22:10,270 அவன் முகத்தைப் பார்த்தாயா? 195 00:22:11,104 --> 00:22:12,318 இல்லை, நான் புத்தகத்தைப் பார்த்தேன். 196 00:22:14,291 --> 00:22:15,058 ஏய் ரத்தம்! 197 00:22:18,181 --> 00:22:21,625 ப்ளடி முட்டாள், என் பாட்டியை இரண்டரை ஏக்கர் விற்க வைத்தாய். 198 00:22:22,757 --> 00:22:23,851 இப்போது நாம் என்ன செய்வோம்? 199 00:22:30,196 --> 00:22:33,168 வாழ்க யமா, நாம் என்ன பெரிய பிரச்சனைகளை சந்திக்க வேண்டும்? 200 00:22:34,496 --> 00:22:36,909 இந்த நிலையில் நம்மை காப்பாற்றுவது யார்? 201 00:22:37,554 --> 00:22:39,816 வயிற்றில் நிலைமை சற்று வித்தியாசமானது. 202 00:22:40,040 --> 00:22:40,862 அதுதான் பசி அண்ணன். 203 00:22:42,986 --> 00:22:47,264 ப்ளடி, என் பாட்டி என்னை 24 வருடங்கள் என்று தெரியாமல் வளர்த்தார். 204 00:22:48,488 --> 00:22:50,877 அப்படி என்னைக் கவனித்துக் கொள்ள இப்போது தேவி யார்? 205 00:22:51,640 --> 00:22:58,016 மன்னிக்கவும் அண்ணா, நான் பிச்சை எடுக்க நினைத்தாலும் இந்த அமெரிக்காவில் மொழி பிரச்சனை. 206 00:22:58,395 --> 00:22:58,875 நாம் என்ன செய்ய முடியும்? 207 00:23:00,605 --> 00:23:05,436 அண்ணா, ஒரு யோசனை.நாம் அங்கு சென்று குளித்தால் பசியை மறந்துவிடலாம். 208 00:23:05,625 --> 00:23:08,706 நீந்திவிட்டு திரும்பி வருவதற்குள் சாமான்கள் கூட தொலைந்துவிடும். 209 00:23:08,862 --> 00:23:10,581 அப்போது நாம் உள்ளாடையுடன் இந்த நாட்டில் சுற்றித் திரிய வேண்டி வரும் . 210 00:23:10,809 --> 00:23:11,721 நீங்களும் உங்கள் இரத்தக்களரி யோசனையும். 211 00:23:12,306 --> 00:23:13,794 நிர்வாணமாக அலையும் என் உருவம் அவ்வளவு நன்றாக இருக்காது. 212 00:23:15,310 --> 00:23:17,107 வா, துப்பாதே.உனக்கு அபராதம் விதிக்கப்படும். 213 00:23:22,362 --> 00:23:24,784 தம்பி, அந்த உருவத்தைப் பாருங்கள். 214 00:23:32,071 --> 00:23:34,840 அண்ணே, தயாரிப்பாளர் வந்திருக்கிறார் என்று தெரிந்துதான் ஹீரோயின்கள் வருகிறார்கள். 215 00:23:35,405 --> 00:23:36,565 உங்களுக்கு அப்படி ஒரு காட்சி இல்லை, ரத்தம். 216 00:23:46,851 --> 00:23:50,040 ஆஹா, குளிர்சாதனப் பெட்டியில் இருந்து வெளியே வந்ததைப் போல அவள் மிகவும் புத்துணர்ச்சியுடன் இருக்கிறாள் . 217 00:23:50,216 --> 00:23:52,318 சகோ, அவள் எங்களுக்கு நீச்சல் ஆடிஷன் கொடுக்கப் போகிறாள். 218 00:23:52,692 --> 00:23:56,534 ஆடிஷன் ரத்தமாக இல்லை, அவள் தற்கொலை செய்து கொள்ளப் போகிறாள். 219 00:23:56,657 --> 00:23:57,691 அவளுடைய இரத்தம் தோய்ந்த பிரச்சனை என்ன? ஏய்! 220 00:24:14,514 --> 00:24:15,120 யார் நீ? 221 00:24:15,320 --> 00:24:17,122 என்னை விட்டுவிடு, நீ ஏன் இறக்க விரும்புகிறாய்? 222 00:24:19,506 --> 00:24:21,477 அது ஒரு சோகக் கதை. 223 00:24:22,219 --> 00:24:24,483 சொல்லுங்கள் அன்பே, நான் உங்கள் கதையை படமாக்குகிறேன். 224 00:24:24,742 --> 00:24:25,894 சினிமா, நீங்கள் இரத்தக்களரி. 225 00:24:27,568 --> 00:24:28,838 என்ன நடந்தது என்று சொல்வீர்களா? 226 00:24:29,391 --> 00:24:34,838 ஜேபி என்னைத் தனியே விட்டுச் சென்றுவிட்டார். அவர் இல்லாமல் என்னால் வாழ முடியாது. 227 00:24:36,306 --> 00:24:37,219 ஆஹா, திறப்பு அருமை. 228 00:24:37,919 --> 00:24:38,936 ப்ளடி, நீ இந்தப் பக்கம் வா. 229 00:24:42,286 --> 00:24:47,289 பாருங்கள், காதலில் இறக்கும் காதலை உயிருடன் இருக்க அனுமதிக்க வேண்டும். ஆனால் அதற்காக நாம் சாகக் கூடாது. 230 00:24:47,940 --> 00:25:02,404 ஜேபி மீதான உங்கள் முழு அன்பையும் இதயத்தில் நிரப்பவும் , அதை உங்கள் கண்களில் காட்டி அவரை ஒரு முறை அழைக்கவும். 231 00:25:03,638 --> 00:25:05,579 நான் பார்க்கிறேன், எப்படி வரமாட்டான். 232 00:25:05,818 --> 00:25:06,509 ஆம், வாருங்கள். 233 00:25:08,947 --> 00:25:09,786 சத்தமாக, சத்தமாக. 234 00:25:10,211 --> 00:25:12,465 ஜேபி! 235 00:25:15,368 --> 00:25:17,978 அன்பே நீ வந்தாயா? என் அன்பே நீ வந்தாயா? 236 00:25:18,138 --> 00:25:18,736 அது நாயா? 237 00:25:19,066 --> 00:25:19,729 ஆம். 238 00:25:20,030 --> 00:25:25,316 சகு, வா. நீயும் வந்தாயா என் அழகா? 239 00:25:25,524 --> 00:25:27,176 என்னை விட்டு எங்கே போனாய்? 240 00:25:27,347 --> 00:25:29,003 இது இந்த நாய்களுக்காகவா நீங்கள் இறக்க விரும்பினீர்கள்? 241 00:25:29,189 --> 00:25:29,580 ஆம். 242 00:25:31,650 --> 00:25:33,350 இந்த நீச்சலுடை ஏன் இறப்பதற்கு? தண்ணீரில் இறங்க 243 00:25:33,557 --> 00:25:36,277 நீச்சல் உடை இருக்க வேண்டும் , இல்லையா? 244 00:25:36,900 --> 00:25:37,480 சரி! 245 00:25:38,376 --> 00:25:40,435 இந்த உதட்டுச்சாயம் மற்றும் ஒப்பனை பற்றி என்ன? 246 00:25:40,901 --> 00:25:47,620 நான் இறந்த பிறகு என் பிணத்தின் புகைப்படத்தை செய்தித்தாளில் போடுவார்கள், இல்லையா? 247 00:25:48,086 --> 00:25:50,364 அதில் நான் அழகாக இருக்க வேண்டும், இல்லையா? 248 00:25:50,544 --> 00:25:51,282 கடவுளே! 249 00:25:52,367 --> 00:25:54,333 இது ஒரு பைத்தியக்காரப் பெண்ணாகத் தெரிகிறது, அதைப் பயன்படுத்துவோம். 250 00:25:54,638 --> 00:25:57,425 ஜேபி, ஷாகு! இல்லை, மீண்டும்? 251 00:25:57,763 --> 00:26:03,643 நீ கவலைப்படாதே. இனிமேல் இந்த நாய்களின் பொறுப்பு அவனுடையது. 252 00:26:04,703 --> 00:26:09,639 ப்ளடி, அவளை யூஸ் பண்ண சொல்லி என்னை யூஸ் பண்ணு. 253 00:26:09,919 --> 00:26:12,634 இல்லை, அந்த நாய்களைப் பார்த்து 254 00:26:12,835 --> 00:26:13,931 ... இரத்தம் சிந்துவதை நிறுத்துங்கள். 255 00:26:14,119 --> 00:26:17,353 இந்தியாவில் உள்ள நாய்களை கால்நடைகளைப் போலவே கவனித்து வந்தார். 256 00:26:17,691 --> 00:26:21,371 சிறுநீர் கழிப்பது முதல் அனைத்து நாய்கள் வரை அற்புதமாக செய்து வந்தார். 257 00:26:21,547 --> 00:26:23,681 ஓ அப்படியா? - ஆம். 258 00:26:24,097 --> 00:26:25,065 நான் ஒரு தயாரிப்பாளர். 259 00:26:25,611 --> 00:26:28,187 தயாரிப்பாளர் அல்லது என் கால். நீங்கள் அதை மோசமாகப் பெறுவீர்கள். 260 00:26:28,577 --> 00:26:30,503 எங்களுக்கு அதிர்ஷ்டம் இருந்தது, இந்த பைத்தியக்கார பெண் கண்டுபிடிக்கப்பட்டாள். 261 00:26:30,869 --> 00:26:32,494 நாம் அவள் வீட்டில் குடியேறலாம்.சரி? 262 00:26:33,230 --> 00:26:35,181 முதலில் போய் நாய்களை அழைத்து வா. போ, போ! 263 00:26:36,765 --> 00:26:39,570 நன்றி.அவருடைய சம்பளம் என்ன? 264 00:26:39,732 --> 00:26:43,509 ஏன் சம்பளம்? நாய்களுடன் சேர்ந்து அவருக்கும் ஒரு பிஸ்கட் எறியுங்கள். 265 00:26:45,323 --> 00:26:48,453 ஏய், அவன் நம் உணவை எல்லாம் தின்றுவிடுவான் போலிருக்கிறது. 266 00:26:48,868 --> 00:26:50,777 அவர் எங்களை நன்றாக கவனித்துக்கொள்வார் என்று நினைக்கிறீர்களா ? 267 00:26:50,995 --> 00:26:55,674 அவர் எங்களை நன்றாக கவனிக்கவில்லை என்றால் நான் பார்த்துக் கொள்கிறேன் . நீ கவலைப்படாதே. 268 00:26:55,843 --> 00:26:56,885 சரி, அப்படியே இருக்கட்டும். 269 00:27:00,895 --> 00:27:01,849 சகோதரன்! - என்ன மனிதன்? ஹுசைன் சாகரில் 270 00:27:02,054 --> 00:27:04,705 புத்தர் மட்டுமே இருக்கிறார் , அவருடைய மனைவி எங்கே என்று நினைத்துக் கொண்டிருந்தேன். 271 00:27:04,885 --> 00:27:05,834 இதோ அவள், அங்கே பார். 272 00:27:08,118 --> 00:27:10,056 நீ பார்த்தாயா? நமது புத்தரின் மனைவி இங்கே இருக்கிறார். 273 00:27:12,121 --> 00:27:13,773 ப்ளடி, அவள் புத்தரின் மனைவி அல்ல. 274 00:27:13,970 --> 00:27:14,529 ஓ, அவள் அவனுடைய சகோதரியா? 275 00:27:15,499 --> 00:27:17,382 அவள் அமெரிக்காவின் சுதந்திரத்தின் சின்னம் , சிலை சுதந்திரம். 276 00:27:19,166 --> 00:27:21,354 இந்த கொழுத்த பையன் ஒரு பெரிய முட்டாள் போல் தெரிகிறது. 277 00:27:21,528 --> 00:27:24,005 அவரைப் பற்றி விடுங்கள், நீங்கள் சரியாக உட்காருங்கள். 278 00:27:25,467 --> 00:27:27,971 வாழ்க யமா! என்ன பெரிய வீடு இது. 279 00:27:28,431 --> 00:27:31,640 மன்னிக்கவும் நிஷா, நீங்கள் மசாஜ் சென்டர் வேண்டும் என்று சொன்னீர்கள், இல்லையா? 280 00:27:31,806 --> 00:27:32,080 ஆம்! 281 00:27:32,256 --> 00:27:33,582 மசாஜ் செய்வது எப்படி என்று எனக்குக் கற்றுக் கொடுப்பீர்களா? 282 00:27:33,920 --> 00:27:36,265 சம்பளம் கூட கொடுக்க வேண்டியதில்லை. உண்மையாக உழைப்பேன். 283 00:27:36,462 --> 00:27:37,469 ஆனால், அது பெண்களுக்கு மட்டுமே. 284 00:27:37,940 --> 00:27:39,600 அதுவும் வெள்ளை சருமம் உள்ள பெண்களுக்கு மட்டும். 285 00:27:41,114 --> 00:27:46,462 இங்குள்ள பெண்களிடம் தவறாக நடந்து கொண்டால், அவர்கள் உங்களை பயனற்றவர்களாக ஆக்கி, 30 ஆண்டுகள் சிறையில் அடைப்பார்கள். 286 00:27:46,588 --> 00:27:47,718 அதை விடுங்கள், நான் பாதுகாப்பாகவும் மகிழ்ச்சியாகவும் இருக்கட்டும். 287 00:27:47,906 --> 00:27:50,003 இரத்தம் தோய்ந்த அளவுக்கு அதிகமாக செயல்படாதீர்கள். 288 00:27:50,449 --> 00:27:54,234 ஏய் பாலு! இங்கே வா. 289 00:27:54,448 --> 00:27:57,860 அடடா, வயதானவர்கள் கூட மனநிலையில் இருப்பார்கள் போல. போ, அவள் அழைக்கிறாள். 290 00:28:02,604 --> 00:28:06,585 நீங்கள் என்னைக் காப்பாற்றியபோது நீங்கள் எங்கு தொட்டீர்கள் என்பது உங்களுக்கு நினைவிருக்கிறதா ? 291 00:28:08,706 --> 00:28:12,737 எனக்கு ஞாபகம் இருக்கிறது.நீ என் இடுப்பை பிடித்தாய். 292 00:28:22,435 --> 00:28:26,667 உங்கள் முதல் தொடுதல் ஏதோ கேட்டது. 293 00:28:26,892 --> 00:28:30,020 உங்கள் தொடுதல் இன்னும் ஏதாவது கொடுக்குமாறு கேட்டுள்ளது. 294 00:28:30,985 --> 00:28:34,977 உங்கள் முதல் தொடுதல் என்னை கிள்ளுகிறது மற்றும் சித்திரவதை செய்கிறது. 295 00:28:35,533 --> 00:28:39,214 உங்கள் தொடுதல் என்னை குளிர்ச்சியாக்குகிறது. 296 00:28:41,994 --> 00:28:49,921 உன் ஸ்பரிசமே என் கண்களில் கனவுகளை தூவி பைத்தியம். 297 00:28:50,705 --> 00:28:55,026 நீ என்னை கட்டிப்பிடித்தால், நான் இரவும் பகலும் பழகுவேன். 298 00:28:55,204 --> 00:28:59,533 எனது அனைத்து சொத்துகளும் உங்கள் தொடுதலுக்குரியவை. 299 00:29:21,533 --> 00:29:25,629 என் இடுப்பில் உள்ள மடிப்பை இழுத்து 300 00:29:26,037 --> 00:29:30,629 நீ உணரும் 301 00:29:32,380 --> 00:29:36,437 ஸ்பரிசம் என் உதட்டில் உன் உதட்டை வைத்து 302 00:29:36,877 --> 00:29:41,589 என்னை ஒரு முத்தத்திற்கு மயக்கும் ஸ்பரிசம் 303 00:29:43,341 --> 00:29:47,172 என் கண்ணில் தூசி விழும் போது உன் நாக்கின் 304 00:29:49,868 --> 00:29:53,933 ஸ்பரிசம் எனக்கு நடுக்கம் ஏற்படும் போது உன் அணைப்பின் ஸ்பரிசம் 305 00:29:54,861 --> 00:29:56,453 ஏய் வா வா பாலு.. 306 00:29:57,461 --> 00:29:58,861 வா ப்ளீஸ் பாலு டச் 307 00:29:59,437 --> 00:30:00,909 வா ப்ளீஸ் கொஞ்சம் தொட்டு 308 00:30:01,575 --> 00:30:02,951 வா ப்ளீஸ் பாலு டச் 309 00:30:03,943 --> 00:30:05,655 சில்லி டச் ஸ்பைசி போல என் வயது 310 00:30:06,463 --> 00:30:07,743 311 00:30:25,744 --> 00:30:30,223 ஒரு இடத்தில் காரமாகவும், 312 00:30:31,023 --> 00:30:35,015 இன்னொரு இடத்தில் கனமாகவும் இருக்கிறது காதலில் நீ கொடுக்கும் டச் 313 00:30:36,767 --> 00:30:41,095 ஒரு இடத்தில் ஹஸ்கி, இன்னொரு இடத்தில் ரிஸ்க். 314 00:30:41,904 --> 00:30:45,879 அங்கே நீங்கள் ரொமாண்டிக் கொடுக்கும் டச் 315 00:30:47,720 --> 00:30:51,591 எனக்குப் பிடித்திருக்கிறது உங்கள் டச் வெவ்வேறு இடங்களில் கொடுக்கப்பட்டிருக்கிறது 316 00:30:54,383 --> 00:30:58,255 317 00:30:58,920 --> 00:31:00,496 . 318 00:31:01,703 --> 00:31:03,071 319 00:31:03,775 --> 00:31:05,271 320 00:31:05,975 --> 00:31:07,375 321 00:31:08,071 --> 00:31:09,791 எனக்குள் 322 00:31:14,053 --> 00:31:16,941 என்ன அண்ணா, உங்கள் தொடுதலால் அவள் மிகவும் ஆசைப்பட்டாளா? 323 00:31:17,141 --> 00:31:18,560 அதற்குப் பதிலாக அந்தப் பெண் உன்னைத் தொட்டால் என்ன செய்வது? 324 00:31:19,157 --> 00:31:21,677 ஏய், நான் பெண்களிடம் ஆசைப்பட வாய்ப்பில்லை. 325 00:31:22,034 --> 00:31:26,300 இன்றுவரை என்னைத் தொடக்கூடிய எந்தப் பெண்ணும் இல்லை, அங்கேயும் இருக்க மாட்டாள். 326 00:31:47,508 --> 00:31:49,524 கடவுளே, நலமா? 327 00:31:54,629 --> 00:31:56,012 ஏய் ரேஷ்மா இங்க வா. 328 00:32:00,263 --> 00:32:00,643 தயவு செய்து! 329 00:32:02,565 --> 00:32:03,567 பார்ப்பதற்கு இந்தியர் போல் இருக்கிறார். 330 00:32:03,749 --> 00:32:08,239 என்ன அண்ணா, அவள் நிச்சயமாக ஒரு இந்தியர் தான் இவ்வளவு பெரிய செயலைச் செய்கிறார். 331 00:32:08,646 --> 00:32:09,514 அவள் என் இதயத்தைத் தொட்டாள். 332 00:32:09,719 --> 00:32:10,677 அவளும் என்னைத் தொட்டாள். 333 00:32:11,915 --> 00:32:12,267 பார்த்துக்கொள்ளுங்கள். 334 00:32:15,742 --> 00:32:17,088 அந்தப் பெண் பணக்காரராகத் தெரிகிறது. 335 00:32:17,250 --> 00:32:20,314 நீங்கள் அவளை ஏதாவது உணர்வுடன் தொட்டால், நான் சில குறும்படங்கள் செய்வேன். 336 00:32:20,687 --> 00:32:22,878 அவள் கொடுக்கும் பணத்தை வைத்து செட்டில் செய். இந்தியாவுக்குத் 337 00:32:23,218 --> 00:32:26,952 திரும்பிச் செல்லும் உங்கள் கால்களின் புகைப்படச் சட்டத்தை உருவாக்குகிறேன் . சரி சொல்லுங்க அண்ணா. 338 00:32:27,116 --> 00:32:28,688 அது தவறு சகோ. - என்ன தவறு அண்ணா? 339 00:32:29,489 --> 00:32:34,122 நாங்கள் ஏதாவது ஏமாற்று வேலை செய்கிறோமா? நீங்கள் இதைச் செய்யாவிட்டால் புத்தரின் மனைவி மீது விஷம் குடித்து நான் இறந்துவிடுவேன். 340 00:32:34,272 --> 00:32:35,605 தயவு செய்து இதை ஏற்கவும் அண்ணா. 341 00:32:36,147 --> 00:32:38,299 தப்பிக்க வாய்ப்பு இல்லையா? சரி பிறகு. 342 00:32:41,907 --> 00:32:45,134 எல்லா நேரமும் பிச்சைக்காரனிடம் நான் என்ன கேட்பேன்? 343 00:32:45,786 --> 00:32:46,533 சகோ! 344 00:32:47,347 --> 00:32:47,783 அடடா! 345 00:32:48,590 --> 00:32:49,275 கடவுளே 346 00:32:49,989 --> 00:32:50,603 என்ன நடந்தது? 347 00:32:50,969 --> 00:32:51,660 எனக்கு கிட்டார் கொடுங்கள். 348 00:32:53,419 --> 00:32:53,981 நான் விளையாடுவேன். 349 00:32:54,589 --> 00:32:56,985 வாழ்க யமா! அவருக்கு அவ்வளவு நேரம் இல்லை. 350 00:32:57,345 --> 00:33:00,299 நீங்கள் கிட்டார் வாசிக்கும் நேரத்தில் அவர் மூடப்படுவார். 351 00:33:01,195 --> 00:33:03,315 அவருக்கு சரியாக என்ன தவறு? 352 00:33:03,511 --> 00:33:05,957 வாழ்க யமா, நான் என்ன சொல்வேன்? 353 00:33:06,328 --> 00:33:11,683 பி.பி., சுகர், அல்சர், டெங்கு, சிறுநீரக செயலிழப்பு, இதயப் பிரச்னை, கேன்சர் என.. .. .. 354 00:33:11,996 --> 00:33:18,289 எல்லா நோய்களும் அவருக்குக் கொசுக்களாக வந்துவிட்டன. 355 00:33:18,514 --> 00:33:20,535 எய்ட்ஸ் மட்டுமே சமநிலை. - சரி. 356 00:33:21,062 --> 00:33:22,174 அவனை டாக்டரிடம் காட்டவில்லையா? 357 00:33:22,356 --> 00:33:25,991 நாங்கள் பார்வையிட்டோம். வாழ்க யமா, அவர் டாலர்களைக் காட்டும்படி கேட்கிறார். 358 00:33:26,562 --> 00:33:28,775 எங்களிடம் ஒரு டாலர் கூட இல்லை. 359 00:33:28,953 --> 00:33:31,289 நீங்கள் கவலைப்படவில்லை என்றால், எனக்குத் தெரிந்த ஒரு மருத்துவர் இருக்கிறார். 360 00:33:32,126 --> 00:33:34,689 அவரிடம் சிகிச்சை பெறச் செய்வோம். நீங்கள் என்ன சொல்கிறீர்கள்? 361 00:33:35,771 --> 00:33:36,394 இல்லை! 362 00:33:37,320 --> 00:33:37,688 ஏன்? 363 00:33:38,720 --> 00:33:42,496 ஏன் என்றால் ஆறு மாதங்களாக ஒரு மருத்துவர் அவருக்கு சிகிச்சை அளித்து வருகிறார். 364 00:33:42,674 --> 00:33:46,962 இப்போது நீங்கள் சொன்ன டாக்டரிடம் அழைத்துச் செல்வது சரியல்ல. 365 00:33:49,794 --> 00:33:51,387 என்ன இது, ஏன் இப்படி வாந்தி எடுக்கிறார்? 366 00:33:51,574 --> 00:33:53,385 தக்காளி சட்னி. - நீங்கள் இரத்தக்களரி! 367 00:33:53,799 --> 00:33:56,766 அப்படி நினைத்து ரசிக்க அவர் பிரேமாபிஷேகத்திலிருந்து ஏ.என்.ஆர். 368 00:33:56,932 --> 00:33:59,864 அவருக்கு உதவுங்கள்.உதவி! - ஒரு நிமிடம். 369 00:34:06,542 --> 00:34:10,024 இல்லை, முழுத் தொகையும் அல்ல. நன்கொடையாக நீங்கள் நினைப்பதை கொஞ்சம் கொடுங்கள். 370 00:34:10,224 --> 00:34:10,939 அவள் அதை மட்டும் கொடுப்பாள். 371 00:34:12,790 --> 00:34:13,686 வாழ்க யமா. 372 00:34:14,007 --> 00:34:18,822 எனக்கு ஒரு சந்தேகம். வாழ்க யமா என்று அடிக்கடி கூறி வருகிறீர்கள். 373 00:34:19,206 --> 00:34:22,223 கேட்கவே மிகவும் ஆச்சரியமாக இருக்கிறது. அது என்ன? 374 00:34:22,409 --> 00:34:24,781 ஓ அதுவா? நான் யமனின் பக்தன். 375 00:34:24,966 --> 00:34:26,902 என்ன, யமனின் பக்தனா? 376 00:34:27,071 --> 00:34:27,954 ஏன் இவ்வளவு அதிர்ச்சியாக இருக்கிறாய்? 377 00:34:28,426 --> 00:34:33,504 யமன் உண்மை மற்றும் விசுவாசத்திற்காக நம்புகிறானா, கடவுள் அல்லவா? 378 00:34:33,896 --> 00:34:35,926 அருமை, நீங்கள் உண்மையில் வித்தியாசமானவர். 379 00:34:36,327 --> 00:34:38,404 வாழ்க யமா. மிக்க நன்றி. 380 00:34:39,606 --> 00:34:42,502 சரி, சந்திப்போம்.தயவுசெய்து அவரை கவனித்துக் கொள்ளுங்கள். 381 00:34:43,922 --> 00:34:44,279 வருகிறேன். 382 00:34:51,617 --> 00:34:55,542 என் பாக்கெட்டில் விசா உள்ளது, இந்த கிரகம் பணம் போன்றது. 383 00:34:55,726 --> 00:34:57,724 ஏய், நாங்கள் இப்போது நியூயார்க்காக இருக்கிறோம் நண்பரே. 384 00:34:58,950 --> 00:35:05,203 நாங்கள் இந்தியாவின் ராஜாக்கள், இப்போது முழுமையாக அனுபவிக்கவும். 385 00:35:06,082 --> 00:35:09,692 காலை உணவுக்கு இடைவேளை இல்லை, மதிய உணவு மற்றும் இரவு உணவிற்கு கவலை இல்லை. 386 00:35:09,876 --> 00:35:11,564 முகவரி கவனிப்பதில் எங்களுக்கு அக்கறை இல்லை. 387 00:35:11,751 --> 00:35:13,390 ஒவ்வொரு இரவையும் அனுபவிக்க வாருங்கள். 388 00:35:14,306 --> 00:35:17,394 தந்திரங்கள் செய்து பணம் சம்பாதிக்கிறோம். 389 00:35:17,576 --> 00:35:20,674 மற்றும் பப்களுக்கு சென்று மகிழுங்கள். 390 00:35:21,047 --> 00:35:23,137 நாட்கள் மகிழ்ச்சியாக கடந்து செல்கின்றன, இல்லையா? 391 00:35:23,947 --> 00:35:28,115 மேலும், பப்களில் வெள்ளைப் பெண்கள் மெலிந்த ஆடைகளில் நடனமாடும்போது. 392 00:35:29,106 --> 00:35:30,544 இந்தியாவுக்கு திரும்பிச் செல்ல எனக்கு எந்த வகையிலும் மனமில்லை. 393 00:35:30,817 --> 00:35:33,600 இந்தியா இப்படி வளரும் வரை நான் இங்கே இருப்பேன். 394 00:35:34,945 --> 00:35:36,464 நீங்கள் இரத்தக்களரி! 395 00:35:41,626 --> 00:35:45,698 கடத்தல் மற்றும் அவரை? இரத்தக்களரி அமெரிக்கா வாழ்கிறது. 396 00:35:51,737 --> 00:35:53,522 ஏய், அது யார்? 397 00:35:54,015 --> 00:35:57,543 நான் கடத்தப்பட்டதை அறிந்த தயாரிப்பாளர் சங்கம் அமைதி காக்கவில்லை. 398 00:35:57,745 --> 00:35:58,725 தம்மரெட்டியை உதைக்க வைப்பேன். 399 00:36:03,575 --> 00:36:06,544 நீங்கள்? அப்படி என்னைக் கடத்தி அழைத்து வருவது மோசமானது. 400 00:36:07,029 --> 00:36:08,073 ஏன் என்னை இங்கு அழைத்து வந்தாய்? 401 00:36:08,467 --> 00:36:11,948 டாக்டர் சஃபா இன்று காலை கம்போடியாவில் இருந்து வந்துள்ளார். 402 00:36:16,651 --> 00:36:17,189 அதனால் என்ன? 403 00:36:17,363 --> 00:36:21,060 டாக்டர் மீண்டும் மதியம் விமானத்தில் கம்போடியாவுக்கு அவசரமாக புறப்பட வேண்டும் . 404 00:36:21,466 --> 00:36:24,033 அதற்குள் உன்னைக் கொன்றுவிடும். - கொலையா? 405 00:36:24,208 --> 00:36:25,865 மன்னிக்கவும், அவள் உன்னை இயக்குவாள். 406 00:36:29,121 --> 00:36:31,772 அவள் ஏன் இவ்வளவு பெரிய வாளை எடுத்தாள்? 407 00:36:33,448 --> 00:36:37,821 அவள் உங்கள் அழுகிய இதயத்தை அதன் மூலம் அகற்றி சீனாவின் பிளாஸ்டிக் இதயத்தை மாற்றுவாள். 408 00:36:38,563 --> 00:36:43,154 மேடம், சீனா துண்டுகள் மிகவும் மோசமாக வேலை செய்கின்றன. அவர்களும் வெடிப்பார்கள். 409 00:36:43,354 --> 00:36:45,673 இது வெடிக்காது, மாறாக உண்மையை வெளிப்படுத்தும். 410 00:36:45,850 --> 00:36:47,967 டாக்டர், ஆபரேஷன் பண்ணுங்க. 411 00:36:55,080 --> 00:36:58,318 மேடம், அவள் ஒரு டாக்டரா அல்லது ஜாம்பியா போராளியா? 412 00:37:12,258 --> 00:37:15,478 ஓ, எனக்குப் புரிந்தது. முழு காட்சியும் திறக்கப்படுகிறது. 413 00:37:17,708 --> 00:37:21,790 ஹாய் ஸ்வப்னா, நான் என் நண்பருக்கு உதவ திட்டமிட்டேன் , அது தவறிவிட்டது. 414 00:37:22,212 --> 00:37:25,852 நீங்கள் பெரிய வகுப்பு எடுக்க வந்தீர்கள், அது மீண்டும் நேரத்தை வீணடிக்கும். 415 00:37:26,338 --> 00:37:30,472 நீங்கள் எப்படியும் பணத்தை வீணடித்தீர்கள், நேரத்தை கூட வீணாக்காதீர்கள்.சரி, வருகிறேன். 416 00:37:31,035 --> 00:37:31,676 நிறுத்து. 417 00:37:32,928 --> 00:37:36,576 இல்லை, அவள் வகுப்பு எடுக்கத் தயாராக இருக்கிறாள். வாழ்க யமா. 418 00:37:37,146 --> 00:37:38,217 சரி, வா என்னைக் கொல்லு. 419 00:37:38,914 --> 00:37:45,183 யமா வாழ்க என்று நீங்கள் முதலில் சொன்னபோது, ​​யமனுக்கு ஒரு பக்தர் கிடைத்துவிட்டார் என்று நான் நினைத்தேன், 420 00:37:45,734 --> 00:37:48,320 அவருக்கு பக்தர்களே இல்லை. 421 00:37:48,911 --> 00:37:53,921 ஆனால் அந்த பக்தன் மூன்றாம் வகுப்பு தாழ்த்தப்பட்ட வேஸ்ட் ஃபெலோவாக இருந்ததற்காக ஏழை யமா. 422 00:37:54,247 --> 00:37:58,548 அவர் எவ்வளவு மோசமாக உணர்கிறார் என்பதை நான் இப்போது எண்ணங்களுடன் உணர்கிறேன். ஹல் லார்ட் யமா 423 00:37:59,163 --> 00:38:02,195 என்று அவர் சொல்வதை மீண்டும் நினைக்க வேண்டாம் . 424 00:38:02,635 --> 00:38:07,471 அந்த யமனும் கூட உன் செயலுக்காக உன்னுடன் சேர்ந்து தலை வணங்க வேண்டும். 425 00:38:14,357 --> 00:38:15,581 வாழ்க யமா. 426 00:38:15,921 --> 00:38:20,405 ஏழைப் பெண் ஒரு பக்தரைக் கண்டுபிடித்ததில் மிகவும் மகிழ்ச்சியடைந்தாள். 427 00:38:21,937 --> 00:38:27,575 ஆனா அந்த பொண்ணு சொன்ன மாதிரி நல்லா இருந்திருக்கும்.. 428 00:38:28,676 --> 00:38:30,945 .. அந்த தோழன் நல்ல பெயர் எடுப்பதை விட பெயரை கெடுக்காமல் இருந்திருந்தால். 429 00:38:32,695 --> 00:38:39,127 இன்னும், தன் செயல்களால் மற்றவர்களை தன் கடவுளிடம் பிரார்த்தனை செய்பவன்.. .. 430 00:38:39,457 --> 00:38:41,565 பக்தனாக மாறுவான், ஆனால் மற்றவர்களைத் தன் கடவுளைத் திட்டுபவர் அல்ல. 431 00:38:42,816 --> 00:38:50,490 இவை உண்மையாகவே தன் பக்தனை நேசித்தால், யமன் நேரடியாகச் சென்று அவனைச் சிறப்பாகச் செய்ய வேண்டும். 432 00:38:50,604 --> 00:38:52,698 ஐயோ, அது சாத்தியமில்லை. 433 00:38:59,675 --> 00:39:01,646 நாக்குக்கு கட்டுப்பாடு இல்லை அன்பே. 434 00:39:02,755 --> 00:39:05,330 எதை வேண்டுமானாலும் சொல்வார்கள், விட்டுவிடுவார்கள். 435 00:39:06,056 --> 00:39:11,348 நான் வெளியேற மாட்டேன், நான் விரைவில் அவர்கள் முன் பெருமையுடன் இருக்க வேண்டும். 436 00:39:13,314 --> 00:39:17,510 அது நிறைவேற, நீங்கள் உடனடியாக வெளியேற வேண்டும். 437 00:39:18,798 --> 00:39:19,466 எங்கே? 438 00:39:19,628 --> 00:39:22,887 பூமிக்கும் நம் பக்தன் இருக்கும் இடத்திற்கும். 439 00:39:23,239 --> 00:39:25,472 அன்பே, நீ என்ன சொல்கிறாய்? 440 00:39:25,932 --> 00:39:30,040 உண்மை! நீங்கள் உடனே சென்று எங்கள் பக்தரை நல்வழிப்படுத்த வேண்டும். 441 00:39:30,365 --> 00:39:34,103 நீங்கள் அவருக்கு சரியான பாதையைக் காட்டி, அவரைச் செய்ய வேண்டும். 442 00:39:34,490 --> 00:39:41,733 நீங்கள் அவரை எல்லா வகையிலும் சிறந்தவர்களாக மாற்ற வேண்டும், அவமதிக்கப்படக்கூடாது, எங்களை அவமானப்படுத்தக்கூடாது. 443 00:39:42,114 --> 00:39:45,355 நீங்கள் என்ன, எப்படி செய்கிறீர்கள் என்று எனக்குத் தெரியவில்லை. 444 00:39:48,573 --> 00:39:51,335 நான் என் தாய் வீட்டிற்கு செல்ல முடிவு செய்தேன் . 445 00:39:57,330 --> 00:40:02,643 நீங்கள் அவரைச் சிறப்பாகச் செய்துவிட்டு திரும்பி வந்த பிறகுதான் நான் இங்கு வருவேன். 446 00:40:03,616 --> 00:40:06,568 இல்லாவிட்டால் நான் திரும்பி வரமாட்டேன். 447 00:40:07,062 --> 00:40:07,619 அன்பே! 448 00:40:11,620 --> 00:40:12,660 இது என்ன சோதனை? 449 00:40:13,006 --> 00:40:14,142 நாம் போகலாமா ஆண்டவரே? 450 00:40:15,388 --> 00:40:17,228 எங்கே? - பூமிக்கு. 451 00:40:20,966 --> 00:40:30,514 நீங்கள் மிகவும் ஆர்வமாக இருப்பதாகத் தெரிகிறது.அங்கு செல்வதற்காக இந்த சதித்திட்டத்தை நீங்கள் திட்டமிட்டுள்ளீர்களா? 452 00:40:30,973 --> 00:40:36,799 குப்தா, இப்போது பூமிக்கு செல்வது எவ்வளவு நியாயம் ? 453 00:40:36,997 --> 00:40:43,382 இது நியாயமானது என் ஆண்டவரே. அனைவரையும் தண்டித்து பல ஆண்டுகளாக ஓய்வின்றி உழைத்து வருகிறோம். விடுமுறைக்கு 454 00:40:43,570 --> 00:40:46,723 இடத்தை மாற்றச் சொல்கிறது இதயம் . 455 00:40:47,315 --> 00:40:50,824 அந்தப் பையன் இருக்கும் அமெரிக்காவுக்குச் செல்வது கூட எங்களுக்கு ஒரு தடையாக இருக்கும். 456 00:40:51,355 --> 00:40:53,898 அமெரிக்கா ஒரு பூமிக்குரிய சொர்க்கம் என்று. 457 00:41:20,204 --> 00:41:25,134 யமதர்மா அமெரிக்கா சென்றுவிட்டார். 458 00:41:25,849 --> 00:41:29,950 வாழ்க யமதர்மா! சித்ரகுப்தா! - ஆம், என் இறைவா. 459 00:41:30,326 --> 00:41:33,191 நாங்கள் இறுதியாக பூமியில் அடியெடுத்து வைத்தோம். 460 00:41:37,594 --> 00:41:40,396 ஹே சித்ரகுப்தா! - ஆம் ஆண்டவரே. 461 00:41:41,083 --> 00:41:43,991 அமெரிக்கா மிகவும் பணக்கார நாடு என்று சொன்னீர்கள். 462 00:41:44,505 --> 00:41:47,700 மாறாக மிகவும் ஏழ்மையான நாடாகத் தெரிகிறது. 463 00:41:48,058 --> 00:41:48,725 அங்கு பார். 464 00:41:54,378 --> 00:41:56,421 நான் இவ்வளவு நாளாக அங்கேதான் பார்த்துக் கொண்டிருக்கிறேன், ஆண்டவரே. 465 00:41:57,237 --> 00:42:05,085 அந்த ஏழைப் பெண்களைப் பாருங்கள். சரியான உடைகள் இல்லாமல் வறுமையில் வாடுகிறார்கள். 466 00:42:05,807 --> 00:42:10,159 ஆம் ஆண்டவரே, நான் உடனே சென்று அவர்களுக்கு ஆடைகளை தானமாக கொடுப்பேன். 467 00:42:29,795 --> 00:42:34,455 ஏய் வெள்ளைத் தோலுடைய பெண்ணே, இந்த ஆடைகளை எடுத்து உன் உடலை மூடிக்கொள். 468 00:42:40,649 --> 00:42:43,050 என்ன சித்ரகுப்தா, என்ன நடந்தது? 469 00:42:43,206 --> 00:42:45,798 நான் உடலை மறைக்க சொன்னபோது, அவள் என்னை அவமானப்படுத்தினாள், என் ஆண்டவரே. 470 00:42:49,379 --> 00:42:50,677 எங்கிருந்து வந்தார்கள்? 471 00:42:52,663 --> 00:42:59,313 முட்டாளே, நீ இறந்த பிறகு செல்லும் இடத்திலிருந்து. 472 00:43:06,754 --> 00:43:08,075 அடடா! 473 00:43:08,590 --> 00:43:10,090 நீ என்ன செய்து கொண்டிருக்கிறாய்? 474 00:43:10,490 --> 00:43:13,092 திறந்த வெளியில் காதல் செய்வது பெரும் பாவம். 475 00:43:13,440 --> 00:43:15,458 நரகத்தில் இதற்கான தண்டனை மிகவும் கடுமையானது. 476 00:43:15,818 --> 00:43:20,510 உங்கள் தண்டனையால் நரகத்திற்கு. இது காதல் அல்ல, ஆனால் மசாஜ் என்று அழைக்கப்படுகிறது. 477 00:43:20,573 --> 00:43:23,245 வெளியேறு, இந்த நாடக பிச்சைக்காரர்கள் அமெரிக்காவில் கூட வெளியேறவில்லை. 478 00:43:25,220 --> 00:43:30,563 நான் என் இறைவனை புரிந்து கொண்டேன். இந்த நாட்டில் அதிக ஆடைகளை அணிவதை அவமதிப்பார்கள். 479 00:43:33,364 --> 00:43:34,665 வா, அதை விடு. 480 00:43:35,265 --> 00:43:38,017 நீங்கள் சொல்கிறீர்கள், நாமும் எங்கள் ஆடைகளை விட்டுவிடுவோம் என் இறைவா? 481 00:43:38,419 --> 00:43:40,241 வாழ்க யமதர்மா! சொர்க்கத்தில் நடனமாடும் 482 00:43:40,750 --> 00:43:45,212 ரம்பா, ஊர்வசி, மேனகா ஆகியோருக்கு வயதாகிவிட்டது. 483 00:43:45,642 --> 00:43:50,444 இங்கிருந்து மூன்றை எடுத்தால் சொர்க்கம் நமது நரகத்தில் தெரியும் ஆண்டவரே. 484 00:43:59,576 --> 00:44:01,226 என்ன பெரிய கட்டிடங்கள் இவை? 485 00:44:01,367 --> 00:44:04,800 இது பூமியில் உள்ள பிரபலமான யுனிவர்சல் ஸ்டுடியோக்கள் , மை லார்ட். 486 00:44:05,081 --> 00:44:06,957 இந்த பெண் என்ன செய்கிறாள்? 487 00:44:07,439 --> 00:44:10,107 அவள் கண்ணாடி வழியே குருடாவதைப் பார்க்கிறாள் , என் ஆண்டவரே. 488 00:44:10,355 --> 00:44:13,951 ஏன் அனைத்து நட்சத்திரங்களும் வானத்திலிருந்து பூமிக்கு கீழே உள்ளன? 489 00:44:14,111 --> 00:44:16,554 இந்த நட்சத்திரங்கள் அனைத்தும் பூமியில் நடிப்பு நட்சத்திரங்கள் , என் இறைவா. 490 00:44:16,708 --> 00:44:19,746 வித்தியாசமான கெட்அப்பில் இருக்கும் இவர்கள் நம் வீரர்கள் அல்லவா? 491 00:44:20,104 --> 00:44:21,681 அது உண்மையாக இருந்தாலும் ஆச்சரியப்படுவதற்கில்லை ஆண்டவரே. 492 00:44:22,469 --> 00:44:25,440 ஆஹா, நல்ல கெட்அப்.அருமை! 493 00:44:26,007 --> 00:44:28,822 இந்த 100 டாலர்களை எடுத்துக் கொள்ளுங்கள். 494 00:44:30,458 --> 00:44:33,845 சித்ரகுப்தா, இதற்கு என்ன செய்வது? 495 00:44:34,215 --> 00:44:38,020 இதை துருவல் மற்றும் தூக்கி எறிய வேண்டும். 496 00:44:39,074 --> 00:44:40,396 ஐயோ, இது என்ன என் இறைவா? 497 00:44:40,599 --> 00:44:43,951 நாம் வீசி எறிந்த காகிதத்தை அவர்கள் பணமாக நினைத்துக் கொண்டிருக்கலாம் . 498 00:44:44,093 --> 00:44:45,287 யமதர்ம பகவான் வாழ்க. 499 00:44:46,866 --> 00:44:50,129 அடடா, குளிர் அதிகமாக இருக்கிறது, கால்கள் வலிக்கிறது. 500 00:44:50,707 --> 00:44:54,023 புனித பானம் இல்லாமல் வாழ்க்கை இறந்து கொண்டிருக்கிறது. 501 00:44:54,196 --> 00:44:54,921 அப்படியா? 502 00:44:55,084 --> 00:44:58,056 இந்தப் பையனைக் காணோம், ஆண்டவனும் விடமாட்டான். 503 00:44:59,584 --> 00:45:01,063 சித்ரகுப்தா! - ஆண்டவரே 504 00:45:02,005 --> 00:45:05,554 நாமும் நமது நரகத்தை இப்படித்தான் மாற்றுவோம். 505 00:45:06,061 --> 00:45:09,764 இல்லை, என் இறைவா! நாம் பூமியைப் பின்தொடர வேண்டிய மோசமான நிலை என்ன ? 506 00:45:11,379 --> 00:45:12,269 இந்தப் பையன் எங்கே? 507 00:45:15,328 --> 00:45:18,392 யாராவது எனக்கு உதவுங்கள். 508 00:45:20,079 --> 00:45:21,250 மன்னிக்கவும், நான் மிகவும் வருந்துகிறேன். 509 00:45:25,303 --> 00:45:26,581 பை, நீ பார்த்துக்கொள். 510 00:45:26,794 --> 00:45:28,847 மிக்க நன்றி. எனக்கு இந்தியர்கள் பிடிக்கும். 511 00:45:29,022 --> 00:45:30,243 நான் அமெரிக்கர்களை விரும்புகிறேன், ஆம். 512 00:46:29,707 --> 00:46:30,705 வா, நிறுத்து மனிதனே. 513 00:46:41,977 --> 00:46:43,471 அது பெரியதா? - ஆம் 514 00:46:48,261 --> 00:46:50,019 கடவுளே, பேட்மேன்! 515 00:46:50,343 --> 00:46:52,927 என்ன நடந்தது, கடவுளே! 516 00:47:06,967 --> 00:47:10,039 வாழ்க யமதர்மா! 517 00:47:37,262 --> 00:47:40,601 அட, என்ன ஒரு பெரிய சண்டை முதலாளி? 518 00:47:41,358 --> 00:47:46,239 அடிக்கும் அனைத்து ஸ்டைல்களுக்கும் மேலாக நீங்கள் அவர்களை அடித்து நொறுக்கிவிட்டீர்கள். 519 00:47:46,591 --> 00:47:49,567 இன்னும் சக்தி உங்களுடையது அல்ல, ஆனால் இந்த கெட்அப்பில் தான். 520 00:47:49,967 --> 00:47:54,069 வாழ்க யமா. என் முதலாளியின் கெட்அப்பில் சிறப்பாக வந்திருக்கிறீர்கள். 521 00:47:54,585 --> 00:47:56,034 இவர் எந்த நாடகத்தைச் சேர்ந்தவர்? 522 00:47:57,567 --> 00:48:02,058 இறைவா! எங்களை நாடகக் கலைஞர்கள் என்று நினைக்கிறார். 523 00:48:03,293 --> 00:48:05,577 வாழ்க யமதர்மா! 524 00:48:07,023 --> 00:48:08,457 அப்படி நினைப்பது நமக்கும் நல்லது. 525 00:48:10,719 --> 00:48:12,847 ஏதாவது பிரச்சனையா? எந்த பிரச்சினையும் இல்லை! 526 00:48:13,455 --> 00:48:17,682 நீங்களும் சில ஏமாற்றுக்காரர்களின் கைகளில் ஏமாந்து விட்டீர்கள் என்று புரிந்து கொண்டேன் . 527 00:48:18,176 --> 00:48:19,493 எங்களுடையது ஒரு திரைப்படம் மற்றும் அவரது விஷயம் ஒரு நாடகம். 528 00:48:20,132 --> 00:48:22,799 முதலாளி, உங்களுக்கு இருக்க வீடு இல்லையா? 529 00:48:23,595 --> 00:48:24,754 கவலைப்படவே வேண்டாம். 530 00:48:25,195 --> 00:48:27,922 நீங்கள் என் முதலாளியின் கெட்டப்பில் இருப்பதால், நான் உங்களை கவலைப்பட விடமாட்டேன். என்னுடன் வா. 531 00:48:29,701 --> 00:48:31,848 நாம் அங்கே வீணாக இருக்கிறோம், இவை ஏன் கூடுதலாக உள்ளன? 532 00:48:32,028 --> 00:48:38,044 ப்ளடி, அவர் என்னைக் காப்பாற்றினார். நமது இந்தியர்கள். அவர்கள் கலைஞர்கள் என்றும் சேர்த்தனர். 533 00:48:39,215 --> 00:48:44,260 அவரைப் பார்க்கும்போது எனக்கு என் கடவுள் நினைவுக்கு வருகிறது. 534 00:48:44,716 --> 00:48:45,696 வாழ்க யமா. 535 00:48:46,526 --> 00:48:48,164 அவர் என்னைத் தொட்டார்.பக்கமாக நகர்த்து. 536 00:48:49,154 --> 00:48:50,732 முதலாளி, என்னுடன் வா. 537 00:48:53,800 --> 00:48:56,818 இல்லை, முதலில் இந்த பாணியை மாற்றுவோம். சரி! 538 00:49:12,730 --> 00:49:14,539 ஜேபி! ஷாகு! 539 00:49:23,720 --> 00:49:25,905 நரகத்தில்! யமன் ஏன் நம் வீட்டிற்கு வந்தான்? 540 00:49:26,105 --> 00:49:28,820 நீங்கள் இன்று வெளியே உள்ளீர்கள். நீ காணாதபடி போய் ஒளிந்துகொள். 541 00:49:28,990 --> 00:49:29,605 நீங்கள் இரட்சிக்கப்படுவீர்கள். 542 00:49:33,673 --> 00:49:35,554 பாலு, யார் இவர்கள் இருவரும்? 543 00:49:35,940 --> 00:49:40,041 என் பெயர் தர்மராஜ், தர்மராஜ். 544 00:49:40,307 --> 00:49:41,401 என் பெயர் குப்தா. 545 00:49:43,956 --> 00:49:46,494 நிஷா, உனக்கு ஆட்சேபம் இல்லை என்றால். இவர்கள் இருவரும் எனது விருந்தினர்கள். 546 00:49:46,869 --> 00:49:50,527 சில நாட்கள் எங்கள் வீட்டில் இருப்பார்கள். உங்களுக்கு எந்த பிரச்சனையும் இல்லை, இல்லையா? 547 00:49:50,695 --> 00:49:52,409 என்ன சொன்னாய்? - நம் வீடு? 548 00:49:52,644 --> 00:50:00,049 ஆஹா, கேட்க நன்றாக இருக்கிறது. எங்கள் வீடு என்று சொன்ன பிறகு , இங்கே உங்களுக்கு எல்லா உரிமைகளும் ஒதுக்கப்பட்டுள்ளன. 549 00:50:00,209 --> 00:50:02,393 வாழ்க யமா! நன்றி. 550 00:50:02,682 --> 00:50:04,990 ஆஹா! சகோதரரின் ரொட்டி மசாஜ் எண்ணெயில் விழுந்தது. 551 00:50:05,157 --> 00:50:07,085 எங்கிருந்து வந்தாய்? 552 00:50:07,830 --> 00:50:09,276 யமபுரி! 553 00:50:09,634 --> 00:50:10,296 யமபுரி? 554 00:50:10,657 --> 00:50:15,375 அதுதான் டேங்க் பண்டின் கீழ் உள்ள அழுக்கு சேரி. நரகம் போன்ற இடத்திலிருந்து வந்ததாகச் சொல்கிறார்கள். 555 00:50:15,563 --> 00:50:19,434 ஓ! என்ன தொழில் செய்கிறீர்கள்? 556 00:50:19,936 --> 00:50:23,984 பாவிகளைத் தண்டித்து உண்மையைக் காப்பாற்றுதல். 557 00:50:24,166 --> 00:50:27,636 ஆச்சரியப்பட வேண்டாம். காவல் துறையில் வேலை என்று அர்த்தம். 558 00:50:27,849 --> 00:50:30,962 அப்படியா? இந்த பையில் என்ன இருக்கிறது? 559 00:50:31,340 --> 00:50:36,556 விலையுயர்ந்த கற்கள் மற்றும் வைரங்கள் மற்றும் யமதர்மனின் ஆயுதம் பதித்த நகைகள். 560 00:50:36,910 --> 00:50:39,589 அடடா , நாடக அமைப்பை ஏன் ஒரே வார்த்தையில் சொல்லக்கூடாது? 561 00:50:41,162 --> 00:50:43,237 சரி, உள்ளே வா.வா! 562 00:50:46,590 --> 00:50:49,756 ஐயோ, யமா பார்த்திருக்கிறான். அவர் என்னை அழைத்துச் செல்வாரா அல்லது என்ன? 563 00:50:49,941 --> 00:50:52,168 அது நடக்கட்டும். நான் அந்த ராபர்ட்டை பின்தொடர்வேன். 564 00:50:54,069 --> 00:51:04,401 ஆஹா, என் அன்பான பையன்! ரொட்டிக்கு இடையில் இலைகள் மற்றும் பழங்களை வைத்து இந்த சாண்ட்விச் சொல்கிறார்கள். 565 00:51:04,765 --> 00:51:06,365 அப்படியானால் என்ன சொல்கிறார்கள்? 566 00:51:06,585 --> 00:51:08,156 இது பர்கர் பாஸ் என்று அழைக்கப்படுகிறது. 567 00:51:10,180 --> 00:51:18,469 இரண்டு ரொட்டிகளுக்கு இடையில் எருமை உண்ணும் புல்லை வைத்து செய்யப்படும் இது பர்கர் எனப்படும். 568 00:51:19,702 --> 00:51:32,158 வாருங்கள் குப்தா, இங்கு ரொட்டிகளுக்கு இடையில் புல் வைக்கப்பட்டுள்ளது மற்றும் உணவு வகைகளும் உள்ளன. அவற்றை வைத்திருங்கள். 569 00:51:32,344 --> 00:51:36,793 இல்லை என் ஆண்டவரே, நான் குளிக்கும் அறையில் ஒரு பெரிய பொருள் வைத்திருந்தேன். 570 00:51:37,419 --> 00:51:38,554 உங்களிடம் என்ன இருந்தது? 571 00:51:39,055 --> 00:51:43,593 மிகுந்த வாசனையுடன் கூடிய கேக். 572 00:51:44,258 --> 00:51:45,841 குளியலறையில் கேக்? 573 00:51:48,199 --> 00:51:50,053 இதை எங்கே சுத்தம் செய்வது? 574 00:51:52,027 --> 00:51:55,457 இது மனிதர்கள் சுத்தம் செய்ய பயன்படுத்தும் குளம் என்று நினைக்கிறீர்களா? 575 00:51:57,825 --> 00:52:00,542 ஆஹா, இது அருமை. 576 00:52:04,414 --> 00:52:06,795 இது என்ன? ஆச்சரியமாக இருக்கிறது! 577 00:52:07,854 --> 00:52:12,000 ஆஹா, என்ன ஒரு சிறந்த வாசனை? 578 00:52:12,456 --> 00:52:15,712 ஒருவேளை மனிதர்கள் குளிப்பதற்கு முன் இந்த கேக்கை சாப்பிடுவார்கள். 579 00:52:15,994 --> 00:52:17,130 நானும் இதை சாப்பிடுவேன். 580 00:52:21,382 --> 00:52:23,704 அடடா, அதுதான் குளிக்கும் சோப்பு மனிதன்! 581 00:52:24,701 --> 00:52:28,013 சித்ரகுப்தா, குறைந்த பட்சம் இந்த பழச்சாறு சாப்பிடுங்கள். 582 00:52:28,203 --> 00:52:33,058 இல்லை என் இறைவா! நான் முன்பு குளியலறையில் ஒரு சுவையான பழச்சாறு சாப்பிட்டேன். 583 00:52:36,046 --> 00:52:39,283 இது என்ன? இது ஒரு பழச்சாறாக இருக்கலாம். 584 00:52:40,598 --> 00:52:42,827 ஆஹா, என்ன ஒரு வாசனை? 585 00:52:44,334 --> 00:52:46,933 இறைவனுக்கு விடாமல் முழுதாக குடிப்பேன் . 586 00:52:49,285 --> 00:52:50,773 நீ என்ன குடித்தாய் தெரியுமா? 587 00:52:50,916 --> 00:52:53,019 என்ன? - ஷாம்பு. நுரை சாறு. 588 00:53:02,648 --> 00:53:03,904 என்ன நடந்தது குப்தா? 589 00:53:04,134 --> 00:53:10,249 என் வயிற்றில் ஏதோ வெடிக்கிறது. சில விசித்திரமான ஒலிகள் கேட்கின்றன. 590 00:53:34,296 --> 00:53:40,322 இந்த ஓய்வு பெரியது, இந்த ஆண்டு முழுவதும் பாவிகளுடன் அமைதியற்றது . 591 00:53:40,504 --> 00:53:44,208 நானும் அவ்வாறே உணர்கிறேன் ஆண்டவரே. ஆனால், இங்கு வரும் வேலையை மறந்துவிட்டோம். 592 00:53:44,374 --> 00:53:45,347 காலை வணக்கம் முதலாளி! 593 00:53:47,286 --> 00:53:48,250 எனக்கு ஞாபகம் வந்தது. பாலு! 594 00:53:49,494 --> 00:53:50,146 என்ன முதலாளி? 595 00:53:50,518 --> 00:53:52,107 எங்கே போகிறாய்? 596 00:53:52,483 --> 00:53:57,626 என்னுடைய ஒரு மகிழ்ச்சியான வாழ்க்கை முதலாளி. நான் வெளியே சென்று சந்தோசமாக அலைந்து திரும்பி வருவேன். 597 00:53:57,808 --> 00:54:02,317 என் பையனைப் பார், சூரியன் அனைவருக்கும் வெளிச்சம் கொடுத்து வேலை செய்கிறான். - அருமை. 598 00:54:02,497 --> 00:54:06,049 சந்திரன் அனைவருக்கும் குளிர்ச்சியான நிலவொளியைக் கொடுத்து வேலை செய்கிறான். 599 00:54:06,452 --> 00:54:09,534 இந்திரன் ரம்பா மற்றும் ஊர்வசியுடன் இணைந்து பணியாற்றுகிறார். 600 00:54:09,697 --> 00:54:12,735 தெருத்தெருவாக வீண்பேச்சுச் சொல்லி அலைகிறீர்கள். 601 00:54:12,806 --> 00:54:13,020 என்ன? 602 00:54:14,154 --> 00:54:16,016 வாழ்க யமதர்மா! 603 00:54:16,182 --> 00:54:18,251 வாழ்க யமா! உங்கள் கவலை எனக்கு புரிந்தது தலைவரே. 604 00:54:18,417 --> 00:54:19,314 உனக்கு என்ன புரிந்தது? 605 00:54:19,459 --> 00:54:21,146 ஒவ்வொரு மனிதனும் ஏதாவது ஒரு வேலையைச் செய்ய வேண்டும் என்பதே உங்கள் கவலை, இல்லையா? 606 00:54:21,291 --> 00:54:21,476 அதுதான். 607 00:54:21,645 --> 00:54:22,982 என்னுடன் வருவதை விட. - எங்கே? 608 00:54:23,144 --> 00:54:24,202 ஒரு வேலை முதலாளிக்கு. 609 00:54:29,854 --> 00:54:34,055 சூப்பர், வாழ்க யமா! இது போன்ற இடத்தில் தான் நாம் வேலை செய்ய வேண்டும். 610 00:54:35,934 --> 00:54:37,440 சரி, தொடருங்கள். 611 00:54:37,640 --> 00:54:38,630 சரி, உனக்கு என்ன வேண்டும்? 612 00:54:38,802 --> 00:54:39,911 இங்கு யார் வேலை தருகிறார்கள்? 613 00:54:40,307 --> 00:54:42,515 ஏய், உங்கள் மொழியை என்னால் புரிந்து கொள்ள முடியவில்லை. 614 00:54:46,440 --> 00:54:49,797 வேலை பெற யாரை இங்கு தொடர்பு கொள்வது? 615 00:54:50,128 --> 00:54:55,762 வணக்கம்! அவருக்கு தெலுங்கு புரியாது, நீங்கள் மீண்டும் உங்கள் மொழியைக் குழப்புகிறீர்கள். 616 00:54:56,892 --> 00:54:59,644 எங்களுக்கு வேலை வேண்டும். அதிக வேலை மற்றும் அதிக பணம். 617 00:54:59,852 --> 00:55:01,243 ஆனால் ஞாயிற்றுக்கிழமை லீவு வேண்டும். சரி? 618 00:55:01,611 --> 00:55:04,377 ஏனென்றால் வாரத்தில் ஒரு நாளாவது நான் உங்களைப் பார்ப்பேன் , இல்லையா முதலாளி? 619 00:55:04,690 --> 00:55:08,553 ஆண்டவரே! உன் மேல் என்ன காதல்? 620 00:55:08,941 --> 00:55:10,977 வாழ்க யமதர்மா! 621 00:55:11,355 --> 00:55:12,423 எவ்வளவு சம்பளம் வேண்டும்? 622 00:55:12,607 --> 00:55:14,305 அதிக வேலை மற்றும் அதிக பணம். 623 00:55:14,922 --> 00:55:19,320 ஆண்டவரே, பாலு பணத்தைப் பற்றி வலுவாக விவாதிக்கிறார். 624 00:55:19,510 --> 00:55:21,368 வாழ்க யமதர்மா! 625 00:55:22,362 --> 00:55:24,401 ஒரு நிமிடம் காத்திருக்கவும். - உங்கள் சொந்த நேரத்தை எடுத்துக் கொள்ளுங்கள் குழந்தை! 626 00:55:24,985 --> 00:55:28,589 என்ன பாலு, வேலை கன்ஃபர்ம் ஆன மாதிரியா? 627 00:55:28,773 --> 00:55:32,448 ஆம் தலைவரே! இத்துடன் வாழ்க்கையை அமைத்துக் கொள்ள வேண்டும். 628 00:55:33,258 --> 00:55:37,527 ஆண்டவரே, நம் வேலை இவ்வளவு வேகமாக நடக்கும் என்று நான் கனவிலும் நினைக்கவில்லை. 629 00:55:38,245 --> 00:55:40,242 வாழ்த்துக்கள், உங்களுக்கு வேலை கிடைத்துவிட்டது. 630 00:55:41,536 --> 00:55:44,703 நன்றி. வாழ்த்துகள்! முதலாளி, வேலை உறுதியானது. 631 00:55:45,905 --> 00:55:46,904 இதோ உங்கள் கமிஷன். 632 00:55:48,168 --> 00:55:49,316 கமிஷன் என்றால் என்ன? 633 00:55:49,675 --> 00:55:52,511 தங்களிடம் வேலை செய்யும் ஆட்களைக் காட்டி கொடுத்த பணம். 634 00:55:53,084 --> 00:55:54,654 இங்கே யார் வேலை செய்வார்கள்? 635 00:55:56,205 --> 00:55:56,594 நீங்கள் தான். 636 00:55:59,647 --> 00:56:00,179 எங்களுக்கு? 637 00:56:00,855 --> 00:56:02,322 விடைபெறுகிறேன், யமா ஆண்டவரே! 638 00:56:05,951 --> 00:56:09,343 அன்பே பாலு, நீங்கள் எங்களை மாட்டிவிட்டீர்கள். 639 00:56:09,907 --> 00:56:11,169 சுவிட்ச் ஆன், காரைத் தூக்குங்கள். 640 00:56:11,768 --> 00:56:15,675 இதை தூக்குவதற்கு சுவிட்ச் ஏன் தேவை? வாழ்க யமதர்மா! 641 00:56:22,253 --> 00:56:24,683 எனவே மனிதர்களை நம்ப வேண்டாம் என்று கூறுகிறார்கள். 642 00:56:25,029 --> 00:56:28,824 பக்தன் என்று சொன்னாய் , பக்தி அளவுக்கதிகமாக இருக்கிறது. விளைவு இதுதான். 643 00:56:41,190 --> 00:56:43,516 குப்தா, உட்காருங்கள். - நன்றி என் இறைவனே. 644 00:56:46,379 --> 00:56:48,265 என்ன முதலாளி, வேலை நன்றாக இருந்ததா? 645 00:56:49,527 --> 00:56:54,160 ஆஹா, அந்த கொத்தடிமைத் தொழிலைச் செய்யும் கைகள் கீழே உள்ளன . 646 00:56:54,583 --> 00:56:57,035 இடுப்பு இறுக்கமாக உள்ளது மற்றும் ஓய்வெடுக்கவில்லை. 647 00:56:57,413 --> 00:57:00,695 மொத்தத்தில் உடலும் நொறுங்கியது. 648 00:57:02,017 --> 00:57:04,797 உங்கள் மொழி புரியவில்லை என்றாலும் உணர்வு மிகவும் தெளிவாக உள்ளது. 649 00:57:05,255 --> 00:57:09,605 அடடா! - உணர்வு என்றால் என்ன? 650 00:57:10,220 --> 00:57:11,925 இது இவ்வளவு தேவையா, ஆண்டவரே? 651 00:57:12,407 --> 00:57:14,536 நாங்கள் ஏற்கனவே அங்கிருந்து அடித்து நொறுக்கப்பட்டுள்ளோம். இப்போது அர்த்தம் 652 00:57:14,981 --> 00:57:18,791 கேட்டால் நான் என்ன சொல்ல முடியும் ? 653 00:57:19,275 --> 00:57:22,146 ஐயோ, இந்த வேலைகளை என்னால் செய்ய முடியாது. 654 00:57:23,122 --> 00:57:27,789 இதனால், எந்த வேலையும் செய்யாமல் மகிழ்ச்சியாக வாழ்க்கையை கடந்து வருகிறேன் . 655 00:57:27,973 --> 00:57:29,900 ஏன் இந்த அசிங்கமான வேலைகள், சொல்லுங்கள்? 656 00:57:30,528 --> 00:57:34,766 சரி! நானும் சிறுவயதில் இருந்து எந்த வேலையும் செய்யவில்லை. 657 00:57:35,160 --> 00:57:36,744 நான் என் உள்ளாடைகளை கூட துவைக்கவில்லை. 658 00:57:36,965 --> 00:57:38,350 அப்போது யார் கழுவுவார்கள்? 659 00:57:38,554 --> 00:57:39,949 அவற்றைத் துவைக்கக்கூட அவர் அணிவதில்லை. 660 00:57:40,978 --> 00:57:43,014 சித்ரகுப்தா! - மை லார்ட் 661 00:57:43,588 --> 00:57:50,917 பாலு தானே வேஸ்ட், இவரைப் பத்து முறை பார்க்கிறார். 662 00:57:51,288 --> 00:57:53,626 மகிழ்ச்சியாக இருங்கள் அரசே. - எதற்காக? 663 00:57:53,828 --> 00:57:55,936 ஏனென்றால், அந்தத் தோழர் கூட உங்கள் பக்தன் அல்ல. 664 00:57:57,300 --> 00:58:00,769 பையன், நீ செய்தது எனக்குப் பிடிக்கவில்லை. 665 00:58:01,054 --> 00:58:02,096 இதை சாப்பிடுங்கள், நீங்கள் விரும்புவீர்கள். 666 00:58:02,861 --> 00:58:06,493 மன்னிக்கவும் முதலாளி, வேலை செய்வது எவ்வளவு கடினம் என்பதை நீங்கள் புரிந்து கொள்ள வேண்டும் என்று நான் விரும்புகிறேன். 667 00:58:06,857 --> 00:58:11,003 வாழ்க யமா! நீங்கள் என் யமாவைப் போன்ற ஒரு முதலாளி, நான் உன்னை எப்படி தொந்தரவு செய்வது? 668 00:58:11,438 --> 00:58:12,569 உன்னை காயப்படுத்தியதற்காக! 669 00:58:20,984 --> 00:58:23,234 பையன், இது என்ன? 670 00:58:23,410 --> 00:58:26,265 பிரச்சனை இல்லை முதலாளி, யமா பகவான் வாழ்க. 671 00:58:26,562 --> 00:58:28,690 அந்த இறைவனுக்கு நீ என்னை விட மூத்த பக்தன். 672 00:58:28,868 --> 00:58:32,096 உங்களுக்கும் அவருக்கும் சேவை செய்வது வேறு அல்ல. 673 00:58:33,568 --> 00:58:35,054 எனக்கு அம்மா அப்பா இல்லை. அவர்கள் இருந்தால் நான் அவரை மறந்துவிடுவேன் என்று 674 00:58:35,851 --> 00:58:41,036 நினைத்து என் யமா அவர்களை அவரிடம் அழைத்துச் சென்றுள்ளார் . 675 00:58:41,572 --> 00:58:43,298 அவர் பொறாமை முதலாளி. 676 00:58:45,534 --> 00:58:50,011 எனக்கு அம்மா, அப்பா, கடவுள் யார் தெரியுமா? 677 00:58:56,795 --> 00:58:57,711 அது என் இறைவன் யமன். 678 00:59:00,180 --> 00:59:01,772 அந்த கண்ணீர் என்ன முதலாளி? 679 00:59:09,438 --> 00:59:11,304 என் இதயக் கதவுகளைத் தட்டினாய் அன்பே. 680 00:59:12,216 --> 00:59:13,691 என் கண்களில் கண்ணீர் வந்தது. 681 00:59:17,190 --> 00:59:25,070 நான் உன்னை விரும்பினேன் என் பையன். நான் உன்னை விரும்பினேன். 682 00:59:27,266 --> 00:59:30,538 வாழ்க யமதர்மா! சித்ரகுப்தா! - மை லார்ட் 683 00:59:30,762 --> 00:59:34,682 இந்த குளிர் உடலில் ஊசியால் குத்துவது போன்றது . 684 00:59:35,066 --> 00:59:36,099 நாங்கள் என்ன செய்ய வேண்டும்? 685 00:59:36,280 --> 00:59:39,983 நீங்கள் என்னிடம் கேட்கிறீர்களா, என் இறைவா? இந்த குளிர் மிகவும் ஆபத்தானது. 686 00:59:40,170 --> 00:59:41,334 வாழ்க யமா! 687 00:59:57,586 --> 00:59:59,309 ஒருபுறம் செல்லுங்கள் முதலாளி, இது பிரார்த்தனைக்கான நேரம். 688 01:00:04,360 --> 01:00:10,852 வாழ்க யமா, இதோ நான் உனக்கு பிரார்த்தனை செய்கிறேன். 689 01:00:11,406 --> 01:00:16,915 எல்லாவற்றிலும் பெரிய அன்பே பெறுக. 690 01:00:18,237 --> 01:00:22,510 யமனே உனது தங்குமிடத்திற்கு வருகிறேன். 691 01:00:31,569 --> 01:00:33,400 எனக்கு பசி, பட்டினி. 692 01:00:33,508 --> 01:00:36,652 காலிஃபிளவர், எலுமிச்சை சாதம். 693 01:00:37,344 --> 01:00:38,420 நீங்கள் முழுவதுமாக சாப்பிட்டீர்கள் போல் தெரிகிறது. 694 01:00:38,600 --> 01:00:38,980 ஏதேனும் சந்தேகம் உள்ளதா? 695 01:00:40,857 --> 01:00:42,181 எனக்கு மிகவும் பசியாக இருக்கிறது, முழுதாக சாப்பிடட்டும். 696 01:00:42,519 --> 01:00:45,090 வாழ்க யமா! முதலாளியா? 697 01:00:45,916 --> 01:00:47,708 நிஷா, பாஸ் சாப்பிட்டாரா? 698 01:00:47,896 --> 01:00:52,434 இல்லை! உண்ணாவிரதம் என்று நீங்கள் சொன்னது போல் அவரும் உணவு எடுக்கவில்லை. 699 01:00:52,634 --> 01:00:53,381 அப்படியா? - ஆம். 700 01:00:53,777 --> 01:00:54,287 முதலாளி! 701 01:00:56,762 --> 01:00:59,568 இது ரொம்பவே அதிகம். இதுவரை ஏன் உணவு உண்ணவில்லை? 702 01:00:59,724 --> 01:01:01,863 நான் பிரசாதம் எடுத்தேன், என் பையன். 703 01:01:02,029 --> 01:01:05,472 என்ன? - நான் பரிசுத்த பிரசாதத்தை எடுத்துக் கொண்டேன். 704 01:01:05,652 --> 01:01:08,658 புனித பிரசாதம்? அதனால வயிறு நிரம்பாது. 705 01:01:09,536 --> 01:01:11,194 நான் நோன்பு நோற்றிருந்தால் நீ நோன்பு நோற்பாயா? 706 01:01:11,514 --> 01:01:12,852 என் வயது என்ன, உன்னுடையது என்ன? 707 01:01:13,458 --> 01:01:18,057 சரியான நேரத்தில் சாப்பிடாமல் இருந்தால் அசிடிட்டி, அல்சர் மற்றும் புற்றுநோய் தாக்கும். 708 01:01:18,419 --> 01:01:20,389 இது உங்களுக்கு தேவையா? வா சாப்பிடு. 709 01:01:28,784 --> 01:01:32,376 ஆம், உங்கள் வயிறு நிரம்பிவிட்டதா? நிம்மதியாக தூங்குங்கள். 710 01:01:32,748 --> 01:01:34,602 இது பாட்டியின் டயலாக். வாழ்க யமா! 711 01:01:42,738 --> 01:01:45,938 ஆண்டவரே, உங்களிடம் இல்லாத போது அவர் உங்கள் பக்தரானார். 712 01:01:46,542 --> 01:01:49,661 உனக்கு உணவளித்து அன்னையின் அன்பைச் சுவைக்கச் செய்தான். 713 01:01:50,425 --> 01:02:00,249 ஆம் சித்ரகுப்தா. எல்லா உறவுகளையும் உடைக்கும் எங்களுக்கு அவர் செலுத்த முடியாத கடனாக மாறினார். 714 01:02:03,480 --> 01:02:06,794 அம்மா, அப்பாவை அழைத்துப் போய்விட்டோமே என்று வருத்தப்பட்டார். 715 01:02:09,906 --> 01:02:19,663 இனிமேல் நான் அவனுக்கு அம்மா , அப்பா ஆகிவிடுவேன். 716 01:02:22,991 --> 01:02:25,236 முதலாளி, வா எழுந்து தொடங்கு. 717 01:02:26,144 --> 01:02:28,999 வாழ்க யமதர்மா! என் பையன் எங்கே? 718 01:02:29,159 --> 01:02:31,967 நேற்று வரை வேலை என்று நேரத்தை வீணடித்தோம் பாஸ் . 719 01:02:32,285 --> 01:02:34,982 முதலாளி, இன்று நான் அமெரிக்கா என்றால் என்ன என்பதைக் காட்டுகிறேன். 720 01:03:02,400 --> 01:03:05,304 சிறுவன் முழு பிரபஞ்சத்தையும் திறந்துவிட்டான். 721 01:03:06,636 --> 01:03:13,080 நாம் கழித்த இந்த லட்ச வருடங்கள் எல்லாம் வேறு, நேற்று வேறு. சிறுவன் 722 01:03:13,237 --> 01:03:19,274 கொடுத்த இன்பத்தை அனுபவிக்க என் மனம் ஆவலாய் இருக்கிறது . 723 01:03:19,455 --> 01:03:23,585 வாருங்கள், இன்பம் என்றால் என்ன? 724 01:03:23,735 --> 01:03:24,820 இது வேடிக்கை, என் இறைவா! 725 01:03:24,979 --> 01:03:31,283 டாக்கீஸ், என்னுடையது 70எம்எம் ஹிட் டாக்கீஸ். 726 01:03:31,787 --> 01:03:34,785 A வகுப்பு, B வகுப்பு அல்லது C வகுப்பு. 727 01:03:34,939 --> 01:03:38,259 எனது பேச்சுக்கள் அனைத்து வகுப்புகளையும் வெறித்தனமாக ஆக்குகிறது. 728 01:03:38,968 --> 01:03:42,269 விளையாடும் திரைப்படங்கள் இரண்டு துண்டு உடைகள் நிறைந்தவை. 729 01:03:42,449 --> 01:03:45,769 ஓபனிங் செய்தால் என் படம் ஹிட் ஆகும். 730 01:03:45,969 --> 01:03:49,220 அதன் பிறகுதான் யாருக்கு டிக்கெட் கொடுப்பேன். 731 01:03:51,173 --> 01:03:52,729 ஏய், என்ன விலை அன்பே? 732 01:03:54,622 --> 01:04:01,152 உங்களிடம் எது இருந்தாலும், எங்களிடம் நிலையான கட்டணங்கள் இல்லை. 733 01:04:01,940 --> 01:04:04,624 பாக்கெட்டில் பணத்துடன் வந்தால். 734 01:04:04,936 --> 01:04:08,178 இருட்டில் என் படத்தைக் காட்டுவேன். 735 01:04:08,542 --> 01:04:10,092 காலைக்காட்சிக்கு வந்தால். 736 01:04:12,035 --> 01:04:13,754 நான் அனைத்தையும் இலவசமாகக் காண்பிப்பேன். 737 01:04:15,501 --> 01:04:17,186 மேட்டினி ஷோவுக்கு வந்தால். 738 01:04:19,020 --> 01:04:20,988 நான் உன்னை மயக்கத்தில் மூழ்கடிப்பேன். 739 01:04:22,668 --> 01:04:26,250 ஃபர்ஸ்ட் ஷோவுக்கு வந்தால் நான் ஃபாஸ்ட் பீட் ஆடுவேன். 740 01:04:26,605 --> 01:04:29,821 செகண்ட் ஷோவுக்கு வரும் நட்சத்திரங்களைக் காட்டுவேன் . 741 01:04:29,976 --> 01:04:35,911 உங்களுக்கு இன்னும் ஆற்றல் இருந்தால், நான் நள்ளிரவு நிகழ்ச்சியை கூட விளையாடுவேன். 742 01:04:36,920 --> 01:04:39,142 இல்லையேல் முன்பதிவை மாற்றி விடுவேன். 743 01:04:40,721 --> 01:04:43,929 வரிசையில் வாருங்கள் என்னுடைய படம் சூப்பர் ஹிட். 744 01:04:44,250 --> 01:04:46,943 இது என்னுடைய டாக்கீஸ். 745 01:05:05,189 --> 01:05:08,677 சினிமாவில் நுழைந்தவுடன் இடைவெளி இல்லை. 746 01:05:12,481 --> 01:05:15,803 DTS மற்றும் டால்பிக்கு கூடுதல் கட்டணம் இல்லை. 747 01:05:19,430 --> 01:05:22,821 ஒவ்வொரு ஷாட்டுக்கும் வெறித்தனமான சூடான காட்சிகளைப் பார்ப்பீர்கள் . 748 01:05:26,163 --> 01:05:29,905 ரீலை மாற்ற பலமுறை கத்துவீர்கள். 749 01:05:31,963 --> 01:05:35,190 நீங்கள் முடிவில் உற்சாகமாக இருப்பீர்கள் மற்றும் திரையை கிழித்து விடுவீர்கள். ஒருமுறை டாக்கீஸுக்குச் 750 01:05:37,078 --> 01:05:43,812 சென்றால் மீண்டும் வருவேன் என்று உறுதியளிக்கிறேன் . 751 01:05:44,280 --> 01:05:50,814 டாக்கீஸ், என்னுடையது 70எம்எம் ஹிட் டாக்கீஸ். 752 01:06:19,580 --> 01:06:23,008 மடோனாவை ஊமையாக்கும் காஞ்சனமாலா வகை அவர்கள். 753 01:06:23,270 --> 01:06:26,352 ஜெனிஃபரை பொறாமைப்பட வைக்கும் சித்ராங்கி வகை அவர்கள் . 754 01:06:26,729 --> 01:06:29,954 ஏஞ்சலினாவை மங்கச் செய்யும் சிறந்த அம்சங்கள். 755 01:06:30,153 --> 01:06:33,300 பிரிட்னியை வெறுமையாக்க சோனாலி கட்டமைப்புகள். 756 01:06:35,432 --> 01:06:39,717 உங்களை முழுவதுமாக உற்சாகப்படுத்தும் சூடான காட்சிகள். 757 01:06:43,140 --> 01:06:47,065 ரொமான்டிக் காட்சிகள். 758 01:06:50,471 --> 01:06:53,019 டாக்கீஸை ஒலிக்க வைக்க நாட்டுப்புற நடனங்கள் . 759 01:06:55,175 --> 01:06:59,811 க்ளைமாக்ஸை நோக்கி சிலிர்ப்பில் வியர்த்துவிடுவீர்கள். 760 01:07:04,727 --> 01:07:06,901 உங்கள் ஹாட் டாக்கிகளை நாங்கள் விரும்புகிறோம். 761 01:07:07,381 --> 01:07:11,802 இன்று வந்து திறப்பு விழா செய்வோம். 762 01:07:17,259 --> 01:07:19,195 வாழ்க யமதர்மா! 763 01:07:19,546 --> 01:07:23,994 என் மனைவியின் விருப்பத்திற்காக அந்த 764 01:07:24,174 --> 01:07:29,317 பையனை மாற்றியதற்காக பூமிக்கு வந்தோம். 765 01:07:29,760 --> 01:07:33,088 மனிதன் ஒரு மந்திரவாதி என்று நான் ஏற்கனவே என் இறைவனிடம் கூறியுள்ளேன். 766 01:07:33,607 --> 01:07:36,467 அதை விடுங்கள் சித்ரகுப்தா. 767 01:07:36,994 --> 01:07:42,480 எப்படியாவது அந்த பையனை மாற்ற ஒரு ஐடியாவை யோசி. 768 01:07:47,321 --> 01:07:50,243 ஆம், எனக்கு ஒரு சிறந்த யோசனை கிடைத்தது. 769 01:07:50,707 --> 01:07:51,502 அது என்ன? 770 01:07:51,864 --> 01:07:55,709 ஒவ்வொரு ஆணின் வெற்றிக்குப் பின்னாலும் ஒரு பெண் இருப்பாள் . 771 01:07:56,525 --> 01:08:05,206 ஒரு பெண்ணை அவன் வாழ்வில் நுழையச் செய்தால், அவனை நல்லவனாக மாற்ற அவள் பொறுப்பேற்றுக்கொள்வாள். 772 01:08:05,599 --> 01:08:07,670 ஐடியா ரொம்ப நல்லா இருக்கு. 773 01:08:07,822 --> 01:08:13,037 ஆனால், பாலுவுக்கு பெண்கள் மீது ஆர்வம் இல்லையா? 774 01:08:13,239 --> 01:08:14,569 அது நடக்கும் என் ஆண்டவரே. 775 01:08:15,162 --> 01:08:16,338 சித்ரகுப்தன் எப்படி? 776 01:08:19,983 --> 01:08:22,669 இங்கே அன்பு கடவுள் வந்து தனது காதல் அம்பு எய்துவார். 777 01:08:22,837 --> 01:08:28,043 எவரிடத்திலும் அன்பைப் பிறப்பிக்க வைப்பவர். 778 01:08:28,205 --> 01:08:31,075 நான் எங்கே என் அம்பு எய்வது? 779 01:08:31,930 --> 01:08:34,354 மன்மதா, அங்கே பார். 780 01:08:40,828 --> 01:08:45,626 என்ன என் பையனே, மன்மதனை அவனது அம்பு எய்யச் செய்ய நினைத்தபோது , ​​உனக்கு ஆபத்து உண்டா? 781 01:08:46,937 --> 01:08:50,207 மன்மதா, நான் உன்னை மீண்டும் அழைக்கிறேன். இப்போதைக்கு கிளம்பு. 782 01:08:50,296 --> 01:08:57,994 மீண்டும், என் கால்! பூமியில் மதிப்புகள் குறைந்து வரும் நாளிலிருந்து நான் மிகவும் பிஸியாக இருக்கிறேன் . 783 01:08:58,187 --> 01:09:03,041 மீண்டும் என் அப்பாயின்ட்மென்ட் கிடைக்க வாழ்நாள் முழுவதும் எடுக்கும் . 784 01:09:03,238 --> 01:09:05,686 அடடா, இவ்வளவு நேரம் எடுத்தால் ரொம்ப கஷ்டம். 785 01:09:05,854 --> 01:09:09,194 சித்ரகுப்தா, எது நடந்தாலும் அதற்கு வழிவகுக்கும். 786 01:09:09,368 --> 01:09:10,898 நீங்கள் அம்புடன் தொடருங்கள். 787 01:09:11,080 --> 01:09:12,593 வா, நான் சுடுவேன். 788 01:09:23,014 --> 01:09:25,861 பெரிய விபத்து, அவர் மிகவும் ஆபத்தான நிலையில் உள்ளார். 789 01:09:26,046 --> 01:09:28,331 சரி, நான் திரும்பி வருகிறேன், இரண்டு நிமிடம். 790 01:10:10,421 --> 01:10:15,701 நான் உன்னை நேசிக்கிறேன். 791 01:10:18,917 --> 01:10:19,416 முட்டாள்! 792 01:10:21,705 --> 01:10:23,244 அருமையான படைப்பு மன்மதா. 793 01:10:23,652 --> 01:10:27,168 பாலுவின் வாழ்க்கை இப்போது அவளுடன் செட்டில் ஆனது போல் உள்ளது. 794 01:10:27,600 --> 01:10:28,668 ஆம் உண்மையாக சொன்னேன். 795 01:10:29,485 --> 01:10:31,335 நீங்கள் எங்களுடன் விருந்துக்கு வாருங்கள். பாலுவின் வாழ்க்கை 796 01:10:34,474 --> 01:10:41,410 எவ்வளவு மகிழ்ச்சியாக இருக்கும் என்பதைப் பார்க்க முன் எப்போதும் இல்லாத அளவுக்கு ஆவலாக இருக்கிறேன். 797 01:10:55,048 --> 01:10:55,695 என் ஆண்டவரே! 798 01:10:56,441 --> 01:10:57,795 காத்திரு சித்ரகுப்தா, காத்திரு. 799 01:10:59,563 --> 01:11:05,785 சித்ரகுப்தா, உயிரைப் பறிப்பதை விட நான் எழுதிய விதியை மாற்றும் சக்தி உனக்கு இல்லை. 800 01:11:06,301 --> 01:11:11,257 மனிதாபிமானத்துடன் அவனது எதிர்காலத்தை 801 01:11:11,790 --> 01:11:17,945 பார்த்து தப்பு செய்கிறீர்கள். 802 01:11:18,741 --> 01:11:28,031 வழி இல்லை. அவனுடைய வாழ்க்கையைத் தீர்த்து வைப்பாள் என்று நீங்கள் நினைத்த பெண் அவனுடைய மரணத்திற்கு ஒரு காரணமாக இருப்பாள். அவள் 803 01:11:28,790 --> 01:11:34,461 மூலமாக அவன் வாழ்வில் வருவது புது நம்பிக்கையல்ல , மரணம். 804 01:11:34,639 --> 01:11:35,138 மரணம்! 805 01:11:46,699 --> 01:11:48,488 ஓ, வேண்டாம், தயவுசெய்து. 806 01:11:49,644 --> 01:11:50,790 இதை எடு. 807 01:11:56,861 --> 01:12:02,418 பெத்திரெட்டியின் பாதி பேரை நான் கொன்றேன். இன்னும் பாதியைக் கொல்வேன். 808 01:12:02,785 --> 01:12:04,953 பெத்திரெட்டி மகளின் ஸ்வப்னா என்னுடையது. 809 01:12:05,807 --> 01:12:09,387 ஸ்வப்னாவைக் கனவு காணும் பையனைக் கூட கொல்வேன். 810 01:12:10,054 --> 01:12:11,527 ஸ்வப்னா என் மனைவி. 811 01:12:19,456 --> 01:12:25,631 அற்புதம். இறுதியாக ஒரு பெண் உன்னை காதலிக்க வைத்தாள், அவள் உண்மையிலேயே ஒரு அழகான பெண்ணாக இருக்க வேண்டும் என்று அர்த்தம். 812 01:12:27,779 --> 01:12:34,573 பாலு, உங்கள் அன்பு கிடைக்கும் அதிர்ஷ்டம் எனக்கு இல்லை. ஆனால், ஸ்வப்னாவின் அன்பைப் பெற உங்களுக்கு அதிர்ஷ்டம் இருக்க வேண்டும். 813 01:12:35,058 --> 01:12:38,228 நிஷா, மன்னிக்கவும். 814 01:12:47,649 --> 01:12:48,291 பாய் 815 01:12:51,412 --> 01:12:52,286 டாக்டர் ஸ்வப்னா எங்கே? 816 01:12:54,074 --> 01:12:54,539 நான் உறுதியாக இருக்கிறேன், எனக்குத் தெரியாது. 817 01:12:54,711 --> 01:12:54,960 ஸ்வப்னா 818 01:13:01,017 --> 01:13:05,011 சுவாதி நீ கிளம்பு. 819 01:13:08,106 --> 01:13:09,455 ஹே யமா. - நான்? 820 01:13:12,315 --> 01:13:14,405 என்ன, நீங்கள் எதையாவது சொல்ல முயற்சிக்கிறீர்கள்? 821 01:13:14,727 --> 01:13:17,533 அதாவது, சொல்லத் தெரிந்திருந்தால் வெகு காலத்திற்கு முன்பே சொல்லியிருப்பேன். 822 01:13:19,458 --> 01:13:23,865 சற்று கடினமாக உணர்கிறேன். எனக்கு பெண்களுடன் அதிகம் தொடர்பு இல்லை. 823 01:13:25,261 --> 01:13:27,282 அதாவது, அது என்ன அர்த்தம், 824 01:13:27,829 --> 01:13:31,314 ஏன் இவ்வளவு பிரச்சனை? கேட்டால் சொல்லு என்று சொல்லியிருப்பேன். 825 01:13:32,125 --> 01:13:37,705 நீங்கள் என் கண்களை மூடுவதையும் திறப்பதையும் பார்க்கிறீர்கள். - சரி. 826 01:13:38,638 --> 01:13:42,335 சாப்பிட பசி இல்லை , கண்ணை மூடினாலும் தூக்கம் இல்லை. 827 01:13:42,497 --> 01:13:43,510 ஆம் அது உண்மை தான். 828 01:13:43,705 --> 01:13:48,358 சற்று உயரமான எந்தப் பெண்ணும் என்னைப் போலவே பார்க்கப்படுகிறாள். 829 01:13:48,544 --> 01:13:49,923 ஐயோ, நீங்கள் என்னைக் கொன்றுவிட்டீர்கள். 830 01:13:50,100 --> 01:13:51,314 பிளா, பிளா. 831 01:13:52,125 --> 01:13:58,310 இந்த பிளா, பிளா தவிர மற்ற அனைத்தும் உண்மை. 832 01:13:58,738 --> 01:14:01,047 என் இதயத்தில் உள்ள அனைத்தையும் நீங்கள் சொன்னீர்கள். நன்றி. 833 01:14:02,398 --> 01:14:06,644 இல்லை, உங்களுக்கு உண்மையில் என்ன தேவை என்று கேட்பதற்குப் பதிலாக, ஏன் இவ்வளவு வேகமாக நன்றி சொல்கிறீர்கள்? 834 01:14:07,229 --> 01:14:07,684 உடன் வாருங்கள். 835 01:14:08,020 --> 01:14:10,349 அடடா, ஏன் இவ்வளவு எளிதாக ஒப்புக்கொண்டாய்? 836 01:14:10,983 --> 01:14:12,887 நான் இன்னும் யோசித்துக் கொண்டிருந்தேன். - நீங்கள் சிரமப்பட வேண்டியதில்லை. 837 01:14:13,688 --> 01:14:14,705 இதைத்தான் நீங்கள் விரும்பினீர்கள், இல்லையா? 838 01:14:15,217 --> 01:14:18,159 நீங்கள் இந்த விஷயத்திற்காக திட்டமிட்டு இருக்கிறீர்கள், இல்லையா? 839 01:14:18,760 --> 01:14:23,177 பாருங்க, எனக்கு வாழ்க்கையில் அதிகம் போராட பிடிக்காது. 840 01:14:23,763 --> 01:14:27,631 உன்னை எனக்கு பிடிக்கவில்லை என்று திரும்ப திரும்ப சொல்ல முடியாது. 841 01:14:29,299 --> 01:14:31,668 இந்தப் பணத்தை எடுத்துக் கொள்ளுங்கள், இனி என்னைப் பார்க்க முடியாது. 842 01:14:31,892 --> 01:14:32,438 குட் பை 843 01:14:37,879 --> 01:14:41,281 ஹே பாலு, உங்கள் காதல் எபிசோட் இப்போது மூடப்பட்டுள்ளது. 844 01:14:42,846 --> 01:14:47,307 ஏய் பையன், என்ன நடந்தது, ஏன் அந்த கோபம்? 845 01:14:47,583 --> 01:14:50,557 என்ன பாஸ், நான் ஒரு பெண்ணை காதலித்தேன். 846 01:14:52,007 --> 01:14:52,635 847 01:14:52,811 --> 01:14:55,444 அது தொடங்கும் முன்பே என் காதலுக்கு எண்ட் கார்டு விழுந்தது போல் தெரிகிறது. 848 01:14:55,588 --> 01:14:57,373 என்ன நடந்தது என் பையன்? 849 01:14:57,554 --> 01:14:58,479 முதலாளிக்கு பணம் கொடுத்தாள். 850 01:14:59,944 --> 01:15:05,750 நான் என் காதலை உண்மையாக வெளிப்படுத்த நினைத்தபோது, ​​அவள் அதையும் பணத்துக்கான திட்டமாக உணர்ந்து 851 01:15:06,974 --> 01:15:08,733 , எனக்கு பணம் கொடுக்கும் முதலாளியாக என் காதலுக்கு மதிப்பளித்தாள். 852 01:15:09,191 --> 01:15:12,388 அவசரம் வேண்டாம். மன உளைச்சலுக்கு ஆளாகாதீர்கள். 853 01:15:12,804 --> 01:15:15,978 முயற்சி செய்து பாருங்கள் உங்கள் காதல் வெற்றி பெறும் என் பையன். 854 01:15:16,132 --> 01:15:20,635 இல்லை முதலாளி, என் தோழிக்கு உதவியதற்காக நான் அவளிடம் செய்த தவறு 855 01:15:21,598 --> 01:15:24,007 அவளுடன் நெருங்கி பழக முடியாத அளவிற்கு என்னை ஆக்கிவிட்டது. 856 01:15:26,168 --> 01:15:29,629 விடுங்க பாஸ். என்னைப் பற்றி அதிகம் யோசித்து உங்கள் மூளையைக் கெடுக்காதீர்கள். சரி? 857 01:15:30,171 --> 01:15:30,787 பை 858 01:15:40,704 --> 01:15:44,426 ஏய் பாலு, பத்து லட்சம். 859 01:15:46,441 --> 01:15:47,660 இவரிடம் ஏதேனும் பிரச்சனையா? 860 01:15:47,922 --> 01:15:51,727 என்ன பிரச்சனையை நான் குழந்தையிடம் கூறுவேன்? ஒரு மாதத்தில் பத்து லட்சத்தை திருப்பி 861 01:15:51,898 --> 01:15:54,927 செலுத்திவிட்டு , என்னிடமிருந்து தப்பி அமெரிக்கா வந்துள்ளார். 862 01:15:56,008 --> 01:15:56,544 இது உண்மையா? 863 01:15:56,982 --> 01:15:59,307 வாருங்கள் பத்து லட்சம் ரூபாய். 864 01:16:00,053 --> 01:16:01,837 என்னை ஏமாற்றிவிட்டு தப்பியோடிவிட்டார். 865 01:16:02,033 --> 01:16:06,864 நான் பலரை ஏமாற்றி சம்பாதித்தேன், அவர் இப்போது என்னுடன் விளையாடியுள்ளார். 866 01:16:07,344 --> 01:16:08,862 அவர் ஒரு பெரிய மோசடி குழந்தை. 867 01:16:09,084 --> 01:16:11,367 ஆம், அவர் ஒரு பெரிய ஏமாற்றுக்காரர். 868 01:16:11,826 --> 01:16:15,882 இவரைத் தெரிந்தால் சொல்லுங்கள். அவனிடம் சாப்பிட எதுவும் இல்லை 869 01:16:16,047 --> 01:16:19,537 , அனாதை இல்லத்தில் தங்கியிருக்கும் அனாதைகளுக்கு பத்து லட்சம் நன்கொடையாக கொடுத்ததாக தெரிகிறது. 870 01:16:19,689 --> 01:16:23,065 என்ன? அனாதை இல்லத்துக்கு பத்து லட்சம் கொடுத்தாரா? 871 01:16:26,796 --> 01:16:27,386 வா 872 01:16:32,136 --> 01:16:35,419 போஸ் கொடுக்கிறாயா? மறைந்த தோற்றத்தைக் கொடுத்து நான் அழைக்கும் போது நீ ஏன் வரவில்லை? 873 01:16:35,627 --> 01:16:38,567 நான் வந்தால் என்ன செய்வீர்கள்? நீங்கள் மீண்டும் ஒரு விரிவுரை வழங்குவீர்கள். 874 01:16:38,729 --> 01:16:42,594 நீங்கள் இன்னும் என்னை சித்திரவதை செய்ய விரும்பினால், உங்கள் பையில் இருந்து டாலர்களை என் முகத்தில் வீசுவீர்கள். 875 01:16:42,802 --> 01:16:48,628 அருகில் வந்து அவமானப்படுவதற்குப் பதிலாக, வெகுதூரம் நின்று பார்வையை வீசுவது நல்லது என்று உணர்ந்தேன். 876 01:16:50,777 --> 01:16:55,802 வேடிக்கை, பரவாயில்லை. அன்று நான் உன்னைக் காயப்படுத்தக் கூடாது. 877 01:16:56,028 --> 01:17:01,159 நண்பருக்கு உதவுவதற்காகவே அவ்வாறு செய்ததாகச் சொன்னீர்கள் . எனக்கு புரிந்திருக்க வேண்டும். 878 01:17:01,385 --> 01:17:04,212 ஆனால் நான் கோபத்தில் ஏதோ முட்டாள்தனமாகச் சொன்னேன். 879 01:17:08,271 --> 01:17:11,133 ஓ நன்றி. அவ்வளவு வலி. 880 01:17:13,718 --> 01:17:14,768 மிக்க நன்றி. 881 01:17:19,328 --> 01:17:21,639 நன்றி. - இல்லை நன்றி, எனக்கு டாலர் கொடுங்கள். 882 01:17:25,327 --> 01:17:26,514 தயவு செய்து மேலும் டாலர்கள். 883 01:17:31,816 --> 01:17:37,212 உனக்கு புத்தி இருக்கிறதா? இப்போதுதான் உங்கள் மீது நல்ல அபிப்ராயம் ஏற்பட்டது, அதை மிக வேகமாகக் கெடுத்துவிட்டீர்கள். 884 01:17:38,209 --> 01:17:39,864 பிச்சைக்காரன் கூட உன்னை விட சிறந்தவன். 885 01:17:40,224 --> 01:17:47,537 அவர் தனது ஏழ்மையான நிலையில் பிச்சை எடுக்கிறார். ஆனால் நீங்கள் எதிர் பலவீனத்தை பணமாக்குகிறீர்கள். 886 01:17:47,901 --> 01:17:48,915 உன் முகத்தைப் பார்க்கக்கூட எனக்கு வெறுப்பு. 887 01:17:49,088 --> 01:17:50,683 கொடுக்கக்கூடியவர்களிடம் எடுப்பது தவறா ? 888 01:17:54,835 --> 01:17:58,101 கொடுக்கக் கூடியவர்களுக்காக ஆவலுடன் காத்திருப்பவர்களுக்காக எடுக்கிறேன் , ஸ்வப்னா. 889 01:18:01,059 --> 01:18:05,404 பாருங்கள், பணக்காரர்களால் எஞ்சியிருக்கும் பணத்தை நம்பி வாழும் இவர்கள் 890 01:18:06,075 --> 01:18:10,571 அனைவரும் தங்களுக்காக தானம் செய்யக்கூடியவர்களுக்காக காத்திருக்கிறார்கள். 891 01:18:12,125 --> 01:18:19,853 நான் உதவி செய்பவர்களிடம் பணம் வாங்கிக்கொண்டு, உதவிக்காக காத்திருக்கும் அனைவருக்கும் உதவி செய்து வருகிறேன். 892 01:18:19,952 --> 01:18:20,542 இதில் ஏதேனும் தவறா? 893 01:18:23,196 --> 01:18:24,031 நான் பாராட்டுகிறேன். 894 01:18:25,076 --> 01:18:31,091 உன்னை ஏமாற்றுபவன் என்று நினைத்தேன். ஆனால், நீங்கள் மிகவும் அன்பானவர் மற்றும் நடைமுறைக்குரியவர். நான் உன்னை விரும்பினேன். 895 01:18:31,639 --> 01:18:35,932 பாலு, என் பையன். உங்கள் காதல் கதை தொடங்கியது 896 01:18:36,879 --> 01:18:38,642 ஆஹா அருமை. 897 01:18:39,655 --> 01:18:44,907 இந்த நவீன மற்றும் பரந்த திறந்த படைப்பில் 898 01:18:46,072 --> 01:18:50,475 இந்த அதிசயங்கள் அனைத்தும் எனக்கு சொந்தமானது 899 01:18:51,173 --> 01:18:52,990 ஓ சுவாரஸ்யமாக, தொடருங்கள் 900 01:18:53,078 --> 01:18:55,431 சூரிய ஒளி என் தாத்தாவுக்கு சொந்தமானது 901 01:18:55,623 --> 01:18:57,798 நிலவொளி பெரிய 902 01:18:58,489 --> 01:19:02,792 தாத்தாவுக்கு சொந்தமானது வானத்தில் வானவில் என் தாத்தாவின் சொத்து 903 01:19:03,532 --> 01:19:08,112 பிரகாசிக்கும் நட்சத்திரங்கள் எப்போதும் எங்கள் சொத்துக்களை 904 01:19:08,564 --> 01:19:13,153 நான் தருவேன் அவைகள் உங்களுக்கு வேண்டுமானால் 905 01:19:13,321 --> 01:19:15,602 என்னுடையது அனைத்தும் இப்போது 906 01:19:15,984 --> 01:19:20,683 உங்களுடையது, நீங்கள் விரும்பினால், எனது சொத்துக்கள் அனைத்தையும் உங்களுக்கு தருகிறேன், 907 01:19:41,509 --> 01:19:45,962 பாக்ய லக்ஷ்மி பம்பர் டிராவில் 908 01:19:46,115 --> 01:19:48,556 நான் உலகை வென்றேன், இப்போது இந்த முழு பூமியும் என்னுடையது, 909 01:19:48,847 --> 01:19:53,497 நான் கடல்களை மார்கதர்சி சிட் ஃபண்டுகளில் மறைத்தேன், 910 01:19:53,673 --> 01:19:56,125 அந்த நீர் அனைத்தும் இப்போது என்னுடையது 911 01:19:56,478 --> 01:20:01,202 நான் மூன்று சீட்டு விளையாட்டில் நான்கு பக்கங்களையும் வென்றேன் 912 01:20:01,474 --> 01:20:06,175 நான் அனைத்து ஆடம்பரங்களையும் 50% தள்ளுபடியில் சம்பாதித்தேன் இவை அனைத்தையும் செய்ய 913 01:20:07,213 --> 01:20:09,197 நேரம் எப்படி போதுமானது ? 914 01:20:14,371 --> 01:20:18,968 நான் காசினோவில் பணம் செலுத்தி நேரத்தை வாங்கினேன், 915 01:20:20,418 --> 01:20:22,535 நீங்கள் விரும்பினால் நான் அவர்களுக்கு தருகிறேன் 916 01:20:22,723 --> 01:20:25,060 , என்னுடையது எல்லாம் உங்களுடையது இப்போது 917 01:20:25,483 --> 01:20:30,133 நீங்கள் விரும்பினால், நான் தருகிறேன், என் சொத்துக்கள் 918 01:20:41,693 --> 01:20:44,371 அனைத்தையும் உங்களுக்குத் தருகிறேன், நான் விரும்பியதைக் கொடுத்தீர்கள், இன்னும் என்ன தருவீர்கள்? 919 01:20:44,509 --> 01:20:49,002 குக்கூவின் தொண்டையில் விக்ஸ் தடவினேன், அதில் 920 01:20:49,182 --> 01:20:51,604 வரும் பாடல்கள் அனைத்தும் இப்போது என்னுடையது, 921 01:20:51,920 --> 01:20:56,643 லாரன்சுக்கு தாளம் தவறிய மயில் குட்டியை அனுப்பினேன், 922 01:20:56,818 --> 01:20:59,294 அதிலிருந்து வரும் நடனங்கள் அனைத்தும் இப்போது 923 01:20:59,652 --> 01:21:04,291 என்னுடையது, களைத்த காற்றுக்கு அல்லோவெரா கொடுத்தேன், துளிர்விட்ட பூக்களை 924 01:21:04,669 --> 01:21:09,355 இழந்தேன் கிளினிக்குடன் ஒளிரும் ப்ளஸ் 925 01:21:17,356 --> 01:21:22,124 என்னுடைய இந்த ராணிக்காக இந்த உலகம் முழுவதையும் புதுப்பித்தேன் 926 01:21:22,316 --> 01:21:24,527 , நீங்கள் விரும்பினால் நான் அவர்களுக்குக் கொடுப்பேன் 927 01:21:24,700 --> 01:21:26,899 என்னுடையது அனைத்தும் இப்போது 928 01:21:27,412 --> 01:21:31,969 உங்களுடையது, நீங்கள் விரும்பினால் நான் தருகிறேன், எனது சொத்துக்கள் அனைத்தும் உங்களுக்குத் தருகிறேன், 929 01:21:32,325 --> 01:21:34,554 உங்கள் எல்லா தவறுகளையும் நான் கேட்டேன், 930 01:21:37,502 --> 01:21:39,652 அவை நன்றாக இருக்கின்றன 931 01:21:40,060 --> 01:21:42,119 ப்ளாஃப்ஸ் நான் உங்கள் எல்லாப் பேச்சுக்களையும் கேட்டேன் 932 01:21:42,290 --> 01:21:44,670 அவை நல்லவை என்றாலும் ப்ளாஃப்கள்தான் 933 01:22:13,864 --> 01:22:14,874 நீங்கள் அவர்களிடம் என்ன சொன்னீர்கள்? 934 01:22:15,630 --> 01:22:16,226 ஒன்றுமில்லை. 935 01:22:16,767 --> 01:22:17,601 வாருங்கள், சொல்லுங்கள். 936 01:22:19,041 --> 01:22:19,658 நான் ஒன்றும் சொல்லவில்லை, இல்லையா? 937 01:22:19,837 --> 01:22:23,198 நீங்கள் சொல்ல வேண்டும். நீங்கள் சொல்லாவிட்டால் நான் இங்கேயே இருப்பேன் . 938 01:22:24,723 --> 01:22:27,886 நீங்கள் ஒரு பெரிய தொழில் வல்லுநர், உங்கள் விலை ஒரு இரவுக்கு பத்தாயிரம் டாலர்கள் என்று நான் சொன்னேன். 939 01:22:30,093 --> 01:22:32,437 என்ன? ஏய் முட்டாள். 940 01:22:35,043 --> 01:22:35,932 ஏய், அங்கே பார். 941 01:22:36,224 --> 01:22:39,684 கடவுளே, இது பூல் பந்தயம். 942 01:22:40,002 --> 01:22:43,336 யார் ஓடி அந்த இலக்கை தொடுகிறாரோ, அவர்கள் வெற்றி பெறுகிறார்கள். 943 01:22:44,264 --> 01:22:46,943 அதில் கலந்து கொண்டால் வெற்றி பெறுவோம். 944 01:22:47,085 --> 01:22:48,925 அப்படியா? பிறகு ஏன் செய்யக்கூடாது? 945 01:22:49,463 --> 01:22:57,217 என்னால் முடியும், ஆனால் ஒரு பெண் இருக்க வேண்டுமா? 946 01:22:57,626 --> 01:22:58,247 நான் இங்கே இருக்கிறேன். 947 01:22:58,398 --> 01:22:59,642 நீங்கள்? - ஆம் 948 01:23:08,056 --> 01:23:09,615 என்ன, உங்களுக்கு தேவையில்லையா? 949 01:23:09,829 --> 01:23:14,586 இல்லை, உங்களைப் போன்ற ஒரு பெண் ஒத்துக்கொள்ளும்போது யாராவது நிராகரித்தால் , அவர் ஆண் அல்ல. வா. 950 01:23:52,422 --> 01:23:52,849 ஸ்வப்னா! 951 01:24:05,404 --> 01:24:06,100 ஆமாம் 952 01:24:06,380 --> 01:24:06,933 என்ன? 953 01:24:07,478 --> 01:24:08,120 நான் உன்னை நேசிக்கிறேன். 954 01:24:12,491 --> 01:24:13,519 955 01:24:16,890 --> 01:24:18,032 உன்னை நேசி நீ இரத்தம் தோய்ந்து சாவாய்! 956 01:24:20,809 --> 01:24:26,897 ஸ்வப்னா, உன் காதலுக்கு மரணம் வரவேண்டும் என்றால் உன்னை விட நான் அதை நேசிப்பேன். 957 01:24:40,155 --> 01:24:46,005 நான் ஒரு கொடியை வைத்தால், நான் ஒருவரைக் கொன்று அந்த இடத்தில் புதைப்பேன். 958 01:24:57,186 --> 01:24:59,898 ஏய், அண்ணிக்கு போன் பண்ணு. - சரி தம்பி. 959 01:25:02,281 --> 01:25:05,998 ஏய் ஸ்வப்னா, உன் அப்பாவின் கடைசி மனிதனை நான் கொன்றுவிட்டேன். 960 01:25:07,104 --> 01:25:10,130 ஏன் எதிர்வினை இல்லை? நீங்கள் பழக்கமாகிவிட்டீர்களா? 961 01:25:10,356 --> 01:25:12,266 நானும் அவ்வாறே உங்களுக்குப் பழக்கமாகிவிடுவேன் . 962 01:25:12,460 --> 01:25:15,651 உங்களுக்கு ஒரு நல்ல செய்தி. உன் திருமணத்தை உறுதி செய்து விட்டேன். 963 01:25:15,877 --> 01:25:17,521 அது என்னுடன் இந்த மாதம் 12 ஆம் தேதி. உங்கள் 964 01:25:17,721 --> 01:25:20,845 படிப்பு முடிந்துவிட்டதால் அந்தத் தேதியை இறுதி செய்துள்ளேன் . 965 01:25:21,094 --> 01:25:26,317 நீ அமெரிக்காவில் இருக்கும்போது என்னால் என்ன செய்ய முடியும் என்று நினைத்தால் , உன் பெற்றோரை இங்கேயே அடக்கம் செய்வேன். 966 01:25:28,135 --> 01:25:31,494 பெண் புரிந்து கொண்டாள். அவள் வருவாள். 967 01:25:33,623 --> 01:25:36,379 பாலுவிடம் ஒரு வார்த்தை கூட சொல்லி விட்டு ஏன் போகவில்லை? 968 01:25:36,907 --> 01:25:40,476 பாலு என்னை விரும்புவதால் எனது பிரச்சனைகளைப் பகிர்ந்து கொள்ளுமாறு என்னால் கேட்க முடியாது . 969 01:25:40,959 --> 01:25:45,240 நான் வாழ்க்கையில் போராட்டங்களை விரும்பாத ஒரு நடைமுறை பெண். 970 01:25:46,077 --> 01:25:51,509 நீ தொலைந்து போகும் போது என் சந்தோசமாக மாறி 971 01:25:52,402 --> 01:25:57,943 கவலை என்னை உள்ளுக்குள் விட்டு சென்றது 972 01:25:58,643 --> 01:26:04,390 என்னை சுற்றியுள்ள உலகம் என்னுடையது அல்ல என்று உணர்ந்தேன் 973 01:26:05,084 --> 01:26:10,729 நான் இல்லாத இடத்தில் 974 01:26:11,410 --> 01:26:17,533 உன்னை என் நிறுவனமாக பார்க்கிறேன் உன்னை கனவு காணும் கண்ணுக்கு விடுமுறை சொன்னால் 975 01:26:17,932 --> 01:26:23,648 என்னை மறைக்கும் இதயம் எப்படியோ என்னை வெளியே 976 01:26:24,410 --> 01:26:29,949 தள்ளுகிறது நேற்றைய ஒவ்வொரு நினைவும் என்னை கேள்வி கேட்கிறது 977 01:26:37,640 --> 01:26:38,452 ப்ளடி, எழுந்திரு! 978 01:26:40,082 --> 01:26:41,210 கணவனே! - அப்பா! 979 01:26:41,891 --> 01:26:45,865 நிஜமாகவே அவனைப் பார்த்ததும் கொல்ல வேண்டும் என்ற கோபம் வந்தது. 980 01:26:46,567 --> 01:26:50,908 ஆனால் நான் உன்னை நினைவில் வைத்தேன். உன் மீதான காதல் அவன் மீதான கோபத்தை மறைத்தது. 981 01:26:51,108 --> 01:26:52,240 இரத்தமாக வெளியேறு! - அப்பா 982 01:26:54,817 --> 01:26:55,785 நீங்கள் எப்போது வந்தீர்கள்? 983 01:27:00,456 --> 01:27:06,468 ப்ளடி, இது என்ன? அமெரிக்காவின் அந்த அழுக்கு வாசனை உங்களிடமிருந்து வருகிறது. 984 01:27:21,316 --> 01:27:24,481 இது ஜிண்டா விரும்பும் வாசனை. 985 01:27:25,967 --> 01:27:30,786 இதை மட்டும் பயன்படுத்தவும். திருமணத்திற்குப் பிறகு நீங்கள் என்னுடன் படுக்கையில் மகிழ்ச்சியாக இருப்பீர்கள் . 986 01:27:34,354 --> 01:27:35,031 உன்னை காதலிக்கிறேன்! 987 01:27:37,728 --> 01:27:38,276 நான் உன்னை நேசிக்கிறேன். 988 01:27:43,760 --> 01:27:47,781 நீ என்ன யோசிக்கிறாய்? உன்னைக் காப்பாற்ற யாராவது வருவார்களா? கூண்டுக்குள் நுழையும் 989 01:27:48,037 --> 01:27:50,969 புலியிலிருந்து ஒருவர் தப்பிக்க முடியும் , 990 01:27:51,295 --> 01:27:55,051 ஆனால் என் கூண்டுக்குள் நுழையும்போது ஒரு எறும்பு கூட தப்ப முடியாது . 991 01:27:55,369 --> 01:27:57,487 அந்த கடவுளாலும் முடியாது. 992 01:27:58,395 --> 01:28:02,375 தினமும் பயத்துடன் சாவதை விட, அந்த பயத்தை தைரியமாக கொன்றுவிட்டால் 993 01:28:02,821 --> 01:28:07,247 , வாழ்நாள் முழுவதும் மகிழ்ச்சியாக வாழலாம். 994 01:28:08,176 --> 01:28:09,346 ஏய் நீ குப்பைத் தொட்டி! 995 01:28:13,211 --> 01:28:16,278 என்ன சொன்னாய்? அந்த கடவுளும் என்னைக் காப்பாற்ற முடியாதா? 996 01:28:16,731 --> 01:28:21,661 ஒரு பெண்ணைக் காப்பாற்ற கடவுள் தேவையில்லை. காதலன் இருந்தால் போதும். 997 01:28:22,682 --> 01:28:27,510 அவர் எனக்காக இருக்கிறார். அவர் பெயர் பாலு. 998 01:28:29,196 --> 01:28:33,340 உங்களுடன் திருமணம் நிச்சயமாயிருந்தால், உண்மையில் அட்ஜஸ்ட் செய்துகொள்ள நினைத்தேன். 999 01:28:33,716 --> 01:28:34,999 அப்போது நான் சாதாரணப் பெண். 1000 01:28:35,800 --> 01:28:42,163 ஆனால் அவர் என் முழு மனதையும் கவர்ந்து என்னை தைரியமான குட்டியாக மாற்றினார். 1001 01:28:42,715 --> 01:28:44,331 இங்கே வா, வா! 1002 01:28:47,435 --> 01:28:51,224 நான் பாலுவை நேசிக்கிறேன். அவரைப் பார்க்க வேண்டுமா? 1003 01:28:51,775 --> 01:28:54,600 பாலுவைப் பார்க்கணும்னா நான் கூப்பிடறேன்னு சொல் . 1004 01:28:56,232 --> 01:28:58,765 இல்லை, அவரை நானே கூப்பிடுவேன். திருமணத்திற்கு முன் 1005 01:28:59,301 --> 01:29:01,658 கொஞ்சம் தியாகம் செய்ய விரும்பினேன் . 1006 01:29:02,257 --> 01:29:04,845 அவர்தான் அந்த தியாகம். சந்திப்போம்! 1007 01:29:06,163 --> 01:29:08,324 பாலு, இரத்தம் தோய்ந்த முட்டாள்! 1008 01:29:10,484 --> 01:29:13,768 நான் உறுதியாக சொல்கிறேன், நான் உன்னை காதலிக்கிறேன்! 1009 01:29:19,588 --> 01:29:20,595 நாம் போவோம் 1010 01:29:28,277 --> 01:29:30,517 நீ கனவுக் கன்னி அன்பே 1011 01:29:30,821 --> 01:29:33,111 நான் உன் காதல் 1012 01:29:33,266 --> 01:29:37,356 வேலைக்காரன் உன் வார்த்தைகளால் என் இதயம் உன்னுடையதாக மாறினேன் 1013 01:29:37,675 --> 01:29:40,053 உன் சமிக்ஞைகளால் உணவையும் படுக்கையையும் விட்டுவிட்டேன் 1014 01:29:40,214 --> 01:29:42,175 நான் உன் காதலுக்கு தட்டையானேன் 1015 01:29:42,316 --> 01:29:44,808 நான் அன்பின் சின்னமாக 1016 01:29:45,931 --> 01:29:50,478 மாறினேன் நான் காதல் கனவுகளை என் 1017 01:29:50,830 --> 01:29:54,642 எண்ணங்களில் சுமந்தேன் கலர் ஜெராக்ஸ் செய்தேன், அது 1018 01:29:55,450 --> 01:30:02,998 நீதான் நீ என் மோனாலிசா, நான் உன் டாவின்சி 1019 01:30:04,152 --> 01:30:06,358 நீ கனவுக் கன்னி அன்பே 1020 01:30:06,520 --> 01:30:08,682 நான் உன் காதல் வேலைக்காரன் 1021 01:30:08,838 --> 01:30:11,136 , உன் வார்த்தைகளால் 1022 01:30:42,030 --> 01:30:44,068 என் இதயம் உன்னுடையதாக மாறியது, மௌனத்திற்கு வார்த்தை கற்றுக் 1023 01:30:44,240 --> 01:30:46,561 கொடுத்தேன், உயிருக்கு மொழி கொடுத்தேன் என்று கேட்டேன். கேட்டார்கள் நீ என் கனவு 1024 01:30:47,301 --> 01:30:53,312 என்று சொல்லி அறிவுரை சொன்னார்கள் 1025 01:30:53,997 --> 01:30:56,075 நான் நிலவொளிக்கு தாலாட்டு பாடினேன், 1026 01:30:56,252 --> 01:30:58,348 நான் கனவுகளை நிறுத்திவிட்டேன் என்று கேட்டார்கள், 1027 01:30:59,048 --> 01:31:03,377 அவர்கள் என்னை என் காதலாக ஒப்புக்கொள்ளும்படி 1028 01:31:03,890 --> 01:31:04,668 என்னிடம் கேட்டார்கள் தெரியுமா? 1029 01:31:06,675 --> 01:31:12,566 உதடுகளால் சொல்லப்படாத இனிய காதலை 1030 01:31:13,697 --> 01:31:19,823 நான் கேட்டேன், இரவில் கண்களைக் கடக்காத கனவைக் கேட்டேன், 1031 01:31:20,537 --> 01:31:25,068 இந்த அதிசயம் என்னை ஆட்டிப்படைத்து கவலைப்படுவது என்ன? 1032 01:31:25,554 --> 01:31:29,803 கனவில் வரும் இந்த ஆச்சரியம் காதல் என்று அழைக்கப்படுகிறது 1033 01:31:31,944 --> 01:31:34,120 நீ கனவுக்காரி அன்பே 1034 01:31:34,267 --> 01:31:36,539 நான் உன் காதல் வேலைக்காரன் 1035 01:31:36,741 --> 01:31:38,959 ஏனென்றால் என் இதயம் உன் வார்த்தைகளால் ஆனது, 1036 01:32:01,625 --> 01:32:03,759 என் நிழலுக்கு இதயம் கொடுத்தேன், நான் என்னைத் தட்டிக் கேட்டேன், 1037 01:32:03,946 --> 01:32:06,170 1038 01:32:06,950 --> 01:32:12,354 நான் ஏன் இன்னும் அவளுக்குச் சொந்தமில்லை 1039 01:32:13,599 --> 01:32:15,715 என்று கேட்டேன். அன்பான நெருங்கிய நண்பர்களே 1040 01:32:15,888 --> 01:32:18,079 நான் ஆசிர்வதிக்கும் புனித சக்தியைக் கேட்டேன் 1041 01:32:18,670 --> 01:32:24,464 அவர்கள் உன்னைப் பற்றி பாடுமாறு அறிவுறுத்தினர் 1042 01:32:26,278 --> 01:32:32,475 நான் எண்ணங்களில் கேட்ட அன்பைக் கேட்டேன் 1043 01:32:33,315 --> 01:32:39,282 நான் என்னுடன் நெருங்கிய காதலைக் கேட்டேன் 1044 01:32:40,581 --> 01:32:44,772 இந்த அதிசயம் என்னை ஆட்டிப்படைத்து கவலைப்படுவது என்ன? 1045 01:32:45,120 --> 01:32:49,420 கனவுகளில் இந்த ஆச்சரியம் காதல் என்று அழைக்கப்படுகிறது 1046 01:33:00,326 --> 01:33:00,863 வணக்கம்! 1047 01:33:01,105 --> 01:33:04,778 வணக்கம் பாலு சார், நான் ராயலசீமாவில் இருந்து பேசுகிறேன். 1048 01:33:05,038 --> 01:33:06,662 நான் ஸ்வப்னா மேடத்தின் வேலைக்காரன். 1049 01:33:08,145 --> 01:33:11,369 மேடம் இங்க வந்த பிறகு பசி தூக்கம் இல்லை. 1050 01:33:11,608 --> 01:33:14,734 உங்கள் பெயரை எடுத்துக்கொள்வதற்கு அவள் பால் கூட சாப்பிடுவதில்லை, ஐயா. 1051 01:33:15,673 --> 01:33:18,824 நீ உடனே இங்கே இறங்கி வர வேண்டும். 1052 01:33:20,685 --> 01:33:21,289 நான் வருவேன். 1053 01:33:37,223 --> 01:33:38,415 வாழ்க யமா! 1054 01:33:38,879 --> 01:33:40,674 சகோதரன்! அந்த அமெரிக்க தோழர். 1055 01:33:50,450 --> 01:33:51,500 வணக்கம் ஐயா! 1056 01:33:52,954 --> 01:33:56,440 நீங்கள்! ஆம், ஸ்வப்னாவின் வேலைக்காரன். 1057 01:33:57,560 --> 01:33:59,102 ஐயா பெரிதும் அடையாளம் காட்டியுள்ளார். 1058 01:33:59,294 --> 01:34:01,318 உங்கள் இரத்தம் தோய்ந்த குரலைக் கேட்பதை எவரும் அடையாளம் காண முடியும். 1059 01:34:02,035 --> 01:34:07,359 ஒரு வேலைக்காரன் காய்ந்த மீனைப் போல மெலிந்திருப்பான் என்று நினைத்தேன், ஆனால் நீ ஏன் வீங்கிய பன்றியைப் போல இருக்கிறாய்? 1060 01:34:08,276 --> 01:34:09,937 சிரித்தது போதும், சாமான்களை கொண்டு வா. 1061 01:34:10,860 --> 01:34:14,690 எனக்கு வேலை செய்வது கடினம், ஆனால் வேலையைச் செய்ய நான் ஒரு ராஜா. 1062 01:34:15,049 --> 01:34:20,540 அவனுடைய ஈகோ எவ்வளவு தூரம் என்று ஒரு ஆட்டுக்குட்டியிடம் கேட்டபோது, அது தியாகம் வரை சொன்னதாகத் தெரிகிறது. 1063 01:34:20,926 --> 01:34:22,736 இந்த ராம் கூட ஓவர் ஆக்ட் ஆகட்டும். 1064 01:34:23,848 --> 01:34:25,514 அடியுங்கள் சகோதரி. நல்ல அடி! 1065 01:34:29,196 --> 01:34:29,927 பாலு! 1066 01:34:30,355 --> 01:34:32,677 வணக்கம்! - வணக்கம்! 1067 01:34:33,495 --> 01:34:35,652 பிடிக்க ஒரு திறமை இருக்க வேண்டும். 1068 01:34:35,922 --> 01:34:42,249 ஸ்வப்னா, இந்த தோழி உனக்கு பசி இல்லை, தூங்கவில்லை, பால் கூட எடுக்கவில்லை என்று கூறினார். 1069 01:34:43,437 --> 01:34:47,515 விளையாட நிறைய சொல்வோம் சார். 1070 01:34:48,371 --> 01:34:55,833 நான் வேலைக்காரன் அல்ல உன் மரணம் என்று தெரிந்த பிறகு உன் முகத்தில் பயத்தை கண்டு ரசிக்க நினைத்தேன். 1071 01:34:56,531 --> 01:34:57,814 நான் யார் தெரியுமா? 1072 01:34:58,021 --> 01:34:59,546 ப்ளடி, தம்பி யார் தெரியுமா? 1073 01:35:02,599 --> 01:35:03,451 எனக்கு தெரியும். 1074 01:35:06,256 --> 01:35:07,123 அவர் ஜிந்தா. 1075 01:35:12,153 --> 01:35:14,650 ஆனால், எதற்காக அவரை அழைத்தோம் என்று தெரியவில்லை. 1076 01:35:14,896 --> 01:35:16,003 என்னைக் கொல்ல. 1077 01:35:17,457 --> 01:35:19,123 நீங்கள் இறந்துவிடுவீர்கள் என்று தெரிந்து கொண்டு வந்தீர்களா? 1078 01:35:19,345 --> 01:35:21,558 நான் உங்களுக்கு மரண பயத்தை காட்டுவேன், இரத்தக்களரி. 1079 01:35:23,803 --> 01:35:28,496 சகோ, இறப்பதும், கொல்வதும் உங்கள் கையிலும் இல்லை, என்னுடைய கையிலும் இல்லை. 1080 01:35:29,038 --> 01:35:31,294 அது கடவுளின் கைகளில் உள்ளது. 1081 01:35:31,646 --> 01:35:36,064 ப்ளடி, நான் இங்கே கடவுள். நான் என்ன சொன்னாலும் இங்கே நடக்கும். 1082 01:35:36,316 --> 01:35:37,955 என்னைப் பற்றி உனக்குத் தெரியாது. 1083 01:35:38,483 --> 01:35:40,572 உன்னைப் பற்றி எனக்குத் தெரியாதது என்ன அண்ணா? 1084 01:35:41,058 --> 01:35:43,509 உங்களைப் பற்றிய முழு வரலாறும் எனக்குத் தெரியும். 1085 01:35:45,062 --> 01:35:49,862 வீணாகச் சேகரிக்கும் அழுக்கு நாய் நீ. 1086 01:36:32,480 --> 01:36:33,305 உன்னை காதலிக்கிறேன்! இந்த பெத்திரெட்டியின் மகளைப் 1087 01:36:41,229 --> 01:36:45,905 பார்த்து பெரிய ஹீரோவாக நினைக்கிறீர்களா? 1088 01:36:46,543 --> 01:36:49,181 நான் உன் கழுத்தை அறுத்து உன் இரத்தத்தைப் பார்ப்பேன். 1089 01:36:49,359 --> 01:36:51,719 இரத்தம் தோய்ந்த மனிதனே, இந்த கிராமத்தை விட்டு வெளியேற்றப்படுவீர்கள் . 1090 01:36:52,421 --> 01:36:55,657 இரத்தம் தோய்ந்த அயோக்கியனே, உன் தலையை கொண்டரெட்டி கோட்டையில் தொங்கவிடுவேன். 1091 01:36:58,982 --> 01:37:02,208 நீங்கள் சல்யூட் செய்த உங்களுக்கு அவர் வணக்கம் செலுத்த வேண்டும் என்று விரும்பினீர்கள் . 1092 01:37:02,527 --> 01:37:04,737 அவன் காலில் விழுந்து நெருங்கிவிட்டாய். 1093 01:37:08,928 --> 01:37:11,044 உன்னை நம்பிய அவனுடைய எல்லா மனிதர்களையும் கொன்று வந்தாய். 1094 01:37:12,152 --> 01:37:13,312 கொன்றுவிட்டார்கள் சார். 1095 01:37:16,565 --> 01:37:21,618 நீங்கள் உங்கள் அணியைக் கூட்டி, அரசியல் கொலைகளைச் செய்து, நீங்களே ஒரு தலைவராகிவிட்டீர்கள். 1096 01:37:22,840 --> 01:37:25,819 நீங்கள் பெத்திரெட்டியை விட பத்து மடங்கு பெரியவராகிவிட்டீர்கள். 1097 01:37:27,051 --> 01:37:31,011 உண்மையில் நீங்கள் ஸ்வப்னா மற்றும் அவரது காதலுக்காக இந்த பயங்கரமான செயல்களை செய்திருக்கிறீர்கள். 1098 01:37:31,663 --> 01:37:33,571 பாசிட்டிவாக நினைக்கும் போது சூப்பர் அண்ணா. 1099 01:37:34,268 --> 01:37:36,343 ஆனால் அன்பிற்காக நல்ல செயல்களைச் செய்ய வேண்டும். 1100 01:37:36,528 --> 01:37:39,638 அசிங்கமான செயல்கள் நடந்தால், சீதை விஷயத்தில் ராவணன் தோல்வியடைந்தார் 1101 01:37:39,836 --> 01:37:43,153 , இப்போது ஸ்வப்னா விஷயத்தில் இந்த ஜிந்தாவும் அட்டர் ஃபிளாப். 1102 01:37:43,887 --> 01:37:48,601 சேவை சார்ந்த ஸ்வப்னாவுக்கும், ஒரு சாடிஸ்ட் சக உங்களுக்கும் இது எப்படி பொருந்தும்? 1103 01:37:49,389 --> 01:37:51,883 நீங்கள் முடிவு செய்த திருமண தேதி 1104 01:37:52,077 --> 01:37:53,899 12. அதற்கு இன்னும் நான்கு நாட்கள் அவகாசம் உள்ளது. 1105 01:37:54,108 --> 01:37:58,730 மூன்றாவது நாளான 11ஆம் தேதி , எனது பிறந்தநாள் தம்பி. 1106 01:37:59,135 --> 01:38:02,293 அன்றே என்னைக் கொன்று விடுவீர்கள் என்று அர்த்தம். 1107 01:38:03,589 --> 01:38:09,421 இந்த வாழ்க்கையுடன் நரகத்திற்கு! பிறந்தநாளில் மரணத்தை பரிசளிக்கும் ஒரே சாடிஸ்ட் நீங்கள் மட்டுமே. 1108 01:38:09,867 --> 01:38:16,005 சரி, நான் உன் வீட்டில் மூன்று நாட்கள் தங்கி உன்னுடன் விளையாடுகிறேன். 1109 01:38:16,189 --> 01:38:22,047 நீ என்னைக் கொல்லத் திட்டமிட்ட மூன்றாவது நாளில், நான் ஸ்வப்னாவைத் தப்பித்து விடுவேன். 1110 01:38:24,366 --> 01:38:30,073 நான் தனியாக உங்கள் இடத்திற்கு வந்து உங்கள் ஆட்கள் முன்னால் 1111 01:38:30,251 --> 01:38:32,799 உன்னுடன் விளையாடச் சொன்னபோது, ​​சரி என்று சொல்லாமல் ஏன் கத்துகிறீர்கள்? 1112 01:38:33,645 --> 01:38:34,624 நீங்கள் பயப்படுகிறீர்களா? 1113 01:38:36,361 --> 01:38:39,539 உனக்கு பயமா இருந்தா சொல்லு, நான் அவளை இங்கேயே விட்டுட்டு இப்பவே போறேன். 1114 01:38:40,347 --> 01:38:43,926 ஆனால், அவள் ஒரு ஆணை மணக்க தயாராக இருக்கிறாள். 1115 01:38:45,107 --> 01:38:51,700 ஏய் இரத்தம் தோய்ந்த சிறுவனே, புலிக்கு கொம்புகள் இருப்பதால் மானை வேட்டையாட பயப்படுமா? இல்லை! 1116 01:38:53,099 --> 01:38:58,928 நீங்கள் சொன்னபடியே செய்வோம். இந்த இரண்டு நாட்களாக என்னைக் கண்டுகொள்ளாமல் எந்த விளையாட்டையும் விளையாடுகிறாய். அதற்குள் 1117 01:38:59,283 --> 01:39:05,352 நீங்கள் எனக்கோ அல்லது என் ஆட்களுக்கோ காணப்பட்டால், நாங்கள் உங்களை துண்டு துண்டாக வெட்டுவோம். 1118 01:39:05,842 --> 01:39:07,656 ஆம், அதுதான் ஆண்மை என்று அழைக்கப்படுகிறது. 1119 01:39:07,839 --> 01:39:11,255 சரி தம்பி, அது ஒரு நாள் போட்டியாக இருக்க வேண்டும். இரவு, நாங்கள் ஓய்வெடுப்போம். விளையாட்டில் உதைப்பதற்காக 1120 01:39:12,002 --> 01:39:16,111 நாம் இரவுகளில் ஓய்வெடுக்க வேண்டும் , இல்லையா? 1121 01:39:16,297 --> 01:39:19,951 சரி, நீங்கள் சொன்னபடியே செய்வோம். 1122 01:39:20,253 --> 01:39:23,685 இந்த இரண்டு நாட்களாக என்னைக் கண்டுகொள்ளாமல் எந்த விளையாட்டையும் விளையாடுகிறாய். 1123 01:39:24,745 --> 01:39:26,153 தியாகத்திற்கு தயாராகுங்கள். 1124 01:39:34,329 --> 01:39:36,423 இல்லை, உங்கள் இரத்தத்தால் என்னை ஆசீர்வதிப்பதா? பலி கொடுப்பதற்கு 1125 01:39:36,587 --> 01:39:38,892 முன், அவர்கள் ஒரு ஆட்டை ஆசீர்வதிப்பார்கள் . 1126 01:39:39,155 --> 01:39:42,249 ஒரு போர்வீரன் கூட அரங்கில் இறங்குவதற்கு முன்பு ஆசீர்வதிக்கப்பட்டிருப்பான். 1127 01:39:43,252 --> 01:39:46,284 நான் இறந்தாலும் ஸ்வப்னாவை திருமணம் செய்து கொண்டு இறந்து விடுவேன். 1128 01:39:53,114 --> 01:39:54,720 ஏனென்றால், நான் என் இரத்தத்தை வீணாக்க விரும்பவில்லை. 1129 01:39:55,210 --> 01:39:57,819 இப்போது, ​​விளையாட்டு தொடங்குகிறது! 1130 01:40:05,602 --> 01:40:09,186 ஐயோ! சிறுவனின் வாழ்க்கை முடிவுக்கு வருகிறதா? 1131 01:40:11,425 --> 01:40:14,306 விஷயம் அறியாத இறைவன் மிகவும் மகிழ்ச்சியாகத் தெரிகிறார். 1132 01:40:14,308 --> 01:40:16,248 நான் இப்போது தாமதமின்றி அவருக்குத் தெரிவிக்கிறேன். 1133 01:40:17,041 --> 01:40:19,287 ஆண்டவரே, ஒரு பயங்கரமான விஷயம் நடக்கப் போகிறது. 1134 01:40:21,075 --> 01:40:23,691 வாருங்கள், பூமியில் என் பக்தனின் விளையாட்டு ஆரம்பித்துவிட்டது. 1135 01:40:23,925 --> 01:40:25,657 பாருங்கள் சித்ரகுப்தா! 1136 01:40:26,639 --> 01:40:34,451 ஆம் இறைவா! உங்கள் அன்பான பக்தரின் வாழ்க்கையின் மரண விளையாட்டு இப்போதுதான் ஆரம்பித்துள்ளது. 1137 01:40:34,805 --> 01:40:37,905 சித்ரகுப்தா, என்ன பேசுகிறாய்? 1138 01:40:38,087 --> 01:40:41,755 ஆம் ஆண்டவரே, சிறுவனின் இறுதி நாட்கள் நெருங்கிவிட்டன. 1139 01:40:42,557 --> 01:40:44,343 ஐயோ, அது சாத்தியமற்றது. 1140 01:40:47,708 --> 01:40:50,560 பிரம்மாவின் எழுத்துக்களால் முடியாதது என்ன, இறைவா? 1141 01:40:57,571 --> 01:41:03,054 ஆம் ஆண்டவரே, மரணம் நெருங்கும் வரை அதை வெளியிடக்கூடாது என்பது பிரம்மாவின் கட்டளை. 1142 01:41:03,406 --> 01:41:06,104 இதனால், நான் முன்பே அறிந்திருந்தும் உன்னிடம் சொல்ல முடியவில்லை. 1143 01:41:06,420 --> 01:41:07,245 தயவு செய்து என்னை மன்னித்து விடுங்கள். 1144 01:41:10,799 --> 01:41:16,044 இப்போது உங்கள் அன்பான பக்தரை மரணத்திலிருந்து காப்பாற்றுவது அல்லது காப்பாற்றுவது உங்களைப் பொறுத்தது. 1145 01:41:17,097 --> 01:41:21,975 எதுவாக இருந்தாலும் முயற்சி செய்யாவிட்டால் அந்த பையன் இறப்பது உறுதி . 1146 01:41:32,292 --> 01:41:34,187 ஏய் ராஜு, பாலு எங்கே? 1147 01:41:34,424 --> 01:41:36,450 அவர் இந்தியா வந்திருக்கிறார், இல்லையா? அவன் வீட்டுக்கு வரவில்லையா? 1148 01:41:40,098 --> 01:41:42,424 வா என் அன்பே வா. 1149 01:41:43,685 --> 01:41:48,321 நீங்கள் மிகவும் அழகாக இருக்கிறீர்கள் அன்பே. நீங்கள் நூறு ஆண்டுகள் வாழ்வீர்கள். 1150 01:41:48,364 --> 01:41:49,144 சாத்தியமற்றது. 1151 01:41:53,672 --> 01:41:55,751 அவருக்கு மிகச் சிறிய வாழ்நாள் உள்ளது. 1152 01:41:59,001 --> 01:42:00,571 என்ன சொல்றீங்க சார்? 1153 01:42:02,837 --> 01:42:08,536 அவரது 25வது பிறந்தநாளில் அவரது வாழ்க்கை முடிந்துவிடும். 1154 01:42:11,694 --> 01:42:15,325 ஐயா, அவருடைய வாழ்க்கை எப்படி வளரும் என்று சொல்லுங்கள். 1155 01:42:16,826 --> 01:42:23,314 நீங்கள் என்ன செய்தாலும் , எந்தக் கடவுளை வேண்டினாலும் அந்த யமன் அவரை விடமாட்டார். 1156 01:42:23,853 --> 01:42:26,991 என்ன, அந்த யமன் விட மாட்டானா? 1157 01:42:28,333 --> 01:42:32,051 ஐயா, அவனையே அந்த யமனுக்கு பக்தனாக ஆக்கினால் என்ன? 1158 01:42:33,356 --> 01:42:37,504 என்ன, அவனை அந்த யமனின் பக்தனாக ஆக்குகிறாயா? 1159 01:42:39,007 --> 01:42:40,986 கேட்பதற்கு கூட ஆச்சரியமாக இருக்கிறது. 1160 01:42:44,077 --> 01:42:49,121 ஐயா, அந்த யமனின் அருளைப் பெற சில மந்திரங்களைச் சொல்லுங்கள் . வழிபாடுகள் 1161 01:42:51,228 --> 01:42:55,384 இல்லாத அந்த யமனுக்கு கீர்த்தனைகள் எங்கே ? 1162 01:42:56,398 --> 01:42:57,546 வாழ்க யமா! 1163 01:42:58,173 --> 01:43:01,620 ஐயா, நீங்கள் இப்போது ஒன்று சொன்னீர்கள். 1164 01:43:02,755 --> 01:43:03,894 வாழ்க யமா! 1165 01:43:04,488 --> 01:43:08,924 இந்தக் கூத்து நன்றாக இருக்கிறது, இந்தக் குழந்தையின் காதில் சொல்லுங்கள் ஐயா. 1166 01:43:10,999 --> 01:43:12,118 வாழ்க யமா! 1167 01:43:14,634 --> 01:43:18,627 எனக்கு ரொம்ப சந்தோஷம் சார். இந்த வாழ்க்கைக்கு எங்களால் திருப்பிச் செலுத்த முடியாது. 1168 01:43:21,293 --> 01:43:31,883 அவர் தனது 25வது வயதை நெருங்கும் போது , ​​அவரை இந்த இடத்தை விட்டு வெகுதூரம் செல்லச் செய்யுங்கள். 1169 01:43:34,060 --> 01:43:35,682 சில அதிசயங்கள் நடக்கலாம். 1170 01:43:36,487 --> 01:43:41,261 அவர் சொன்னது போல் பாலுவை அமெரிக்காவுக்கு அனுப்பினேன். 1171 01:43:42,664 --> 01:43:43,850 உனக்கு தெரியாதா? 1172 01:43:44,514 --> 01:43:56,495 என் பேரன் உயிரோடு இருப்பான் என்ற நம்பிக்கையில் அவன் இல்லாமல் இத்தனை நாள் மனது கஷ்டப்பட்டுக் கொண்டிருந்தேன் . 1173 01:43:59,064 --> 01:44:03,184 அந்த நம்பிக்கையையும் விட்டு வைக்காமல் அவனை இங்கேயே திருப்பி அனுப்பியிருந்தாய் . 1174 01:44:03,552 --> 01:44:08,727 அதாவது, அவரை உங்களிடம் அழைத்துச் செல்ல முடிவு செய்துள்ளீர்களா? 1175 01:44:09,989 --> 01:44:19,603 இல்லை ஆண்டவரே, அனைவருக்கும் உதவி செய்து மகிழ்ச்சியாக இருக்க வேண்டியவருக்கு இப்படி திடீர் மரணம் வரக்கூடாது. 1176 01:44:22,439 --> 01:44:26,338 பாலு, நீ எங்கே இருக்கிறாய்? 1177 01:44:27,090 --> 01:44:28,444 வாழ்க யமா! 1178 01:44:29,772 --> 01:44:31,698 நீ யமனின் பக்தனாக இருந்தாலும், 1179 01:44:31,895 --> 01:44:33,742 பிரம்மதேவன் எழுதிய விதி, 1180 01:44:33,932 --> 01:44:35,751 நீ ஓடினாலும் தப்பிக்க முடியாது 1181 01:44:35,923 --> 01:44:41,470 வீசிய கத்தியும் நகரும் நேரம் நிற்காது 1182 01:44:41,648 --> 01:44:46,177 உன் பயணம் எவ்வளவு தூரம் தப்பித்து செல்லும்? 1183 01:44:54,506 --> 01:44:55,636 ப்ளடி பைத்தியம் தோழர்களே 1184 01:45:00,479 --> 01:45:03,324 மன்னிக்கவும்! நீங்கள் ஏன் இங்கு இருக்குறீர்கள்? வந்து உட்காருங்கள். 1185 01:45:04,377 --> 01:45:08,034 நீங்கள் இந்த துரத்தலில் இருக்கிறீர்களா? உங்கள் நிலைமை என்ன ஐயா? 1186 01:45:08,237 --> 01:45:09,511 சரியா கீழே விழுந்தால் பிரச்சனையா? 1187 01:45:10,067 --> 01:45:12,294 நீங்க நல்லா இருக்கணும் அண்ணா. நீங்கள் ஆபத்துக்களை செய்ய வேண்டாம். 1188 01:45:12,775 --> 01:45:16,532 ஒன்று செய்வோம். நானும் ஸ்வப்னாவும் படம் பண்ணப் போகிறோம். 1189 01:45:16,752 --> 01:45:22,341 உங்களுக்குத் தெரியும், சிரமப்படுவதற்குப் பதிலாக உங்கள் ஆட்களையெல்லாம் தியேட்டருக்கு அனுப்புங்கள். 1190 01:45:32,916 --> 01:45:37,958 ஏய், ஏன் கீழ் வகுப்பில் இருக்க வேண்டும். வாருங்கள், நகரத்தில் உள்ள அனைத்து திரையரங்குகளிலும் சென்று தேடுவோம். 1191 01:45:38,094 --> 01:45:39,635 வா. நகர்வு. 1192 01:45:40,697 --> 01:45:44,358 ஏய், உனக்குத் தெரியுமா உன் வருகையை நினைத்து நான் கவலைப்பட்டேன் . 1193 01:45:44,604 --> 01:45:49,785 வாழ்க யமா! நீ என்னை நேசிப்பாயா இல்லையா என்று தெரியாமல் நான் எவ்வளவு டென்ஷனாக இருந்தேன் தெரியுமா. 1194 01:45:50,692 --> 01:45:53,158 ஐயோ, நான் உங்களை தொடலாமா மேடம்? 1195 01:45:53,900 --> 01:45:57,453 என்னை பிடி நண்பா. நீங்கள் விரும்பினால் என்னை முத்தமிடுங்கள். 1196 01:46:08,846 --> 01:46:11,002 திருமணத்திற்கு முன் முத்தம் கொடுக்க என் பாட்டி சம்மதிக்க மாட்டார். 1197 01:46:11,158 --> 01:46:13,655 எனக்கு அப்படி எந்த பிரச்சனையும் இல்லை என் மகனே. சற்று நகருங்கள். நான் அறைந்தால் 1198 01:46:14,928 --> 01:46:16,588 உங்கள் செயற்கைப் பற்கள் வெளியே வந்துவிடும் , இரத்தம். 1199 01:46:18,060 --> 01:46:19,166 இது என் அழகா. 1200 01:46:19,958 --> 01:46:21,384 என் ஸ்வப்னாவை என்ன செய்தான்? 1201 01:46:22,122 --> 01:46:24,484 ஒரு ஏமாற்றுக்காரனைப் போல அவன் சொல்லை மறந்து அவளை விட்டு ஓடினானா அல்லது என்ன? 1202 01:46:27,057 --> 01:46:27,663 ஆமாம் தம்பி. 1203 01:46:28,305 --> 01:46:35,904 இல்லை, அவர் ஒரு புத்திசாலி மற்றும் தைரியமான பையன் , என் கத்தி அவரது கழுத்தில் இருக்கும்போது என் கண்களைப் பார்க்க முடியும். 1204 01:46:36,568 --> 01:46:42,440 எங்களுடன் இரண்டு நாட்கள் விளையாடிவிட்டு மூன்றாம் நாள் ஸ்வப்னாவை ஓடிவிடு என்று தைரியமாக கூறினார். 1205 01:46:42,663 --> 01:46:44,498 பயந்தவன் போல் தப்பிக்க மாட்டான். 1206 01:46:45,901 --> 01:46:47,067 அவர் எங்கே? 1207 01:46:49,049 --> 01:46:50,078 நான் இங்கே இருக்கிறேன். 1208 01:46:51,625 --> 01:46:52,908 நீங்க சூப்பர் அண்ணா. 1209 01:46:53,358 --> 01:46:57,743 என்னைப் பற்றியும் என் குணத்தைப் பற்றியும் நீங்கள் சரியாகச் சொன்னதும் ஏன் மீண்டும் டென்ஷனாகிவிட்டீர்கள்? 1210 01:46:58,456 --> 01:47:00,865 ஸ்வப்னா எங்கே? எங்கே அவள்? 1211 01:47:01,927 --> 01:47:03,331 அவள் இப்போது தன் வீட்டில் இருக்கிறாள். 1212 01:47:03,750 --> 01:47:04,655 அதற்கு முன் என்ன? 1213 01:47:06,735 --> 01:47:09,759 என்னுடன் தியேட்டரில் முத்தமிட்டுக் கொண்டிருந்தாள். 1214 01:47:10,191 --> 01:47:13,160 இல்லை அண்ணா, அவர் தியேட்டரில் இல்லை. 1215 01:47:13,607 --> 01:47:14,635 இதோ டிக்கெட்டுகள். 1216 01:47:15,103 --> 01:47:19,060 அண்ணா, பொய் சொல்கிறார். எல்லா தியேட்டர்களிலும் தேடினோம். 1217 01:47:19,315 --> 01:47:21,142 அவனையும் ஸ்வப்னா மேடத்தையும் காணவில்லை. 1218 01:47:21,655 --> 01:47:26,067 ப்ளடி, எங்களை வகுப்பு என்று நினைத்து நீங்கள் பால்கனி மற்றும் நடுத்தர வர்க்கம் அனைத்தையும் தேடினீர்கள். 1219 01:47:26,398 --> 01:47:32,607 சகோதரரே, நாங்கள் தூய நிறை. நானும் ஸ்வப்னாவும் கீழ் வகுப்பில் அமர்ந்து முத்தமிட்டுக் கொண்டிருந்தோம். 1220 01:47:34,018 --> 01:47:37,082 சகோ, லோயர் கிளாஸ்ல கூட செக் பண்ண நினைச்சோம். 1221 01:47:37,364 --> 01:47:39,466 இரத்தம் தோய்ந்த நண்பரே, நீங்கள் எதைத் தேடுவீர்கள்? 1222 01:47:40,238 --> 01:47:44,198 அவன் என்ன புத்திசாலியா? எங்களுக்கும் அண்ணனுக்கும் பெரும் அதிர்ச்சியை கொடுத்து வருகிறார். 1223 01:47:44,471 --> 01:47:45,161 ஆமாம் தம்பி. 1224 01:47:46,181 --> 01:47:50,831 அவருடைய எல்லா திட்டங்களையும் முறியடிக்க, அவரை விட சிறப்பாக திட்டமிடக்கூடிய ஒருவர் நமக்குத் தேவை. 1225 01:47:51,035 --> 01:47:52,707 எனக்கு ஒரு பையனை தெரியும் அண்ணா. 1226 01:48:01,676 --> 01:48:02,801 என் பெயர் ஐன்ஸ்டீன். 1227 01:48:06,000 --> 01:48:09,926 யோசனைகளை கண்டுபிடிப்பதும் ஆடம்பர பொருட்களை வாங்குவதும் எனது பொழுதுபோக்கு. 1228 01:48:22,040 --> 01:48:23,157 ஏன் இரத்தம் சிந்துகிறாய்? 1229 01:48:23,348 --> 01:48:28,571 உன்னைப் பார்த்ததும் அந்தப் பெண்ணின் காதலன் உன்னுடன் மோசமாக விளையாடுகிறான் என்று சொல்லலாம். 1230 01:48:28,640 --> 01:48:29,369 நான் சொல்வது சரியா? 1231 01:48:31,147 --> 01:48:34,234 ஏய், ஏன் கண்ணை வளர்க்கிறாய்? குறைத்துக்கொள்! யாராவது என்னை 1232 01:48:34,425 --> 01:48:36,998 அப்படிப் பார்க்கும்போது நான் பொறுமை இழந்துவிடுவேன் . 1233 01:48:37,243 --> 01:48:40,436 கண்ணைப் பறித்து எண்ணெயில் பொரிப்பேன். 1234 01:48:42,883 --> 01:48:43,931 மேலும் அவற்றை என் முணுமுணுப்பாகப் பயன்படுத்துங்கள். 1235 01:48:46,226 --> 01:48:47,426 பண வாசனை நன்றாக இருக்கிறது. 1236 01:48:47,921 --> 01:48:49,487 அந்த பையன் எங்கே இருப்பான் என்று நீங்கள் இன்னும் சொல்லவில்லை. 1237 01:48:53,468 --> 01:48:55,134 பழக்கப்படுத்தி கொள் அல்லது மேம்படுத்திக்கொள். - ஆஹா! 1238 01:48:55,305 --> 01:48:56,364 அவர் அழகாக இருக்கிறார்! 1239 01:48:56,688 --> 01:48:58,534 போய் அவனுடன் ரொமான்ஸ் செய். - மன்னிக்கவும் முதலாளி 1240 01:48:58,755 --> 01:49:00,155 வாயை மூடிக்கொண்டு அமைதியாக இரு. இதைப் பிடிக்கவும். 1241 01:49:01,082 --> 01:49:01,890 என் பெயர் ஐன்ஸ்டீன். 1242 01:49:02,234 --> 01:49:05,570 யோசனைகளை கண்டுபிடிப்பதும் ஆடம்பர பொருட்களை வாங்குவதும் எனது பொழுதுபோக்கு. 1243 01:49:05,814 --> 01:49:09,009 ஓ! இது வாங்குவது மட்டும்தானா அல்லது நீங்களும் பயன்படுத்துகிறீர்களா? - இல்லை 1244 01:49:09,714 --> 01:49:10,157 ஏய், வாயை மூடு 1245 01:49:10,351 --> 01:49:11,835 பார்!- பாலு 1246 01:49:13,218 --> 01:49:18,378 அது பந்து அல்லது மட்டையாக இருக்கட்டும். இந்த பத்தாயிரத்தை எடுத்துக் கொள்ளுங்கள். இது என்னுடைய முதல் பரிசு. 1247 01:49:19,088 --> 01:49:20,650 அந்தப் பெண்ணை அழைத்துக் கொண்டு ஷாப்பிங்கிற்குச் செல்லுங்கள். 1248 01:49:21,598 --> 01:49:22,702 நீங்கள் எதில் செல்வீர்கள்? 1249 01:49:22,890 --> 01:49:25,012 ஏன் முதலாளி என் மீது இவ்வளவு ஆர்வம் ? 1250 01:49:27,791 --> 01:49:29,078 எனக்கு தசைகள் பிடிக்கும். 1251 01:49:30,058 --> 01:49:32,337 நான் பார்க்கிறேன், நீங்கள் அந்த வகையைச் சேர்ந்தவரா? 1252 01:49:32,766 --> 01:49:35,672 எல்லா வகையிலும், நான் காதலையும் காதலர்களையும் விரும்புகிறேன். 1253 01:49:35,820 --> 01:49:37,665 இதனால் இரண்டு பெண் குழந்தைகளை பராமரித்து வருகிறேன். 1254 01:49:38,943 --> 01:49:41,456 நீங்கள் எந்தக் கடைக்குச் செல்வீர்கள் என்று இன்னும் சொல்லவில்லை. 1255 01:49:42,924 --> 01:49:44,209 காஞ்சி ஷாப்பிங் மால். 1256 01:49:44,550 --> 01:49:47,920 ஜிந்தா, ஹே ஜிந்தா! ப்ளடி ஜிந்தா! 1257 01:49:50,208 --> 01:49:52,246 என்ன ரத்தம், ஒருமுறை உன்னை அழைப்பதை உன்னால் கேட்க முடியுமா? 1258 01:49:53,088 --> 01:49:53,557 சொல்லுங்க. 1259 01:49:54,227 --> 01:49:57,408 நீங்கள் ஏன் பற்களை அழுத்துகிறீர்கள்? அனைத்தையும் ஒரே நேரத்தில் பறிப்பேன். 1260 01:49:57,820 --> 01:49:58,755 இரத்தம் தோய்ந்த ஒராங்குட்டான் முகம்! 1261 01:49:59,156 --> 01:50:00,296 நான் ஒரு யோசனை சொல்கிறேன் கேளுங்கள். 1262 01:50:00,866 --> 01:50:04,178 அந்த தோழன் நாளை அந்த பெண்ணுடன் காஞ்சி சேலை சேகரிப்புக்கு செல்கிறான். 1263 01:50:04,448 --> 01:50:05,687 அவனை முடிக்க அது போதும். 1264 01:50:06,583 --> 01:50:12,521 ஒரு சிறப்பு யோசனை. சந்தேகம் வராத வகையில் எங்கள் ஆண்களை பெண்களின் கெட்அப்களில் வைத்திருங்கள் . 1265 01:50:12,712 --> 01:50:16,815 அவன் அந்தப் பெண்ணுடன் கடைக்குள் நுழைந்தவுடன், அவனைக் கொல்லுங்கள். அதுதான். 1266 01:50:28,239 --> 01:50:30,087 ஏய், ஏன் அந்த ஆள் இன்னும் வரவில்லை? 1267 01:50:39,063 --> 01:50:40,781 நான் இந்த வயதான நபருடன் இறந்து கொண்டிருக்கிறேன். 1268 01:50:41,367 --> 01:50:43,171 விடுபட்டால் என்னை பலாத்காரம் செய்ய பார்க்கிறார். 1269 01:50:56,520 --> 01:50:59,725 ஓ, அவர் அண்ணி மாஸ்க் அணிந்து விளையாடுகிறார். 1270 01:51:04,404 --> 01:51:05,746 நீ என்ன செய்தாய், முட்டாள்? 1271 01:51:07,269 --> 01:51:08,727 இந்தப் பக்கம் பார் அத்தை. 1272 01:51:13,064 --> 01:51:14,438 அவர் ஏதோ தூக்கி எறியப்படுகிறார். 1273 01:51:14,919 --> 01:51:17,342 இல்லை, என் சங்கிலி! நீ திருடிவிட்டாய், இல்லை! 1274 01:51:17,524 --> 01:51:18,369 என்ன, திருடர்களா? 1275 01:51:19,981 --> 01:51:21,298 இதில் எனக்கு ஒரு சந்தேகம் சார். 1276 01:51:21,448 --> 01:51:22,446 ஏய், என்ன பேசுகிறாய்? 1277 01:51:22,776 --> 01:51:24,768 ஐயோ, ஆண் குரலில் பேசுகிறாள் ஐயா. 1278 01:51:25,109 --> 01:51:26,568 முதலில் அவளுடைய பையை சரிபார்க்கவும். 1279 01:51:27,075 --> 01:51:27,541 ஆம், அது காணப்படுகிறது. 1280 01:51:28,610 --> 01:51:30,064 திருடர்கள்! பெண்களின் கெட்அப்பில் ஆண் திருடர்கள். 1281 01:51:30,941 --> 01:51:39,128 கான்ஸ்டபிள்களே, வாருங்கள். நீங்கள் காட்சியை ரசித்தீர்கள், இல்லையா? 1282 01:51:39,398 --> 01:51:41,496 ஆம்! மேலும் மகிழ்வோம், வாருங்கள். 1283 01:51:44,052 --> 01:51:44,984 எப்படியாவது தப்பிக்கலாம். 1284 01:51:59,558 --> 01:52:00,598 ஓ, இங்கே கொடுங்கள். 1285 01:52:04,029 --> 01:52:05,487 அடடா, என்ன இது? 1286 01:52:08,353 --> 01:52:10,284 நான் மிகவும் மகிழ்ச்சியாக உள்ளேன் நண்பரே. 1287 01:52:17,112 --> 01:52:19,857 வணக்கம், நான் மிகவும் மகிழ்ச்சியாக இருக்கிறேன். 1288 01:52:26,365 --> 01:52:27,603 ஐயோ, அது தவறு. 1289 01:52:28,585 --> 01:52:30,711 ஏய், உன் முட்டாள்தனம் என்ன? 1290 01:52:31,603 --> 01:52:33,343 நீங்கள் மகிழ்ச்சியாக இருக்க விரும்பவில்லையா? 1291 01:52:34,781 --> 01:52:36,215 ஆம், நான் இருக்க விரும்புகிறேன். 1292 01:52:38,015 --> 01:52:39,183 நான் அதை குடிக்கலாமா? - இதைக்குடி. 1293 01:52:46,072 --> 01:52:46,707 அடடா! 1294 01:52:46,889 --> 01:52:47,757 இரத்தம் தோய்ந்த தோழர்களும் இங்கு வந்துள்ளனர். வா. 1295 01:52:48,518 --> 01:52:49,187 இரத்தம் சிந்துவதை நிறுத்து! 1296 01:52:53,029 --> 01:52:53,563 ஏய், நிறுத்து. அங்கு பார். 1297 01:52:54,077 --> 01:52:54,635 இந்தப் பக்கம் வந்தான். 1298 01:52:55,307 --> 01:52:56,113 இல்லை, அவர் அந்தப் பக்கம் சென்றார். 1299 01:52:56,322 --> 01:52:57,290 எல்லா இடங்களிலும் தேடுங்கள். 1300 01:53:05,903 --> 01:53:06,465 சரி, தொடரவும். 1301 01:53:12,103 --> 01:53:14,931 ஏய், முத்தத்தால் என்னை மேலும் அமைதிப்படுத்தினாய். 1302 01:53:15,644 --> 01:53:16,705 நீங்கள் எங்கே போவீர்கள், இரத்தக்களரி? 1303 01:53:17,271 --> 01:53:18,348 அது அல்ல! 1304 01:53:18,904 --> 01:53:21,185 உன் விரலை வாயை மூடிக்கொண்டு 1305 01:53:21,395 --> 01:53:23,463 உன்னிடம் என்ன சொன்னாலும் அதை செய் உன்னிடம் 1306 01:53:23,893 --> 01:53:25,915 உள்ள ஆழத்தில் இருந்து அனைத்தையும் பறித்துவிடு 1307 01:53:26,133 --> 01:53:28,389 என் சூடான கூச்சத்தில் இருந்து அரவணைப்பை பெறு 1308 01:53:28,599 --> 01:53:30,715 பெண் டென்னிஸ் பந்தை போல் தொடும் 1309 01:53:30,916 --> 01:53:33,124 போது அவளின் சூடான தோற்றம் என்னை குத்தும் போது 1310 01:53:33,315 --> 01:53:35,505 ஹார்ட் பீட் ஸ்கோர் போர்டு அதிகமாக போகிறது 1311 01:53:38,283 --> 01:53:40,464 எப்படி தாங்குவது அதனுடன், கடவுளே! 1312 01:53:40,648 --> 01:53:42,885 இந்த குழந்தை மிக வேகமாக இருக்கிறது, கடவுளே! 1313 01:53:43,059 --> 01:53:45,236 அவள் என்னைத் தட்டிக் எழுப்புகிறாள், கடவுளே! 1314 01:53:45,437 --> 01:53:47,567 என்னை நம்புங்கள், நான் கட்டுப்பாட்டை இழந்து போகிறேன் 1315 01:53:47,893 --> 01:53:50,094 இந்த மென்மையான உடல் நடுங்குகிறது மற்றும் கையை விட்டு வெளியேறுகிறது, 1316 01:53:50,438 --> 01:53:52,493 இதற்கு கள் கூட வேலை செய்யாது, 1317 01:53:52,839 --> 01:53:54,797 வா ஏதாவது செய்ய வேண்டும் ஏதாவது செய்ய 1318 01:53:54,963 --> 01:53:57,321 வேண்டும், இப்போது நேரடியாக 1319 01:53:57,505 --> 01:53:59,733 வா என் 1320 01:53:59,893 --> 01:54:02,129 அன்பே அரங்கில் இறங்கி 1321 01:54:02,743 --> 01:54:06,179 போரை தொடங்கலாம், ஆனால் பின்னாளில் உனக்கு ஒரு கனவு வரலாம் 1322 01:54:06,979 --> 01:54:10,576 என் வாழ்வு என நினைத்த போது, அது வரட்டும் 1323 01:54:11,041 --> 01:54:14,111 தெரியாத துப்பாக்கி சூடு வேறு சில தெரியாத 1324 01:54:17,626 --> 01:54:21,419 குளிர்ச்சியும் ஆரம்பித்து விட்டது 1325 01:54:23,149 --> 01:54:26,795 வா உன் சீப்புடன் தொடங்கு தேடு 1326 01:54:28,045 --> 01:54:31,635 என் முத்த குண்டை ஒரு முறை போட்டால் என் ஆண்மை நிற்காது 1327 01:54:32,211 --> 01:54:36,731 கை கால் என்ன தேவையோ அதை எடுத்து 1328 01:54:37,145 --> 01:54:39,175 உடம்பை என் மீது போட்டு 1329 01:54:39,373 --> 01:54:41,604 சூடுபடுத்து உன் உடம்பு கரண்ட் ஒயர் 1330 01:54:41,804 --> 01:54:46,455 போல எனக்கு சவால் விடும் போது ஷார்ட் சர்க்யூட் போல 1331 01:54:46,596 --> 01:54:48,854 என் நாடி துடிப்பு அபாய வரம்பை தாண்டும் 1332 01:54:51,576 --> 01:54:53,586 போது இந்த பையன் என்னை தேய்க்கும் போது ஐயோ கடவுளே 1333 01:54:53,764 --> 01:54:55,932 எனக்கு பைத்தியம் பிடிக்கிறது, 1334 01:54:56,114 --> 01:54:58,315 கடவுளே அவர் வேகம் காட்டும்போது, கடவுளே 1335 01:54:58,496 --> 01:55:00,728 நான் தட்டையாகப் போகிறேன், கடவுளே, கடவுளே 1336 01:55:00,917 --> 01:55:03,364 , பகல் வெளிச்சத்தில் அதைச் 1337 01:55:03,534 --> 01:55:05,736 சரியாகச் செய்யுங்கள், என்னை முந்திக்கொண்டு, என்னை உன்னுடையதாக்கி 1338 01:55:05,932 --> 01:55:10,422 , நான் விசித்திரமாக உணர்கிறேன், காதல் மனநிலையில் இருக்கிறேன் 1339 01:55:10,626 --> 01:55:15,260 முன்பு போல் இல்லை , உங்களுடன் கேம் விளையாடச் சொன்னேன் 1340 01:55:15,440 --> 01:55:17,064 ஹெயில் எல் ord யமா 1341 01:55:18,625 --> 01:55:22,529 சார், ஒரே ஒரு ஐடியா ஃபெயிலியருக்கு காட்சி இவ்வளவு தலைகீழா ? 1342 01:55:22,752 --> 01:55:24,854 ஒரு சின்ன வேண்டுகோள் சார். 1343 01:55:25,111 --> 01:55:25,866 இது என்ன இரத்தக்களரி? 1344 01:55:26,001 --> 01:55:27,895 எனக்கு எங்கோ வியர்க்கிறது சார். 1345 01:55:28,514 --> 01:55:31,315 ஐயா அனுப்பினால் துடைப்பாள். 1346 01:55:31,626 --> 01:55:32,646 மரியாதை இல்லாமல் என்ன அழைக்கிறாய்? 1347 01:55:32,898 --> 01:55:34,266 மரியாதை கொடுங்கள் மற்றும் மரியாதை எடுத்துக் கொள்ளுங்கள். 1348 01:55:34,502 --> 01:55:37,379 கட்சி மாறி மரியாதையாகி விட்டீர்களே , இரத்தம் சிந்துகிறீர்களே? 1349 01:55:37,569 --> 01:55:42,459 சார், என்னை கீழே தூக்கி கட்டி விட்டீர்கள். குடித்துவிட்டு 1350 01:55:43,392 --> 01:55:48,375 என்னை கத்தியால் கொல்வாயா? 1351 01:55:48,661 --> 01:55:52,178 நான் முழுவதுமாக குடித்துவிட்டு நல்ல மனநிலையைப் பெறுவேன் . 1352 01:55:53,024 --> 01:55:57,281 நல்ல மனநிலை வந்த பிறகு நல்ல பாடல்களைப் பாடுவேன். 1353 01:55:58,288 --> 01:56:01,040 கொன்று விடுவாயா என்று கேட்டபோது ஏன் பாடச் சொல்கிறான்? 1354 01:56:02,100 --> 01:56:02,836 சரி, அதை அனுபவிப்போம். 1355 01:56:03,056 --> 01:56:04,060 சார், கொஞ்சம் பாட்டு பாடுங்க. 1356 01:56:04,269 --> 01:56:06,575 நான் எந்தப் பாடலைப் பாடுவேன்? 1357 01:56:07,189 --> 01:56:09,731 ஒவ்வொரு பாடலும் ஒவ்வொரு பாணியில் இருக்கும். 1358 01:56:10,178 --> 01:56:11,390 ஐயா, உங்களுக்கு இவ்வளவு திறமை இருக்கிறதா? 1359 01:56:11,615 --> 01:56:12,583 எந்த பாடலையும் பாடுங்கள் சார். 1360 01:56:13,408 --> 01:56:15,591 நான் யாருடைய பாடலைப் பாடுவேன்? 1361 01:56:16,075 --> 01:56:20,476 பவன் கல்யாண், ஜூனியர் என்டிஆர், பிரபாஸ் அல்லது மகேஷ் பாபு? 1362 01:56:20,642 --> 01:56:25,367 ஐயா, ஜூனியர் என்டிஆர் பாடலைப் பாடுங்கள். அந்த பையன் நன்றாக ஆடுவான் சார். 1363 01:56:25,543 --> 01:56:30,988 ரப்பர் வளையல், ரப்பர் வளையல், ரப்பர் வளையல் 1364 01:56:31,338 --> 01:56:31,986 நான் கொண்டு வந்தேன் 1365 01:56:32,997 --> 01:56:37,399 ரிப்பன் பூக்கள், ரிப்பன் பூக்கள், ரிப்பன் பூக்கள் 1366 01:56:37,867 --> 01:56:38,618 கொண்டு வந்தேன் 1367 01:56:38,852 --> 01:56:41,502 இது பாடலா என் பாதம்! 1368 01:56:43,210 --> 01:56:45,807 யாராவது ஒரு பாடலைப் படிப்பார்களா? தயவுசெய்து பாடுங்கள் சார். 1369 01:56:45,962 --> 01:56:46,980 அடடா! 1370 01:56:47,165 --> 01:56:48,779 ப்ளடி ஃபெல்லோ, என்னைக் கொல்லாதே. 1371 01:56:49,018 --> 01:56:53,304 நான் மிகவும் அருமையாகப் பாடியபோது ஏன் மீண்டும் பாடச் சொல்கிறாய்! 1372 01:56:53,529 --> 01:56:54,725 இது என்ன சித்திரவதை, என் கடவுளே? 1373 01:56:54,928 --> 01:56:56,700 பேச்சு என்பது பாட்டு, பாட்டு என்பது பேச்சு போன்றது. 1374 01:56:57,396 --> 01:57:01,425 அப்புறம் கேளுங்க, இந்த முறை பவன் கல்யாண் பாடலைப் பாடுவேன். 1375 01:57:01,613 --> 01:57:03,807 கவனமாக கேளுங்கள். - பாடுங்கள் ஐயா 1376 01:57:04,005 --> 01:57:08,557 முடிகளில் பூக்களையும் 1377 01:57:10,050 --> 01:57:11,571 கன்னங்களில் விரலையும் வைத்துக்கொண்டு தெரு ஓரமாகச் செல்லும் போது 1378 01:57:13,612 --> 01:57:14,840 ஒரு பெரிய அலறல் 1379 01:57:16,108 --> 01:57:18,131 எப்படிப் பாடினேன்? 1380 01:57:19,099 --> 01:57:20,733 பாடலைப் படிக்காதே, இரத்தம் சிந்துகிறாய். 1381 01:57:21,246 --> 01:57:22,418 படிக்காதே, நீ பாடு. 1382 01:57:24,173 --> 01:57:25,271 அடடா, அதை நிறுத்து. 1383 01:57:25,565 --> 01:57:28,234 அது ஒரு பாடலா? என்னைக் கொல்லுங்கள், என்னைக் கொல்லுங்கள். 1384 01:57:28,929 --> 01:57:32,895 உன் சித்திரவதைப் பாடலைக் கேட்பதை விட நான் இறப்பதே மேல். 1385 01:57:33,147 --> 01:57:35,023 அப்படிச் சொல்கிறீர்களா? - ஆமாம் ரத்தம் 1386 01:57:35,921 --> 01:57:37,969 கத்தி கொண்டு வா. - கொண்டு வா. 1387 01:57:38,167 --> 01:57:43,324 இந்த முட்டாளிடம் ஏன் என் மேல் கோபம் காட்டுகிறாய் அண்ணா? 1388 01:57:45,404 --> 01:57:47,536 உன் டென்ஷன் எல்லாம் ஸ்வப்னாவுக்கே, சரியா? 1389 01:57:48,019 --> 01:57:50,054 ஸ்வப்னாவை உங்கள் வீட்டில் விட்டுவிட்டேன். 1390 01:57:50,849 --> 01:57:56,182 பயத்தில் இல்லை அண்ணா. அவளை அவள் வீட்டிலிருந்து அழைத்துச் சென்றால் சுகம் இல்லை. 1391 01:57:56,414 --> 01:57:59,398 அதற்கு பதிலாக அவளை உங்கள் வீட்டிலிருந்து அழைத்துச் சென்றால் ஒரு சுகம் . 1392 01:58:00,423 --> 01:58:02,155 ஸ்வப்னா உன்னை பார்க்கவே மாட்டாள். 1393 01:58:03,060 --> 01:58:04,055 கடைசியாகப் பாருங்கள். 1394 01:58:17,311 --> 01:58:18,714 குளிராக இருந்ததால் இங்கே அமர்ந்தேன். 1395 01:58:19,216 --> 01:58:20,691 நீங்கள் எரிக்கப்படுகிறீர்கள், இல்லையா? 1396 01:58:23,590 --> 01:58:24,916 என்னால் புரிந்து கொள்ள முடியவில்லை. 1397 01:58:26,073 --> 01:58:28,860 நீயும் அவனும் என்னை அடிக்கவோ திட்டவோ இல்லை. 1398 01:58:29,496 --> 01:58:30,740 நீங்கள் உங்கள் வார்த்தைகளால் குத்துகிறீர்கள். 1399 01:58:31,303 --> 01:58:33,290 அவருக்கும் எனக்கும் ஒப்பந்தம். 1400 01:58:34,843 --> 01:58:36,997 நான் உன்னை இப்போது கற்பழித்தால் அவன் என்ன செய்வான்? 1401 01:58:38,209 --> 01:58:45,139 வேறு என்ன, நீங்கள் ஒரு மனிதன் இல்லை என்று அவர் முடிவு செய்வார். 1402 01:58:46,682 --> 01:58:50,305 அவன் வாழ்க்கை என்ன என்பதை நாள் கழிந்த பிறகு முடிவு செய்வேன். 1403 01:58:55,151 --> 01:58:58,488 ஏய் ப்ளடி, இந்த ராத்திரிக்கு மட்டும் முழுசா தூங்கு. இரவு முடிந்து 1404 01:58:59,435 --> 01:59:01,694 விட்டால் உனது உறக்கம் கல்லறையில் இருக்கும். 1405 01:59:02,342 --> 01:59:05,648 ஏய் ஸ்வப்னா, கல்யாணத்துக்கு முன்னாடி முத்தம் வேண்டாம்னு சொன்னேன் , இல்லையா? 1406 01:59:06,955 --> 01:59:09,299 என்ன, பிரச்சனை இல்லை? இல்லை! 1407 01:59:11,443 --> 01:59:12,247 ஏய் இல்லை! 1408 01:59:17,350 --> 01:59:20,490 நீங்க எல்லாம் ஏன் இங்க இருக்கீங்க அண்ணா? நீங்கள் கொல்ல விரும்புகிறீர்களா? 1409 01:59:21,671 --> 01:59:26,363 எனக்கு தெரியும், இரவு முடிந்தவுடன் கொல்ல வேண்டும். சரியா? 1410 01:59:27,515 --> 01:59:28,494 சரி, இப்போது நேரம் என்ன? 1411 01:59:33,138 --> 01:59:34,102 நரகத்திற்கு, இரத்தக்களரி! 1412 01:59:34,263 --> 01:59:37,446 இரத்தம் தோய்ந்த கிராமவாசிகள், ஒருவரிடம் கூட கைக்கடிகாரம் இல்லை. 1413 01:59:38,104 --> 01:59:40,038 ஸ்வப்னா! - என்ன பாலு? 1414 01:59:40,274 --> 01:59:42,547 நேரம் என்ன? - வெறும் 2. 1415 01:59:42,729 --> 01:59:46,608 அதாவது, நாம் ஓடுவதற்கு இன்னும் 4 மணிநேரம் இருக்கிறது . 1416 01:59:48,628 --> 01:59:50,213 சரியாக, அது இருக்கிறது. 1417 01:59:50,424 --> 01:59:54,380 நீங்கள் கேட்டிருக்கீர்களா? காலையில் தான் ஸ்வப்னாவுடன் ஓடிவிடுவேன். 1418 01:59:54,732 --> 01:59:56,223 அதுக்கு அரைமணி நேரத்துக்கு முன்னாடியே வந்திருக்கலாம், சரியா? 1419 01:59:56,531 --> 02:00:01,641 தூங்காமல் 4 மணி நேரம் இங்கே காத்திருக்க வேண்டுமா? 1420 02:00:02,586 --> 02:00:04,278 சரியா? இப்போது போ, போ! 1421 02:00:04,321 --> 02:00:05,160 போய் தூங்கு, இரத்தம்! 1422 02:00:13,118 --> 02:00:17,161 இந்த இரத்தம் தோய்ந்த கொசுக்கள்! ஸ்வப்னா 1423 02:00:17,476 --> 02:00:18,566 என்ன மறுபடியும் பாலு? 1424 02:00:18,898 --> 02:00:21,504 கொசுக்கள் கொல்லப்படுகின்றன, அண்ணாவும் இங்கே இருக்கிறார். 1425 02:00:21,782 --> 02:00:23,683 வேகமாக வந்து கொசுவுக்கு புகை போடுங்கள் . 1426 02:00:24,565 --> 02:00:25,349 சரி. 1427 02:00:25,844 --> 02:00:27,058 நான் அவள் கணவனாக இருப்பேன், இல்லையா? 1428 02:00:28,590 --> 02:00:29,175 ஆதிக்கம்! 1429 02:00:31,030 --> 02:00:32,248 அங்கே ஸ்வப்னா வருகிறாள். 1430 02:00:46,098 --> 02:00:46,761 சரி சரி! 1431 02:00:47,560 --> 02:00:48,509 நான் இப்போது கிளம்பட்டுமா கண்ணா? 1432 02:00:48,803 --> 02:00:50,184 தங்க முடியாதா? - இல்லை, 1433 02:00:54,356 --> 02:00:57,967 உங்களைப் பற்றி எனக்குத் தெரியாது, ஆனால் எனக்கு மிகவும் தூக்கம் வருகிறது. 1434 02:01:00,898 --> 02:01:01,481 குட் நைட் 1435 02:01:02,025 --> 02:01:02,627 குட் லக் 1436 02:01:13,395 --> 02:01:14,627 அந்த கொட்டாவிகள் என்ன? 1437 02:01:14,867 --> 02:01:15,823 எங்களுக்கு தூக்கம் வருகிறது அண்ணா. 1438 02:01:23,465 --> 02:01:26,393 அண்ணே, அவர் ஸ்வப்னா மேடத்தை ஓடிவிட்டார். 1439 02:01:28,946 --> 02:01:30,399 ஏய், இரத்தம் தோய்ந்த பையன்! 1440 02:01:33,043 --> 02:01:36,351 வாழ்க யமா, நீங்கள் கொசுவர்த்தி சுருள் என்ற பெயரில் பெரும் புகையை வைத்தீர்கள். 1441 02:01:36,896 --> 02:01:39,049 இது உங்களிடமிருந்து மீண்டும் ஒரு சிறந்த யோசனையாக இருந்தது, இல்லையா? 1442 02:01:39,439 --> 02:01:40,330 முட்டாள் மந்திரவாதி! 1443 02:01:40,970 --> 02:01:41,420 ஆஹா! 1444 02:01:45,080 --> 02:01:45,798 ஹே நீ! 1445 02:02:00,713 --> 02:02:01,897 வாழ்க யமா! 1446 02:02:03,491 --> 02:02:05,120 இரத்தம் தோய்ந்த நீ , இந்த மந்திரத்தால் ஏமாற்றிவிட்டாய், இல்லையா? 1447 02:02:05,458 --> 02:02:06,571 இவனைக் கொன்று விடுவோம். 1448 02:02:08,398 --> 02:02:09,128 அடடா! 1449 02:02:17,056 --> 02:02:21,207 வாழ்க யமா! 1450 02:02:41,784 --> 02:02:42,848 ஏய், உன் மந்திரம் என்ன? 1451 02:02:44,683 --> 02:02:46,248 இவனை நறுக்கு, கொல்லு வா. 1452 02:03:15,829 --> 02:03:18,168 வாழ்க யமா! 1453 02:03:20,270 --> 02:03:21,740 முதலாளி! 1454 02:03:22,783 --> 02:03:25,098 எனக்காக வந்தீர்களா? வாருங்கள், அவற்றை அடித்து நொறுக்குங்கள். 1455 02:03:31,825 --> 02:03:33,195 முதலாளி, நீங்கள் பெரியவர்! 1456 02:03:35,433 --> 02:03:36,219 வாழ்க யமா! 1457 02:03:42,796 --> 02:03:43,751 இரத்தம் தோய்ந்த நீ யார்? 1458 02:03:44,472 --> 02:03:45,212 அவனைக் கொல்லு! 1459 02:03:56,013 --> 02:04:02,679 யமா, யமா! வாழ்க யமா! 1460 02:04:11,727 --> 02:04:14,963 இல்லை, அருகில் வராதே. 1461 02:04:16,665 --> 02:04:17,229 அடடா! 1462 02:04:30,833 --> 02:04:31,823 என்ன நடந்தது? 1463 02:04:33,911 --> 02:04:38,887 அன்பே, அந்தச் சிறுவனை தீயவர்களிடமிருந்து காப்பாற்றி மீட்பராக நிரூபித்தீர்கள். 1464 02:04:39,516 --> 02:04:44,790 ஆனால், அவற்றை முடிக்காமல் ஏன் திடீரென்று திரும்பி வந்தீர்கள்? 1465 02:04:44,959 --> 02:04:48,477 அவன் மரணம் அவனை நெருங்காத வரை அந்த பையன் எனக்கு சொந்தமானவன். 1466 02:04:48,707 --> 02:04:52,498 அவன் மேல் யாரும் கை வைப்பதை நான் தாங்க மாட்டேன். 1467 02:04:53,408 --> 02:04:57,311 ஆனால், அந்தச் சிறுவனை மரணம் நெருங்கிவிட்டது. 1468 02:04:59,279 --> 02:05:01,846 சிறுவனுக்கு மரணமா? 1469 02:05:02,866 --> 02:05:07,360 இப்போது அந்த சிறுவன் என் பார்வையில் ஒரு சாதாரண மனிதன். 1470 02:05:07,690 --> 02:05:08,893 அன்பே, இது என்ன? 1471 02:05:09,068 --> 02:05:14,022 அன்பே, என் கடமையைப் பற்றி எல்லாவற்றையும் விட உனக்கு நன்றாகத் தெரியும். இந்த படைப்பின் தொடக்கத்திலிருந்து உயிரைப் 1472 02:05:14,625 --> 02:05:19,245 பறிப்பதை விட உறவுகள் என் பார்வைக்கு வரவில்லை என்பது உங்களுக்குத் தெரியும் . 1473 02:05:20,084 --> 02:05:26,615 மேலும் அவர்களால் எனது கடமையிலிருந்து என்னை நகர்த்த முடியாது. 1474 02:05:27,865 --> 02:05:32,014 இது உங்கள் உறவுக்கும் பொருந்தும். 1475 02:05:42,893 --> 02:05:43,957 என்னுடன் எவ்வளவு காலம் ஓடுவீர்கள்? 1476 02:05:45,409 --> 02:05:46,711 இந்த ஓட்டத்தில் எனக்கு ஏதாவது நேர்ந்தால் என்ன செய்வது? 1477 02:05:53,680 --> 02:05:55,907 ஏய், என்ன இது? 1478 02:05:57,245 --> 02:06:01,925 உங்கள் கேள்விக்கு பதில் சொல்ல கூட எனக்கு தைரியம் இல்லை. 1479 02:06:03,182 --> 02:06:03,985 நான் உன்னை நேசிக்கிறேன். 1480 02:06:36,939 --> 02:06:38,095 உங்களுக்கு தைரியம் இருந்தால் அவளை அழைத்துச் செல்லுங்கள், இரத்தக்களரி. 1481 02:06:38,145 --> 02:06:38,657 பாலு! 1482 02:06:49,405 --> 02:06:50,803 வாழ்க யமா! 1483 02:08:53,494 --> 02:08:54,542 இறப்பு! 1484 02:09:08,401 --> 02:09:09,003 பாலு! 1485 02:09:13,626 --> 02:09:14,483 வா! 1486 02:09:31,672 --> 02:09:34,235 வாழ்க யமா! 1487 02:09:56,943 --> 02:09:57,779 நீ! 1488 02:10:03,600 --> 02:10:04,505 இரத்தமாக வெளியேறு! 1489 02:10:05,303 --> 02:10:06,158 போ! 1490 02:10:06,500 --> 02:10:12,080 எல்லாரும் என்னை உபயோகமற்றவன் என்று சொல்லிக் கொண்டிருந்த போது, அண்ணன் எனக்கு உபயோகமானவன் என்ற பெருமையை தந்திருக்கிறான். 1491 02:10:13,188 --> 02:10:15,392 நீ தம்பியை கொன்றது போல் நானும் உன்னை கொன்றேன். 1492 02:10:16,266 --> 02:10:20,355 அண்ணன் இறந்தது போல் நானும் இறந்து கொண்டிருக்கிறேன். 1493 02:10:23,768 --> 02:10:28,035 யமா! - அது யார்? 1494 02:10:28,542 --> 02:10:30,577 அது நான், உங்கள் ஆன்மா. 1495 02:10:32,706 --> 02:10:42,274 யமா, நீதியின் பெயரால் நீங்கள் அனைவரையும் அமைதிப்படுத்த முடியும், ஆனால் நான் அல்ல. 1496 02:10:42,833 --> 02:10:44,142 அது என்ன முட்டாள்தனம்? 1497 02:10:44,700 --> 02:10:51,951 உங்கள் இதயத்திலிருந்து அலறல்கள் வந்தாலும், நீங்கள் என்னை அச்சுறுத்த முடியாது. 1498 02:10:53,209 --> 02:11:00,591 அந்தச் சிறுவனின் சாவுக்கும் வாழ்வுக்கும் இடையிலான போராட்டத்தில் என் எதிர்ப்பை வரவேற்கிறாய் . 1499 02:11:02,824 --> 02:11:05,957 அதனால் நானும் உங்களை எதிர்க்கிறேன். 1500 02:11:07,177 --> 02:11:17,040 இல்லை, அவனுடைய உயிரை எடுக்க நான் என் உடலாலும், மனதாலும், ஆன்மாவாலும் பிணைக்கப்பட்டிருக்கிறேன் . 1501 02:11:19,883 --> 02:11:30,834 நான் பார்க்கிறேன்! எல்லாரிடமும் மரண பயத்தை எப்பொழுதும் விறுவிறுப்பாகப் பார்த்த உன் கண்களை அந்தச் சிறுவன் ஈரமாக்கினான். 1502 02:11:32,339 --> 02:11:36,223 அவன் கண்ணிலிருந்து உயிரைப் பறிக்கப் பார்க்காதே. பாசத்திற்கு 1503 02:11:36,964 --> 02:11:40,306 எந்த அர்த்தமும் இருக்காது . 1504 02:11:43,706 --> 02:11:47,832 நீங்கள் என் இதயத்தைத் தொட்டீர்கள் அன்பே. என் கண்கள் ஈரமாகின. 1505 02:11:51,171 --> 02:11:52,668 நான் உன்னை விரும்பினேன் என் பையன். 1506 02:12:10,271 --> 02:12:21,417 உணவளித்து தாய்மையை உணரச் செய்தபோது, நீயே அவனுக்குத் தாயாகவும் தந்தையாகவும் இருப்பாய் என்று உறுதியளித்தாய். 1507 02:12:26,419 --> 02:12:31,177 தாய் மகனைக் கொன்றால், அந்த பிணைப்புக்கு என்ன அர்த்தம் இருக்கும், தர்மா? 1508 02:12:31,240 --> 02:12:31,862 அதை நிறுத்து. 1509 02:12:33,005 --> 02:12:37,014 இந்த படைப்பின் நீதியை யமலோக மன்னன் முறைப்படுத்துவது 1510 02:12:37,650 --> 02:12:43,771 போல, உலகெங்கிலும் உள்ள இறந்த அனைவருக்கும் சமமான நீதியை வழங்குவதற்காக இந்த நாற்காலியில் 1511 02:12:44,535 --> 02:12:48,023 இருப்பவர் என்ற முறையில் எனது கடமையைத் தவிர வேறு எதற்கும் நான் கட்டுப்பட மாட்டேன். 1512 02:12:48,563 --> 02:12:54,549 உறவுகள் மற்றும் பிணைப்புகளைப் பற்றி நினைவூட்டுவதன் மூலம் என்னை யாருக்காகவும் வளைக்க வேண்டாம். 1513 02:12:55,461 --> 02:13:01,658 ஆத்மா அல்லது உள் ஆன்மா, இதை நீங்கள் ஒப்புக்கொண்டால் என்னில் இருங்கள். 1514 02:13:02,250 --> 02:13:06,047 இல்லையெனில், விலகிச் செல்லுங்கள். 1515 02:13:08,151 --> 02:13:08,718 பாலு! 1516 02:13:14,693 --> 02:13:16,564 வாழ்க யமா! 1517 02:13:16,693 --> 02:13:18,734 ஏன் இன்னும் அப்படிச் சொல்கிறாய்? 1518 02:13:19,141 --> 02:13:22,535 யமனுக்கு இதயம் இருந்தால் நீங்கள் அப்படி இருந்திருக்க மாட்டீர்கள். 1519 02:13:23,215 --> 02:13:31,052 யமனின் ஆன்மா ஆதரவாக இருக்கும் போது, அது ஒரு பெண்ணாக வேகமாக வந்தது. 1520 02:13:31,445 --> 02:13:34,919 அவள் எல்லா நன்மைகளையும் ஆசீர்வதிக்க வந்தாள். 1521 02:13:36,123 --> 02:13:37,097 ஏய் வயதான பெண்ணே! 1522 02:13:39,237 --> 02:13:42,533 நீங்கள் வயதாகிவிட்டீர்கள், ஆனால் மனம் வளரவில்லை. 1523 02:13:45,046 --> 02:13:47,185 பைத்தியக்காரப் பெண்ணே ஏன் இப்படிப் பார்க்கிறாய். 1524 02:13:48,274 --> 02:13:50,539 ஒரு மனிதனின் தலைவிதி திருமணத்துடன் மாறுகிறது என்று அவர்கள் கூறுகிறார்கள் . 1525 02:13:51,941 --> 02:13:53,851 திருமணம் தடைகளை நீக்கும் என்றார்கள். 1526 02:13:54,493 --> 02:13:56,813 நீ ஏன் இந்த தோழியை அவளுக்கு முடிச்சு போடக்கூடாது? 1527 02:13:57,777 --> 02:13:59,499 ஒரு அதிசயம் நடக்கலாம். 1528 02:14:07,656 --> 02:14:08,986 ஏன் நிறுத்தினாய்? 1529 02:14:11,362 --> 02:14:17,326 என் பேரன் மீதான வாழ்க்கைப் பேராசையால் அவனைக் கலியாணம் கட்ட வைத்தால், 1530 02:14:18,423 --> 02:14:20,321 பின்னாளில் ஏதாவது அசம்பாவிதம் நடந்தால்? 1531 02:14:21,536 --> 02:14:23,603 அந்தப் பெண்ணுக்கு அநீதி இழைத்தவனாக மாறிவிடுவேன். 1532 02:14:24,452 --> 02:14:25,838 என்னால் அதைச் செய்ய முடியாது. 1533 02:14:26,353 --> 02:14:27,387 நீங்கள் செய்ய வேண்டியது. 1534 02:14:28,275 --> 02:14:32,218 கெட்டது எதுவும் நடக்கக்கூடாது என்றால் நான் சொன்னதைச் செய்யுங்கள். 1535 02:14:33,771 --> 02:14:40,212 புனித நூல் அனைவருக்கும் வாழ்வளிக்கும் ஒன்றாகும். உலகில் எந்த 1536 02:14:41,562 --> 02:14:48,162 சக்தியையும் வெல்லும் மிகப்பெரிய சக்தி அது . 1537 02:14:49,014 --> 02:15:01,043 புனித நூல் அனைவருக்கும் வாழ்வளிக்கும் ஒன்றாகும். உலகில் எந்த 1538 02:15:02,074 --> 02:15:12,516 சக்தியையும் வெல்லும் மிகப்பெரிய சக்தி அது . 1539 02:15:16,444 --> 02:15:18,298 வாழ்க யமா! 1540 02:15:20,335 --> 02:15:33,515 நான் இறந்தால் நான் வாழ்வேன் என்ற உங்கள் நம்பிக்கை உங்களுக்கு புனிதமான முடிச்சைப் போடும். 1541 02:15:35,972 --> 02:15:41,857 நான் வாழ்ந்தால் சந்தோஷமாக இருக்கும், இல்லையென்றால் 1542 02:15:46,712 --> 02:15:52,194 ஸ்வப்னா, இத்தனை நாட்களும் எந்த விருப்பமும் இல்லாமல் வாழ்ந்தேன். 1543 02:15:53,959 --> 02:15:57,860 இப்போது நான் ஸ்வப்னாவை வாழ விரும்புகிறேன். 1544 02:16:00,452 --> 02:16:03,396 நான் உன்னுடன் இருக்க விரும்புகிறேன். 1545 02:16:05,250 --> 02:16:06,861 ஐ லவ் யூ ஸ்வப்னா. 1546 02:16:28,097 --> 02:16:32,354 புனித நூல் கழுத்தில் தொட்ட தருணம் 1547 02:16:32,558 --> 02:16:36,336 அனைத்து கிரகங்களும் பாதை மாறிய 1548 02:16:36,798 --> 02:16:40,827 புனித நூல் அனைத்து 1549 02:16:41,027 --> 02:16:44,997 நல்வாழ்த்துக்களையும் அளித்தது வானத்திலிருந்து வரும் மரணத்திற்கு இது ஒரு தொல்லை 1550 02:16:45,198 --> 02:16:49,360 மரணம் காலத்தின் கடினமான விதி , கருணை காட்டுமா? 1551 02:16:49,575 --> 02:16:53,657 புனித முடிச்சு நெருப்பின் ஆதாரத்துடன் 1552 02:16:53,945 --> 02:17:02,620 பாதுகாக்கிறது புனித நூல் மரணத்திலிருந்து பாதுகாக்குமா? 1553 02:17:33,541 --> 02:17:39,546 நானோ அல்லது என் ஆன்மாவோ யார் அநியாயம் செய்தாலும் அது அநியாயம்தான். 1554 02:17:40,882 --> 02:17:49,944 நான் இப்போது இந்த நீதி மன்றத்திற்கு தகுதியற்றவன். 1555 02:17:52,040 --> 02:17:53,348 நான் தகுதியற்றவன். 1556 02:17:55,865 --> 02:17:58,027 யமதர்ம ராஜா அமைதி! அமைதியாக இருங்கள். 1557 02:18:00,722 --> 02:18:04,806 உங்கள் ஆன்மாவின் அறிவுரையை ஒதுக்கி வைத்துவிட்டு, 1558 02:18:05,462 --> 02:18:09,794 உங்கள் அன்பான பக்தரின் உயிரைப் பறிக்க நீங்கள் முயற்சித்தீர்கள், அது பாராட்டத்தக்கது. 1559 02:18:10,635 --> 02:18:14,026 நீங்கள் நீதியில் சமத்துவத்தைப் பின்பற்றி பாரபட்சமற்றவர் என்பதை நிரூபித்தீர்கள். 1560 02:18:14,288 --> 02:18:25,383 எந்த தேவையும் இல்லாத அந்த சிறுவன் உங்கள் ஆன்மாவை தூய்மையுடன் சொந்தமாக்கிக் கொண்டான். 1561 02:18:26,421 --> 02:18:27,881 இது எல்லாம் விதியின் எழுத்துக்களின் படி உள்ளது. 1562 02:18:28,623 --> 02:18:31,314 இனி தயங்காமல் நாற்காலியில் அமருங்கள். 1563 02:18:31,620 --> 02:18:33,244 இது எல்லாம் உங்கள் உத்தரவின் படிதான். 1564 02:18:34,509 --> 02:18:37,141 நான் பிரம்ம தேவன் ஆசீர்வதிக்கப்பட்டவன். 1565 02:19:28,745 --> 02:19:34,959 ஏய், அறைக்குள் வந்த என்னைப் புறக்கணித்து என்ன எண்ணுவதில் பிஸியாக இருக்கிறாய்? 1566 02:19:35,415 --> 02:19:38,575 நான் எத்தனை குழந்தைகளைப் பெற்றெடுப்பேன் என்பது பெரிய குழப்பமாக இருந்தது. 1567 02:19:39,612 --> 02:19:44,204 ஏன் இவ்வளவு குழப்பம்? சிம்பிளாக ஒரு பையனும் பெண்ணும் இருந்தால் போதும். 1568 02:19:46,373 --> 02:19:46,813 இல்லை! 1569 02:19:48,687 --> 02:19:52,034 சரி, இரண்டு பெண்களும் என்ன? - இல்லை 1570 02:19:54,894 --> 02:19:57,641 பின்னர், இரண்டு பையன்கள். - இல்லை 1571 02:19:58,689 --> 02:20:01,244 சரி, இறுதியாக அது இரண்டு பையன்கள் மற்றும் இரண்டு பெண்கள் இருக்கும். 1572 02:20:01,777 --> 02:20:02,486 நலமா? 1573 02:20:03,746 --> 02:20:06,668 ஏய் ரத்தம், நான் எத்தனை குழந்தைகளைப் பெற்றெடுக்க வேண்டும் என்று சொல்லுங்கள்? 1574 02:20:07,597 --> 02:20:08,509 நான் சொல்லட்டுமா? - ஆம் 1575 02:20:09,242 --> 02:20:12,135 என்று சொல்லி நேரத்தை வீணடிக்க முடியாது. வா! 250891

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.