Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,879 --> 00:00:38,985
யாம்லோக்.
2
00:00:39,158 --> 00:00:42,929
வாழ்க யமா!
3
00:00:45,511 --> 00:00:48,332
ப்ளடி, ஏன் என்னை அழைத்து வந்தாய்?
4
00:00:48,944 --> 00:00:51,259
இரத்தம் தோய்ந்த பேய்களே, என்னை விட்டுவிடு.
5
00:00:51,423 --> 00:00:52,342
யார் இந்த திமிர்பிடித்த பெண்மணி?
6
00:00:53,606 --> 00:00:54,841
அவள் செய்த பாவம் என்ன?
7
00:00:55,003 --> 00:00:56,445
அவர் சமீபத்தில் தனது கணவரை கொன்றுள்ளார்.
8
00:00:57,267 --> 00:00:59,965
கணவனைக் கொல்வது பாவம் என்பது உனக்குத் தெரியாதா பாவி.
9
00:01:00,176 --> 00:01:05,399
தெரியாமல் பேசினால் தோலை உரித்து விடுவாள் இரத்தம்
.
10
00:01:06,087 --> 00:01:10,874
இரண்டு வருடமாக கால், கை வலி என்று கூறி வருகிறார்
.
11
00:01:11,085 --> 00:01:14,242
ஒரு நாள், அவர் கால் வலி என்று கூறினார்
, நான் கால்களில் முத்திரை குத்தினேன்.
12
00:01:14,409 --> 00:01:16,528
அப்போது அவர் கைகளில் வலி என்றார்,
நானும் அங்கேயே முத்திரையிட்டேன்.
13
00:01:16,705 --> 00:01:19,648
அப்போது அவர் கழுத்தில் வலி என்று கூறினார்,
நான் முத்திரை குத்தப்பட்டு இறந்தார்.
14
00:01:20,215 --> 00:01:23,123
இது தவறா?
- ஒரு தவறு இல்லை.
15
00:01:23,295 --> 00:01:26,163
ஆண்டவரே, அவள் இன்னும் பல
பயங்கரமான கொலைகளைச் செய்திருக்கிறாள்.
16
00:01:26,469 --> 00:01:27,132
யாரை?
17
00:01:30,004 --> 00:01:33,919
நீங்கள் ஏமாற்றி
மீண்டும் ஒரு முறை செல்கிறீர்களா, இரத்தக்களரி?
18
00:01:38,388 --> 00:01:41,270
காதலின் மகத்துவம் தெரியாமல் அப்படி நடந்து கொண்டாள்
.
19
00:01:41,831 --> 00:01:43,808
எங்கள் இறைவனின் அன்பான அனுமதியுடன்,
இந்த பாவியை சேவை செய்ய வைப்போம்
20
00:01:44,003 --> 00:01:46,955
.. நித்திய காதலர்களான லைலா மற்றும் மஜ்னுவுக்கு.
21
00:01:47,419 --> 00:01:50,543
நான் அவர்களைக் கூட அதே வழியில் கொல்வேன், இரத்தக்களரி.
22
00:01:51,394 --> 00:01:56,139
பூமியில் போனலு பண்டிகை கொண்டாட்டத்திற்கு இன்னும் மூன்று நாட்கள் உள்ளது
.
23
00:01:56,481 --> 00:01:57,367
யூ ப்ளடி ராஸ்கல்.
24
00:01:58,253 --> 00:02:04,151
என்னை விட்டால் நான்
இறங்கி போனாளு சுமப்பேன் இல்லையேல்.
25
00:02:06,209 --> 00:02:09,661
நான் உன்னை வெட்டி உன் சவப்பெட்டியை சுமப்பேன்.
26
00:02:09,685 --> 00:02:13,326
நான் பார்க்கிறேன், உயிரைப் பறிக்கும் எங்கள் உயிரை எடுப்பீர்களா?
27
00:02:13,700 --> 00:02:16,429
இதோ உனக்கு என் பேரின்பம், நாய் போல் கத்துகிறது.
28
00:02:16,803 --> 00:02:23,344
நீங்கள் நரகத்தில் தண்டனையை அனுபவித்த பிறகு,
நீங்கள் பூமியில் ஒரு நாயாகப் பிறப்பீர்கள்.
29
00:02:24,226 --> 00:02:24,675
எங்களைக் காப்பாற்றுங்கள் சார்.
30
00:02:25,060 --> 00:02:27,463
என்ன இரத்தம் தோய்ந்த வீரர்களே,
நீங்கள் ஏன் வெறுங்கையுடன் வந்தீர்கள்?
31
00:02:27,803 --> 00:02:29,338
அந்த இரத்தம் தோய்ந்த கூந்தல் அரக்கனின் உயிர் எங்கே?
32
00:02:29,480 --> 00:02:32,751
உயிரைப் பறிக்கும் ஆயுதம்
நகைச்சுவையாகி விட்டது ஆண்டவரே.
33
00:02:33,200 --> 00:02:40,099
ஆன்மாவைக் கைப்பற்ற வேண்டிய நாங்கள்
அந்த இரத்தம் தோய்ந்த சூனியக்காரியின் சக்தியால் பாதிக்கப்பட்டுள்ளோம்.
34
00:02:40,268 --> 00:02:43,200
அந்த சக மனிதனை கொல்ல எங்களுக்கு அதிகாரம் இல்லை.
35
00:02:43,385 --> 00:02:45,034
சில பெரிய சக்தி தேவை.
36
00:02:57,429 --> 00:02:58,265
கோஷங்கள்.
37
00:03:17,825 --> 00:03:20,717
யமா, என் உயிரை எடுக்க வருகிறாயா?
38
00:03:21,990 --> 00:03:32,156
நான் பெரும் சக்திகளை அடைந்தேன் என உங்களுக்கோ அல்லது அந்த சிவபெருமானோ என் உயிரைப் பறிப்பது சாத்தியமில்லை.
39
00:04:01,612 --> 00:04:02,438
ஏய்!
40
00:04:04,412 --> 00:04:15,787
உன் உயிரைப் பறிப்பது நானோ அல்லது கடின உள்ளம் கொண்ட சிவபெருமானோ
அல்ல.
41
00:04:17,483 --> 00:04:18,505
அது நீதி.
42
00:04:20,526 --> 00:04:28,310
எப்பொழுதும் தளராத மற்றும் கண்டிப்பானது
, யமனின் நீதி.
43
00:04:28,473 --> 00:04:30,371
அப்படியானால், வந்து முயற்சிக்கவும்.
44
00:07:20,314 --> 00:07:23,702
இந்த யம வம்சத்தின் ராஜாவான யமனை வாழ்த்துகிறேன்.
45
00:07:23,882 --> 00:07:26,560
உண்மையான நீதியின் முகமான யமனுக்கு வணக்கம்.
46
00:07:29,105 --> 00:07:33,318
நான் சக்திவாய்ந்த மற்றும்
பயங்கரமான உயிர் எடுக்கும் ஆயுதத்தை அணிந்திருக்கிறேன்.
47
00:07:33,520 --> 00:07:39,066
நான் மிகுந்த சக்தியுடன் பிரகாசிக்கிறேன் மற்றும்
சூரிய பகவானின் மகன்.
48
00:07:39,703 --> 00:07:51,496
இவ்வுலகில் நீதியைக் காக்கும் தலைவன் நான்.
49
00:07:52,255 --> 00:08:03,062
மரணத்திலிருந்து தப்பிக்க விரும்பும் எவரும்.
50
00:08:04,024 --> 00:08:16,442
நான் அவனை ஆணி அடித்து அவனுடைய உயிரை இங்கே பெறுவேன்.
51
00:08:19,794 --> 00:08:23,257
எல்லா
உயிர்களையும் சமமாகப் பார்ப்பது.
52
00:08:23,919 --> 00:08:28,310
பாலில் இருந்து தண்ணீரைப் போல நல்லது கெட்டது வேறுபடுத்துகிறது.
53
00:08:28,835 --> 00:08:35,409
எல்லா நேரங்களிலும் சம நீதியை கடைப்பிடிப்பது.
54
00:08:35,582 --> 00:08:39,968
இந்த மரியாதைக்குரிய இருக்கையில் அமர்ந்திருக்கும்
என்னை எல்லா கடவுள்களும் போற்றுகிறார்கள்.
55
00:08:40,342 --> 00:08:55,036
நான்
பெரியவன், சிறியவன், ஜாதி என்ற வேறுபாடு இல்லாதவன்.
56
00:08:59,957 --> 00:09:05,478
என்னை அவமானப்படுத்த
முயன்றவனை துண்டு துண்டாக வெட்ட வேண்டும்.
57
00:09:05,661 --> 00:09:10,967
மேலும் இங்குள்ள அனைத்து பாவிகளுக்கும் கொதித்த பிறகு உணவளிக்கப்பட்டது.
58
00:09:11,141 --> 00:09:12,578
வாழ்க யமதர்மா!
59
00:10:27,084 --> 00:10:28,828
சுவர்லோகம்.
60
00:10:31,224 --> 00:10:32,558
ஹே நீ!
61
00:10:38,743 --> 00:10:39,981
ஏய், எங்கே போகிறாய்?
62
00:10:40,287 --> 00:10:42,071
விளையாட்டில் விழுந்ததை மறந்துவிட்டேன்.
63
00:10:42,316 --> 00:10:48,796
பூமியில் சரியான மழை இல்லாததால்,
விவசாயிகள் நம் கருணைக்காக ஒரு சடங்கு செய்கிறார்கள். அந்த சடங்கின் பலனைப்
64
00:10:49,176 --> 00:10:51,380
பெறுவதற்கு நாம் செல்ல வேண்டும்.
65
00:10:51,550 --> 00:10:54,688
நீங்கள் வெளியேறலாம், ஆனால் முதலில் விளையாட்டை முடிக்கவும்.
66
00:10:54,851 --> 00:10:58,895
பக்தர்களின் பிரச்சனைகள் எதுவுமே இல்லாத உமக்கு என்ன தெரியும்?
67
00:10:59,253 --> 00:11:01,206
நீங்கள் கூறுவீர்கள், ஆனால் நான் செல்கிறேன்.
68
00:11:01,952 --> 00:11:06,674
ஆம், நான் இது வரை நினைக்கவில்லை.
உங்களுக்கு பக்தர்கள் யாரும் இல்லையா?
69
00:11:08,475 --> 00:11:16,960
ஒரு நாளைக்கு குறைந்தது 100 பக்தர்களையாவது தங்கள் காணிக்கையை எடுத்துக் கொண்டு நான் ஆசிர்வதித்தால் ஒழிய எனக்கு தூக்கம் வராது.
70
00:11:18,730 --> 00:11:21,086
பக்தர்கள் இல்லாத வாழ்க்கை
ஒரு வாழ்க்கையாக கருதப்படுமா?
71
00:11:22,323 --> 00:11:26,891
பக்தர்கள் இல்லை என்ற எண்ணம்
கூட மிகவும் வெட்கக்கேடானது.
72
00:11:32,577 --> 00:11:33,230
அன்பே!
73
00:11:34,178 --> 00:11:37,478
உனக்காக ஏன் ஒரு பக்தன்
கூட பூமியில் இல்லை? பக்தர்கள் இல்லாதவன் கடவுள் இல்லை
74
00:11:39,246 --> 00:11:44,275
என்று என் நண்பர்கள் அனைவரும் என்னை அவமதித்துள்ளனர்
.
75
00:11:45,090 --> 00:11:54,511
அன்பே, யாரோ எதையாவது சொல்வதைப் பார்த்து கவலைப்படுவது
ஒரு குழந்தையைப் போன்றது.
76
00:11:57,514 --> 00:12:01,756
நான் உயிரைப் பறிப்பதை மனிதர்கள் நினைக்கும் போது,
அவர்களுக்கு மரணம் நினைவுக்கு வருகிறது.
77
00:12:02,802 --> 00:12:10,441
ஒரு மனிதன் மரணத்திலிருந்து தப்பிக்க எல்லா வழிகளிலும் முயற்சி செய்கிறான்,
அவன் எப்படி என்னைப் பற்றி நினைக்க முடியும்?
78
00:12:11,083 --> 00:12:13,838
அவர்கள் எப்படி என்னிடம் பிரார்த்தனை செய்யத் துணிவார்கள்?
79
00:12:14,642 --> 00:12:19,882
இதனால்,
பூமியில் நமக்காக பக்தர்கள் யாரும் இருக்க மாட்டார்கள்.
80
00:12:23,206 --> 00:12:24,082
அவர்கள் ஒருபோதும் இருக்க மாட்டார்கள்.
81
00:12:27,221 --> 00:12:28,922
சில வருடங்களுக்குப் பிறகு.
82
00:12:29,402 --> 00:12:30,614
வாழ்க யமா.
83
00:12:39,702 --> 00:12:43,636
அன்பே, இன்று நான் மிகவும் மகிழ்ச்சியாக இருக்கிறேன்.
84
00:12:43,980 --> 00:12:46,148
வாழ்க யமா.
85
00:12:47,749 --> 00:12:51,855
நமக்கென்றும் ஒரு பக்தன் வேண்டும் என்ற எண்ணம்
என் உடலுக்குப் புதிய ஆற்றலைத் தருகிறது.
86
00:12:54,397 --> 00:12:56,564
இதை என் நண்பர்களுக்கு உடனே தெரிவிப்பேன்.
87
00:12:58,469 --> 00:13:00,392
எனக்கான பக்தனா?
88
00:13:03,119 --> 00:13:04,302
வாழ்க யமா.
89
00:13:20,083 --> 00:13:22,963
சித்ரகுப்தா!
- ஆம், என் இறைவா.
90
00:13:26,999 --> 00:13:28,927
அங்கு பார்.
91
00:13:29,582 --> 00:13:30,730
வாழ்க யமா.
92
00:13:30,904 --> 00:13:33,541
என்ன? ஆண்டவரே, ஒரு மனிதரா
மற்றும் உங்களுக்கு பிரார்த்தனை செய்கிறீர்களா?
93
00:13:34,079 --> 00:13:34,933
நீங்கள் என்ன சொல்கிறீர்கள்?
94
00:13:35,316 --> 00:13:38,911
அதாவது, அவர் எதற்காக பிரார்த்தனை செய்கிறார் என்பது ஒரு சந்தேகம்
.
95
00:13:39,452 --> 00:13:44,372
இது எனக்கு சற்று
ஆச்சரியமாகவும் சந்தேகமாகவும் இருக்கிறது.
96
00:13:44,894 --> 00:13:46,988
ஆண்டவரே இவ்வளவு மகிழ்ச்சியாக இருக்க வேண்டாம்.
97
00:13:47,518 --> 00:13:53,976
ஒரு மனிதன் உங்களுக்கு விசேஷமாக ஜெபம் செய்வதால் நிச்சயமாக சில நோக்கம் இருக்கும். உலகத்தின்
98
00:13:54,738 --> 00:13:59,608
அந்த மாபெரும் கலைஞனை நினைவிருக்கிறதா
என் இறைவா? நீங்கள்
99
00:13:59,787 --> 00:14:02,524
நடனமாடும்போது ஆந்திரா முழுவதும் விசில் அடித்து குதிக்கும்
.
100
00:14:02,930 --> 00:14:04,136
இது என்ன யமா?
101
00:14:04,662 --> 00:14:08,476
நன்றி தாத்தா! இப்போது பார்,
நான் இந்த நரகத்தை அசைப்பேன்.
102
00:14:10,157 --> 00:14:17,176
இல்லை, அவர்கள் அனைவரும் என் எதிரிகள்.
இந்த பையன் என் பக்தன் மற்றும் தைரியமானவன்.
103
00:14:17,666 --> 00:14:19,574
இல்லை, புலி வந்துவிட்டது.ஓடிப் போ!
104
00:14:47,297 --> 00:14:48,168
அடடா!
105
00:14:48,817 --> 00:14:53,419
பெண்ணைக் காப்பாற்ற நான் உணர்ச்சிவசப்பட்டு உன் மீது விழுந்தேன்.
உண்மையில், நான் அவ்வளவு பெரியவன் இல்லை.
106
00:14:54,024 --> 00:14:56,285
ஐயோ, இதை அவ்வளவு சீரியஸாக எடுத்துக் கொள்ளாதீர்கள்.
107
00:14:56,481 --> 00:14:58,637
அப்படியிருந்தும், உங்கள் காட்டை விட்டு ஏன் எங்கள் காட்டிற்குள் வந்தீர்கள்?
108
00:14:58,827 --> 00:15:01,311
உண்மையில் நீங்களும் உங்கள் வரம்பும் என்ன?
109
00:15:04,734 --> 00:15:07,493
பாருங்கள், இதோ
காட்டின் அரசன் வந்தான்.
110
00:15:07,691 --> 00:15:10,426
இசைக்குழு வாசிக்க, அவர் ஒரு கர்ஜனை.
111
00:15:31,064 --> 00:15:33,922
தெலுங்கில் நமஸ்தே, தமிழில் வணக்கம்.
112
00:15:34,095 --> 00:15:36,468
மேலும் உருதுவில் ஆதாப் என் அன்பான புலி ராஜா.
113
00:15:36,885 --> 00:15:42,458
வாருங்கள் அன்புள்ள புலி ராஜா,
நீங்கள்தான் இளவரசர்.
114
00:15:44,557 --> 00:15:48,379
உங்கள் நகங்களை உடைக்கும் சக்தி உங்களிடம் உள்ளது
.
115
00:15:48,641 --> 00:15:53,965
நீங்கள் ஐயப்பன்
அல்லது தேவி தாய்க்கு பென்ஸ் கார். உங்கள் முகம் இல்லாமல்
116
00:15:54,435 --> 00:15:59,721
ஒரு ரூபாய் அல்லது ஆயிரம்
நோட்டுக்கு மதிப்பு இல்லை.
117
00:16:00,308 --> 00:16:05,031
டி ஐ ஜி ஈ ஆர், நீங்கள் தான் சூப்பர் ஸ்டார்.
118
00:16:05,905 --> 00:16:10,914
டி ஐ ஜி ஈ ஆர், நான் சொல்வதைக் கேள்.
119
00:16:53,049 --> 00:16:58,601
கொடூரமான விலங்கு என்கிறார்கள்,
ஆனால் மனிதனிடம் கொடூரமான மனநிலை உள்ளது.
120
00:16:59,025 --> 00:17:04,161
உங்கள் குணம் பசியைப் பூர்த்தி செய்வதாகும்,
ஆனால் மனித தோற்றம் முடிவடையும்.
121
00:17:04,669 --> 00:17:07,284
மனிதர்கள் உள்ள நரகத்தை விட காடு சிறந்தது.
122
00:17:07,487 --> 00:17:10,418
இந்த அசுத்தமான உலகில் நீங்கள் சிரமப்படுவீர்கள்.
123
00:17:10,653 --> 00:17:13,179
பசுமையான மரங்கள் நிறைந்த காட்டில் வாழ்க்கை மகிழ்ச்சியாக இருக்கிறது.
124
00:17:13,351 --> 00:17:16,291
மனிதர்களின் இந்த அழுக்கு உலகத்தை விட்டு வெளியேறுங்கள்.
125
00:17:16,655 --> 00:17:21,889
எய்ட்ஸ் நோயைக் கூட கொடுத்திருக்கிறார்கள் அரசே.
126
00:17:22,834 --> 00:17:25,727
புலிராஜாவுக்கு எய்ட்ஸ் வருமா என்று உங்களைப் பற்றி மலிவான விளம்பரம் செய்தார்கள்.
127
00:17:28,039 --> 00:17:28,754
ஆம், என் ராஜா.
128
00:17:29,071 --> 00:17:33,613
டி ஐ ஜி ஈ ஆர், பாதுகாப்பில் இருந்து விடுங்கள் தம்பி.
129
00:17:34,402 --> 00:17:39,789
டி ஐ ஜி ஈ ஆர், உங்கள் காடு மிகவும் சிறப்பாக உள்ளது.
130
00:17:40,643 --> 00:17:43,514
பெரியப்பா சொன்னீங்க பாலு,
தெரியாமல் வந்தேன்.
131
00:17:43,707 --> 00:17:46,232
பாலு நீங்கள் செய்த உதவியை
நான் மறக்க மாட்டேன்.
132
00:17:46,420 --> 00:17:49,282
மிகவும் நல்லது அன்புள்ள ராஜா, உங்களுக்கு நல்வாழ்த்துக்கள்.
133
00:17:49,458 --> 00:17:50,688
மீண்டும் திரும்பி வராதே.
134
00:17:50,855 --> 00:17:51,997
நல்ல அதிர்ஷ்டம், என் ராஜா.
135
00:17:52,499 --> 00:17:54,996
போறதுக்கு முன்னாடி ஒரு டான்ஸ் ஸ்டெப்
போடுவேன் என் பையன்.
136
00:17:55,172 --> 00:17:56,114
சரி, என் ராஜா.
137
00:18:40,751 --> 00:18:41,887
ஏய் பாலு!
138
00:18:42,053 --> 00:18:42,815
இல்லை, வயதான பெண்மணி!
139
00:18:46,756 --> 00:18:47,519
கடவுளுக்கு நன்றி, நான் பாட்டியிடம் இருந்து தப்பித்தேன்.
140
00:18:48,357 --> 00:18:53,637
முட்டாள், நான் உன்னை அமெரிக்காவுக்குப் புறப்படச் சொல்லும் போது புலியுடன் விளையாடி உயிரைப் பணயம் வைப்பது ஏன்?
141
00:18:54,022 --> 00:18:55,640
ஏன் எப்போதும் அமெரிக்கா என்று சொல்லி சித்திரவதை செய்கிறீர்கள்?
142
00:18:55,997 --> 00:18:57,617
நான் அங்கு சென்று குளிர்ச்சியுடன் இறந்துவிடுவேன்.
143
00:18:57,743 --> 00:19:00,177
இரண்டு பெக் குடித்தால் அது செட் ஆகிவிடும்.
144
00:19:01,495 --> 00:19:02,120
நான் போக மாட்டேன்.
145
00:19:02,507 --> 00:19:04,119
இல்லை,
நீங்கள் செல்லவில்லை என்றால் உங்கள் உயிருக்கு ஆபத்து.
146
00:19:08,382 --> 00:19:12,391
இல்லை அன்பே,
என் பேரன் அமெரிக்கா சென்றால் பெருமைப்படுவேன்.
147
00:19:12,594 --> 00:19:16,732
நீங்கள் அங்கு வேலை செய்யாவிட்டாலும் எனக்கு கவலையில்லை,
ஆனால் என் பொருட்டு நீங்கள் அங்கு செல்வீர்கள் என்று சொல்கிறேன்.
148
00:19:16,876 --> 00:19:18,096
இல்லையெனில், இது என் மீது ஒரு வாக்குறுதி.
149
00:19:18,140 --> 00:19:22,601
இல்லை,
நான் அமெரிக்கா சென்றால் உன்னையும் இந்தக் குழந்தைகளையும் யார் பார்த்துக் கொள்வார்கள்? பெற்றோரால் புறக்கணிக்கப்பட்ட
150
00:19:23,255 --> 00:19:29,550
இந்தக் குழந்தைகளை நீங்கள் கவனித்துக் கொண்டிருக்கிறீர்கள்
. அவர்கள் மீதான உங்கள் அன்பிற்கு பதிலாக
151
00:19:29,885 --> 00:19:33,922
அந்த அன்பான இதயம் என்னிடம் இல்லை என்று நீங்கள்
நினைக்கிறீர்களா?
152
00:19:34,104 --> 00:19:37,971
அப்படியல்ல அன்பே, நீ என் அன்பான தாய்.
153
00:19:38,328 --> 00:19:41,463
இன்னும், அமெரிக்கா செல்ல பாஸ்போர்ட் மற்றும்
விசா வைத்திருக்க வேண்டும்.
154
00:19:41,626 --> 00:19:43,113
இதற்கெல்லாம் முன் ஆங்கிலம் இருக்க வேண்டும்.
155
00:19:43,955 --> 00:19:45,067
நாம் எப்படியும் படிக்காதவர்கள், இல்லையா?
156
00:19:45,267 --> 00:19:48,090
வாயை மூடு! நான் இடைநிலை தோல்வி.
157
00:19:48,462 --> 00:19:52,519
அமெரிக்கா விசா ஒரு எளிய விஷயம் அல்ல.
நாங்கள் டாடாவா அல்லது பிர்லாவா?
158
00:19:52,874 --> 00:19:54,521
நாங்கள் குறைந்த பட்சம் சினிமாக்காரர்கள் கூட இல்லை.
159
00:19:54,999 --> 00:19:58,056
ஒரு பெரிய தயாரிப்பாளரைப் பிடித்துவிட்டேன்.
160
00:20:01,055 --> 00:20:02,329
ஒரு நட்சத்திர தயாரிப்பாளர்!
161
00:20:04,236 --> 00:20:09,276
அமெரிக்காவில்
பிரமாண்டமான படம் எடுப்பதற்காக அமெரிக்கா செல்கிறார் ஒரு முன்னணி தயாரிப்பாளர்.
162
00:20:09,706 --> 00:20:10,681
அஸ்வினி ராஜ்!
163
00:20:22,021 --> 00:20:23,783
இத்தனை நாள்
அமெரிக்க ஆப்பிளே கலர்ஃபுல்லாக இருக்கும்னு நினைச்சேன்.
164
00:20:24,181 --> 00:20:26,487
ஆனா இங்க வந்த பிறகு தான் தெரிஞ்சது பொண்ணு
கூட கலர்ஃபுல்லா இருக்குன்னு.
165
00:20:26,768 --> 00:20:31,492
மை பாட் சார், தங்களுக்கு
அந்த அழகான சருமம் வேறு எதுவும் இல்லை.
166
00:20:31,904 --> 00:20:33,534
நம் இந்தியர்களின் கலாசாரம் மகத்தானது சார்.
167
00:20:33,914 --> 00:20:35,800
பெண்களைப் பார்த்து சல்யூட் அடிக்க நினைக்கிறோம்.
168
00:20:36,574 --> 00:20:37,708
சரி விடு.
- எங்கே சார்?
169
00:20:38,070 --> 00:20:41,166
இந்தியாவுக்கு. நீங்கள் கலாச்சாரம் என்று சொன்னீர்கள், இல்லையா? அங்கே போ.
170
00:20:42,968 --> 00:20:46,389
ஒரு பெண்ணைப்
பார்த்து நாம் பிரார்த்தனை செய்ய நினைத்தால், ஒரு பெண்ணுக்கும் தேவிக்கும் என்ன வித்தியாசம் இருக்கும்?
171
00:20:47,049 --> 00:20:48,193
ஒரு பெண்ணைக் கண்டால்.
172
00:20:48,357 --> 00:20:49,271
அது உள்ளே ஆழமாக கிள்ள வேண்டும்.
173
00:20:49,416 --> 00:20:49,828
ஆம், அப்படித்தான் இருக்க வேண்டும்.
174
00:20:50,477 --> 00:20:50,983
கரெக்ட் சார்.
175
00:20:52,443 --> 00:20:56,445
எங்களைப் பெற யாரும் வரவில்லை போலிருக்கிறது சார்.
176
00:20:57,523 --> 00:21:02,223
இந்த அமெரிக்கர்கள் எங்களைப் பெறுவது ஒபாமாவைப் போல.
177
00:21:04,325 --> 00:21:08,749
நன்றாக தயாராக இருங்கள், அமெரிக்கர்கள்
எனது ஆட்டோகிராப்பிற்காக முற்றிலும் விரைந்து செல்வார்கள்.
178
00:21:09,226 --> 00:21:13,669
ஆண்களையும் பெண்களையும் வெளியே தள்ளுங்கள்.
179
00:21:25,941 --> 00:21:26,911
இன்னும் எவ்வளவு நேரம் சார்?
180
00:21:30,586 --> 00:21:31,570
தலைகீழாக இது என்ன?
181
00:21:32,248 --> 00:21:32,796
இது கவர்!
182
00:21:35,257 --> 00:21:36,223
அவர்கள் வரவில்லையா சார்?
183
00:21:37,207 --> 00:21:39,326
ஏய், வாயை மூடு.ஒரு நிமிடம்.
184
00:21:42,378 --> 00:21:43,738
காலை விமான நிலையத்தில் இறக்கிவிட்டோம்.
185
00:21:44,088 --> 00:21:46,420
டீ இல்லை, காபி இல்லை, காலை உணவு இல்லை, உணவு இல்லை.
186
00:21:46,746 --> 00:21:48,649
குடிக்க தண்ணீர் கூட இல்லை. அவர் வருவார்
187
00:21:48,994 --> 00:21:51,994
என்று இவ்வளவு நாளாகத் திரும்பத் திரும்பச்
சொல்லிக்கொண்டிருக்கிறீர்கள்.
188
00:21:54,835 --> 00:21:56,089
இரத்தம் தோய்ந்த அந்த தோழர் யார்?
189
00:21:56,339 --> 00:21:59,181
அவர்தான் உண்மையான தயாரிப்பாளர் முதலாளி.
190
00:22:00,038 --> 00:22:00,716
அப்புறம் உனக்கு என்ன?
191
00:22:01,711 --> 00:22:03,140
நான்தான் லைன் புரொடியூசர்.
192
00:22:05,541 --> 00:22:06,879
அந்தப் பையனை எங்கே கண்டுபிடித்தாய்?
193
00:22:06,937 --> 00:22:07,723
முகநூலில்.
194
00:22:09,244 --> 00:22:10,270
அவன் முகத்தைப் பார்த்தாயா?
195
00:22:11,104 --> 00:22:12,318
இல்லை, நான் புத்தகத்தைப் பார்த்தேன்.
196
00:22:14,291 --> 00:22:15,058
ஏய் ரத்தம்!
197
00:22:18,181 --> 00:22:21,625
ப்ளடி முட்டாள், என் பாட்டியை
இரண்டரை ஏக்கர் விற்க வைத்தாய்.
198
00:22:22,757 --> 00:22:23,851
இப்போது நாம் என்ன செய்வோம்?
199
00:22:30,196 --> 00:22:33,168
வாழ்க யமா, நாம் என்ன பெரிய
பிரச்சனைகளை சந்திக்க வேண்டும்?
200
00:22:34,496 --> 00:22:36,909
இந்த நிலையில் நம்மை காப்பாற்றுவது யார்?
201
00:22:37,554 --> 00:22:39,816
வயிற்றில் நிலைமை சற்று வித்தியாசமானது.
202
00:22:40,040 --> 00:22:40,862
அதுதான் பசி அண்ணன்.
203
00:22:42,986 --> 00:22:47,264
ப்ளடி, என் பாட்டி என்னை
24 வருடங்கள் என்று தெரியாமல் வளர்த்தார்.
204
00:22:48,488 --> 00:22:50,877
அப்படி என்னைக் கவனித்துக் கொள்ள இப்போது தேவி யார்?
205
00:22:51,640 --> 00:22:58,016
மன்னிக்கவும் அண்ணா,
நான் பிச்சை எடுக்க நினைத்தாலும் இந்த அமெரிக்காவில் மொழி பிரச்சனை.
206
00:22:58,395 --> 00:22:58,875
நாம் என்ன செய்ய முடியும்?
207
00:23:00,605 --> 00:23:05,436
அண்ணா, ஒரு யோசனை.நாம்
அங்கு சென்று குளித்தால் பசியை மறந்துவிடலாம்.
208
00:23:05,625 --> 00:23:08,706
நீந்திவிட்டு திரும்பி வருவதற்குள் சாமான்கள் கூட
தொலைந்துவிடும்.
209
00:23:08,862 --> 00:23:10,581
அப்போது நாம் உள்ளாடையுடன் இந்த நாட்டில் சுற்றித் திரிய வேண்டி வரும்
.
210
00:23:10,809 --> 00:23:11,721
நீங்களும் உங்கள் இரத்தக்களரி யோசனையும்.
211
00:23:12,306 --> 00:23:13,794
நிர்வாணமாக அலையும் என் உருவம் அவ்வளவு நன்றாக இருக்காது.
212
00:23:15,310 --> 00:23:17,107
வா, துப்பாதே.உனக்கு அபராதம் விதிக்கப்படும்.
213
00:23:22,362 --> 00:23:24,784
தம்பி, அந்த உருவத்தைப் பாருங்கள்.
214
00:23:32,071 --> 00:23:34,840
அண்ணே,
தயாரிப்பாளர் வந்திருக்கிறார் என்று தெரிந்துதான் ஹீரோயின்கள் வருகிறார்கள்.
215
00:23:35,405 --> 00:23:36,565
உங்களுக்கு அப்படி ஒரு காட்சி இல்லை, ரத்தம்.
216
00:23:46,851 --> 00:23:50,040
ஆஹா, குளிர்சாதனப் பெட்டியில் இருந்து வெளியே வந்ததைப் போல அவள் மிகவும் புத்துணர்ச்சியுடன் இருக்கிறாள்
.
217
00:23:50,216 --> 00:23:52,318
சகோ, அவள்
எங்களுக்கு நீச்சல் ஆடிஷன் கொடுக்கப் போகிறாள்.
218
00:23:52,692 --> 00:23:56,534
ஆடிஷன் ரத்தமாக இல்லை, அவள்
தற்கொலை செய்து கொள்ளப் போகிறாள்.
219
00:23:56,657 --> 00:23:57,691
அவளுடைய இரத்தம் தோய்ந்த பிரச்சனை என்ன? ஏய்!
220
00:24:14,514 --> 00:24:15,120
யார் நீ?
221
00:24:15,320 --> 00:24:17,122
என்னை விட்டுவிடு, நீ
ஏன் இறக்க விரும்புகிறாய்?
222
00:24:19,506 --> 00:24:21,477
அது ஒரு சோகக் கதை.
223
00:24:22,219 --> 00:24:24,483
சொல்லுங்கள் அன்பே, நான் உங்கள் கதையை படமாக்குகிறேன்.
224
00:24:24,742 --> 00:24:25,894
சினிமா, நீங்கள் இரத்தக்களரி.
225
00:24:27,568 --> 00:24:28,838
என்ன நடந்தது என்று சொல்வீர்களா?
226
00:24:29,391 --> 00:24:34,838
ஜேபி என்னைத் தனியே விட்டுச் சென்றுவிட்டார்.
அவர் இல்லாமல் என்னால் வாழ முடியாது.
227
00:24:36,306 --> 00:24:37,219
ஆஹா, திறப்பு அருமை.
228
00:24:37,919 --> 00:24:38,936
ப்ளடி, நீ இந்தப் பக்கம் வா.
229
00:24:42,286 --> 00:24:47,289
பாருங்கள், காதலில் இறக்கும் காதலை
உயிருடன் இருக்க அனுமதிக்க வேண்டும். ஆனால் அதற்காக நாம் சாகக் கூடாது.
230
00:24:47,940 --> 00:25:02,404
ஜேபி மீதான உங்கள் முழு அன்பையும் இதயத்தில் நிரப்பவும்
, அதை உங்கள் கண்களில் காட்டி அவரை ஒரு முறை அழைக்கவும்.
231
00:25:03,638 --> 00:25:05,579
நான் பார்க்கிறேன், எப்படி வரமாட்டான்.
232
00:25:05,818 --> 00:25:06,509
ஆம், வாருங்கள்.
233
00:25:08,947 --> 00:25:09,786
சத்தமாக, சத்தமாக.
234
00:25:10,211 --> 00:25:12,465
ஜேபி!
235
00:25:15,368 --> 00:25:17,978
அன்பே நீ வந்தாயா?
என் அன்பே நீ வந்தாயா?
236
00:25:18,138 --> 00:25:18,736
அது நாயா?
237
00:25:19,066 --> 00:25:19,729
ஆம்.
238
00:25:20,030 --> 00:25:25,316
சகு, வா.
நீயும் வந்தாயா என் அழகா?
239
00:25:25,524 --> 00:25:27,176
என்னை விட்டு எங்கே போனாய்?
240
00:25:27,347 --> 00:25:29,003
இது இந்த நாய்களுக்காகவா
நீங்கள் இறக்க விரும்பினீர்கள்?
241
00:25:29,189 --> 00:25:29,580
ஆம்.
242
00:25:31,650 --> 00:25:33,350
இந்த நீச்சலுடை ஏன் இறப்பதற்கு? தண்ணீரில் இறங்க
243
00:25:33,557 --> 00:25:36,277
நீச்சல் உடை இருக்க வேண்டும்
, இல்லையா?
244
00:25:36,900 --> 00:25:37,480
சரி!
245
00:25:38,376 --> 00:25:40,435
இந்த உதட்டுச்சாயம் மற்றும் ஒப்பனை பற்றி என்ன?
246
00:25:40,901 --> 00:25:47,620
நான் இறந்த பிறகு என் பிணத்தின் புகைப்படத்தை
செய்தித்தாளில் போடுவார்கள், இல்லையா?
247
00:25:48,086 --> 00:25:50,364
அதில் நான் அழகாக இருக்க வேண்டும், இல்லையா?
248
00:25:50,544 --> 00:25:51,282
கடவுளே!
249
00:25:52,367 --> 00:25:54,333
இது ஒரு பைத்தியக்காரப் பெண்ணாகத் தெரிகிறது, அதைப் பயன்படுத்துவோம்.
250
00:25:54,638 --> 00:25:57,425
ஜேபி, ஷாகு! இல்லை, மீண்டும்?
251
00:25:57,763 --> 00:26:03,643
நீ கவலைப்படாதே.
இனிமேல் இந்த நாய்களின் பொறுப்பு அவனுடையது.
252
00:26:04,703 --> 00:26:09,639
ப்ளடி, அவளை யூஸ் பண்ண சொல்லி என்னை யூஸ் பண்ணு.
253
00:26:09,919 --> 00:26:12,634
இல்லை, அந்த நாய்களைப் பார்த்து
254
00:26:12,835 --> 00:26:13,931
... இரத்தம் சிந்துவதை நிறுத்துங்கள்.
255
00:26:14,119 --> 00:26:17,353
இந்தியாவில் உள்ள நாய்களை
கால்நடைகளைப் போலவே கவனித்து வந்தார்.
256
00:26:17,691 --> 00:26:21,371
சிறுநீர் கழிப்பது முதல் அனைத்து நாய்கள் வரை அற்புதமாக செய்து வந்தார்.
257
00:26:21,547 --> 00:26:23,681
ஓ அப்படியா?
- ஆம்.
258
00:26:24,097 --> 00:26:25,065
நான் ஒரு தயாரிப்பாளர்.
259
00:26:25,611 --> 00:26:28,187
தயாரிப்பாளர் அல்லது என் கால்.
நீங்கள் அதை மோசமாகப் பெறுவீர்கள்.
260
00:26:28,577 --> 00:26:30,503
எங்களுக்கு அதிர்ஷ்டம் இருந்தது, இந்த பைத்தியக்கார பெண் கண்டுபிடிக்கப்பட்டாள்.
261
00:26:30,869 --> 00:26:32,494
நாம் அவள் வீட்டில் குடியேறலாம்.சரி?
262
00:26:33,230 --> 00:26:35,181
முதலில் போய் நாய்களை அழைத்து வா. போ, போ!
263
00:26:36,765 --> 00:26:39,570
நன்றி.அவருடைய சம்பளம் என்ன?
264
00:26:39,732 --> 00:26:43,509
ஏன் சம்பளம்?
நாய்களுடன் சேர்ந்து அவருக்கும் ஒரு பிஸ்கட் எறியுங்கள்.
265
00:26:45,323 --> 00:26:48,453
ஏய், அவன் நம் உணவை எல்லாம் தின்றுவிடுவான் போலிருக்கிறது.
266
00:26:48,868 --> 00:26:50,777
அவர் எங்களை நன்றாக கவனித்துக்கொள்வார் என்று நினைக்கிறீர்களா
?
267
00:26:50,995 --> 00:26:55,674
அவர் எங்களை நன்றாக கவனிக்கவில்லை என்றால் நான் பார்த்துக் கொள்கிறேன்
. நீ கவலைப்படாதே.
268
00:26:55,843 --> 00:26:56,885
சரி, அப்படியே இருக்கட்டும்.
269
00:27:00,895 --> 00:27:01,849
சகோதரன்!
- என்ன மனிதன்? ஹுசைன் சாகரில்
270
00:27:02,054 --> 00:27:04,705
புத்தர் மட்டுமே இருக்கிறார்
, அவருடைய மனைவி எங்கே என்று நினைத்துக் கொண்டிருந்தேன்.
271
00:27:04,885 --> 00:27:05,834
இதோ அவள், அங்கே பார்.
272
00:27:08,118 --> 00:27:10,056
நீ பார்த்தாயா?
நமது புத்தரின் மனைவி இங்கே இருக்கிறார்.
273
00:27:12,121 --> 00:27:13,773
ப்ளடி, அவள் புத்தரின் மனைவி அல்ல.
274
00:27:13,970 --> 00:27:14,529
ஓ, அவள் அவனுடைய சகோதரியா?
275
00:27:15,499 --> 00:27:17,382
அவள் அமெரிக்காவின் சுதந்திரத்தின் சின்னம்
, சிலை சுதந்திரம்.
276
00:27:19,166 --> 00:27:21,354
இந்த கொழுத்த பையன் ஒரு பெரிய முட்டாள் போல் தெரிகிறது.
277
00:27:21,528 --> 00:27:24,005
அவரைப் பற்றி விடுங்கள், நீங்கள் சரியாக உட்காருங்கள்.
278
00:27:25,467 --> 00:27:27,971
வாழ்க யமா!
என்ன பெரிய வீடு இது.
279
00:27:28,431 --> 00:27:31,640
மன்னிக்கவும் நிஷா, நீங்கள்
மசாஜ் சென்டர் வேண்டும் என்று சொன்னீர்கள், இல்லையா?
280
00:27:31,806 --> 00:27:32,080
ஆம்!
281
00:27:32,256 --> 00:27:33,582
மசாஜ் செய்வது எப்படி என்று எனக்குக் கற்றுக் கொடுப்பீர்களா?
282
00:27:33,920 --> 00:27:36,265
சம்பளம் கூட கொடுக்க வேண்டியதில்லை.
உண்மையாக உழைப்பேன்.
283
00:27:36,462 --> 00:27:37,469
ஆனால், அது பெண்களுக்கு மட்டுமே.
284
00:27:37,940 --> 00:27:39,600
அதுவும் வெள்ளை சருமம் உள்ள பெண்களுக்கு மட்டும்.
285
00:27:41,114 --> 00:27:46,462
இங்குள்ள பெண்களிடம் தவறாக நடந்து கொண்டால்,
அவர்கள் உங்களை பயனற்றவர்களாக ஆக்கி, 30 ஆண்டுகள் சிறையில் அடைப்பார்கள்.
286
00:27:46,588 --> 00:27:47,718
அதை விடுங்கள், நான் பாதுகாப்பாகவும் மகிழ்ச்சியாகவும் இருக்கட்டும்.
287
00:27:47,906 --> 00:27:50,003
இரத்தம் தோய்ந்த அளவுக்கு அதிகமாக செயல்படாதீர்கள்.
288
00:27:50,449 --> 00:27:54,234
ஏய் பாலு! இங்கே வா.
289
00:27:54,448 --> 00:27:57,860
அடடா, வயதானவர்கள் கூட
மனநிலையில் இருப்பார்கள் போல. போ, அவள் அழைக்கிறாள்.
290
00:28:02,604 --> 00:28:06,585
நீங்கள் என்னைக் காப்பாற்றியபோது நீங்கள் எங்கு தொட்டீர்கள் என்பது உங்களுக்கு நினைவிருக்கிறதா
?
291
00:28:08,706 --> 00:28:12,737
எனக்கு ஞாபகம் இருக்கிறது.நீ என் இடுப்பை பிடித்தாய்.
292
00:28:22,435 --> 00:28:26,667
உங்கள் முதல் தொடுதல் ஏதோ கேட்டது.
293
00:28:26,892 --> 00:28:30,020
உங்கள் தொடுதல் இன்னும் ஏதாவது கொடுக்குமாறு கேட்டுள்ளது.
294
00:28:30,985 --> 00:28:34,977
உங்கள் முதல் தொடுதல் என்னை கிள்ளுகிறது மற்றும் சித்திரவதை செய்கிறது.
295
00:28:35,533 --> 00:28:39,214
உங்கள் தொடுதல் என்னை குளிர்ச்சியாக்குகிறது.
296
00:28:41,994 --> 00:28:49,921
உன் ஸ்பரிசமே
என் கண்களில் கனவுகளை தூவி பைத்தியம்.
297
00:28:50,705 --> 00:28:55,026
நீ என்னை கட்டிப்பிடித்தால்,
நான் இரவும் பகலும் பழகுவேன்.
298
00:28:55,204 --> 00:28:59,533
எனது அனைத்து சொத்துகளும் உங்கள் தொடுதலுக்குரியவை.
299
00:29:21,533 --> 00:29:25,629
என் இடுப்பில் உள்ள மடிப்பை இழுத்து
300
00:29:26,037 --> 00:29:30,629
நீ உணரும்
301
00:29:32,380 --> 00:29:36,437
ஸ்பரிசம் என் உதட்டில் உன் உதட்டை வைத்து
302
00:29:36,877 --> 00:29:41,589
என்னை ஒரு முத்தத்திற்கு மயக்கும் ஸ்பரிசம்
303
00:29:43,341 --> 00:29:47,172
என் கண்ணில் தூசி விழும் போது உன் நாக்கின்
304
00:29:49,868 --> 00:29:53,933
ஸ்பரிசம் எனக்கு நடுக்கம் ஏற்படும் போது உன் அணைப்பின் ஸ்பரிசம்
305
00:29:54,861 --> 00:29:56,453
ஏய் வா வா பாலு..
306
00:29:57,461 --> 00:29:58,861
வா ப்ளீஸ் பாலு டச்
307
00:29:59,437 --> 00:30:00,909
வா ப்ளீஸ் கொஞ்சம் தொட்டு
308
00:30:01,575 --> 00:30:02,951
வா ப்ளீஸ் பாலு டச்
309
00:30:03,943 --> 00:30:05,655
சில்லி டச் ஸ்பைசி போல என் வயது
310
00:30:06,463 --> 00:30:07,743
311
00:30:25,744 --> 00:30:30,223
ஒரு இடத்தில் காரமாகவும்,
312
00:30:31,023 --> 00:30:35,015
இன்னொரு இடத்தில் கனமாகவும் இருக்கிறது காதலில் நீ கொடுக்கும் டச்
313
00:30:36,767 --> 00:30:41,095
ஒரு இடத்தில் ஹஸ்கி, இன்னொரு இடத்தில் ரிஸ்க்.
314
00:30:41,904 --> 00:30:45,879
அங்கே நீங்கள் ரொமாண்டிக் கொடுக்கும் டச்
315
00:30:47,720 --> 00:30:51,591
எனக்குப் பிடித்திருக்கிறது உங்கள் டச் வெவ்வேறு இடங்களில் கொடுக்கப்பட்டிருக்கிறது
316
00:30:54,383 --> 00:30:58,255
317
00:30:58,920 --> 00:31:00,496
.
318
00:31:01,703 --> 00:31:03,071
319
00:31:03,775 --> 00:31:05,271
320
00:31:05,975 --> 00:31:07,375
321
00:31:08,071 --> 00:31:09,791
எனக்குள்
322
00:31:14,053 --> 00:31:16,941
என்ன அண்ணா, உங்கள் தொடுதலால் அவள் மிகவும்
ஆசைப்பட்டாளா?
323
00:31:17,141 --> 00:31:18,560
அதற்குப் பதிலாக அந்தப் பெண் உன்னைத் தொட்டால் என்ன செய்வது?
324
00:31:19,157 --> 00:31:21,677
ஏய், நான் பெண்களிடம் ஆசைப்பட வாய்ப்பில்லை.
325
00:31:22,034 --> 00:31:26,300
இன்றுவரை என்னைத் தொடக்கூடிய எந்தப் பெண்ணும்
இல்லை, அங்கேயும் இருக்க மாட்டாள்.
326
00:31:47,508 --> 00:31:49,524
கடவுளே, நலமா?
327
00:31:54,629 --> 00:31:56,012
ஏய் ரேஷ்மா இங்க வா.
328
00:32:00,263 --> 00:32:00,643
தயவு செய்து!
329
00:32:02,565 --> 00:32:03,567
பார்ப்பதற்கு இந்தியர் போல் இருக்கிறார்.
330
00:32:03,749 --> 00:32:08,239
என்ன அண்ணா, அவள் நிச்சயமாக
ஒரு இந்தியர் தான் இவ்வளவு பெரிய செயலைச் செய்கிறார்.
331
00:32:08,646 --> 00:32:09,514
அவள் என் இதயத்தைத் தொட்டாள்.
332
00:32:09,719 --> 00:32:10,677
அவளும் என்னைத் தொட்டாள்.
333
00:32:11,915 --> 00:32:12,267
பார்த்துக்கொள்ளுங்கள்.
334
00:32:15,742 --> 00:32:17,088
அந்தப் பெண் பணக்காரராகத் தெரிகிறது.
335
00:32:17,250 --> 00:32:20,314
நீங்கள் அவளை ஏதாவது உணர்வுடன் தொட்டால்,
நான் சில குறும்படங்கள் செய்வேன்.
336
00:32:20,687 --> 00:32:22,878
அவள் கொடுக்கும் பணத்தை வைத்து செட்டில் செய். இந்தியாவுக்குத்
337
00:32:23,218 --> 00:32:26,952
திரும்பிச் செல்லும் உங்கள் கால்களின் புகைப்படச் சட்டத்தை உருவாக்குகிறேன்
. சரி சொல்லுங்க அண்ணா.
338
00:32:27,116 --> 00:32:28,688
அது தவறு சகோ.
- என்ன தவறு அண்ணா?
339
00:32:29,489 --> 00:32:34,122
நாங்கள் ஏதாவது ஏமாற்று வேலை செய்கிறோமா?
நீங்கள் இதைச் செய்யாவிட்டால் புத்தரின் மனைவி மீது விஷம் குடித்து நான் இறந்துவிடுவேன்.
340
00:32:34,272 --> 00:32:35,605
தயவு செய்து இதை ஏற்கவும் அண்ணா.
341
00:32:36,147 --> 00:32:38,299
தப்பிக்க வாய்ப்பு இல்லையா? சரி பிறகு.
342
00:32:41,907 --> 00:32:45,134
எல்லா நேரமும் பிச்சைக்காரனிடம் நான் என்ன கேட்பேன்?
343
00:32:45,786 --> 00:32:46,533
சகோ!
344
00:32:47,347 --> 00:32:47,783
அடடா!
345
00:32:48,590 --> 00:32:49,275
கடவுளே
346
00:32:49,989 --> 00:32:50,603
என்ன நடந்தது?
347
00:32:50,969 --> 00:32:51,660
எனக்கு கிட்டார் கொடுங்கள்.
348
00:32:53,419 --> 00:32:53,981
நான் விளையாடுவேன்.
349
00:32:54,589 --> 00:32:56,985
வாழ்க யமா!
அவருக்கு அவ்வளவு நேரம் இல்லை.
350
00:32:57,345 --> 00:33:00,299
நீங்கள் கிட்டார் வாசிக்கும் நேரத்தில் அவர் மூடப்படுவார்.
351
00:33:01,195 --> 00:33:03,315
அவருக்கு சரியாக என்ன தவறு?
352
00:33:03,511 --> 00:33:05,957
வாழ்க யமா, நான் என்ன சொல்வேன்?
353
00:33:06,328 --> 00:33:11,683
பி.பி., சுகர், அல்சர், டெங்கு, சிறுநீரக செயலிழப்பு,
இதயப் பிரச்னை, கேன்சர் என.. .. ..
354
00:33:11,996 --> 00:33:18,289
எல்லா நோய்களும்
அவருக்குக் கொசுக்களாக வந்துவிட்டன.
355
00:33:18,514 --> 00:33:20,535
எய்ட்ஸ் மட்டுமே சமநிலை.
- சரி.
356
00:33:21,062 --> 00:33:22,174
அவனை டாக்டரிடம் காட்டவில்லையா?
357
00:33:22,356 --> 00:33:25,991
நாங்கள் பார்வையிட்டோம். வாழ்க யமா,
அவர் டாலர்களைக் காட்டும்படி கேட்கிறார்.
358
00:33:26,562 --> 00:33:28,775
எங்களிடம் ஒரு டாலர் கூட இல்லை.
359
00:33:28,953 --> 00:33:31,289
நீங்கள் கவலைப்படவில்லை என்றால்,
எனக்குத் தெரிந்த ஒரு மருத்துவர் இருக்கிறார்.
360
00:33:32,126 --> 00:33:34,689
அவரிடம் சிகிச்சை பெறச் செய்வோம்.
நீங்கள் என்ன சொல்கிறீர்கள்?
361
00:33:35,771 --> 00:33:36,394
இல்லை!
362
00:33:37,320 --> 00:33:37,688
ஏன்?
363
00:33:38,720 --> 00:33:42,496
ஏன் என்றால்
ஆறு மாதங்களாக ஒரு மருத்துவர் அவருக்கு சிகிச்சை அளித்து வருகிறார்.
364
00:33:42,674 --> 00:33:46,962
இப்போது நீங்கள் சொன்ன டாக்டரிடம் அழைத்துச் செல்வது
சரியல்ல.
365
00:33:49,794 --> 00:33:51,387
என்ன இது, ஏன் இப்படி வாந்தி எடுக்கிறார்?
366
00:33:51,574 --> 00:33:53,385
தக்காளி சட்னி.
- நீங்கள் இரத்தக்களரி!
367
00:33:53,799 --> 00:33:56,766
அப்படி நினைத்து ரசிக்க அவர் பிரேமாபிஷேகத்திலிருந்து ஏ.என்.ஆர்.
368
00:33:56,932 --> 00:33:59,864
அவருக்கு உதவுங்கள்.உதவி!
- ஒரு நிமிடம்.
369
00:34:06,542 --> 00:34:10,024
இல்லை, முழுத்
தொகையும் அல்ல. நன்கொடையாக நீங்கள் நினைப்பதை கொஞ்சம் கொடுங்கள்.
370
00:34:10,224 --> 00:34:10,939
அவள் அதை மட்டும் கொடுப்பாள்.
371
00:34:12,790 --> 00:34:13,686
வாழ்க யமா.
372
00:34:14,007 --> 00:34:18,822
எனக்கு ஒரு சந்தேகம்.
வாழ்க யமா என்று அடிக்கடி கூறி வருகிறீர்கள்.
373
00:34:19,206 --> 00:34:22,223
கேட்கவே மிகவும் ஆச்சரியமாக இருக்கிறது.
அது என்ன?
374
00:34:22,409 --> 00:34:24,781
ஓ அதுவா? நான் யமனின் பக்தன்.
375
00:34:24,966 --> 00:34:26,902
என்ன, யமனின் பக்தனா?
376
00:34:27,071 --> 00:34:27,954
ஏன் இவ்வளவு அதிர்ச்சியாக இருக்கிறாய்?
377
00:34:28,426 --> 00:34:33,504
யமன்
உண்மை மற்றும் விசுவாசத்திற்காக நம்புகிறானா, கடவுள் அல்லவா?
378
00:34:33,896 --> 00:34:35,926
அருமை, நீங்கள் உண்மையில் வித்தியாசமானவர்.
379
00:34:36,327 --> 00:34:38,404
வாழ்க யமா. மிக்க நன்றி.
380
00:34:39,606 --> 00:34:42,502
சரி, சந்திப்போம்.தயவுசெய்து அவரை கவனித்துக் கொள்ளுங்கள்.
381
00:34:43,922 --> 00:34:44,279
வருகிறேன்.
382
00:34:51,617 --> 00:34:55,542
என் பாக்கெட்டில் விசா உள்ளது,
இந்த கிரகம் பணம் போன்றது.
383
00:34:55,726 --> 00:34:57,724
ஏய், நாங்கள் இப்போது நியூயார்க்காக இருக்கிறோம் நண்பரே.
384
00:34:58,950 --> 00:35:05,203
நாங்கள் இந்தியாவின் ராஜாக்கள்,
இப்போது முழுமையாக அனுபவிக்கவும்.
385
00:35:06,082 --> 00:35:09,692
காலை உணவுக்கு இடைவேளை
இல்லை, மதிய உணவு மற்றும் இரவு உணவிற்கு கவலை இல்லை.
386
00:35:09,876 --> 00:35:11,564
முகவரி கவனிப்பதில் எங்களுக்கு அக்கறை இல்லை.
387
00:35:11,751 --> 00:35:13,390
ஒவ்வொரு இரவையும் அனுபவிக்க வாருங்கள்.
388
00:35:14,306 --> 00:35:17,394
தந்திரங்கள் செய்து பணம் சம்பாதிக்கிறோம்.
389
00:35:17,576 --> 00:35:20,674
மற்றும் பப்களுக்கு சென்று மகிழுங்கள்.
390
00:35:21,047 --> 00:35:23,137
நாட்கள் மகிழ்ச்சியாக கடந்து செல்கின்றன, இல்லையா?
391
00:35:23,947 --> 00:35:28,115
மேலும், பப்களில் வெள்ளைப் பெண்கள்
மெலிந்த ஆடைகளில் நடனமாடும்போது.
392
00:35:29,106 --> 00:35:30,544
இந்தியாவுக்கு திரும்பிச் செல்ல எனக்கு எந்த வகையிலும் மனமில்லை.
393
00:35:30,817 --> 00:35:33,600
இந்தியா இப்படி வளரும் வரை நான் இங்கே இருப்பேன்.
394
00:35:34,945 --> 00:35:36,464
நீங்கள் இரத்தக்களரி!
395
00:35:41,626 --> 00:35:45,698
கடத்தல் மற்றும் அவரை? இரத்தக்களரி அமெரிக்கா வாழ்கிறது.
396
00:35:51,737 --> 00:35:53,522
ஏய், அது யார்?
397
00:35:54,015 --> 00:35:57,543
நான் கடத்தப்பட்டதை அறிந்த தயாரிப்பாளர் சங்கம் அமைதி காக்கவில்லை.
398
00:35:57,745 --> 00:35:58,725
தம்மரெட்டியை உதைக்க வைப்பேன்.
399
00:36:03,575 --> 00:36:06,544
நீங்கள்? அப்படி என்னைக் கடத்தி அழைத்து வருவது மோசமானது.
400
00:36:07,029 --> 00:36:08,073
ஏன் என்னை இங்கு அழைத்து வந்தாய்?
401
00:36:08,467 --> 00:36:11,948
டாக்டர் சஃபா
இன்று காலை கம்போடியாவில் இருந்து வந்துள்ளார்.
402
00:36:16,651 --> 00:36:17,189
அதனால் என்ன?
403
00:36:17,363 --> 00:36:21,060
டாக்டர் மீண்டும் மதியம் விமானத்தில் கம்போடியாவுக்கு அவசரமாக புறப்பட வேண்டும்
.
404
00:36:21,466 --> 00:36:24,033
அதற்குள் உன்னைக் கொன்றுவிடும்.
- கொலையா?
405
00:36:24,208 --> 00:36:25,865
மன்னிக்கவும், அவள் உன்னை இயக்குவாள்.
406
00:36:29,121 --> 00:36:31,772
அவள் ஏன் இவ்வளவு பெரிய வாளை எடுத்தாள்?
407
00:36:33,448 --> 00:36:37,821
அவள் உங்கள் அழுகிய இதயத்தை அதன் மூலம்
அகற்றி சீனாவின் பிளாஸ்டிக் இதயத்தை மாற்றுவாள்.
408
00:36:38,563 --> 00:36:43,154
மேடம், சீனா துண்டுகள் மிகவும் மோசமாக வேலை செய்கின்றன.
அவர்களும் வெடிப்பார்கள்.
409
00:36:43,354 --> 00:36:45,673
இது வெடிக்காது,
மாறாக உண்மையை வெளிப்படுத்தும்.
410
00:36:45,850 --> 00:36:47,967
டாக்டர், ஆபரேஷன் பண்ணுங்க.
411
00:36:55,080 --> 00:36:58,318
மேடம், அவள் ஒரு டாக்டரா
அல்லது ஜாம்பியா போராளியா?
412
00:37:12,258 --> 00:37:15,478
ஓ, எனக்குப் புரிந்தது.
முழு காட்சியும் திறக்கப்படுகிறது.
413
00:37:17,708 --> 00:37:21,790
ஹாய் ஸ்வப்னா, நான் என் நண்பருக்கு உதவ திட்டமிட்டேன்
, அது தவறிவிட்டது.
414
00:37:22,212 --> 00:37:25,852
நீங்கள் பெரிய வகுப்பு எடுக்க வந்தீர்கள்,
அது மீண்டும் நேரத்தை வீணடிக்கும்.
415
00:37:26,338 --> 00:37:30,472
நீங்கள் எப்படியும் பணத்தை வீணடித்தீர்கள்,
நேரத்தை கூட வீணாக்காதீர்கள்.சரி, வருகிறேன்.
416
00:37:31,035 --> 00:37:31,676
நிறுத்து.
417
00:37:32,928 --> 00:37:36,576
இல்லை, அவள் வகுப்பு எடுக்கத் தயாராக இருக்கிறாள்.
வாழ்க யமா.
418
00:37:37,146 --> 00:37:38,217
சரி, வா என்னைக் கொல்லு.
419
00:37:38,914 --> 00:37:45,183
யமா வாழ்க என்று நீங்கள் முதலில் சொன்னபோது, யமனுக்கு
ஒரு பக்தர் கிடைத்துவிட்டார் என்று நான் நினைத்தேன்,
420
00:37:45,734 --> 00:37:48,320
அவருக்கு பக்தர்களே இல்லை.
421
00:37:48,911 --> 00:37:53,921
ஆனால் அந்த
பக்தன் மூன்றாம் வகுப்பு தாழ்த்தப்பட்ட வேஸ்ட் ஃபெலோவாக இருந்ததற்காக ஏழை யமா.
422
00:37:54,247 --> 00:37:58,548
அவர் எவ்வளவு மோசமாக உணர்கிறார் என்பதை நான் இப்போது எண்ணங்களுடன் உணர்கிறேன். ஹல் லார்ட் யமா
423
00:37:59,163 --> 00:38:02,195
என்று அவர் சொல்வதை மீண்டும் நினைக்க வேண்டாம்
.
424
00:38:02,635 --> 00:38:07,471
அந்த யமனும் கூட
உன் செயலுக்காக உன்னுடன் சேர்ந்து தலை வணங்க வேண்டும்.
425
00:38:14,357 --> 00:38:15,581
வாழ்க யமா.
426
00:38:15,921 --> 00:38:20,405
ஏழைப் பெண் ஒரு பக்தரைக் கண்டுபிடித்ததில் மிகவும் மகிழ்ச்சியடைந்தாள்.
427
00:38:21,937 --> 00:38:27,575
ஆனா அந்த பொண்ணு சொன்ன மாதிரி
நல்லா இருந்திருக்கும்..
428
00:38:28,676 --> 00:38:30,945
.. அந்த தோழன் நல்ல பெயர் எடுப்பதை விட பெயரை
கெடுக்காமல் இருந்திருந்தால்.
429
00:38:32,695 --> 00:38:39,127
இன்னும்,
தன் செயல்களால் மற்றவர்களை தன் கடவுளிடம் பிரார்த்தனை செய்பவன்.. ..
430
00:38:39,457 --> 00:38:41,565
பக்தனாக மாறுவான், ஆனால்
மற்றவர்களைத் தன் கடவுளைத் திட்டுபவர் அல்ல.
431
00:38:42,816 --> 00:38:50,490
இவை உண்மையாகவே தன் பக்தனை நேசித்தால்,
யமன் நேரடியாகச் சென்று அவனைச் சிறப்பாகச் செய்ய வேண்டும்.
432
00:38:50,604 --> 00:38:52,698
ஐயோ, அது சாத்தியமில்லை.
433
00:38:59,675 --> 00:39:01,646
நாக்குக்கு கட்டுப்பாடு இல்லை அன்பே.
434
00:39:02,755 --> 00:39:05,330
எதை வேண்டுமானாலும் சொல்வார்கள், விட்டுவிடுவார்கள்.
435
00:39:06,056 --> 00:39:11,348
நான் வெளியேற மாட்டேன், நான் விரைவில்
அவர்கள் முன் பெருமையுடன் இருக்க வேண்டும்.
436
00:39:13,314 --> 00:39:17,510
அது நிறைவேற,
நீங்கள் உடனடியாக வெளியேற வேண்டும்.
437
00:39:18,798 --> 00:39:19,466
எங்கே?
438
00:39:19,628 --> 00:39:22,887
பூமிக்கும்
நம் பக்தன் இருக்கும் இடத்திற்கும்.
439
00:39:23,239 --> 00:39:25,472
அன்பே, நீ என்ன சொல்கிறாய்?
440
00:39:25,932 --> 00:39:30,040
உண்மை! நீங்கள் உடனே
சென்று எங்கள் பக்தரை நல்வழிப்படுத்த வேண்டும்.
441
00:39:30,365 --> 00:39:34,103
நீங்கள் அவருக்கு சரியான பாதையைக்
காட்டி, அவரைச் செய்ய வேண்டும்.
442
00:39:34,490 --> 00:39:41,733
நீங்கள் அவரை எல்லா வகையிலும் சிறந்தவர்களாக
மாற்ற வேண்டும், அவமதிக்கப்படக்கூடாது, எங்களை அவமானப்படுத்தக்கூடாது.
443
00:39:42,114 --> 00:39:45,355
நீங்கள் என்ன, எப்படி செய்கிறீர்கள் என்று எனக்குத் தெரியவில்லை.
444
00:39:48,573 --> 00:39:51,335
நான் என் தாய் வீட்டிற்கு செல்ல முடிவு செய்தேன்
.
445
00:39:57,330 --> 00:40:02,643
நீங்கள் அவரைச் சிறப்பாகச் செய்துவிட்டு திரும்பி வந்த பிறகுதான் நான் இங்கு வருவேன்.
446
00:40:03,616 --> 00:40:06,568
இல்லாவிட்டால் நான் திரும்பி வரமாட்டேன்.
447
00:40:07,062 --> 00:40:07,619
அன்பே!
448
00:40:11,620 --> 00:40:12,660
இது என்ன சோதனை?
449
00:40:13,006 --> 00:40:14,142
நாம் போகலாமா ஆண்டவரே?
450
00:40:15,388 --> 00:40:17,228
எங்கே?
- பூமிக்கு.
451
00:40:20,966 --> 00:40:30,514
நீங்கள் மிகவும் ஆர்வமாக இருப்பதாகத் தெரிகிறது.அங்கு
செல்வதற்காக இந்த சதித்திட்டத்தை நீங்கள் திட்டமிட்டுள்ளீர்களா?
452
00:40:30,973 --> 00:40:36,799
குப்தா, இப்போது பூமிக்கு செல்வது எவ்வளவு நியாயம்
?
453
00:40:36,997 --> 00:40:43,382
இது நியாயமானது என் ஆண்டவரே.
அனைவரையும் தண்டித்து பல ஆண்டுகளாக ஓய்வின்றி உழைத்து வருகிறோம். விடுமுறைக்கு
454
00:40:43,570 --> 00:40:46,723
இடத்தை மாற்றச் சொல்கிறது இதயம்
.
455
00:40:47,315 --> 00:40:50,824
அந்தப் பையன் இருக்கும் அமெரிக்காவுக்குச் செல்வது கூட எங்களுக்கு ஒரு தடையாக
இருக்கும்.
456
00:40:51,355 --> 00:40:53,898
அமெரிக்கா ஒரு பூமிக்குரிய சொர்க்கம் என்று.
457
00:41:20,204 --> 00:41:25,134
யமதர்மா அமெரிக்கா சென்றுவிட்டார்.
458
00:41:25,849 --> 00:41:29,950
வாழ்க யமதர்மா! சித்ரகுப்தா!
- ஆம், என் இறைவா.
459
00:41:30,326 --> 00:41:33,191
நாங்கள் இறுதியாக பூமியில் அடியெடுத்து வைத்தோம்.
460
00:41:37,594 --> 00:41:40,396
ஹே சித்ரகுப்தா! - ஆம் ஆண்டவரே.
461
00:41:41,083 --> 00:41:43,991
அமெரிக்கா மிகவும் பணக்கார நாடு என்று சொன்னீர்கள்.
462
00:41:44,505 --> 00:41:47,700
மாறாக மிகவும் ஏழ்மையான நாடாகத் தெரிகிறது.
463
00:41:48,058 --> 00:41:48,725
அங்கு பார்.
464
00:41:54,378 --> 00:41:56,421
நான் இவ்வளவு நாளாக அங்கேதான் பார்த்துக்
கொண்டிருக்கிறேன், ஆண்டவரே.
465
00:41:57,237 --> 00:42:05,085
அந்த ஏழைப் பெண்களைப் பாருங்கள்.
சரியான உடைகள் இல்லாமல் வறுமையில் வாடுகிறார்கள்.
466
00:42:05,807 --> 00:42:10,159
ஆம் ஆண்டவரே, நான் உடனே சென்று
அவர்களுக்கு ஆடைகளை தானமாக கொடுப்பேன்.
467
00:42:29,795 --> 00:42:34,455
ஏய் வெள்ளைத் தோலுடைய பெண்ணே,
இந்த ஆடைகளை எடுத்து உன் உடலை மூடிக்கொள்.
468
00:42:40,649 --> 00:42:43,050
என்ன சித்ரகுப்தா, என்ன நடந்தது?
469
00:42:43,206 --> 00:42:45,798
நான் உடலை மறைக்க சொன்னபோது,
அவள் என்னை அவமானப்படுத்தினாள், என் ஆண்டவரே.
470
00:42:49,379 --> 00:42:50,677
எங்கிருந்து வந்தார்கள்?
471
00:42:52,663 --> 00:42:59,313
முட்டாளே, நீ இறந்த பிறகு செல்லும் இடத்திலிருந்து.
472
00:43:06,754 --> 00:43:08,075
அடடா!
473
00:43:08,590 --> 00:43:10,090
நீ என்ன செய்து கொண்டிருக்கிறாய்?
474
00:43:10,490 --> 00:43:13,092
திறந்த வெளியில் காதல் செய்வது பெரும் பாவம்.
475
00:43:13,440 --> 00:43:15,458
நரகத்தில் இதற்கான தண்டனை மிகவும் கடுமையானது.
476
00:43:15,818 --> 00:43:20,510
உங்கள் தண்டனையால் நரகத்திற்கு.
இது காதல் அல்ல, ஆனால் மசாஜ் என்று அழைக்கப்படுகிறது.
477
00:43:20,573 --> 00:43:23,245
வெளியேறு, இந்த நாடக பிச்சைக்காரர்கள்
அமெரிக்காவில் கூட வெளியேறவில்லை.
478
00:43:25,220 --> 00:43:30,563
நான் என் இறைவனை புரிந்து கொண்டேன்.
இந்த நாட்டில் அதிக ஆடைகளை அணிவதை அவமதிப்பார்கள்.
479
00:43:33,364 --> 00:43:34,665
வா, அதை விடு.
480
00:43:35,265 --> 00:43:38,017
நீங்கள் சொல்கிறீர்கள், நாமும்
எங்கள் ஆடைகளை விட்டுவிடுவோம் என் இறைவா?
481
00:43:38,419 --> 00:43:40,241
வாழ்க யமதர்மா! சொர்க்கத்தில் நடனமாடும்
482
00:43:40,750 --> 00:43:45,212
ரம்பா, ஊர்வசி, மேனகா
ஆகியோருக்கு வயதாகிவிட்டது.
483
00:43:45,642 --> 00:43:50,444
இங்கிருந்து மூன்றை எடுத்தால்
சொர்க்கம் நமது நரகத்தில் தெரியும் ஆண்டவரே.
484
00:43:59,576 --> 00:44:01,226
என்ன பெரிய கட்டிடங்கள் இவை?
485
00:44:01,367 --> 00:44:04,800
இது பூமியில் உள்ள பிரபலமான யுனிவர்சல் ஸ்டுடியோக்கள்
, மை லார்ட்.
486
00:44:05,081 --> 00:44:06,957
இந்த பெண் என்ன செய்கிறாள்?
487
00:44:07,439 --> 00:44:10,107
அவள் கண்ணாடி வழியே குருடாவதைப் பார்க்கிறாள்
, என் ஆண்டவரே.
488
00:44:10,355 --> 00:44:13,951
ஏன் அனைத்து நட்சத்திரங்களும்
வானத்திலிருந்து பூமிக்கு கீழே உள்ளன?
489
00:44:14,111 --> 00:44:16,554
இந்த நட்சத்திரங்கள் அனைத்தும் பூமியில் நடிப்பு நட்சத்திரங்கள்
, என் இறைவா.
490
00:44:16,708 --> 00:44:19,746
வித்தியாசமான கெட்அப்பில் இருக்கும் இவர்கள் நம் வீரர்கள் அல்லவா?
491
00:44:20,104 --> 00:44:21,681
அது உண்மையாக இருந்தாலும் ஆச்சரியப்படுவதற்கில்லை ஆண்டவரே.
492
00:44:22,469 --> 00:44:25,440
ஆஹா, நல்ல கெட்அப்.அருமை!
493
00:44:26,007 --> 00:44:28,822
இந்த 100 டாலர்களை எடுத்துக் கொள்ளுங்கள்.
494
00:44:30,458 --> 00:44:33,845
சித்ரகுப்தா, இதற்கு என்ன செய்வது?
495
00:44:34,215 --> 00:44:38,020
இதை துருவல் மற்றும் தூக்கி எறிய வேண்டும்.
496
00:44:39,074 --> 00:44:40,396
ஐயோ, இது என்ன என் இறைவா?
497
00:44:40,599 --> 00:44:43,951
நாம் வீசி எறிந்த காகிதத்தை அவர்கள் பணமாக நினைத்துக் கொண்டிருக்கலாம்
.
498
00:44:44,093 --> 00:44:45,287
யமதர்ம பகவான் வாழ்க.
499
00:44:46,866 --> 00:44:50,129
அடடா, குளிர் அதிகமாக இருக்கிறது, கால்கள் வலிக்கிறது.
500
00:44:50,707 --> 00:44:54,023
புனித பானம் இல்லாமல் வாழ்க்கை இறந்து கொண்டிருக்கிறது.
501
00:44:54,196 --> 00:44:54,921
அப்படியா?
502
00:44:55,084 --> 00:44:58,056
இந்தப் பையனைக் காணோம், ஆண்டவனும் விடமாட்டான்.
503
00:44:59,584 --> 00:45:01,063
சித்ரகுப்தா!
- ஆண்டவரே
504
00:45:02,005 --> 00:45:05,554
நாமும் நமது நரகத்தை இப்படித்தான் மாற்றுவோம்.
505
00:45:06,061 --> 00:45:09,764
இல்லை, என் இறைவா! நாம் பூமியைப் பின்தொடர வேண்டிய மோசமான நிலை என்ன
?
506
00:45:11,379 --> 00:45:12,269
இந்தப் பையன் எங்கே?
507
00:45:15,328 --> 00:45:18,392
யாராவது எனக்கு உதவுங்கள்.
508
00:45:20,079 --> 00:45:21,250
மன்னிக்கவும், நான் மிகவும் வருந்துகிறேன்.
509
00:45:25,303 --> 00:45:26,581
பை, நீ பார்த்துக்கொள்.
510
00:45:26,794 --> 00:45:28,847
மிக்க நன்றி. எனக்கு இந்தியர்கள் பிடிக்கும்.
511
00:45:29,022 --> 00:45:30,243
நான் அமெரிக்கர்களை விரும்புகிறேன், ஆம்.
512
00:46:29,707 --> 00:46:30,705
வா, நிறுத்து மனிதனே.
513
00:46:41,977 --> 00:46:43,471
அது பெரியதா?
- ஆம்
514
00:46:48,261 --> 00:46:50,019
கடவுளே, பேட்மேன்!
515
00:46:50,343 --> 00:46:52,927
என்ன நடந்தது, கடவுளே!
516
00:47:06,967 --> 00:47:10,039
வாழ்க யமதர்மா!
517
00:47:37,262 --> 00:47:40,601
அட, என்ன ஒரு பெரிய சண்டை முதலாளி?
518
00:47:41,358 --> 00:47:46,239
அடிக்கும் அனைத்து ஸ்டைல்களுக்கும் மேலாக நீங்கள் அவர்களை அடித்து
நொறுக்கிவிட்டீர்கள்.
519
00:47:46,591 --> 00:47:49,567
இன்னும் சக்தி உங்களுடையது அல்ல,
ஆனால் இந்த கெட்அப்பில் தான்.
520
00:47:49,967 --> 00:47:54,069
வாழ்க யமா.
என் முதலாளியின் கெட்அப்பில் சிறப்பாக வந்திருக்கிறீர்கள்.
521
00:47:54,585 --> 00:47:56,034
இவர் எந்த நாடகத்தைச் சேர்ந்தவர்?
522
00:47:57,567 --> 00:48:02,058
இறைவா! எங்களை நாடகக் கலைஞர்கள் என்று நினைக்கிறார்.
523
00:48:03,293 --> 00:48:05,577
வாழ்க யமதர்மா!
524
00:48:07,023 --> 00:48:08,457
அப்படி நினைப்பது நமக்கும் நல்லது.
525
00:48:10,719 --> 00:48:12,847
ஏதாவது பிரச்சனையா? எந்த பிரச்சினையும் இல்லை!
526
00:48:13,455 --> 00:48:17,682
நீங்களும் சில ஏமாற்றுக்காரர்களின் கைகளில் ஏமாந்து விட்டீர்கள் என்று புரிந்து கொண்டேன்
.
527
00:48:18,176 --> 00:48:19,493
எங்களுடையது ஒரு திரைப்படம் மற்றும் அவரது விஷயம் ஒரு நாடகம்.
528
00:48:20,132 --> 00:48:22,799
முதலாளி, உங்களுக்கு இருக்க வீடு இல்லையா?
529
00:48:23,595 --> 00:48:24,754
கவலைப்படவே வேண்டாம்.
530
00:48:25,195 --> 00:48:27,922
நீங்கள் என் முதலாளியின் கெட்டப்பில் இருப்பதால்,
நான் உங்களை கவலைப்பட விடமாட்டேன். என்னுடன் வா.
531
00:48:29,701 --> 00:48:31,848
நாம் அங்கே வீணாக
இருக்கிறோம், இவை ஏன் கூடுதலாக உள்ளன?
532
00:48:32,028 --> 00:48:38,044
ப்ளடி, அவர் என்னைக் காப்பாற்றினார். நமது இந்தியர்கள்.
அவர்கள் கலைஞர்கள் என்றும் சேர்த்தனர்.
533
00:48:39,215 --> 00:48:44,260
அவரைப் பார்க்கும்போது எனக்கு என் கடவுள் நினைவுக்கு வருகிறது.
534
00:48:44,716 --> 00:48:45,696
வாழ்க யமா.
535
00:48:46,526 --> 00:48:48,164
அவர் என்னைத் தொட்டார்.பக்கமாக நகர்த்து.
536
00:48:49,154 --> 00:48:50,732
முதலாளி, என்னுடன் வா.
537
00:48:53,800 --> 00:48:56,818
இல்லை, முதலில் இந்த பாணியை மாற்றுவோம். சரி!
538
00:49:12,730 --> 00:49:14,539
ஜேபி! ஷாகு!
539
00:49:23,720 --> 00:49:25,905
நரகத்தில்!
யமன் ஏன் நம் வீட்டிற்கு வந்தான்?
540
00:49:26,105 --> 00:49:28,820
நீங்கள் இன்று வெளியே உள்ளீர்கள்.
நீ காணாதபடி போய் ஒளிந்துகொள்.
541
00:49:28,990 --> 00:49:29,605
நீங்கள் இரட்சிக்கப்படுவீர்கள்.
542
00:49:33,673 --> 00:49:35,554
பாலு, யார் இவர்கள் இருவரும்?
543
00:49:35,940 --> 00:49:40,041
என் பெயர் தர்மராஜ், தர்மராஜ்.
544
00:49:40,307 --> 00:49:41,401
என் பெயர் குப்தா.
545
00:49:43,956 --> 00:49:46,494
நிஷா, உனக்கு ஆட்சேபம் இல்லை என்றால்.
இவர்கள் இருவரும் எனது விருந்தினர்கள்.
546
00:49:46,869 --> 00:49:50,527
சில நாட்கள் எங்கள் வீட்டில் இருப்பார்கள்.
உங்களுக்கு எந்த பிரச்சனையும் இல்லை, இல்லையா?
547
00:49:50,695 --> 00:49:52,409
என்ன சொன்னாய்?
- நம் வீடு?
548
00:49:52,644 --> 00:50:00,049
ஆஹா, கேட்க நன்றாக இருக்கிறது. எங்கள் வீடு என்று சொன்ன பிறகு
, இங்கே உங்களுக்கு எல்லா உரிமைகளும் ஒதுக்கப்பட்டுள்ளன.
549
00:50:00,209 --> 00:50:02,393
வாழ்க யமா! நன்றி.
550
00:50:02,682 --> 00:50:04,990
ஆஹா! சகோதரரின் ரொட்டி மசாஜ் எண்ணெயில் விழுந்தது.
551
00:50:05,157 --> 00:50:07,085
எங்கிருந்து வந்தாய்?
552
00:50:07,830 --> 00:50:09,276
யமபுரி!
553
00:50:09,634 --> 00:50:10,296
யமபுரி?
554
00:50:10,657 --> 00:50:15,375
அதுதான் டேங்க் பண்டின் கீழ் உள்ள அழுக்கு சேரி.
நரகம் போன்ற இடத்திலிருந்து வந்ததாகச் சொல்கிறார்கள்.
555
00:50:15,563 --> 00:50:19,434
ஓ! என்ன தொழில் செய்கிறீர்கள்?
556
00:50:19,936 --> 00:50:23,984
பாவிகளைத் தண்டித்து
உண்மையைக் காப்பாற்றுதல்.
557
00:50:24,166 --> 00:50:27,636
ஆச்சரியப்பட வேண்டாம்.
காவல் துறையில் வேலை என்று அர்த்தம்.
558
00:50:27,849 --> 00:50:30,962
அப்படியா? இந்த பையில் என்ன இருக்கிறது?
559
00:50:31,340 --> 00:50:36,556
விலையுயர்ந்த கற்கள்
மற்றும் வைரங்கள் மற்றும் யமதர்மனின் ஆயுதம் பதித்த நகைகள்.
560
00:50:36,910 --> 00:50:39,589
அடடா
, நாடக அமைப்பை ஏன் ஒரே வார்த்தையில் சொல்லக்கூடாது?
561
00:50:41,162 --> 00:50:43,237
சரி, உள்ளே வா.வா!
562
00:50:46,590 --> 00:50:49,756
ஐயோ, யமா பார்த்திருக்கிறான்.
அவர் என்னை அழைத்துச் செல்வாரா அல்லது என்ன?
563
00:50:49,941 --> 00:50:52,168
அது நடக்கட்டும்.
நான் அந்த ராபர்ட்டை பின்தொடர்வேன்.
564
00:50:54,069 --> 00:51:04,401
ஆஹா, என் அன்பான பையன்!
ரொட்டிக்கு இடையில் இலைகள் மற்றும் பழங்களை வைத்து இந்த சாண்ட்விச் சொல்கிறார்கள்.
565
00:51:04,765 --> 00:51:06,365
அப்படியானால் என்ன சொல்கிறார்கள்?
566
00:51:06,585 --> 00:51:08,156
இது பர்கர் பாஸ் என்று அழைக்கப்படுகிறது.
567
00:51:10,180 --> 00:51:18,469
இரண்டு ரொட்டிகளுக்கு இடையில் எருமை உண்ணும் புல்லை வைத்து செய்யப்படும் இது பர்கர் எனப்படும்.
568
00:51:19,702 --> 00:51:32,158
வாருங்கள் குப்தா, இங்கு ரொட்டிகளுக்கு இடையில் புல் வைக்கப்பட்டுள்ளது
மற்றும் உணவு வகைகளும் உள்ளன. அவற்றை வைத்திருங்கள்.
569
00:51:32,344 --> 00:51:36,793
இல்லை என் ஆண்டவரே, நான்
குளிக்கும் அறையில் ஒரு பெரிய பொருள் வைத்திருந்தேன்.
570
00:51:37,419 --> 00:51:38,554
உங்களிடம் என்ன இருந்தது?
571
00:51:39,055 --> 00:51:43,593
மிகுந்த வாசனையுடன் கூடிய கேக்.
572
00:51:44,258 --> 00:51:45,841
குளியலறையில் கேக்?
573
00:51:48,199 --> 00:51:50,053
இதை எங்கே சுத்தம் செய்வது?
574
00:51:52,027 --> 00:51:55,457
இது மனிதர்கள் சுத்தம் செய்ய பயன்படுத்தும் குளம் என்று நினைக்கிறீர்களா?
575
00:51:57,825 --> 00:52:00,542
ஆஹா, இது அருமை.
576
00:52:04,414 --> 00:52:06,795
இது என்ன? ஆச்சரியமாக இருக்கிறது!
577
00:52:07,854 --> 00:52:12,000
ஆஹா, என்ன ஒரு சிறந்த வாசனை?
578
00:52:12,456 --> 00:52:15,712
ஒருவேளை மனிதர்கள்
குளிப்பதற்கு முன் இந்த கேக்கை சாப்பிடுவார்கள்.
579
00:52:15,994 --> 00:52:17,130
நானும் இதை சாப்பிடுவேன்.
580
00:52:21,382 --> 00:52:23,704
அடடா, அதுதான் குளிக்கும் சோப்பு மனிதன்!
581
00:52:24,701 --> 00:52:28,013
சித்ரகுப்தா, குறைந்த பட்சம் இந்த பழச்சாறு சாப்பிடுங்கள்.
582
00:52:28,203 --> 00:52:33,058
இல்லை என் இறைவா! நான் முன்பு
குளியலறையில் ஒரு சுவையான பழச்சாறு சாப்பிட்டேன்.
583
00:52:36,046 --> 00:52:39,283
இது என்ன?
இது ஒரு பழச்சாறாக இருக்கலாம்.
584
00:52:40,598 --> 00:52:42,827
ஆஹா, என்ன ஒரு வாசனை?
585
00:52:44,334 --> 00:52:46,933
இறைவனுக்கு விடாமல் முழுதாக குடிப்பேன்
.
586
00:52:49,285 --> 00:52:50,773
நீ என்ன குடித்தாய் தெரியுமா?
587
00:52:50,916 --> 00:52:53,019
என்ன?
- ஷாம்பு. நுரை சாறு.
588
00:53:02,648 --> 00:53:03,904
என்ன நடந்தது குப்தா?
589
00:53:04,134 --> 00:53:10,249
என் வயிற்றில் ஏதோ வெடிக்கிறது.
சில விசித்திரமான ஒலிகள் கேட்கின்றன.
590
00:53:34,296 --> 00:53:40,322
இந்த ஓய்வு பெரியது, இந்த ஆண்டு முழுவதும் பாவிகளுடன் அமைதியற்றது
.
591
00:53:40,504 --> 00:53:44,208
நானும் அவ்வாறே உணர்கிறேன் ஆண்டவரே.
ஆனால், இங்கு வரும் வேலையை மறந்துவிட்டோம்.
592
00:53:44,374 --> 00:53:45,347
காலை வணக்கம் முதலாளி!
593
00:53:47,286 --> 00:53:48,250
எனக்கு ஞாபகம் வந்தது. பாலு!
594
00:53:49,494 --> 00:53:50,146
என்ன முதலாளி?
595
00:53:50,518 --> 00:53:52,107
எங்கே போகிறாய்?
596
00:53:52,483 --> 00:53:57,626
என்னுடைய ஒரு மகிழ்ச்சியான வாழ்க்கை முதலாளி.
நான் வெளியே சென்று சந்தோசமாக அலைந்து திரும்பி வருவேன்.
597
00:53:57,808 --> 00:54:02,317
என் பையனைப் பார், சூரியன் அனைவருக்கும் வெளிச்சம் கொடுத்து வேலை செய்கிறான்.
- அருமை.
598
00:54:02,497 --> 00:54:06,049
சந்திரன்
அனைவருக்கும் குளிர்ச்சியான நிலவொளியைக் கொடுத்து வேலை செய்கிறான்.
599
00:54:06,452 --> 00:54:09,534
இந்திரன்
ரம்பா மற்றும் ஊர்வசியுடன் இணைந்து பணியாற்றுகிறார்.
600
00:54:09,697 --> 00:54:12,735
தெருத்தெருவாக வீண்பேச்சுச்
சொல்லி அலைகிறீர்கள்.
601
00:54:12,806 --> 00:54:13,020
என்ன?
602
00:54:14,154 --> 00:54:16,016
வாழ்க யமதர்மா!
603
00:54:16,182 --> 00:54:18,251
வாழ்க யமா!
உங்கள் கவலை எனக்கு புரிந்தது தலைவரே.
604
00:54:18,417 --> 00:54:19,314
உனக்கு என்ன புரிந்தது?
605
00:54:19,459 --> 00:54:21,146
ஒவ்வொரு
மனிதனும் ஏதாவது ஒரு வேலையைச் செய்ய வேண்டும் என்பதே உங்கள் கவலை, இல்லையா?
606
00:54:21,291 --> 00:54:21,476
அதுதான்.
607
00:54:21,645 --> 00:54:22,982
என்னுடன் வருவதை விட.
- எங்கே?
608
00:54:23,144 --> 00:54:24,202
ஒரு வேலை முதலாளிக்கு.
609
00:54:29,854 --> 00:54:34,055
சூப்பர், வாழ்க யமா!
இது போன்ற இடத்தில் தான் நாம் வேலை செய்ய வேண்டும்.
610
00:54:35,934 --> 00:54:37,440
சரி, தொடருங்கள்.
611
00:54:37,640 --> 00:54:38,630
சரி, உனக்கு என்ன வேண்டும்?
612
00:54:38,802 --> 00:54:39,911
இங்கு யார் வேலை தருகிறார்கள்?
613
00:54:40,307 --> 00:54:42,515
ஏய், உங்கள் மொழியை என்னால் புரிந்து கொள்ள முடியவில்லை.
614
00:54:46,440 --> 00:54:49,797
வேலை பெற யாரை இங்கு தொடர்பு கொள்வது?
615
00:54:50,128 --> 00:54:55,762
வணக்கம்! அவருக்கு தெலுங்கு புரியாது,
நீங்கள் மீண்டும் உங்கள் மொழியைக் குழப்புகிறீர்கள்.
616
00:54:56,892 --> 00:54:59,644
எங்களுக்கு வேலை வேண்டும்.
அதிக வேலை மற்றும் அதிக பணம்.
617
00:54:59,852 --> 00:55:01,243
ஆனால் ஞாயிற்றுக்கிழமை லீவு வேண்டும். சரி?
618
00:55:01,611 --> 00:55:04,377
ஏனென்றால் வாரத்தில் ஒரு நாளாவது நான் உங்களைப் பார்ப்பேன்
, இல்லையா முதலாளி?
619
00:55:04,690 --> 00:55:08,553
ஆண்டவரே! உன் மேல் என்ன காதல்?
620
00:55:08,941 --> 00:55:10,977
வாழ்க யமதர்மா!
621
00:55:11,355 --> 00:55:12,423
எவ்வளவு சம்பளம் வேண்டும்?
622
00:55:12,607 --> 00:55:14,305
அதிக வேலை மற்றும் அதிக பணம்.
623
00:55:14,922 --> 00:55:19,320
ஆண்டவரே, பாலு பணத்தைப் பற்றி வலுவாக விவாதிக்கிறார்.
624
00:55:19,510 --> 00:55:21,368
வாழ்க யமதர்மா!
625
00:55:22,362 --> 00:55:24,401
ஒரு நிமிடம் காத்திருக்கவும்.
- உங்கள் சொந்த நேரத்தை எடுத்துக் கொள்ளுங்கள் குழந்தை!
626
00:55:24,985 --> 00:55:28,589
என்ன பாலு, வேலை கன்ஃபர்ம் ஆன மாதிரியா?
627
00:55:28,773 --> 00:55:32,448
ஆம் தலைவரே! இத்துடன் வாழ்க்கையை அமைத்துக் கொள்ள வேண்டும்.
628
00:55:33,258 --> 00:55:37,527
ஆண்டவரே,
நம் வேலை இவ்வளவு வேகமாக நடக்கும் என்று நான் கனவிலும் நினைக்கவில்லை.
629
00:55:38,245 --> 00:55:40,242
வாழ்த்துக்கள், உங்களுக்கு வேலை கிடைத்துவிட்டது.
630
00:55:41,536 --> 00:55:44,703
நன்றி. வாழ்த்துகள்!
முதலாளி, வேலை உறுதியானது.
631
00:55:45,905 --> 00:55:46,904
இதோ உங்கள் கமிஷன்.
632
00:55:48,168 --> 00:55:49,316
கமிஷன் என்றால் என்ன?
633
00:55:49,675 --> 00:55:52,511
தங்களிடம்
வேலை செய்யும் ஆட்களைக் காட்டி கொடுத்த பணம்.
634
00:55:53,084 --> 00:55:54,654
இங்கே யார் வேலை செய்வார்கள்?
635
00:55:56,205 --> 00:55:56,594
நீங்கள் தான்.
636
00:55:59,647 --> 00:56:00,179
எங்களுக்கு?
637
00:56:00,855 --> 00:56:02,322
விடைபெறுகிறேன், யமா ஆண்டவரே!
638
00:56:05,951 --> 00:56:09,343
அன்பே பாலு, நீங்கள் எங்களை மாட்டிவிட்டீர்கள்.
639
00:56:09,907 --> 00:56:11,169
சுவிட்ச் ஆன், காரைத் தூக்குங்கள்.
640
00:56:11,768 --> 00:56:15,675
இதை தூக்குவதற்கு சுவிட்ச் ஏன் தேவை?
வாழ்க யமதர்மா!
641
00:56:22,253 --> 00:56:24,683
எனவே மனிதர்களை நம்ப வேண்டாம் என்று கூறுகிறார்கள்.
642
00:56:25,029 --> 00:56:28,824
பக்தன் என்று சொன்னாய்
, பக்தி அளவுக்கதிகமாக இருக்கிறது. விளைவு இதுதான்.
643
00:56:41,190 --> 00:56:43,516
குப்தா, உட்காருங்கள். - நன்றி என் இறைவனே.
644
00:56:46,379 --> 00:56:48,265
என்ன முதலாளி, வேலை நன்றாக இருந்ததா?
645
00:56:49,527 --> 00:56:54,160
ஆஹா, அந்த கொத்தடிமைத் தொழிலைச் செய்யும் கைகள் கீழே உள்ளன
.
646
00:56:54,583 --> 00:56:57,035
இடுப்பு இறுக்கமாக உள்ளது மற்றும் ஓய்வெடுக்கவில்லை.
647
00:56:57,413 --> 00:57:00,695
மொத்தத்தில் உடலும் நொறுங்கியது.
648
00:57:02,017 --> 00:57:04,797
உங்கள் மொழி புரியவில்லை என்றாலும் உணர்வு மிகவும் தெளிவாக
உள்ளது.
649
00:57:05,255 --> 00:57:09,605
அடடா!
- உணர்வு என்றால் என்ன?
650
00:57:10,220 --> 00:57:11,925
இது இவ்வளவு தேவையா, ஆண்டவரே?
651
00:57:12,407 --> 00:57:14,536
நாங்கள் ஏற்கனவே அங்கிருந்து அடித்து நொறுக்கப்பட்டுள்ளோம். இப்போது அர்த்தம்
652
00:57:14,981 --> 00:57:18,791
கேட்டால் நான் என்ன சொல்ல முடியும்
?
653
00:57:19,275 --> 00:57:22,146
ஐயோ, இந்த வேலைகளை என்னால் செய்ய முடியாது.
654
00:57:23,122 --> 00:57:27,789
இதனால், எந்த வேலையும் செய்யாமல் மகிழ்ச்சியாக வாழ்க்கையை கடந்து வருகிறேன்
.
655
00:57:27,973 --> 00:57:29,900
ஏன் இந்த அசிங்கமான வேலைகள், சொல்லுங்கள்?
656
00:57:30,528 --> 00:57:34,766
சரி!
நானும் சிறுவயதில் இருந்து எந்த வேலையும் செய்யவில்லை.
657
00:57:35,160 --> 00:57:36,744
நான் என் உள்ளாடைகளை கூட துவைக்கவில்லை.
658
00:57:36,965 --> 00:57:38,350
அப்போது யார் கழுவுவார்கள்?
659
00:57:38,554 --> 00:57:39,949
அவற்றைத் துவைக்கக்கூட அவர் அணிவதில்லை.
660
00:57:40,978 --> 00:57:43,014
சித்ரகுப்தா!
- மை லார்ட்
661
00:57:43,588 --> 00:57:50,917
பாலு தானே
வேஸ்ட், இவரைப் பத்து முறை பார்க்கிறார்.
662
00:57:51,288 --> 00:57:53,626
மகிழ்ச்சியாக இருங்கள் அரசே.
- எதற்காக?
663
00:57:53,828 --> 00:57:55,936
ஏனென்றால், அந்தத் தோழர்
கூட உங்கள் பக்தன் அல்ல.
664
00:57:57,300 --> 00:58:00,769
பையன், நீ செய்தது எனக்குப் பிடிக்கவில்லை.
665
00:58:01,054 --> 00:58:02,096
இதை சாப்பிடுங்கள், நீங்கள் விரும்புவீர்கள்.
666
00:58:02,861 --> 00:58:06,493
மன்னிக்கவும் முதலாளி,
வேலை செய்வது எவ்வளவு கடினம் என்பதை நீங்கள் புரிந்து கொள்ள வேண்டும் என்று நான் விரும்புகிறேன்.
667
00:58:06,857 --> 00:58:11,003
வாழ்க யமா! நீங்கள் என் யமாவைப் போன்ற ஒரு முதலாளி,
நான் உன்னை எப்படி தொந்தரவு செய்வது?
668
00:58:11,438 --> 00:58:12,569
உன்னை காயப்படுத்தியதற்காக!
669
00:58:20,984 --> 00:58:23,234
பையன், இது என்ன?
670
00:58:23,410 --> 00:58:26,265
பிரச்சனை இல்லை முதலாளி, யமா பகவான் வாழ்க.
671
00:58:26,562 --> 00:58:28,690
அந்த இறைவனுக்கு நீ என்னை விட மூத்த பக்தன்.
672
00:58:28,868 --> 00:58:32,096
உங்களுக்கும் அவருக்கும் சேவை செய்வது வேறு அல்ல.
673
00:58:33,568 --> 00:58:35,054
எனக்கு அம்மா அப்பா இல்லை. அவர்கள் இருந்தால் நான் அவரை மறந்துவிடுவேன் என்று
674
00:58:35,851 --> 00:58:41,036
நினைத்து என் யமா அவர்களை அவரிடம் அழைத்துச் சென்றுள்ளார்
.
675
00:58:41,572 --> 00:58:43,298
அவர் பொறாமை முதலாளி.
676
00:58:45,534 --> 00:58:50,011
எனக்கு
அம்மா, அப்பா, கடவுள் யார் தெரியுமா?
677
00:58:56,795 --> 00:58:57,711
அது என் இறைவன் யமன்.
678
00:59:00,180 --> 00:59:01,772
அந்த கண்ணீர் என்ன முதலாளி?
679
00:59:09,438 --> 00:59:11,304
என் இதயக் கதவுகளைத் தட்டினாய் அன்பே.
680
00:59:12,216 --> 00:59:13,691
என் கண்களில் கண்ணீர் வந்தது.
681
00:59:17,190 --> 00:59:25,070
நான் உன்னை விரும்பினேன் என் பையன். நான் உன்னை விரும்பினேன்.
682
00:59:27,266 --> 00:59:30,538
வாழ்க யமதர்மா! சித்ரகுப்தா!
- மை லார்ட்
683
00:59:30,762 --> 00:59:34,682
இந்த குளிர் உடலில் ஊசியால் குத்துவது போன்றது
.
684
00:59:35,066 --> 00:59:36,099
நாங்கள் என்ன செய்ய வேண்டும்?
685
00:59:36,280 --> 00:59:39,983
நீங்கள் என்னிடம் கேட்கிறீர்களா, என் இறைவா?
இந்த குளிர் மிகவும் ஆபத்தானது.
686
00:59:40,170 --> 00:59:41,334
வாழ்க யமா!
687
00:59:57,586 --> 00:59:59,309
ஒருபுறம் செல்லுங்கள் முதலாளி,
இது பிரார்த்தனைக்கான நேரம்.
688
01:00:04,360 --> 01:00:10,852
வாழ்க யமா, இதோ நான் உனக்கு பிரார்த்தனை செய்கிறேன்.
689
01:00:11,406 --> 01:00:16,915
எல்லாவற்றிலும் பெரிய அன்பே பெறுக.
690
01:00:18,237 --> 01:00:22,510
யமனே உனது தங்குமிடத்திற்கு வருகிறேன்.
691
01:00:31,569 --> 01:00:33,400
எனக்கு பசி, பட்டினி.
692
01:00:33,508 --> 01:00:36,652
காலிஃபிளவர், எலுமிச்சை சாதம்.
693
01:00:37,344 --> 01:00:38,420
நீங்கள் முழுவதுமாக சாப்பிட்டீர்கள் போல் தெரிகிறது.
694
01:00:38,600 --> 01:00:38,980
ஏதேனும் சந்தேகம் உள்ளதா?
695
01:00:40,857 --> 01:00:42,181
எனக்கு மிகவும் பசியாக இருக்கிறது, முழுதாக சாப்பிடட்டும்.
696
01:00:42,519 --> 01:00:45,090
வாழ்க யமா! முதலாளியா?
697
01:00:45,916 --> 01:00:47,708
நிஷா, பாஸ் சாப்பிட்டாரா?
698
01:00:47,896 --> 01:00:52,434
இல்லை! உண்ணாவிரதம் என்று நீங்கள் சொன்னது போல்
அவரும் உணவு எடுக்கவில்லை.
699
01:00:52,634 --> 01:00:53,381
அப்படியா?
- ஆம்.
700
01:00:53,777 --> 01:00:54,287
முதலாளி!
701
01:00:56,762 --> 01:00:59,568
இது ரொம்பவே அதிகம்.
இதுவரை ஏன் உணவு உண்ணவில்லை?
702
01:00:59,724 --> 01:01:01,863
நான் பிரசாதம் எடுத்தேன், என் பையன்.
703
01:01:02,029 --> 01:01:05,472
என்ன?
- நான் பரிசுத்த பிரசாதத்தை எடுத்துக் கொண்டேன்.
704
01:01:05,652 --> 01:01:08,658
புனித பிரசாதம்?
அதனால வயிறு நிரம்பாது.
705
01:01:09,536 --> 01:01:11,194
நான் நோன்பு நோற்றிருந்தால் நீ நோன்பு நோற்பாயா?
706
01:01:11,514 --> 01:01:12,852
என் வயது என்ன, உன்னுடையது என்ன?
707
01:01:13,458 --> 01:01:18,057
சரியான நேரத்தில் சாப்பிடாமல் இருந்தால்
அசிடிட்டி, அல்சர் மற்றும் புற்றுநோய் தாக்கும்.
708
01:01:18,419 --> 01:01:20,389
இது உங்களுக்கு தேவையா? வா சாப்பிடு.
709
01:01:28,784 --> 01:01:32,376
ஆம், உங்கள் வயிறு நிரம்பிவிட்டதா?
நிம்மதியாக தூங்குங்கள்.
710
01:01:32,748 --> 01:01:34,602
இது பாட்டியின் டயலாக்.
வாழ்க யமா!
711
01:01:42,738 --> 01:01:45,938
ஆண்டவரே,
உங்களிடம் இல்லாத போது அவர் உங்கள் பக்தரானார்.
712
01:01:46,542 --> 01:01:49,661
உனக்கு உணவளித்து
அன்னையின் அன்பைச் சுவைக்கச் செய்தான்.
713
01:01:50,425 --> 01:02:00,249
ஆம் சித்ரகுப்தா.
எல்லா உறவுகளையும் உடைக்கும் எங்களுக்கு அவர் செலுத்த முடியாத கடனாக மாறினார்.
714
01:02:03,480 --> 01:02:06,794
அம்மா, அப்பாவை அழைத்துப் போய்விட்டோமே என்று வருத்தப்பட்டார்.
715
01:02:09,906 --> 01:02:19,663
இனிமேல் நான் அவனுக்கு அம்மா
, அப்பா ஆகிவிடுவேன்.
716
01:02:22,991 --> 01:02:25,236
முதலாளி, வா எழுந்து தொடங்கு.
717
01:02:26,144 --> 01:02:28,999
வாழ்க யமதர்மா! என் பையன் எங்கே?
718
01:02:29,159 --> 01:02:31,967
நேற்று வரை வேலை என்று நேரத்தை வீணடித்தோம் பாஸ்
.
719
01:02:32,285 --> 01:02:34,982
முதலாளி, இன்று நான்
அமெரிக்கா என்றால் என்ன என்பதைக் காட்டுகிறேன்.
720
01:03:02,400 --> 01:03:05,304
சிறுவன்
முழு பிரபஞ்சத்தையும் திறந்துவிட்டான்.
721
01:03:06,636 --> 01:03:13,080
நாம் கழித்த இந்த லட்ச வருடங்கள் எல்லாம்
வேறு, நேற்று வேறு. சிறுவன்
722
01:03:13,237 --> 01:03:19,274
கொடுத்த இன்பத்தை அனுபவிக்க என் மனம் ஆவலாய் இருக்கிறது
.
723
01:03:19,455 --> 01:03:23,585
வாருங்கள், இன்பம் என்றால் என்ன?
724
01:03:23,735 --> 01:03:24,820
இது வேடிக்கை, என் இறைவா!
725
01:03:24,979 --> 01:03:31,283
டாக்கீஸ், என்னுடையது 70எம்எம் ஹிட் டாக்கீஸ்.
726
01:03:31,787 --> 01:03:34,785
A வகுப்பு, B வகுப்பு அல்லது C வகுப்பு.
727
01:03:34,939 --> 01:03:38,259
எனது பேச்சுக்கள் அனைத்து வகுப்புகளையும் வெறித்தனமாக ஆக்குகிறது.
728
01:03:38,968 --> 01:03:42,269
விளையாடும் திரைப்படங்கள் இரண்டு துண்டு உடைகள் நிறைந்தவை.
729
01:03:42,449 --> 01:03:45,769
ஓபனிங் செய்தால் என் படம் ஹிட் ஆகும்.
730
01:03:45,969 --> 01:03:49,220
அதன் பிறகுதான் யாருக்கு டிக்கெட் கொடுப்பேன்.
731
01:03:51,173 --> 01:03:52,729
ஏய், என்ன விலை அன்பே?
732
01:03:54,622 --> 01:04:01,152
உங்களிடம் எது இருந்தாலும், எங்களிடம் நிலையான கட்டணங்கள் இல்லை.
733
01:04:01,940 --> 01:04:04,624
பாக்கெட்டில் பணத்துடன் வந்தால்.
734
01:04:04,936 --> 01:04:08,178
இருட்டில் என் படத்தைக் காட்டுவேன்.
735
01:04:08,542 --> 01:04:10,092
காலைக்காட்சிக்கு வந்தால்.
736
01:04:12,035 --> 01:04:13,754
நான் அனைத்தையும் இலவசமாகக் காண்பிப்பேன்.
737
01:04:15,501 --> 01:04:17,186
மேட்டினி ஷோவுக்கு வந்தால்.
738
01:04:19,020 --> 01:04:20,988
நான் உன்னை மயக்கத்தில் மூழ்கடிப்பேன்.
739
01:04:22,668 --> 01:04:26,250
ஃபர்ஸ்ட் ஷோவுக்கு வந்தால்
நான் ஃபாஸ்ட் பீட் ஆடுவேன்.
740
01:04:26,605 --> 01:04:29,821
செகண்ட் ஷோவுக்கு வரும் நட்சத்திரங்களைக் காட்டுவேன்
.
741
01:04:29,976 --> 01:04:35,911
உங்களுக்கு இன்னும் ஆற்றல் இருந்தால்,
நான் நள்ளிரவு நிகழ்ச்சியை கூட விளையாடுவேன்.
742
01:04:36,920 --> 01:04:39,142
இல்லையேல் முன்பதிவை மாற்றி விடுவேன்.
743
01:04:40,721 --> 01:04:43,929
வரிசையில் வாருங்கள்
என்னுடைய படம் சூப்பர் ஹிட்.
744
01:04:44,250 --> 01:04:46,943
இது என்னுடைய டாக்கீஸ்.
745
01:05:05,189 --> 01:05:08,677
சினிமாவில் நுழைந்தவுடன் இடைவெளி இல்லை.
746
01:05:12,481 --> 01:05:15,803
DTS மற்றும் டால்பிக்கு கூடுதல் கட்டணம் இல்லை.
747
01:05:19,430 --> 01:05:22,821
ஒவ்வொரு ஷாட்டுக்கும் வெறித்தனமான சூடான காட்சிகளைப் பார்ப்பீர்கள்
.
748
01:05:26,163 --> 01:05:29,905
ரீலை மாற்ற பலமுறை
கத்துவீர்கள்.
749
01:05:31,963 --> 01:05:35,190
நீங்கள் முடிவில் உற்சாகமாக இருப்பீர்கள்
மற்றும் திரையை கிழித்து விடுவீர்கள். ஒருமுறை டாக்கீஸுக்குச்
750
01:05:37,078 --> 01:05:43,812
சென்றால் மீண்டும் வருவேன் என்று உறுதியளிக்கிறேன்
.
751
01:05:44,280 --> 01:05:50,814
டாக்கீஸ், என்னுடையது 70எம்எம் ஹிட் டாக்கீஸ்.
752
01:06:19,580 --> 01:06:23,008
மடோனாவை ஊமையாக்கும் காஞ்சனமாலா வகை அவர்கள்.
753
01:06:23,270 --> 01:06:26,352
ஜெனிஃபரை பொறாமைப்பட வைக்கும் சித்ராங்கி வகை அவர்கள்
.
754
01:06:26,729 --> 01:06:29,954
ஏஞ்சலினாவை மங்கச் செய்யும் சிறந்த அம்சங்கள்.
755
01:06:30,153 --> 01:06:33,300
பிரிட்னியை வெறுமையாக்க சோனாலி கட்டமைப்புகள்.
756
01:06:35,432 --> 01:06:39,717
உங்களை முழுவதுமாக உற்சாகப்படுத்தும் சூடான காட்சிகள்.
757
01:06:43,140 --> 01:06:47,065
ரொமான்டிக் காட்சிகள்.
758
01:06:50,471 --> 01:06:53,019
டாக்கீஸை ஒலிக்க வைக்க நாட்டுப்புற நடனங்கள்
.
759
01:06:55,175 --> 01:06:59,811
க்ளைமாக்ஸை நோக்கி சிலிர்ப்பில் வியர்த்துவிடுவீர்கள்.
760
01:07:04,727 --> 01:07:06,901
உங்கள் ஹாட் டாக்கிகளை நாங்கள் விரும்புகிறோம்.
761
01:07:07,381 --> 01:07:11,802
இன்று வந்து திறப்பு விழா செய்வோம்.
762
01:07:17,259 --> 01:07:19,195
வாழ்க யமதர்மா!
763
01:07:19,546 --> 01:07:23,994
என் மனைவியின் விருப்பத்திற்காக அந்த
764
01:07:24,174 --> 01:07:29,317
பையனை மாற்றியதற்காக
பூமிக்கு வந்தோம்.
765
01:07:29,760 --> 01:07:33,088
மனிதன் ஒரு மந்திரவாதி என்று நான் ஏற்கனவே என் இறைவனிடம் கூறியுள்ளேன்.
766
01:07:33,607 --> 01:07:36,467
அதை விடுங்கள் சித்ரகுப்தா.
767
01:07:36,994 --> 01:07:42,480
எப்படியாவது
அந்த பையனை மாற்ற ஒரு ஐடியாவை யோசி.
768
01:07:47,321 --> 01:07:50,243
ஆம், எனக்கு ஒரு சிறந்த யோசனை கிடைத்தது.
769
01:07:50,707 --> 01:07:51,502
அது என்ன?
770
01:07:51,864 --> 01:07:55,709
ஒவ்வொரு ஆணின் வெற்றிக்குப் பின்னாலும் ஒரு பெண் இருப்பாள்
.
771
01:07:56,525 --> 01:08:05,206
ஒரு பெண்ணை அவன் வாழ்வில் நுழையச் செய்தால்,
அவனை நல்லவனாக மாற்ற அவள் பொறுப்பேற்றுக்கொள்வாள்.
772
01:08:05,599 --> 01:08:07,670
ஐடியா ரொம்ப நல்லா இருக்கு.
773
01:08:07,822 --> 01:08:13,037
ஆனால், பாலுவுக்கு
பெண்கள் மீது ஆர்வம் இல்லையா?
774
01:08:13,239 --> 01:08:14,569
அது நடக்கும் என் ஆண்டவரே.
775
01:08:15,162 --> 01:08:16,338
சித்ரகுப்தன் எப்படி?
776
01:08:19,983 --> 01:08:22,669
இங்கே அன்பு கடவுள் வந்து
தனது காதல் அம்பு எய்துவார்.
777
01:08:22,837 --> 01:08:28,043
எவரிடத்திலும் அன்பைப் பிறப்பிக்க வைப்பவர்.
778
01:08:28,205 --> 01:08:31,075
நான் எங்கே என் அம்பு எய்வது?
779
01:08:31,930 --> 01:08:34,354
மன்மதா, அங்கே பார்.
780
01:08:40,828 --> 01:08:45,626
என்ன என் பையனே, மன்மதனை அவனது அம்பு எய்யச் செய்ய நினைத்தபோது
, உனக்கு ஆபத்து உண்டா?
781
01:08:46,937 --> 01:08:50,207
மன்மதா, நான் உன்னை மீண்டும் அழைக்கிறேன்.
இப்போதைக்கு கிளம்பு.
782
01:08:50,296 --> 01:08:57,994
மீண்டும், என் கால்! பூமியில் மதிப்புகள் குறைந்து வரும் நாளிலிருந்து நான் மிகவும் பிஸியாக இருக்கிறேன்
.
783
01:08:58,187 --> 01:09:03,041
மீண்டும் என் அப்பாயின்ட்மென்ட் கிடைக்க வாழ்நாள் முழுவதும் எடுக்கும்
.
784
01:09:03,238 --> 01:09:05,686
அடடா,
இவ்வளவு நேரம் எடுத்தால் ரொம்ப கஷ்டம்.
785
01:09:05,854 --> 01:09:09,194
சித்ரகுப்தா, எது நடந்தாலும்
அதற்கு வழிவகுக்கும்.
786
01:09:09,368 --> 01:09:10,898
நீங்கள் அம்புடன் தொடருங்கள்.
787
01:09:11,080 --> 01:09:12,593
வா, நான் சுடுவேன்.
788
01:09:23,014 --> 01:09:25,861
பெரிய விபத்து,
அவர் மிகவும் ஆபத்தான நிலையில் உள்ளார்.
789
01:09:26,046 --> 01:09:28,331
சரி, நான் திரும்பி வருகிறேன், இரண்டு நிமிடம்.
790
01:10:10,421 --> 01:10:15,701
நான் உன்னை நேசிக்கிறேன்.
791
01:10:18,917 --> 01:10:19,416
முட்டாள்!
792
01:10:21,705 --> 01:10:23,244
அருமையான படைப்பு மன்மதா.
793
01:10:23,652 --> 01:10:27,168
பாலுவின் வாழ்க்கை
இப்போது அவளுடன் செட்டில் ஆனது போல் உள்ளது.
794
01:10:27,600 --> 01:10:28,668
ஆம் உண்மையாக சொன்னேன்.
795
01:10:29,485 --> 01:10:31,335
நீங்கள் எங்களுடன் விருந்துக்கு வாருங்கள். பாலுவின் வாழ்க்கை
796
01:10:34,474 --> 01:10:41,410
எவ்வளவு மகிழ்ச்சியாக இருக்கும் என்பதைப் பார்க்க முன் எப்போதும் இல்லாத அளவுக்கு ஆவலாக
இருக்கிறேன்.
797
01:10:55,048 --> 01:10:55,695
என் ஆண்டவரே!
798
01:10:56,441 --> 01:10:57,795
காத்திரு சித்ரகுப்தா, காத்திரு.
799
01:10:59,563 --> 01:11:05,785
சித்ரகுப்தா,
உயிரைப் பறிப்பதை விட நான் எழுதிய விதியை மாற்றும் சக்தி உனக்கு இல்லை.
800
01:11:06,301 --> 01:11:11,257
மனிதாபிமானத்துடன் அவனது எதிர்காலத்தை
801
01:11:11,790 --> 01:11:17,945
பார்த்து தப்பு செய்கிறீர்கள்.
802
01:11:18,741 --> 01:11:28,031
வழி இல்லை. அவனுடைய வாழ்க்கையைத் தீர்த்து வைப்பாள் என்று நீங்கள் நினைத்த பெண்
அவனுடைய மரணத்திற்கு ஒரு காரணமாக இருப்பாள். அவள்
803
01:11:28,790 --> 01:11:34,461
மூலமாக அவன் வாழ்வில் வருவது புது நம்பிக்கையல்ல
, மரணம்.
804
01:11:34,639 --> 01:11:35,138
மரணம்!
805
01:11:46,699 --> 01:11:48,488
ஓ, வேண்டாம், தயவுசெய்து.
806
01:11:49,644 --> 01:11:50,790
இதை எடு.
807
01:11:56,861 --> 01:12:02,418
பெத்திரெட்டியின் பாதி பேரை நான் கொன்றேன்.
இன்னும் பாதியைக் கொல்வேன்.
808
01:12:02,785 --> 01:12:04,953
பெத்திரெட்டி மகளின் ஸ்வப்னா என்னுடையது.
809
01:12:05,807 --> 01:12:09,387
ஸ்வப்னாவைக் கனவு காணும் பையனைக் கூட கொல்வேன்.
810
01:12:10,054 --> 01:12:11,527
ஸ்வப்னா என் மனைவி.
811
01:12:19,456 --> 01:12:25,631
அற்புதம். இறுதியாக ஒரு பெண் உன்னை காதலிக்க வைத்தாள்,
அவள் உண்மையிலேயே ஒரு அழகான பெண்ணாக இருக்க வேண்டும் என்று அர்த்தம்.
812
01:12:27,779 --> 01:12:34,573
பாலு, உங்கள் அன்பு கிடைக்கும் அதிர்ஷ்டம் எனக்கு இல்லை.
ஆனால், ஸ்வப்னாவின் அன்பைப் பெற உங்களுக்கு அதிர்ஷ்டம் இருக்க வேண்டும்.
813
01:12:35,058 --> 01:12:38,228
நிஷா, மன்னிக்கவும்.
814
01:12:47,649 --> 01:12:48,291
பாய்
815
01:12:51,412 --> 01:12:52,286
டாக்டர் ஸ்வப்னா எங்கே?
816
01:12:54,074 --> 01:12:54,539
நான் உறுதியாக இருக்கிறேன், எனக்குத் தெரியாது.
817
01:12:54,711 --> 01:12:54,960
ஸ்வப்னா
818
01:13:01,017 --> 01:13:05,011
சுவாதி நீ கிளம்பு.
819
01:13:08,106 --> 01:13:09,455
ஹே யமா. - நான்?
820
01:13:12,315 --> 01:13:14,405
என்ன, நீங்கள்
எதையாவது சொல்ல முயற்சிக்கிறீர்கள்?
821
01:13:14,727 --> 01:13:17,533
அதாவது, சொல்லத் தெரிந்திருந்தால் வெகு காலத்திற்கு முன்பே
சொல்லியிருப்பேன்.
822
01:13:19,458 --> 01:13:23,865
சற்று கடினமாக உணர்கிறேன். எனக்கு
பெண்களுடன் அதிகம் தொடர்பு இல்லை.
823
01:13:25,261 --> 01:13:27,282
அதாவது, அது என்ன அர்த்தம்,
824
01:13:27,829 --> 01:13:31,314
ஏன் இவ்வளவு பிரச்சனை?
கேட்டால் சொல்லு என்று சொல்லியிருப்பேன்.
825
01:13:32,125 --> 01:13:37,705
நீங்கள் என் கண்களை மூடுவதையும் திறப்பதையும் பார்க்கிறீர்கள்.
- சரி.
826
01:13:38,638 --> 01:13:42,335
சாப்பிட பசி இல்லை
, கண்ணை மூடினாலும் தூக்கம் இல்லை.
827
01:13:42,497 --> 01:13:43,510
ஆம் அது உண்மை தான்.
828
01:13:43,705 --> 01:13:48,358
சற்று உயரமான எந்தப் பெண்ணும்
என்னைப் போலவே பார்க்கப்படுகிறாள்.
829
01:13:48,544 --> 01:13:49,923
ஐயோ, நீங்கள் என்னைக் கொன்றுவிட்டீர்கள்.
830
01:13:50,100 --> 01:13:51,314
பிளா, பிளா.
831
01:13:52,125 --> 01:13:58,310
இந்த பிளா, பிளா தவிர மற்ற அனைத்தும் உண்மை.
832
01:13:58,738 --> 01:14:01,047
என் இதயத்தில் உள்ள அனைத்தையும் நீங்கள் சொன்னீர்கள். நன்றி.
833
01:14:02,398 --> 01:14:06,644
இல்லை, உங்களுக்கு உண்மையில் என்ன தேவை என்று கேட்பதற்குப் பதிலாக,
ஏன் இவ்வளவு வேகமாக நன்றி சொல்கிறீர்கள்?
834
01:14:07,229 --> 01:14:07,684
உடன் வாருங்கள்.
835
01:14:08,020 --> 01:14:10,349
அடடா, ஏன் இவ்வளவு எளிதாக ஒப்புக்கொண்டாய்?
836
01:14:10,983 --> 01:14:12,887
நான் இன்னும் யோசித்துக் கொண்டிருந்தேன்.
- நீங்கள் சிரமப்பட வேண்டியதில்லை.
837
01:14:13,688 --> 01:14:14,705
இதைத்தான் நீங்கள் விரும்பினீர்கள், இல்லையா?
838
01:14:15,217 --> 01:14:18,159
நீங்கள் இந்த விஷயத்திற்காக திட்டமிட்டு இருக்கிறீர்கள், இல்லையா?
839
01:14:18,760 --> 01:14:23,177
பாருங்க, எனக்கு வாழ்க்கையில் அதிகம் போராட பிடிக்காது.
840
01:14:23,763 --> 01:14:27,631
உன்னை எனக்கு பிடிக்கவில்லை என்று திரும்ப திரும்ப சொல்ல
முடியாது.
841
01:14:29,299 --> 01:14:31,668
இந்தப் பணத்தை எடுத்துக் கொள்ளுங்கள்,
இனி என்னைப் பார்க்க முடியாது.
842
01:14:31,892 --> 01:14:32,438
குட் பை
843
01:14:37,879 --> 01:14:41,281
ஹே பாலு, உங்கள் காதல் எபிசோட் இப்போது மூடப்பட்டுள்ளது.
844
01:14:42,846 --> 01:14:47,307
ஏய் பையன், என்ன நடந்தது,
ஏன் அந்த கோபம்?
845
01:14:47,583 --> 01:14:50,557
என்ன பாஸ், நான் ஒரு பெண்ணை காதலித்தேன்.
846
01:14:52,007 --> 01:14:52,635
847
01:14:52,811 --> 01:14:55,444
அது தொடங்கும் முன்பே என் காதலுக்கு எண்ட் கார்டு விழுந்தது போல் தெரிகிறது.
848
01:14:55,588 --> 01:14:57,373
என்ன நடந்தது என் பையன்?
849
01:14:57,554 --> 01:14:58,479
முதலாளிக்கு பணம் கொடுத்தாள்.
850
01:14:59,944 --> 01:15:05,750
நான்
என் காதலை உண்மையாக வெளிப்படுத்த நினைத்தபோது, அவள் அதையும் பணத்துக்கான திட்டமாக உணர்ந்து
851
01:15:06,974 --> 01:15:08,733
, எனக்கு பணம் கொடுக்கும் முதலாளியாக என் காதலுக்கு மதிப்பளித்தாள்.
852
01:15:09,191 --> 01:15:12,388
அவசரம் வேண்டாம்.
மன உளைச்சலுக்கு ஆளாகாதீர்கள்.
853
01:15:12,804 --> 01:15:15,978
முயற்சி செய்து பாருங்கள் உங்கள்
காதல் வெற்றி பெறும் என் பையன்.
854
01:15:16,132 --> 01:15:20,635
இல்லை முதலாளி,
என் தோழிக்கு உதவியதற்காக நான் அவளிடம் செய்த தவறு
855
01:15:21,598 --> 01:15:24,007
அவளுடன் நெருங்கி பழக முடியாத அளவிற்கு என்னை ஆக்கிவிட்டது.
856
01:15:26,168 --> 01:15:29,629
விடுங்க பாஸ். என்னைப் பற்றி அதிகம் யோசித்து
உங்கள் மூளையைக் கெடுக்காதீர்கள். சரி?
857
01:15:30,171 --> 01:15:30,787
பை
858
01:15:40,704 --> 01:15:44,426
ஏய் பாலு, பத்து லட்சம்.
859
01:15:46,441 --> 01:15:47,660
இவரிடம் ஏதேனும் பிரச்சனையா?
860
01:15:47,922 --> 01:15:51,727
என்ன பிரச்சனையை நான் குழந்தையிடம் கூறுவேன்?
ஒரு மாதத்தில் பத்து லட்சத்தை திருப்பி
861
01:15:51,898 --> 01:15:54,927
செலுத்திவிட்டு
, என்னிடமிருந்து தப்பி அமெரிக்கா வந்துள்ளார்.
862
01:15:56,008 --> 01:15:56,544
இது உண்மையா?
863
01:15:56,982 --> 01:15:59,307
வாருங்கள் பத்து லட்சம் ரூபாய்.
864
01:16:00,053 --> 01:16:01,837
என்னை ஏமாற்றிவிட்டு தப்பியோடிவிட்டார்.
865
01:16:02,033 --> 01:16:06,864
நான் பலரை ஏமாற்றி சம்பாதித்தேன்,
அவர் இப்போது என்னுடன் விளையாடியுள்ளார்.
866
01:16:07,344 --> 01:16:08,862
அவர் ஒரு பெரிய மோசடி குழந்தை.
867
01:16:09,084 --> 01:16:11,367
ஆம், அவர் ஒரு பெரிய ஏமாற்றுக்காரர்.
868
01:16:11,826 --> 01:16:15,882
இவரைத் தெரிந்தால் சொல்லுங்கள். அவனிடம் சாப்பிட எதுவும் இல்லை
869
01:16:16,047 --> 01:16:19,537
, அனாதை இல்லத்தில் தங்கியிருக்கும் அனாதைகளுக்கு பத்து லட்சம் நன்கொடையாக கொடுத்ததாக தெரிகிறது.
870
01:16:19,689 --> 01:16:23,065
என்ன?
அனாதை இல்லத்துக்கு பத்து லட்சம் கொடுத்தாரா?
871
01:16:26,796 --> 01:16:27,386
வா
872
01:16:32,136 --> 01:16:35,419
போஸ் கொடுக்கிறாயா?
மறைந்த தோற்றத்தைக் கொடுத்து நான் அழைக்கும் போது நீ ஏன் வரவில்லை?
873
01:16:35,627 --> 01:16:38,567
நான் வந்தால் என்ன செய்வீர்கள்?
நீங்கள் மீண்டும் ஒரு விரிவுரை வழங்குவீர்கள்.
874
01:16:38,729 --> 01:16:42,594
நீங்கள் இன்னும் என்னை சித்திரவதை செய்ய விரும்பினால்,
உங்கள் பையில் இருந்து டாலர்களை என் முகத்தில் வீசுவீர்கள்.
875
01:16:42,802 --> 01:16:48,628
அருகில் வந்து அவமானப்படுவதற்குப் பதிலாக,
வெகுதூரம் நின்று பார்வையை வீசுவது நல்லது என்று உணர்ந்தேன்.
876
01:16:50,777 --> 01:16:55,802
வேடிக்கை, பரவாயில்லை. அன்று நான்
உன்னைக் காயப்படுத்தக் கூடாது.
877
01:16:56,028 --> 01:17:01,159
நண்பருக்கு உதவுவதற்காகவே அவ்வாறு செய்ததாகச் சொன்னீர்கள்
. எனக்கு புரிந்திருக்க வேண்டும்.
878
01:17:01,385 --> 01:17:04,212
ஆனால் நான் கோபத்தில் ஏதோ முட்டாள்தனமாகச் சொன்னேன்.
879
01:17:08,271 --> 01:17:11,133
ஓ நன்றி. அவ்வளவு வலி.
880
01:17:13,718 --> 01:17:14,768
மிக்க நன்றி.
881
01:17:19,328 --> 01:17:21,639
நன்றி.
- இல்லை நன்றி, எனக்கு டாலர் கொடுங்கள்.
882
01:17:25,327 --> 01:17:26,514
தயவு செய்து மேலும் டாலர்கள்.
883
01:17:31,816 --> 01:17:37,212
உனக்கு புத்தி இருக்கிறதா?
இப்போதுதான் உங்கள் மீது நல்ல அபிப்ராயம் ஏற்பட்டது, அதை மிக வேகமாகக் கெடுத்துவிட்டீர்கள்.
884
01:17:38,209 --> 01:17:39,864
பிச்சைக்காரன் கூட உன்னை விட சிறந்தவன்.
885
01:17:40,224 --> 01:17:47,537
அவர் தனது ஏழ்மையான நிலையில் பிச்சை எடுக்கிறார். ஆனால் நீங்கள்
எதிர் பலவீனத்தை பணமாக்குகிறீர்கள்.
886
01:17:47,901 --> 01:17:48,915
உன் முகத்தைப் பார்க்கக்கூட எனக்கு வெறுப்பு.
887
01:17:49,088 --> 01:17:50,683
கொடுக்கக்கூடியவர்களிடம் எடுப்பது தவறா
?
888
01:17:54,835 --> 01:17:58,101
கொடுக்கக் கூடியவர்களுக்காக ஆவலுடன் காத்திருப்பவர்களுக்காக எடுக்கிறேன்
, ஸ்வப்னா.
889
01:18:01,059 --> 01:18:05,404
பாருங்கள், பணக்காரர்களால் எஞ்சியிருக்கும் பணத்தை நம்பி வாழும் இவர்கள்
890
01:18:06,075 --> 01:18:10,571
அனைவரும் தங்களுக்காக தானம் செய்யக்கூடியவர்களுக்காக காத்திருக்கிறார்கள்.
891
01:18:12,125 --> 01:18:19,853
நான் உதவி செய்பவர்களிடம் பணம் வாங்கிக்கொண்டு, உதவிக்காக
காத்திருக்கும் அனைவருக்கும் உதவி செய்து வருகிறேன்.
892
01:18:19,952 --> 01:18:20,542
இதில் ஏதேனும் தவறா?
893
01:18:23,196 --> 01:18:24,031
நான் பாராட்டுகிறேன்.
894
01:18:25,076 --> 01:18:31,091
உன்னை ஏமாற்றுபவன் என்று நினைத்தேன். ஆனால், நீங்கள்
மிகவும் அன்பானவர் மற்றும் நடைமுறைக்குரியவர். நான் உன்னை விரும்பினேன்.
895
01:18:31,639 --> 01:18:35,932
பாலு, என் பையன். உங்கள் காதல் கதை தொடங்கியது
896
01:18:36,879 --> 01:18:38,642
ஆஹா அருமை.
897
01:18:39,655 --> 01:18:44,907
இந்த நவீன மற்றும் பரந்த திறந்த படைப்பில்
898
01:18:46,072 --> 01:18:50,475
இந்த அதிசயங்கள் அனைத்தும் எனக்கு சொந்தமானது
899
01:18:51,173 --> 01:18:52,990
ஓ சுவாரஸ்யமாக, தொடருங்கள்
900
01:18:53,078 --> 01:18:55,431
சூரிய ஒளி என் தாத்தாவுக்கு சொந்தமானது
901
01:18:55,623 --> 01:18:57,798
நிலவொளி பெரிய
902
01:18:58,489 --> 01:19:02,792
தாத்தாவுக்கு சொந்தமானது வானத்தில் வானவில் என் தாத்தாவின் சொத்து
903
01:19:03,532 --> 01:19:08,112
பிரகாசிக்கும் நட்சத்திரங்கள்
எப்போதும் எங்கள் சொத்துக்களை
904
01:19:08,564 --> 01:19:13,153
நான் தருவேன் அவைகள் உங்களுக்கு வேண்டுமானால்
905
01:19:13,321 --> 01:19:15,602
என்னுடையது அனைத்தும் இப்போது
906
01:19:15,984 --> 01:19:20,683
உங்களுடையது, நீங்கள் விரும்பினால், எனது சொத்துக்கள் அனைத்தையும் உங்களுக்கு தருகிறேன்,
907
01:19:41,509 --> 01:19:45,962
பாக்ய லக்ஷ்மி பம்பர் டிராவில்
908
01:19:46,115 --> 01:19:48,556
நான் உலகை வென்றேன், இப்போது இந்த முழு பூமியும் என்னுடையது,
909
01:19:48,847 --> 01:19:53,497
நான் கடல்களை மார்கதர்சி சிட் ஃபண்டுகளில் மறைத்தேன்,
910
01:19:53,673 --> 01:19:56,125
அந்த நீர் அனைத்தும் இப்போது என்னுடையது
911
01:19:56,478 --> 01:20:01,202
நான் மூன்று சீட்டு விளையாட்டில் நான்கு பக்கங்களையும் வென்றேன்
912
01:20:01,474 --> 01:20:06,175
நான் அனைத்து ஆடம்பரங்களையும் 50% தள்ளுபடியில் சம்பாதித்தேன் இவை அனைத்தையும் செய்ய
913
01:20:07,213 --> 01:20:09,197
நேரம் எப்படி போதுமானது
?
914
01:20:14,371 --> 01:20:18,968
நான் காசினோவில் பணம் செலுத்தி நேரத்தை வாங்கினேன்,
915
01:20:20,418 --> 01:20:22,535
நீங்கள் விரும்பினால் நான் அவர்களுக்கு தருகிறேன்
916
01:20:22,723 --> 01:20:25,060
, என்னுடையது எல்லாம் உங்களுடையது இப்போது
917
01:20:25,483 --> 01:20:30,133
நீங்கள் விரும்பினால், நான் தருகிறேன்,
என் சொத்துக்கள்
918
01:20:41,693 --> 01:20:44,371
அனைத்தையும் உங்களுக்குத் தருகிறேன், நான் விரும்பியதைக் கொடுத்தீர்கள்,
இன்னும் என்ன தருவீர்கள்?
919
01:20:44,509 --> 01:20:49,002
குக்கூவின் தொண்டையில் விக்ஸ் தடவினேன்,
அதில்
920
01:20:49,182 --> 01:20:51,604
வரும் பாடல்கள் அனைத்தும் இப்போது என்னுடையது,
921
01:20:51,920 --> 01:20:56,643
லாரன்சுக்கு தாளம் தவறிய மயில் குட்டியை அனுப்பினேன்,
922
01:20:56,818 --> 01:20:59,294
அதிலிருந்து வரும் நடனங்கள் அனைத்தும் இப்போது
923
01:20:59,652 --> 01:21:04,291
என்னுடையது, களைத்த காற்றுக்கு அல்லோவெரா கொடுத்தேன், துளிர்விட்ட பூக்களை
924
01:21:04,669 --> 01:21:09,355
இழந்தேன் கிளினிக்குடன் ஒளிரும் ப்ளஸ்
925
01:21:17,356 --> 01:21:22,124
என்னுடைய இந்த ராணிக்காக இந்த உலகம் முழுவதையும் புதுப்பித்தேன்
926
01:21:22,316 --> 01:21:24,527
, நீங்கள் விரும்பினால் நான் அவர்களுக்குக் கொடுப்பேன்
927
01:21:24,700 --> 01:21:26,899
என்னுடையது அனைத்தும் இப்போது
928
01:21:27,412 --> 01:21:31,969
உங்களுடையது, நீங்கள் விரும்பினால் நான் தருகிறேன்,
எனது சொத்துக்கள் அனைத்தும் உங்களுக்குத் தருகிறேன்,
929
01:21:32,325 --> 01:21:34,554
உங்கள் எல்லா தவறுகளையும் நான் கேட்டேன்,
930
01:21:37,502 --> 01:21:39,652
அவை நன்றாக இருக்கின்றன
931
01:21:40,060 --> 01:21:42,119
ப்ளாஃப்ஸ் நான் உங்கள் எல்லாப் பேச்சுக்களையும் கேட்டேன்
932
01:21:42,290 --> 01:21:44,670
அவை நல்லவை என்றாலும் ப்ளாஃப்கள்தான்
933
01:22:13,864 --> 01:22:14,874
நீங்கள் அவர்களிடம் என்ன சொன்னீர்கள்?
934
01:22:15,630 --> 01:22:16,226
ஒன்றுமில்லை.
935
01:22:16,767 --> 01:22:17,601
வாருங்கள், சொல்லுங்கள்.
936
01:22:19,041 --> 01:22:19,658
நான் ஒன்றும் சொல்லவில்லை, இல்லையா?
937
01:22:19,837 --> 01:22:23,198
நீங்கள் சொல்ல வேண்டும். நீங்கள் சொல்லாவிட்டால் நான் இங்கேயே இருப்பேன்
.
938
01:22:24,723 --> 01:22:27,886
நீங்கள் ஒரு பெரிய தொழில் வல்லுநர்,
உங்கள் விலை ஒரு இரவுக்கு பத்தாயிரம் டாலர்கள் என்று நான் சொன்னேன்.
939
01:22:30,093 --> 01:22:32,437
என்ன? ஏய் முட்டாள்.
940
01:22:35,043 --> 01:22:35,932
ஏய், அங்கே பார்.
941
01:22:36,224 --> 01:22:39,684
கடவுளே, இது பூல் பந்தயம்.
942
01:22:40,002 --> 01:22:43,336
யார் ஓடி
அந்த இலக்கை தொடுகிறாரோ, அவர்கள் வெற்றி பெறுகிறார்கள்.
943
01:22:44,264 --> 01:22:46,943
அதில் கலந்து கொண்டால் வெற்றி பெறுவோம்.
944
01:22:47,085 --> 01:22:48,925
அப்படியா? பிறகு ஏன் செய்யக்கூடாது?
945
01:22:49,463 --> 01:22:57,217
என்னால் முடியும், ஆனால் ஒரு பெண் இருக்க வேண்டுமா?
946
01:22:57,626 --> 01:22:58,247
நான் இங்கே இருக்கிறேன்.
947
01:22:58,398 --> 01:22:59,642
நீங்கள்?
- ஆம்
948
01:23:08,056 --> 01:23:09,615
என்ன, உங்களுக்கு தேவையில்லையா?
949
01:23:09,829 --> 01:23:14,586
இல்லை, உங்களைப் போன்ற ஒரு பெண் ஒத்துக்கொள்ளும்போது யாராவது நிராகரித்தால்
, அவர் ஆண் அல்ல. வா.
950
01:23:52,422 --> 01:23:52,849
ஸ்வப்னா!
951
01:24:05,404 --> 01:24:06,100
ஆமாம்
952
01:24:06,380 --> 01:24:06,933
என்ன?
953
01:24:07,478 --> 01:24:08,120
நான் உன்னை நேசிக்கிறேன்.
954
01:24:12,491 --> 01:24:13,519
955
01:24:16,890 --> 01:24:18,032
உன்னை நேசி நீ இரத்தம் தோய்ந்து சாவாய்!
956
01:24:20,809 --> 01:24:26,897
ஸ்வப்னா, உன் காதலுக்கு மரணம் வரவேண்டும் என்றால்
உன்னை விட நான் அதை நேசிப்பேன்.
957
01:24:40,155 --> 01:24:46,005
நான் ஒரு கொடியை வைத்தால், நான்
ஒருவரைக் கொன்று அந்த இடத்தில் புதைப்பேன்.
958
01:24:57,186 --> 01:24:59,898
ஏய், அண்ணிக்கு போன் பண்ணு.
- சரி தம்பி.
959
01:25:02,281 --> 01:25:05,998
ஏய் ஸ்வப்னா,
உன் அப்பாவின் கடைசி மனிதனை நான் கொன்றுவிட்டேன்.
960
01:25:07,104 --> 01:25:10,130
ஏன் எதிர்வினை இல்லை?
நீங்கள் பழக்கமாகிவிட்டீர்களா?
961
01:25:10,356 --> 01:25:12,266
நானும் அவ்வாறே உங்களுக்குப் பழக்கமாகிவிடுவேன்
.
962
01:25:12,460 --> 01:25:15,651
உங்களுக்கு ஒரு நல்ல செய்தி.
உன் திருமணத்தை உறுதி செய்து விட்டேன்.
963
01:25:15,877 --> 01:25:17,521
அது என்னுடன் இந்த மாதம் 12 ஆம் தேதி. உங்கள்
964
01:25:17,721 --> 01:25:20,845
படிப்பு முடிந்துவிட்டதால் அந்தத் தேதியை இறுதி செய்துள்ளேன்
.
965
01:25:21,094 --> 01:25:26,317
நீ அமெரிக்காவில் இருக்கும்போது என்னால் என்ன செய்ய முடியும் என்று நினைத்தால்
, உன் பெற்றோரை இங்கேயே அடக்கம் செய்வேன்.
966
01:25:28,135 --> 01:25:31,494
பெண் புரிந்து கொண்டாள். அவள் வருவாள்.
967
01:25:33,623 --> 01:25:36,379
பாலுவிடம் ஒரு வார்த்தை கூட சொல்லி விட்டு ஏன் போகவில்லை?
968
01:25:36,907 --> 01:25:40,476
பாலு என்னை விரும்புவதால் எனது பிரச்சனைகளைப் பகிர்ந்து கொள்ளுமாறு என்னால் கேட்க முடியாது
.
969
01:25:40,959 --> 01:25:45,240
நான்
வாழ்க்கையில் போராட்டங்களை விரும்பாத ஒரு நடைமுறை பெண்.
970
01:25:46,077 --> 01:25:51,509
நீ தொலைந்து போகும் போது
என் சந்தோசமாக மாறி
971
01:25:52,402 --> 01:25:57,943
கவலை என்னை உள்ளுக்குள் விட்டு சென்றது
972
01:25:58,643 --> 01:26:04,390
என்னை சுற்றியுள்ள உலகம் என்னுடையது அல்ல என்று உணர்ந்தேன்
973
01:26:05,084 --> 01:26:10,729
நான் இல்லாத இடத்தில்
974
01:26:11,410 --> 01:26:17,533
உன்னை என் நிறுவனமாக பார்க்கிறேன் உன்னை கனவு காணும் கண்ணுக்கு விடுமுறை சொன்னால்
975
01:26:17,932 --> 01:26:23,648
என்னை மறைக்கும் இதயம்
எப்படியோ என்னை வெளியே
976
01:26:24,410 --> 01:26:29,949
தள்ளுகிறது நேற்றைய ஒவ்வொரு நினைவும்
என்னை கேள்வி கேட்கிறது
977
01:26:37,640 --> 01:26:38,452
ப்ளடி, எழுந்திரு!
978
01:26:40,082 --> 01:26:41,210
கணவனே! - அப்பா!
979
01:26:41,891 --> 01:26:45,865
நிஜமாகவே
அவனைப் பார்த்ததும் கொல்ல வேண்டும் என்ற கோபம் வந்தது.
980
01:26:46,567 --> 01:26:50,908
ஆனால் நான் உன்னை நினைவில் வைத்தேன். உன் மீதான காதல்
அவன் மீதான கோபத்தை மறைத்தது.
981
01:26:51,108 --> 01:26:52,240
இரத்தமாக வெளியேறு!
- அப்பா
982
01:26:54,817 --> 01:26:55,785
நீங்கள் எப்போது வந்தீர்கள்?
983
01:27:00,456 --> 01:27:06,468
ப்ளடி, இது என்ன? அமெரிக்காவின் அந்த அழுக்கு
வாசனை உங்களிடமிருந்து வருகிறது.
984
01:27:21,316 --> 01:27:24,481
இது ஜிண்டா விரும்பும் வாசனை.
985
01:27:25,967 --> 01:27:30,786
இதை மட்டும் பயன்படுத்தவும். திருமணத்திற்குப் பிறகு நீங்கள் என்னுடன் படுக்கையில் மகிழ்ச்சியாக இருப்பீர்கள்
.
986
01:27:34,354 --> 01:27:35,031
உன்னை காதலிக்கிறேன்!
987
01:27:37,728 --> 01:27:38,276
நான் உன்னை நேசிக்கிறேன்.
988
01:27:43,760 --> 01:27:47,781
நீ என்ன யோசிக்கிறாய்?
உன்னைக் காப்பாற்ற யாராவது வருவார்களா? கூண்டுக்குள் நுழையும்
989
01:27:48,037 --> 01:27:50,969
புலியிலிருந்து ஒருவர் தப்பிக்க முடியும்
,
990
01:27:51,295 --> 01:27:55,051
ஆனால் என் கூண்டுக்குள் நுழையும்போது ஒரு எறும்பு கூட தப்ப முடியாது
.
991
01:27:55,369 --> 01:27:57,487
அந்த கடவுளாலும் முடியாது.
992
01:27:58,395 --> 01:28:02,375
தினமும் பயத்துடன் சாவதை விட,
அந்த பயத்தை தைரியமாக கொன்றுவிட்டால்
993
01:28:02,821 --> 01:28:07,247
, வாழ்நாள் முழுவதும் மகிழ்ச்சியாக வாழலாம்.
994
01:28:08,176 --> 01:28:09,346
ஏய் நீ குப்பைத் தொட்டி!
995
01:28:13,211 --> 01:28:16,278
என்ன சொன்னாய்?
அந்த கடவுளும் என்னைக் காப்பாற்ற முடியாதா?
996
01:28:16,731 --> 01:28:21,661
ஒரு பெண்ணைக் காப்பாற்ற கடவுள் தேவையில்லை.
காதலன் இருந்தால் போதும்.
997
01:28:22,682 --> 01:28:27,510
அவர் எனக்காக இருக்கிறார். அவர் பெயர் பாலு.
998
01:28:29,196 --> 01:28:33,340
உங்களுடன் திருமணம் நிச்சயமாயிருந்தால், உண்மையில் அட்ஜஸ்ட்
செய்துகொள்ள நினைத்தேன்.
999
01:28:33,716 --> 01:28:34,999
அப்போது நான் சாதாரணப் பெண்.
1000
01:28:35,800 --> 01:28:42,163
ஆனால் அவர் என் முழு
மனதையும் கவர்ந்து என்னை தைரியமான குட்டியாக மாற்றினார்.
1001
01:28:42,715 --> 01:28:44,331
இங்கே வா, வா!
1002
01:28:47,435 --> 01:28:51,224
நான் பாலுவை நேசிக்கிறேன்.
அவரைப் பார்க்க வேண்டுமா?
1003
01:28:51,775 --> 01:28:54,600
பாலுவைப் பார்க்கணும்னா நான் கூப்பிடறேன்னு சொல்
.
1004
01:28:56,232 --> 01:28:58,765
இல்லை, அவரை நானே கூப்பிடுவேன். திருமணத்திற்கு முன்
1005
01:28:59,301 --> 01:29:01,658
கொஞ்சம் தியாகம் செய்ய விரும்பினேன்
.
1006
01:29:02,257 --> 01:29:04,845
அவர்தான் அந்த தியாகம். சந்திப்போம்!
1007
01:29:06,163 --> 01:29:08,324
பாலு, இரத்தம் தோய்ந்த முட்டாள்!
1008
01:29:10,484 --> 01:29:13,768
நான் உறுதியாக சொல்கிறேன், நான் உன்னை காதலிக்கிறேன்!
1009
01:29:19,588 --> 01:29:20,595
நாம் போவோம்
1010
01:29:28,277 --> 01:29:30,517
நீ கனவுக் கன்னி அன்பே
1011
01:29:30,821 --> 01:29:33,111
நான் உன் காதல்
1012
01:29:33,266 --> 01:29:37,356
வேலைக்காரன் உன் வார்த்தைகளால் என் இதயம் உன்னுடையதாக மாறினேன்
1013
01:29:37,675 --> 01:29:40,053
உன் சமிக்ஞைகளால் உணவையும் படுக்கையையும் விட்டுவிட்டேன்
1014
01:29:40,214 --> 01:29:42,175
நான் உன் காதலுக்கு தட்டையானேன்
1015
01:29:42,316 --> 01:29:44,808
நான் அன்பின் சின்னமாக
1016
01:29:45,931 --> 01:29:50,478
மாறினேன் நான் காதல்
கனவுகளை என்
1017
01:29:50,830 --> 01:29:54,642
எண்ணங்களில் சுமந்தேன் கலர் ஜெராக்ஸ் செய்தேன்,
அது
1018
01:29:55,450 --> 01:30:02,998
நீதான் நீ என் மோனாலிசா,
நான் உன் டாவின்சி
1019
01:30:04,152 --> 01:30:06,358
நீ கனவுக் கன்னி அன்பே
1020
01:30:06,520 --> 01:30:08,682
நான் உன் காதல் வேலைக்காரன்
1021
01:30:08,838 --> 01:30:11,136
, உன் வார்த்தைகளால்
1022
01:30:42,030 --> 01:30:44,068
என் இதயம் உன்னுடையதாக மாறியது, மௌனத்திற்கு வார்த்தை கற்றுக்
1023
01:30:44,240 --> 01:30:46,561
கொடுத்தேன், உயிருக்கு மொழி கொடுத்தேன் என்று கேட்டேன். கேட்டார்கள் நீ என் கனவு
1024
01:30:47,301 --> 01:30:53,312
என்று சொல்லி அறிவுரை சொன்னார்கள்
1025
01:30:53,997 --> 01:30:56,075
நான் நிலவொளிக்கு தாலாட்டு பாடினேன்,
1026
01:30:56,252 --> 01:30:58,348
நான் கனவுகளை நிறுத்திவிட்டேன் என்று கேட்டார்கள்,
1027
01:30:59,048 --> 01:31:03,377
அவர்கள்
என்னை என் காதலாக ஒப்புக்கொள்ளும்படி
1028
01:31:03,890 --> 01:31:04,668
என்னிடம் கேட்டார்கள் தெரியுமா?
1029
01:31:06,675 --> 01:31:12,566
உதடுகளால் சொல்லப்படாத இனிய காதலை
1030
01:31:13,697 --> 01:31:19,823
நான் கேட்டேன், இரவில் கண்களைக் கடக்காத கனவைக் கேட்டேன்,
1031
01:31:20,537 --> 01:31:25,068
இந்த அதிசயம்
என்னை ஆட்டிப்படைத்து கவலைப்படுவது என்ன?
1032
01:31:25,554 --> 01:31:29,803
கனவில் வரும் இந்த ஆச்சரியம் காதல் என்று அழைக்கப்படுகிறது
1033
01:31:31,944 --> 01:31:34,120
நீ கனவுக்காரி அன்பே
1034
01:31:34,267 --> 01:31:36,539
நான் உன் காதல் வேலைக்காரன்
1035
01:31:36,741 --> 01:31:38,959
ஏனென்றால் என் இதயம் உன் வார்த்தைகளால் ஆனது,
1036
01:32:01,625 --> 01:32:03,759
என் நிழலுக்கு இதயம் கொடுத்தேன், நான் என்னைத் தட்டிக் கேட்டேன்,
1037
01:32:03,946 --> 01:32:06,170
1038
01:32:06,950 --> 01:32:12,354
நான் ஏன்
இன்னும் அவளுக்குச் சொந்தமில்லை
1039
01:32:13,599 --> 01:32:15,715
என்று கேட்டேன். அன்பான நெருங்கிய நண்பர்களே
1040
01:32:15,888 --> 01:32:18,079
நான் ஆசிர்வதிக்கும் புனித சக்தியைக் கேட்டேன்
1041
01:32:18,670 --> 01:32:24,464
அவர்கள் உன்னைப் பற்றி பாடுமாறு அறிவுறுத்தினர்
1042
01:32:26,278 --> 01:32:32,475
நான் எண்ணங்களில் கேட்ட அன்பைக் கேட்டேன்
1043
01:32:33,315 --> 01:32:39,282
நான் என்னுடன் நெருங்கிய காதலைக் கேட்டேன்
1044
01:32:40,581 --> 01:32:44,772
இந்த அதிசயம்
என்னை ஆட்டிப்படைத்து கவலைப்படுவது என்ன?
1045
01:32:45,120 --> 01:32:49,420
கனவுகளில் இந்த ஆச்சரியம் காதல் என்று அழைக்கப்படுகிறது
1046
01:33:00,326 --> 01:33:00,863
வணக்கம்!
1047
01:33:01,105 --> 01:33:04,778
வணக்கம் பாலு சார்,
நான் ராயலசீமாவில் இருந்து பேசுகிறேன்.
1048
01:33:05,038 --> 01:33:06,662
நான் ஸ்வப்னா மேடத்தின் வேலைக்காரன்.
1049
01:33:08,145 --> 01:33:11,369
மேடம்
இங்க வந்த பிறகு பசி தூக்கம் இல்லை.
1050
01:33:11,608 --> 01:33:14,734
உங்கள் பெயரை எடுத்துக்கொள்வதற்கு அவள் பால் கூட சாப்பிடுவதில்லை, ஐயா.
1051
01:33:15,673 --> 01:33:18,824
நீ உடனே இங்கே இறங்கி வர வேண்டும்.
1052
01:33:20,685 --> 01:33:21,289
நான் வருவேன்.
1053
01:33:37,223 --> 01:33:38,415
வாழ்க யமா!
1054
01:33:38,879 --> 01:33:40,674
சகோதரன்! அந்த அமெரிக்க தோழர்.
1055
01:33:50,450 --> 01:33:51,500
வணக்கம் ஐயா!
1056
01:33:52,954 --> 01:33:56,440
நீங்கள்! ஆம், ஸ்வப்னாவின் வேலைக்காரன்.
1057
01:33:57,560 --> 01:33:59,102
ஐயா பெரிதும் அடையாளம் காட்டியுள்ளார்.
1058
01:33:59,294 --> 01:34:01,318
உங்கள் இரத்தம் தோய்ந்த குரலைக் கேட்பதை எவரும் அடையாளம் காண முடியும்.
1059
01:34:02,035 --> 01:34:07,359
ஒரு வேலைக்காரன் காய்ந்த மீனைப் போல மெலிந்திருப்பான் என்று நினைத்தேன்,
ஆனால் நீ ஏன் வீங்கிய பன்றியைப் போல இருக்கிறாய்?
1060
01:34:08,276 --> 01:34:09,937
சிரித்தது போதும், சாமான்களை கொண்டு வா.
1061
01:34:10,860 --> 01:34:14,690
எனக்கு வேலை செய்வது கடினம்,
ஆனால் வேலையைச் செய்ய நான் ஒரு ராஜா.
1062
01:34:15,049 --> 01:34:20,540
அவனுடைய ஈகோ எவ்வளவு தூரம் என்று ஒரு ஆட்டுக்குட்டியிடம் கேட்டபோது,
அது தியாகம் வரை சொன்னதாகத் தெரிகிறது.
1063
01:34:20,926 --> 01:34:22,736
இந்த ராம் கூட ஓவர் ஆக்ட் ஆகட்டும்.
1064
01:34:23,848 --> 01:34:25,514
அடியுங்கள் சகோதரி. நல்ல அடி!
1065
01:34:29,196 --> 01:34:29,927
பாலு!
1066
01:34:30,355 --> 01:34:32,677
வணக்கம்!
- வணக்கம்!
1067
01:34:33,495 --> 01:34:35,652
பிடிக்க ஒரு திறமை இருக்க வேண்டும்.
1068
01:34:35,922 --> 01:34:42,249
ஸ்வப்னா, இந்த தோழி உனக்கு
பசி இல்லை, தூங்கவில்லை, பால் கூட எடுக்கவில்லை என்று கூறினார்.
1069
01:34:43,437 --> 01:34:47,515
விளையாட நிறைய சொல்வோம் சார்.
1070
01:34:48,371 --> 01:34:55,833
நான் வேலைக்காரன் அல்ல உன் மரணம் என்று தெரிந்த பிறகு உன் முகத்தில் பயத்தை கண்டு ரசிக்க நினைத்தேன்.
1071
01:34:56,531 --> 01:34:57,814
நான் யார் தெரியுமா?
1072
01:34:58,021 --> 01:34:59,546
ப்ளடி, தம்பி யார் தெரியுமா?
1073
01:35:02,599 --> 01:35:03,451
எனக்கு தெரியும்.
1074
01:35:06,256 --> 01:35:07,123
அவர் ஜிந்தா.
1075
01:35:12,153 --> 01:35:14,650
ஆனால்,
எதற்காக அவரை அழைத்தோம் என்று தெரியவில்லை.
1076
01:35:14,896 --> 01:35:16,003
என்னைக் கொல்ல.
1077
01:35:17,457 --> 01:35:19,123
நீங்கள் இறந்துவிடுவீர்கள் என்று தெரிந்து கொண்டு வந்தீர்களா?
1078
01:35:19,345 --> 01:35:21,558
நான் உங்களுக்கு மரண பயத்தை காட்டுவேன், இரத்தக்களரி.
1079
01:35:23,803 --> 01:35:28,496
சகோ, இறப்பதும், கொல்வதும்
உங்கள் கையிலும் இல்லை, என்னுடைய கையிலும் இல்லை.
1080
01:35:29,038 --> 01:35:31,294
அது கடவுளின் கைகளில் உள்ளது.
1081
01:35:31,646 --> 01:35:36,064
ப்ளடி, நான் இங்கே கடவுள்.
நான் என்ன சொன்னாலும் இங்கே நடக்கும்.
1082
01:35:36,316 --> 01:35:37,955
என்னைப் பற்றி உனக்குத் தெரியாது.
1083
01:35:38,483 --> 01:35:40,572
உன்னைப் பற்றி எனக்குத் தெரியாதது என்ன
அண்ணா?
1084
01:35:41,058 --> 01:35:43,509
உங்களைப் பற்றிய முழு வரலாறும் எனக்குத் தெரியும்.
1085
01:35:45,062 --> 01:35:49,862
வீணாகச் சேகரிக்கும் அழுக்கு நாய் நீ.
1086
01:36:32,480 --> 01:36:33,305
உன்னை காதலிக்கிறேன்! இந்த பெத்திரெட்டியின் மகளைப்
1087
01:36:41,229 --> 01:36:45,905
பார்த்து பெரிய ஹீரோவாக நினைக்கிறீர்களா?
1088
01:36:46,543 --> 01:36:49,181
நான் உன் கழுத்தை அறுத்து
உன் இரத்தத்தைப் பார்ப்பேன்.
1089
01:36:49,359 --> 01:36:51,719
இரத்தம் தோய்ந்த மனிதனே, இந்த கிராமத்தை விட்டு வெளியேற்றப்படுவீர்கள்
.
1090
01:36:52,421 --> 01:36:55,657
இரத்தம் தோய்ந்த அயோக்கியனே, உன் தலையை கொண்டரெட்டி கோட்டையில் தொங்கவிடுவேன்.
1091
01:36:58,982 --> 01:37:02,208
நீங்கள் சல்யூட் செய்த உங்களுக்கு அவர் வணக்கம் செலுத்த வேண்டும் என்று விரும்பினீர்கள்
.
1092
01:37:02,527 --> 01:37:04,737
அவன் காலில் விழுந்து நெருங்கிவிட்டாய்.
1093
01:37:08,928 --> 01:37:11,044
உன்னை நம்பிய அவனுடைய எல்லா மனிதர்களையும் கொன்று
வந்தாய்.
1094
01:37:12,152 --> 01:37:13,312
கொன்றுவிட்டார்கள் சார்.
1095
01:37:16,565 --> 01:37:21,618
நீங்கள் உங்கள் அணியைக் கூட்டி, அரசியல் கொலைகளைச்
செய்து, நீங்களே ஒரு தலைவராகிவிட்டீர்கள்.
1096
01:37:22,840 --> 01:37:25,819
நீங்கள் பெத்திரெட்டியை விட பத்து மடங்கு பெரியவராகிவிட்டீர்கள்.
1097
01:37:27,051 --> 01:37:31,011
உண்மையில் நீங்கள்
ஸ்வப்னா மற்றும் அவரது காதலுக்காக இந்த பயங்கரமான செயல்களை செய்திருக்கிறீர்கள்.
1098
01:37:31,663 --> 01:37:33,571
பாசிட்டிவாக நினைக்கும் போது சூப்பர் அண்ணா.
1099
01:37:34,268 --> 01:37:36,343
ஆனால் அன்பிற்காக நல்ல செயல்களைச் செய்ய வேண்டும்.
1100
01:37:36,528 --> 01:37:39,638
அசிங்கமான செயல்கள்
நடந்தால், சீதை விஷயத்தில் ராவணன் தோல்வியடைந்தார்
1101
01:37:39,836 --> 01:37:43,153
, இப்போது ஸ்வப்னா விஷயத்தில் இந்த ஜிந்தாவும் அட்டர் ஃபிளாப்.
1102
01:37:43,887 --> 01:37:48,601
சேவை சார்ந்த
ஸ்வப்னாவுக்கும், ஒரு சாடிஸ்ட் சக உங்களுக்கும் இது எப்படி பொருந்தும்?
1103
01:37:49,389 --> 01:37:51,883
நீங்கள் முடிவு செய்த திருமண தேதி
1104
01:37:52,077 --> 01:37:53,899
12. அதற்கு இன்னும் நான்கு நாட்கள் அவகாசம் உள்ளது.
1105
01:37:54,108 --> 01:37:58,730
மூன்றாவது நாளான 11ஆம் தேதி
, எனது பிறந்தநாள் தம்பி.
1106
01:37:59,135 --> 01:38:02,293
அன்றே என்னைக் கொன்று விடுவீர்கள் என்று அர்த்தம்.
1107
01:38:03,589 --> 01:38:09,421
இந்த வாழ்க்கையுடன் நரகத்திற்கு!
பிறந்தநாளில் மரணத்தை பரிசளிக்கும் ஒரே சாடிஸ்ட் நீங்கள் மட்டுமே.
1108
01:38:09,867 --> 01:38:16,005
சரி, நான் உன் வீட்டில் மூன்று நாட்கள்
தங்கி உன்னுடன் விளையாடுகிறேன்.
1109
01:38:16,189 --> 01:38:22,047
நீ என்னைக் கொல்லத் திட்டமிட்ட மூன்றாவது நாளில்,
நான் ஸ்வப்னாவைத் தப்பித்து விடுவேன்.
1110
01:38:24,366 --> 01:38:30,073
நான் தனியாக உங்கள் இடத்திற்கு
வந்து உங்கள் ஆட்கள் முன்னால்
1111
01:38:30,251 --> 01:38:32,799
உன்னுடன் விளையாடச் சொன்னபோது, சரி என்று சொல்லாமல் ஏன் கத்துகிறீர்கள்?
1112
01:38:33,645 --> 01:38:34,624
நீங்கள் பயப்படுகிறீர்களா?
1113
01:38:36,361 --> 01:38:39,539
உனக்கு பயமா இருந்தா சொல்லு,
நான் அவளை இங்கேயே விட்டுட்டு இப்பவே போறேன்.
1114
01:38:40,347 --> 01:38:43,926
ஆனால், அவள் ஒரு ஆணை மணக்க தயாராக இருக்கிறாள்.
1115
01:38:45,107 --> 01:38:51,700
ஏய் இரத்தம் தோய்ந்த சிறுவனே, புலிக்கு
கொம்புகள் இருப்பதால் மானை வேட்டையாட பயப்படுமா? இல்லை!
1116
01:38:53,099 --> 01:38:58,928
நீங்கள் சொன்னபடியே செய்வோம்.
இந்த இரண்டு நாட்களாக என்னைக் கண்டுகொள்ளாமல் எந்த விளையாட்டையும் விளையாடுகிறாய். அதற்குள்
1117
01:38:59,283 --> 01:39:05,352
நீங்கள் எனக்கோ அல்லது என் ஆட்களுக்கோ காணப்பட்டால்,
நாங்கள் உங்களை துண்டு துண்டாக வெட்டுவோம்.
1118
01:39:05,842 --> 01:39:07,656
ஆம், அதுதான் ஆண்மை என்று அழைக்கப்படுகிறது.
1119
01:39:07,839 --> 01:39:11,255
சரி தம்பி, அது ஒரு நாள் போட்டியாக இருக்க வேண்டும்.
இரவு, நாங்கள் ஓய்வெடுப்போம். விளையாட்டில் உதைப்பதற்காக
1120
01:39:12,002 --> 01:39:16,111
நாம் இரவுகளில் ஓய்வெடுக்க வேண்டும்
, இல்லையா?
1121
01:39:16,297 --> 01:39:19,951
சரி, நீங்கள் சொன்னபடியே செய்வோம்.
1122
01:39:20,253 --> 01:39:23,685
இந்த இரண்டு நாட்களாக என்னைக் கண்டுகொள்ளாமல் எந்த விளையாட்டையும் விளையாடுகிறாய்.
1123
01:39:24,745 --> 01:39:26,153
தியாகத்திற்கு தயாராகுங்கள்.
1124
01:39:34,329 --> 01:39:36,423
இல்லை, உங்கள் இரத்தத்தால் என்னை ஆசீர்வதிப்பதா? பலி கொடுப்பதற்கு
1125
01:39:36,587 --> 01:39:38,892
முன், அவர்கள் ஒரு ஆட்டை ஆசீர்வதிப்பார்கள்
.
1126
01:39:39,155 --> 01:39:42,249
ஒரு போர்வீரன் கூட
அரங்கில் இறங்குவதற்கு முன்பு ஆசீர்வதிக்கப்பட்டிருப்பான்.
1127
01:39:43,252 --> 01:39:46,284
நான் இறந்தாலும்
ஸ்வப்னாவை திருமணம் செய்து கொண்டு இறந்து விடுவேன்.
1128
01:39:53,114 --> 01:39:54,720
ஏனென்றால்,
நான் என் இரத்தத்தை வீணாக்க விரும்பவில்லை.
1129
01:39:55,210 --> 01:39:57,819
இப்போது, விளையாட்டு தொடங்குகிறது!
1130
01:40:05,602 --> 01:40:09,186
ஐயோ!
சிறுவனின் வாழ்க்கை முடிவுக்கு வருகிறதா?
1131
01:40:11,425 --> 01:40:14,306
விஷயம் அறியாத இறைவன்
மிகவும் மகிழ்ச்சியாகத் தெரிகிறார்.
1132
01:40:14,308 --> 01:40:16,248
நான் இப்போது தாமதமின்றி அவருக்குத் தெரிவிக்கிறேன்.
1133
01:40:17,041 --> 01:40:19,287
ஆண்டவரே, ஒரு பயங்கரமான விஷயம் நடக்கப் போகிறது.
1134
01:40:21,075 --> 01:40:23,691
வாருங்கள், பூமியில் என் பக்தனின் விளையாட்டு
ஆரம்பித்துவிட்டது.
1135
01:40:23,925 --> 01:40:25,657
பாருங்கள் சித்ரகுப்தா!
1136
01:40:26,639 --> 01:40:34,451
ஆம் இறைவா!
உங்கள் அன்பான பக்தரின் வாழ்க்கையின் மரண விளையாட்டு இப்போதுதான் ஆரம்பித்துள்ளது.
1137
01:40:34,805 --> 01:40:37,905
சித்ரகுப்தா, என்ன பேசுகிறாய்?
1138
01:40:38,087 --> 01:40:41,755
ஆம் ஆண்டவரே, சிறுவனின் இறுதி
நாட்கள் நெருங்கிவிட்டன.
1139
01:40:42,557 --> 01:40:44,343
ஐயோ, அது சாத்தியமற்றது.
1140
01:40:47,708 --> 01:40:50,560
பிரம்மாவின் எழுத்துக்களால் முடியாதது என்ன, இறைவா?
1141
01:40:57,571 --> 01:41:03,054
ஆம் ஆண்டவரே,
மரணம் நெருங்கும் வரை அதை வெளியிடக்கூடாது என்பது பிரம்மாவின் கட்டளை.
1142
01:41:03,406 --> 01:41:06,104
இதனால்,
நான் முன்பே அறிந்திருந்தும் உன்னிடம் சொல்ல முடியவில்லை.
1143
01:41:06,420 --> 01:41:07,245
தயவு செய்து என்னை மன்னித்து விடுங்கள்.
1144
01:41:10,799 --> 01:41:16,044
இப்போது உங்கள் அன்பான பக்தரை
மரணத்திலிருந்து காப்பாற்றுவது அல்லது காப்பாற்றுவது உங்களைப் பொறுத்தது.
1145
01:41:17,097 --> 01:41:21,975
எதுவாக இருந்தாலும் முயற்சி செய்யாவிட்டால் அந்த பையன் இறப்பது உறுதி
.
1146
01:41:32,292 --> 01:41:34,187
ஏய் ராஜு, பாலு எங்கே?
1147
01:41:34,424 --> 01:41:36,450
அவர் இந்தியா வந்திருக்கிறார், இல்லையா?
அவன் வீட்டுக்கு வரவில்லையா?
1148
01:41:40,098 --> 01:41:42,424
வா என் அன்பே வா.
1149
01:41:43,685 --> 01:41:48,321
நீங்கள் மிகவும் அழகாக இருக்கிறீர்கள் அன்பே.
நீங்கள் நூறு ஆண்டுகள் வாழ்வீர்கள்.
1150
01:41:48,364 --> 01:41:49,144
சாத்தியமற்றது.
1151
01:41:53,672 --> 01:41:55,751
அவருக்கு மிகச் சிறிய வாழ்நாள் உள்ளது.
1152
01:41:59,001 --> 01:42:00,571
என்ன சொல்றீங்க சார்?
1153
01:42:02,837 --> 01:42:08,536
அவரது 25வது பிறந்தநாளில் அவரது வாழ்க்கை முடிந்துவிடும்.
1154
01:42:11,694 --> 01:42:15,325
ஐயா, அவருடைய வாழ்க்கை எப்படி வளரும் என்று சொல்லுங்கள்.
1155
01:42:16,826 --> 01:42:23,314
நீங்கள் என்ன செய்தாலும்
, எந்தக் கடவுளை வேண்டினாலும் அந்த யமன் அவரை விடமாட்டார்.
1156
01:42:23,853 --> 01:42:26,991
என்ன, அந்த யமன் விட மாட்டானா?
1157
01:42:28,333 --> 01:42:32,051
ஐயா, அவனையே
அந்த யமனுக்கு பக்தனாக ஆக்கினால் என்ன?
1158
01:42:33,356 --> 01:42:37,504
என்ன,
அவனை அந்த யமனின் பக்தனாக ஆக்குகிறாயா?
1159
01:42:39,007 --> 01:42:40,986
கேட்பதற்கு கூட ஆச்சரியமாக இருக்கிறது.
1160
01:42:44,077 --> 01:42:49,121
ஐயா, அந்த யமனின் அருளைப் பெற சில மந்திரங்களைச் சொல்லுங்கள்
. வழிபாடுகள்
1161
01:42:51,228 --> 01:42:55,384
இல்லாத அந்த யமனுக்கு கீர்த்தனைகள் எங்கே
?
1162
01:42:56,398 --> 01:42:57,546
வாழ்க யமா!
1163
01:42:58,173 --> 01:43:01,620
ஐயா, நீங்கள் இப்போது ஒன்று சொன்னீர்கள்.
1164
01:43:02,755 --> 01:43:03,894
வாழ்க யமா!
1165
01:43:04,488 --> 01:43:08,924
இந்தக் கூத்து நன்றாக இருக்கிறது,
இந்தக் குழந்தையின் காதில் சொல்லுங்கள் ஐயா.
1166
01:43:10,999 --> 01:43:12,118
வாழ்க யமா!
1167
01:43:14,634 --> 01:43:18,627
எனக்கு ரொம்ப சந்தோஷம் சார்.
இந்த வாழ்க்கைக்கு எங்களால் திருப்பிச் செலுத்த முடியாது.
1168
01:43:21,293 --> 01:43:31,883
அவர் தனது 25வது வயதை நெருங்கும் போது
, அவரை இந்த இடத்தை விட்டு வெகுதூரம் செல்லச் செய்யுங்கள்.
1169
01:43:34,060 --> 01:43:35,682
சில அதிசயங்கள் நடக்கலாம்.
1170
01:43:36,487 --> 01:43:41,261
அவர் சொன்னது போல்
பாலுவை அமெரிக்காவுக்கு அனுப்பினேன்.
1171
01:43:42,664 --> 01:43:43,850
உனக்கு தெரியாதா?
1172
01:43:44,514 --> 01:43:56,495
என் பேரன் உயிரோடு இருப்பான் என்ற நம்பிக்கையில் அவன் இல்லாமல் இத்தனை நாள் மனது கஷ்டப்பட்டுக் கொண்டிருந்தேன்
.
1173
01:43:59,064 --> 01:44:03,184
அந்த நம்பிக்கையையும் விட்டு வைக்காமல் அவனை இங்கேயே திருப்பி அனுப்பியிருந்தாய்
.
1174
01:44:03,552 --> 01:44:08,727
அதாவது,
அவரை உங்களிடம் அழைத்துச் செல்ல முடிவு செய்துள்ளீர்களா?
1175
01:44:09,989 --> 01:44:19,603
இல்லை ஆண்டவரே, அனைவருக்கும் உதவி செய்து மகிழ்ச்சியாக
இருக்க வேண்டியவருக்கு இப்படி திடீர் மரணம் வரக்கூடாது.
1176
01:44:22,439 --> 01:44:26,338
பாலு, நீ எங்கே இருக்கிறாய்?
1177
01:44:27,090 --> 01:44:28,444
வாழ்க யமா!
1178
01:44:29,772 --> 01:44:31,698
நீ யமனின் பக்தனாக இருந்தாலும்,
1179
01:44:31,895 --> 01:44:33,742
பிரம்மதேவன் எழுதிய விதி,
1180
01:44:33,932 --> 01:44:35,751
நீ ஓடினாலும் தப்பிக்க முடியாது
1181
01:44:35,923 --> 01:44:41,470
வீசிய கத்தியும்
நகரும் நேரம் நிற்காது
1182
01:44:41,648 --> 01:44:46,177
உன் பயணம் எவ்வளவு தூரம் தப்பித்து செல்லும்?
1183
01:44:54,506 --> 01:44:55,636
ப்ளடி பைத்தியம் தோழர்களே
1184
01:45:00,479 --> 01:45:03,324
மன்னிக்கவும்! நீங்கள் ஏன் இங்கு இருக்குறீர்கள்?
வந்து உட்காருங்கள்.
1185
01:45:04,377 --> 01:45:08,034
நீங்கள் இந்த துரத்தலில் இருக்கிறீர்களா?
உங்கள் நிலைமை என்ன ஐயா?
1186
01:45:08,237 --> 01:45:09,511
சரியா கீழே விழுந்தால் பிரச்சனையா?
1187
01:45:10,067 --> 01:45:12,294
நீங்க நல்லா இருக்கணும் அண்ணா.
நீங்கள் ஆபத்துக்களை செய்ய வேண்டாம்.
1188
01:45:12,775 --> 01:45:16,532
ஒன்று செய்வோம்.
நானும் ஸ்வப்னாவும் படம் பண்ணப் போகிறோம்.
1189
01:45:16,752 --> 01:45:22,341
உங்களுக்குத் தெரியும், சிரமப்படுவதற்குப் பதிலாக
உங்கள் ஆட்களையெல்லாம் தியேட்டருக்கு அனுப்புங்கள்.
1190
01:45:32,916 --> 01:45:37,958
ஏய், ஏன் கீழ் வகுப்பில் இருக்க வேண்டும்.
வாருங்கள், நகரத்தில் உள்ள அனைத்து திரையரங்குகளிலும் சென்று தேடுவோம்.
1191
01:45:38,094 --> 01:45:39,635
வா. நகர்வு.
1192
01:45:40,697 --> 01:45:44,358
ஏய், உனக்குத் தெரியுமா உன் வருகையை நினைத்து நான் கவலைப்பட்டேன்
.
1193
01:45:44,604 --> 01:45:49,785
வாழ்க யமா!
நீ என்னை நேசிப்பாயா இல்லையா என்று தெரியாமல் நான் எவ்வளவு டென்ஷனாக இருந்தேன் தெரியுமா.
1194
01:45:50,692 --> 01:45:53,158
ஐயோ, நான் உங்களை தொடலாமா மேடம்?
1195
01:45:53,900 --> 01:45:57,453
என்னை பிடி நண்பா.
நீங்கள் விரும்பினால் என்னை முத்தமிடுங்கள்.
1196
01:46:08,846 --> 01:46:11,002
திருமணத்திற்கு முன் முத்தம் கொடுக்க என் பாட்டி சம்மதிக்க மாட்டார்.
1197
01:46:11,158 --> 01:46:13,655
எனக்கு அப்படி எந்த பிரச்சனையும் இல்லை என் மகனே.
சற்று நகருங்கள். நான் அறைந்தால்
1198
01:46:14,928 --> 01:46:16,588
உங்கள் செயற்கைப் பற்கள் வெளியே வந்துவிடும்
, இரத்தம்.
1199
01:46:18,060 --> 01:46:19,166
இது என் அழகா.
1200
01:46:19,958 --> 01:46:21,384
என் ஸ்வப்னாவை என்ன செய்தான்?
1201
01:46:22,122 --> 01:46:24,484
ஒரு ஏமாற்றுக்காரனைப் போல
அவன் சொல்லை மறந்து அவளை விட்டு ஓடினானா அல்லது என்ன?
1202
01:46:27,057 --> 01:46:27,663
ஆமாம் தம்பி.
1203
01:46:28,305 --> 01:46:35,904
இல்லை, அவர் ஒரு புத்திசாலி மற்றும் தைரியமான பையன்
, என் கத்தி அவரது கழுத்தில் இருக்கும்போது என் கண்களைப் பார்க்க முடியும்.
1204
01:46:36,568 --> 01:46:42,440
எங்களுடன் இரண்டு நாட்கள் விளையாடிவிட்டு
மூன்றாம் நாள் ஸ்வப்னாவை ஓடிவிடு என்று தைரியமாக கூறினார்.
1205
01:46:42,663 --> 01:46:44,498
பயந்தவன் போல் தப்பிக்க மாட்டான்.
1206
01:46:45,901 --> 01:46:47,067
அவர் எங்கே?
1207
01:46:49,049 --> 01:46:50,078
நான் இங்கே இருக்கிறேன்.
1208
01:46:51,625 --> 01:46:52,908
நீங்க சூப்பர் அண்ணா.
1209
01:46:53,358 --> 01:46:57,743
என்னைப் பற்றியும் என் குணத்தைப் பற்றியும் நீங்கள் சரியாகச் சொன்னதும்
ஏன் மீண்டும் டென்ஷனாகிவிட்டீர்கள்?
1210
01:46:58,456 --> 01:47:00,865
ஸ்வப்னா எங்கே? எங்கே அவள்?
1211
01:47:01,927 --> 01:47:03,331
அவள் இப்போது தன் வீட்டில் இருக்கிறாள்.
1212
01:47:03,750 --> 01:47:04,655
அதற்கு முன் என்ன?
1213
01:47:06,735 --> 01:47:09,759
என்னுடன் தியேட்டரில் முத்தமிட்டுக் கொண்டிருந்தாள்.
1214
01:47:10,191 --> 01:47:13,160
இல்லை அண்ணா, அவர் தியேட்டரில் இல்லை.
1215
01:47:13,607 --> 01:47:14,635
இதோ டிக்கெட்டுகள்.
1216
01:47:15,103 --> 01:47:19,060
அண்ணா, பொய் சொல்கிறார்.
எல்லா தியேட்டர்களிலும் தேடினோம்.
1217
01:47:19,315 --> 01:47:21,142
அவனையும் ஸ்வப்னா
மேடத்தையும் காணவில்லை.
1218
01:47:21,655 --> 01:47:26,067
ப்ளடி, எங்களை வகுப்பு என்று நினைத்து நீங்கள்
பால்கனி மற்றும் நடுத்தர வர்க்கம் அனைத்தையும் தேடினீர்கள்.
1219
01:47:26,398 --> 01:47:32,607
சகோதரரே, நாங்கள் தூய நிறை. நானும் ஸ்வப்னாவும்
கீழ் வகுப்பில் அமர்ந்து முத்தமிட்டுக் கொண்டிருந்தோம்.
1220
01:47:34,018 --> 01:47:37,082
சகோ,
லோயர் கிளாஸ்ல கூட செக் பண்ண நினைச்சோம்.
1221
01:47:37,364 --> 01:47:39,466
இரத்தம் தோய்ந்த நண்பரே, நீங்கள் எதைத் தேடுவீர்கள்?
1222
01:47:40,238 --> 01:47:44,198
அவன் என்ன புத்திசாலியா?
எங்களுக்கும் அண்ணனுக்கும் பெரும் அதிர்ச்சியை கொடுத்து வருகிறார்.
1223
01:47:44,471 --> 01:47:45,161
ஆமாம் தம்பி.
1224
01:47:46,181 --> 01:47:50,831
அவருடைய எல்லா திட்டங்களையும் முறியடிக்க,
அவரை விட சிறப்பாக திட்டமிடக்கூடிய ஒருவர் நமக்குத் தேவை.
1225
01:47:51,035 --> 01:47:52,707
எனக்கு ஒரு பையனை தெரியும் அண்ணா.
1226
01:48:01,676 --> 01:48:02,801
என் பெயர் ஐன்ஸ்டீன்.
1227
01:48:06,000 --> 01:48:09,926
யோசனைகளை கண்டுபிடிப்பதும்
ஆடம்பர பொருட்களை வாங்குவதும் எனது பொழுதுபோக்கு.
1228
01:48:22,040 --> 01:48:23,157
ஏன் இரத்தம் சிந்துகிறாய்?
1229
01:48:23,348 --> 01:48:28,571
உன்னைப் பார்த்ததும் அந்தப் பெண்ணின் காதலன்
உன்னுடன் மோசமாக விளையாடுகிறான் என்று சொல்லலாம்.
1230
01:48:28,640 --> 01:48:29,369
நான் சொல்வது சரியா?
1231
01:48:31,147 --> 01:48:34,234
ஏய், ஏன் கண்ணை வளர்க்கிறாய்?
குறைத்துக்கொள்! யாராவது என்னை
1232
01:48:34,425 --> 01:48:36,998
அப்படிப் பார்க்கும்போது நான் பொறுமை இழந்துவிடுவேன்
.
1233
01:48:37,243 --> 01:48:40,436
கண்ணைப் பறித்து எண்ணெயில் பொரிப்பேன்.
1234
01:48:42,883 --> 01:48:43,931
மேலும் அவற்றை என் முணுமுணுப்பாகப் பயன்படுத்துங்கள்.
1235
01:48:46,226 --> 01:48:47,426
பண வாசனை நன்றாக இருக்கிறது.
1236
01:48:47,921 --> 01:48:49,487
அந்த பையன் எங்கே இருப்பான் என்று நீங்கள் இன்னும் சொல்லவில்லை.
1237
01:48:53,468 --> 01:48:55,134
பழக்கப்படுத்தி கொள் அல்லது மேம்படுத்திக்கொள்.
- ஆஹா!
1238
01:48:55,305 --> 01:48:56,364
அவர் அழகாக இருக்கிறார்!
1239
01:48:56,688 --> 01:48:58,534
போய் அவனுடன் ரொமான்ஸ் செய்.
- மன்னிக்கவும் முதலாளி
1240
01:48:58,755 --> 01:49:00,155
வாயை மூடிக்கொண்டு அமைதியாக இரு. இதைப் பிடிக்கவும்.
1241
01:49:01,082 --> 01:49:01,890
என் பெயர் ஐன்ஸ்டீன்.
1242
01:49:02,234 --> 01:49:05,570
யோசனைகளை கண்டுபிடிப்பதும்
ஆடம்பர பொருட்களை வாங்குவதும் எனது பொழுதுபோக்கு.
1243
01:49:05,814 --> 01:49:09,009
ஓ! இது வாங்குவது மட்டும்தானா அல்லது நீங்களும் பயன்படுத்துகிறீர்களா?
- இல்லை
1244
01:49:09,714 --> 01:49:10,157
ஏய், வாயை மூடு
1245
01:49:10,351 --> 01:49:11,835
பார்!- பாலு
1246
01:49:13,218 --> 01:49:18,378
அது பந்து அல்லது மட்டையாக இருக்கட்டும். இந்த பத்தாயிரத்தை எடுத்துக் கொள்ளுங்கள்.
இது என்னுடைய முதல் பரிசு.
1247
01:49:19,088 --> 01:49:20,650
அந்தப் பெண்ணை அழைத்துக் கொண்டு ஷாப்பிங்கிற்குச் செல்லுங்கள்.
1248
01:49:21,598 --> 01:49:22,702
நீங்கள் எதில் செல்வீர்கள்?
1249
01:49:22,890 --> 01:49:25,012
ஏன் முதலாளி என் மீது இவ்வளவு ஆர்வம்
?
1250
01:49:27,791 --> 01:49:29,078
எனக்கு தசைகள் பிடிக்கும்.
1251
01:49:30,058 --> 01:49:32,337
நான் பார்க்கிறேன், நீங்கள் அந்த வகையைச் சேர்ந்தவரா?
1252
01:49:32,766 --> 01:49:35,672
எல்லா வகையிலும், நான் காதலையும் காதலர்களையும் விரும்புகிறேன்.
1253
01:49:35,820 --> 01:49:37,665
இதனால் இரண்டு பெண் குழந்தைகளை பராமரித்து வருகிறேன்.
1254
01:49:38,943 --> 01:49:41,456
நீங்கள்
எந்தக் கடைக்குச் செல்வீர்கள் என்று இன்னும் சொல்லவில்லை.
1255
01:49:42,924 --> 01:49:44,209
காஞ்சி ஷாப்பிங் மால்.
1256
01:49:44,550 --> 01:49:47,920
ஜிந்தா, ஹே ஜிந்தா! ப்ளடி ஜிந்தா!
1257
01:49:50,208 --> 01:49:52,246
என்ன ரத்தம்,
ஒருமுறை உன்னை அழைப்பதை உன்னால் கேட்க முடியுமா?
1258
01:49:53,088 --> 01:49:53,557
சொல்லுங்க.
1259
01:49:54,227 --> 01:49:57,408
நீங்கள் ஏன் பற்களை அழுத்துகிறீர்கள்?
அனைத்தையும் ஒரே நேரத்தில் பறிப்பேன்.
1260
01:49:57,820 --> 01:49:58,755
இரத்தம் தோய்ந்த ஒராங்குட்டான் முகம்!
1261
01:49:59,156 --> 01:50:00,296
நான் ஒரு யோசனை சொல்கிறேன் கேளுங்கள்.
1262
01:50:00,866 --> 01:50:04,178
அந்த தோழன் நாளை
அந்த பெண்ணுடன் காஞ்சி சேலை சேகரிப்புக்கு செல்கிறான்.
1263
01:50:04,448 --> 01:50:05,687
அவனை முடிக்க அது போதும்.
1264
01:50:06,583 --> 01:50:12,521
ஒரு சிறப்பு யோசனை. சந்தேகம் வராத வகையில் எங்கள் ஆண்களை பெண்களின் கெட்அப்களில் வைத்திருங்கள்
.
1265
01:50:12,712 --> 01:50:16,815
அவன்
அந்தப் பெண்ணுடன் கடைக்குள் நுழைந்தவுடன், அவனைக் கொல்லுங்கள். அதுதான்.
1266
01:50:28,239 --> 01:50:30,087
ஏய், ஏன் அந்த ஆள் இன்னும் வரவில்லை?
1267
01:50:39,063 --> 01:50:40,781
நான் இந்த வயதான நபருடன் இறந்து கொண்டிருக்கிறேன்.
1268
01:50:41,367 --> 01:50:43,171
விடுபட்டால் என்னை பலாத்காரம் செய்ய பார்க்கிறார்.
1269
01:50:56,520 --> 01:50:59,725
ஓ, அவர் அண்ணி
மாஸ்க் அணிந்து விளையாடுகிறார்.
1270
01:51:04,404 --> 01:51:05,746
நீ என்ன செய்தாய், முட்டாள்?
1271
01:51:07,269 --> 01:51:08,727
இந்தப் பக்கம் பார் அத்தை.
1272
01:51:13,064 --> 01:51:14,438
அவர் ஏதோ தூக்கி எறியப்படுகிறார்.
1273
01:51:14,919 --> 01:51:17,342
இல்லை, என் சங்கிலி! நீ திருடிவிட்டாய், இல்லை!
1274
01:51:17,524 --> 01:51:18,369
என்ன, திருடர்களா?
1275
01:51:19,981 --> 01:51:21,298
இதில் எனக்கு ஒரு சந்தேகம் சார்.
1276
01:51:21,448 --> 01:51:22,446
ஏய், என்ன பேசுகிறாய்?
1277
01:51:22,776 --> 01:51:24,768
ஐயோ, ஆண் குரலில் பேசுகிறாள் ஐயா.
1278
01:51:25,109 --> 01:51:26,568
முதலில் அவளுடைய பையை சரிபார்க்கவும்.
1279
01:51:27,075 --> 01:51:27,541
ஆம், அது காணப்படுகிறது.
1280
01:51:28,610 --> 01:51:30,064
திருடர்கள்! பெண்களின் கெட்அப்பில் ஆண் திருடர்கள்.
1281
01:51:30,941 --> 01:51:39,128
கான்ஸ்டபிள்களே, வாருங்கள்.
நீங்கள் காட்சியை ரசித்தீர்கள், இல்லையா?
1282
01:51:39,398 --> 01:51:41,496
ஆம்! மேலும் மகிழ்வோம், வாருங்கள்.
1283
01:51:44,052 --> 01:51:44,984
எப்படியாவது தப்பிக்கலாம்.
1284
01:51:59,558 --> 01:52:00,598
ஓ, இங்கே கொடுங்கள்.
1285
01:52:04,029 --> 01:52:05,487
அடடா, என்ன இது?
1286
01:52:08,353 --> 01:52:10,284
நான் மிகவும் மகிழ்ச்சியாக உள்ளேன் நண்பரே.
1287
01:52:17,112 --> 01:52:19,857
வணக்கம், நான் மிகவும் மகிழ்ச்சியாக இருக்கிறேன்.
1288
01:52:26,365 --> 01:52:27,603
ஐயோ, அது தவறு.
1289
01:52:28,585 --> 01:52:30,711
ஏய், உன் முட்டாள்தனம் என்ன?
1290
01:52:31,603 --> 01:52:33,343
நீங்கள் மகிழ்ச்சியாக இருக்க விரும்பவில்லையா?
1291
01:52:34,781 --> 01:52:36,215
ஆம், நான் இருக்க விரும்புகிறேன்.
1292
01:52:38,015 --> 01:52:39,183
நான் அதை குடிக்கலாமா?
- இதைக்குடி.
1293
01:52:46,072 --> 01:52:46,707
அடடா!
1294
01:52:46,889 --> 01:52:47,757
இரத்தம் தோய்ந்த தோழர்களும் இங்கு வந்துள்ளனர்.
வா.
1295
01:52:48,518 --> 01:52:49,187
இரத்தம் சிந்துவதை நிறுத்து!
1296
01:52:53,029 --> 01:52:53,563
ஏய், நிறுத்து. அங்கு பார்.
1297
01:52:54,077 --> 01:52:54,635
இந்தப் பக்கம் வந்தான்.
1298
01:52:55,307 --> 01:52:56,113
இல்லை, அவர் அந்தப் பக்கம் சென்றார்.
1299
01:52:56,322 --> 01:52:57,290
எல்லா இடங்களிலும் தேடுங்கள்.
1300
01:53:05,903 --> 01:53:06,465
சரி, தொடரவும்.
1301
01:53:12,103 --> 01:53:14,931
ஏய், முத்தத்தால் என்னை மேலும்
அமைதிப்படுத்தினாய்.
1302
01:53:15,644 --> 01:53:16,705
நீங்கள் எங்கே போவீர்கள், இரத்தக்களரி?
1303
01:53:17,271 --> 01:53:18,348
அது அல்ல!
1304
01:53:18,904 --> 01:53:21,185
உன் விரலை வாயை மூடிக்கொண்டு
1305
01:53:21,395 --> 01:53:23,463
உன்னிடம் என்ன சொன்னாலும் அதை செய் உன்னிடம்
1306
01:53:23,893 --> 01:53:25,915
உள்ள ஆழத்தில் இருந்து அனைத்தையும் பறித்துவிடு
1307
01:53:26,133 --> 01:53:28,389
என் சூடான கூச்சத்தில் இருந்து அரவணைப்பை பெறு
1308
01:53:28,599 --> 01:53:30,715
பெண்
டென்னிஸ் பந்தை போல் தொடும்
1309
01:53:30,916 --> 01:53:33,124
போது அவளின் சூடான தோற்றம் என்னை குத்தும் போது
1310
01:53:33,315 --> 01:53:35,505
ஹார்ட் பீட் ஸ்கோர் போர்டு அதிகமாக போகிறது
1311
01:53:38,283 --> 01:53:40,464
எப்படி தாங்குவது அதனுடன், கடவுளே!
1312
01:53:40,648 --> 01:53:42,885
இந்த குழந்தை மிக வேகமாக இருக்கிறது, கடவுளே!
1313
01:53:43,059 --> 01:53:45,236
அவள் என்னைத் தட்டிக் எழுப்புகிறாள்,
கடவுளே!
1314
01:53:45,437 --> 01:53:47,567
என்னை நம்புங்கள், நான் கட்டுப்பாட்டை இழந்து போகிறேன்
1315
01:53:47,893 --> 01:53:50,094
இந்த மென்மையான உடல் நடுங்குகிறது மற்றும்
கையை விட்டு வெளியேறுகிறது,
1316
01:53:50,438 --> 01:53:52,493
இதற்கு கள் கூட
வேலை செய்யாது,
1317
01:53:52,839 --> 01:53:54,797
வா ஏதாவது செய்ய வேண்டும் ஏதாவது செய்ய
1318
01:53:54,963 --> 01:53:57,321
வேண்டும், இப்போது நேரடியாக
1319
01:53:57,505 --> 01:53:59,733
வா என்
1320
01:53:59,893 --> 01:54:02,129
அன்பே அரங்கில் இறங்கி
1321
01:54:02,743 --> 01:54:06,179
போரை தொடங்கலாம், ஆனால் பின்னாளில் உனக்கு ஒரு கனவு வரலாம்
1322
01:54:06,979 --> 01:54:10,576
என் வாழ்வு என நினைத்த போது,
அது வரட்டும்
1323
01:54:11,041 --> 01:54:14,111
தெரியாத துப்பாக்கி சூடு வேறு சில தெரியாத
1324
01:54:17,626 --> 01:54:21,419
குளிர்ச்சியும் ஆரம்பித்து விட்டது
1325
01:54:23,149 --> 01:54:26,795
வா உன்
சீப்புடன் தொடங்கு தேடு
1326
01:54:28,045 --> 01:54:31,635
என் முத்த குண்டை ஒரு முறை போட்டால் என் ஆண்மை நிற்காது
1327
01:54:32,211 --> 01:54:36,731
கை கால்
என்ன தேவையோ அதை எடுத்து
1328
01:54:37,145 --> 01:54:39,175
உடம்பை என் மீது போட்டு
1329
01:54:39,373 --> 01:54:41,604
சூடுபடுத்து உன் உடம்பு கரண்ட் ஒயர்
1330
01:54:41,804 --> 01:54:46,455
போல எனக்கு சவால் விடும் போது ஷார்ட் சர்க்யூட் போல
1331
01:54:46,596 --> 01:54:48,854
என் நாடி துடிப்பு அபாய வரம்பை தாண்டும்
1332
01:54:51,576 --> 01:54:53,586
போது இந்த பையன் என்னை தேய்க்கும் போது ஐயோ
கடவுளே
1333
01:54:53,764 --> 01:54:55,932
எனக்கு பைத்தியம் பிடிக்கிறது,
1334
01:54:56,114 --> 01:54:58,315
கடவுளே அவர் வேகம் காட்டும்போது,
கடவுளே
1335
01:54:58,496 --> 01:55:00,728
நான் தட்டையாகப் போகிறேன், கடவுளே, கடவுளே
1336
01:55:00,917 --> 01:55:03,364
, பகல் வெளிச்சத்தில் அதைச்
1337
01:55:03,534 --> 01:55:05,736
சரியாகச் செய்யுங்கள், என்னை முந்திக்கொண்டு, என்னை உன்னுடையதாக்கி
1338
01:55:05,932 --> 01:55:10,422
, நான் விசித்திரமாக உணர்கிறேன்,
காதல் மனநிலையில் இருக்கிறேன்
1339
01:55:10,626 --> 01:55:15,260
முன்பு போல் இல்லை
, உங்களுடன் கேம் விளையாடச் சொன்னேன்
1340
01:55:15,440 --> 01:55:17,064
ஹெயில் எல் ord யமா
1341
01:55:18,625 --> 01:55:22,529
சார், ஒரே ஒரு ஐடியா ஃபெயிலியருக்கு காட்சி இவ்வளவு தலைகீழா
?
1342
01:55:22,752 --> 01:55:24,854
ஒரு சின்ன வேண்டுகோள் சார்.
1343
01:55:25,111 --> 01:55:25,866
இது என்ன இரத்தக்களரி?
1344
01:55:26,001 --> 01:55:27,895
எனக்கு எங்கோ வியர்க்கிறது சார்.
1345
01:55:28,514 --> 01:55:31,315
ஐயா அனுப்பினால் துடைப்பாள்.
1346
01:55:31,626 --> 01:55:32,646
மரியாதை இல்லாமல் என்ன அழைக்கிறாய்?
1347
01:55:32,898 --> 01:55:34,266
மரியாதை கொடுங்கள் மற்றும் மரியாதை எடுத்துக் கொள்ளுங்கள்.
1348
01:55:34,502 --> 01:55:37,379
கட்சி மாறி மரியாதையாகி விட்டீர்களே
, இரத்தம் சிந்துகிறீர்களே?
1349
01:55:37,569 --> 01:55:42,459
சார், என்னை கீழே
தூக்கி கட்டி விட்டீர்கள். குடித்துவிட்டு
1350
01:55:43,392 --> 01:55:48,375
என்னை கத்தியால் கொல்வாயா?
1351
01:55:48,661 --> 01:55:52,178
நான் முழுவதுமாக குடித்துவிட்டு நல்ல மனநிலையைப் பெறுவேன்
.
1352
01:55:53,024 --> 01:55:57,281
நல்ல மனநிலை வந்த பிறகு நல்ல பாடல்களைப் பாடுவேன்.
1353
01:55:58,288 --> 01:56:01,040
கொன்று விடுவாயா என்று கேட்டபோது ஏன் பாடச் சொல்கிறான்?
1354
01:56:02,100 --> 01:56:02,836
சரி, அதை அனுபவிப்போம்.
1355
01:56:03,056 --> 01:56:04,060
சார், கொஞ்சம் பாட்டு பாடுங்க.
1356
01:56:04,269 --> 01:56:06,575
நான் எந்தப் பாடலைப் பாடுவேன்?
1357
01:56:07,189 --> 01:56:09,731
ஒவ்வொரு பாடலும் ஒவ்வொரு பாணியில் இருக்கும்.
1358
01:56:10,178 --> 01:56:11,390
ஐயா, உங்களுக்கு இவ்வளவு திறமை இருக்கிறதா?
1359
01:56:11,615 --> 01:56:12,583
எந்த பாடலையும் பாடுங்கள் சார்.
1360
01:56:13,408 --> 01:56:15,591
நான் யாருடைய பாடலைப் பாடுவேன்?
1361
01:56:16,075 --> 01:56:20,476
பவன் கல்யாண், ஜூனியர் என்டிஆர், பிரபாஸ்
அல்லது மகேஷ் பாபு?
1362
01:56:20,642 --> 01:56:25,367
ஐயா, ஜூனியர் என்டிஆர் பாடலைப் பாடுங்கள்.
அந்த பையன் நன்றாக ஆடுவான் சார்.
1363
01:56:25,543 --> 01:56:30,988
ரப்பர் வளையல், ரப்பர் வளையல்,
ரப்பர் வளையல்
1364
01:56:31,338 --> 01:56:31,986
நான் கொண்டு வந்தேன்
1365
01:56:32,997 --> 01:56:37,399
ரிப்பன் பூக்கள், ரிப்பன் பூக்கள்,
ரிப்பன் பூக்கள்
1366
01:56:37,867 --> 01:56:38,618
கொண்டு வந்தேன்
1367
01:56:38,852 --> 01:56:41,502
இது பாடலா என் பாதம்!
1368
01:56:43,210 --> 01:56:45,807
யாராவது ஒரு பாடலைப் படிப்பார்களா?
தயவுசெய்து பாடுங்கள் சார்.
1369
01:56:45,962 --> 01:56:46,980
அடடா!
1370
01:56:47,165 --> 01:56:48,779
ப்ளடி ஃபெல்லோ, என்னைக் கொல்லாதே.
1371
01:56:49,018 --> 01:56:53,304
நான் மிகவும் அருமையாகப் பாடியபோது ஏன் மீண்டும் பாடச் சொல்கிறாய்!
1372
01:56:53,529 --> 01:56:54,725
இது என்ன சித்திரவதை, என் கடவுளே?
1373
01:56:54,928 --> 01:56:56,700
பேச்சு என்பது பாட்டு, பாட்டு என்பது பேச்சு போன்றது.
1374
01:56:57,396 --> 01:57:01,425
அப்புறம் கேளுங்க,
இந்த முறை பவன் கல்யாண் பாடலைப் பாடுவேன்.
1375
01:57:01,613 --> 01:57:03,807
கவனமாக கேளுங்கள்.
- பாடுங்கள் ஐயா
1376
01:57:04,005 --> 01:57:08,557
முடிகளில் பூக்களையும்
1377
01:57:10,050 --> 01:57:11,571
கன்னங்களில் விரலையும் வைத்துக்கொண்டு தெரு ஓரமாகச் செல்லும் போது
1378
01:57:13,612 --> 01:57:14,840
ஒரு பெரிய அலறல்
1379
01:57:16,108 --> 01:57:18,131
எப்படிப் பாடினேன்?
1380
01:57:19,099 --> 01:57:20,733
பாடலைப் படிக்காதே, இரத்தம் சிந்துகிறாய்.
1381
01:57:21,246 --> 01:57:22,418
படிக்காதே, நீ பாடு.
1382
01:57:24,173 --> 01:57:25,271
அடடா, அதை நிறுத்து.
1383
01:57:25,565 --> 01:57:28,234
அது ஒரு பாடலா?
என்னைக் கொல்லுங்கள், என்னைக் கொல்லுங்கள்.
1384
01:57:28,929 --> 01:57:32,895
உன் சித்திரவதைப் பாடலைக் கேட்பதை விட நான் இறப்பதே மேல்.
1385
01:57:33,147 --> 01:57:35,023
அப்படிச் சொல்கிறீர்களா?
- ஆமாம் ரத்தம்
1386
01:57:35,921 --> 01:57:37,969
கத்தி கொண்டு வா.
- கொண்டு வா.
1387
01:57:38,167 --> 01:57:43,324
இந்த முட்டாளிடம் ஏன் என் மேல் கோபம் காட்டுகிறாய் அண்ணா?
1388
01:57:45,404 --> 01:57:47,536
உன் டென்ஷன் எல்லாம் ஸ்வப்னாவுக்கே, சரியா?
1389
01:57:48,019 --> 01:57:50,054
ஸ்வப்னாவை உங்கள் வீட்டில் விட்டுவிட்டேன்.
1390
01:57:50,849 --> 01:57:56,182
பயத்தில் இல்லை அண்ணா.
அவளை அவள் வீட்டிலிருந்து அழைத்துச் சென்றால் சுகம் இல்லை.
1391
01:57:56,414 --> 01:57:59,398
அதற்கு பதிலாக அவளை உங்கள் வீட்டிலிருந்து அழைத்துச் சென்றால் ஒரு சுகம்
.
1392
01:58:00,423 --> 01:58:02,155
ஸ்வப்னா உன்னை பார்க்கவே மாட்டாள்.
1393
01:58:03,060 --> 01:58:04,055
கடைசியாகப் பாருங்கள்.
1394
01:58:17,311 --> 01:58:18,714
குளிராக இருந்ததால் இங்கே அமர்ந்தேன்.
1395
01:58:19,216 --> 01:58:20,691
நீங்கள் எரிக்கப்படுகிறீர்கள், இல்லையா?
1396
01:58:23,590 --> 01:58:24,916
என்னால் புரிந்து கொள்ள முடியவில்லை.
1397
01:58:26,073 --> 01:58:28,860
நீயும் அவனும்
என்னை அடிக்கவோ திட்டவோ இல்லை.
1398
01:58:29,496 --> 01:58:30,740
நீங்கள் உங்கள் வார்த்தைகளால் குத்துகிறீர்கள்.
1399
01:58:31,303 --> 01:58:33,290
அவருக்கும் எனக்கும் ஒப்பந்தம்.
1400
01:58:34,843 --> 01:58:36,997
நான் உன்னை இப்போது கற்பழித்தால் அவன் என்ன செய்வான்?
1401
01:58:38,209 --> 01:58:45,139
வேறு என்ன,
நீங்கள் ஒரு மனிதன் இல்லை என்று அவர் முடிவு செய்வார்.
1402
01:58:46,682 --> 01:58:50,305
அவன் வாழ்க்கை என்ன என்பதை
நாள் கழிந்த பிறகு முடிவு செய்வேன்.
1403
01:58:55,151 --> 01:58:58,488
ஏய் ப்ளடி,
இந்த ராத்திரிக்கு மட்டும் முழுசா தூங்கு. இரவு முடிந்து
1404
01:58:59,435 --> 01:59:01,694
விட்டால் உனது உறக்கம் கல்லறையில்
இருக்கும்.
1405
01:59:02,342 --> 01:59:05,648
ஏய் ஸ்வப்னா, கல்யாணத்துக்கு முன்னாடி முத்தம் வேண்டாம்னு சொன்னேன்
, இல்லையா?
1406
01:59:06,955 --> 01:59:09,299
என்ன, பிரச்சனை இல்லை? இல்லை!
1407
01:59:11,443 --> 01:59:12,247
ஏய் இல்லை!
1408
01:59:17,350 --> 01:59:20,490
நீங்க எல்லாம் ஏன் இங்க இருக்கீங்க அண்ணா?
நீங்கள் கொல்ல விரும்புகிறீர்களா?
1409
01:59:21,671 --> 01:59:26,363
எனக்கு தெரியும், இரவு முடிந்தவுடன் கொல்ல வேண்டும்.
சரியா?
1410
01:59:27,515 --> 01:59:28,494
சரி, இப்போது நேரம் என்ன?
1411
01:59:33,138 --> 01:59:34,102
நரகத்திற்கு, இரத்தக்களரி!
1412
01:59:34,263 --> 01:59:37,446
இரத்தம் தோய்ந்த கிராமவாசிகள்,
ஒருவரிடம் கூட கைக்கடிகாரம் இல்லை.
1413
01:59:38,104 --> 01:59:40,038
ஸ்வப்னா!
- என்ன பாலு?
1414
01:59:40,274 --> 01:59:42,547
நேரம் என்ன?
- வெறும் 2.
1415
01:59:42,729 --> 01:59:46,608
அதாவது, நாம் ஓடுவதற்கு இன்னும் 4 மணிநேரம் இருக்கிறது
.
1416
01:59:48,628 --> 01:59:50,213
சரியாக, அது இருக்கிறது.
1417
01:59:50,424 --> 01:59:54,380
நீங்கள் கேட்டிருக்கீர்களா? காலையில்
தான் ஸ்வப்னாவுடன் ஓடிவிடுவேன்.
1418
01:59:54,732 --> 01:59:56,223
அதுக்கு அரைமணி நேரத்துக்கு
முன்னாடியே வந்திருக்கலாம், சரியா?
1419
01:59:56,531 --> 02:00:01,641
தூங்காமல்
4 மணி நேரம் இங்கே காத்திருக்க வேண்டுமா?
1420
02:00:02,586 --> 02:00:04,278
சரியா? இப்போது போ, போ!
1421
02:00:04,321 --> 02:00:05,160
போய் தூங்கு, இரத்தம்!
1422
02:00:13,118 --> 02:00:17,161
இந்த இரத்தம் தோய்ந்த கொசுக்கள்!
ஸ்வப்னா
1423
02:00:17,476 --> 02:00:18,566
என்ன மறுபடியும் பாலு?
1424
02:00:18,898 --> 02:00:21,504
கொசுக்கள் கொல்லப்படுகின்றன,
அண்ணாவும் இங்கே இருக்கிறார்.
1425
02:00:21,782 --> 02:00:23,683
வேகமாக வந்து கொசுவுக்கு புகை போடுங்கள்
.
1426
02:00:24,565 --> 02:00:25,349
சரி.
1427
02:00:25,844 --> 02:00:27,058
நான் அவள் கணவனாக இருப்பேன், இல்லையா?
1428
02:00:28,590 --> 02:00:29,175
ஆதிக்கம்!
1429
02:00:31,030 --> 02:00:32,248
அங்கே ஸ்வப்னா வருகிறாள்.
1430
02:00:46,098 --> 02:00:46,761
சரி சரி!
1431
02:00:47,560 --> 02:00:48,509
நான் இப்போது கிளம்பட்டுமா கண்ணா?
1432
02:00:48,803 --> 02:00:50,184
தங்க முடியாதா?
- இல்லை,
1433
02:00:54,356 --> 02:00:57,967
உங்களைப் பற்றி எனக்குத் தெரியாது,
ஆனால் எனக்கு மிகவும் தூக்கம் வருகிறது.
1434
02:01:00,898 --> 02:01:01,481
குட் நைட்
1435
02:01:02,025 --> 02:01:02,627
குட் லக்
1436
02:01:13,395 --> 02:01:14,627
அந்த கொட்டாவிகள் என்ன?
1437
02:01:14,867 --> 02:01:15,823
எங்களுக்கு தூக்கம் வருகிறது அண்ணா.
1438
02:01:23,465 --> 02:01:26,393
அண்ணே, அவர் ஸ்வப்னா மேடத்தை ஓடிவிட்டார்.
1439
02:01:28,946 --> 02:01:30,399
ஏய், இரத்தம் தோய்ந்த பையன்!
1440
02:01:33,043 --> 02:01:36,351
வாழ்க யமா, நீங்கள்
கொசுவர்த்தி சுருள் என்ற பெயரில் பெரும் புகையை வைத்தீர்கள்.
1441
02:01:36,896 --> 02:01:39,049
இது உங்களிடமிருந்து மீண்டும் ஒரு சிறந்த யோசனையாக இருந்தது, இல்லையா?
1442
02:01:39,439 --> 02:01:40,330
முட்டாள் மந்திரவாதி!
1443
02:01:40,970 --> 02:01:41,420
ஆஹா!
1444
02:01:45,080 --> 02:01:45,798
ஹே நீ!
1445
02:02:00,713 --> 02:02:01,897
வாழ்க யமா!
1446
02:02:03,491 --> 02:02:05,120
இரத்தம் தோய்ந்த நீ
, இந்த மந்திரத்தால் ஏமாற்றிவிட்டாய், இல்லையா?
1447
02:02:05,458 --> 02:02:06,571
இவனைக் கொன்று விடுவோம்.
1448
02:02:08,398 --> 02:02:09,128
அடடா!
1449
02:02:17,056 --> 02:02:21,207
வாழ்க யமா!
1450
02:02:41,784 --> 02:02:42,848
ஏய், உன் மந்திரம் என்ன?
1451
02:02:44,683 --> 02:02:46,248
இவனை நறுக்கு, கொல்லு வா.
1452
02:03:15,829 --> 02:03:18,168
வாழ்க யமா!
1453
02:03:20,270 --> 02:03:21,740
முதலாளி!
1454
02:03:22,783 --> 02:03:25,098
எனக்காக வந்தீர்களா?
வாருங்கள், அவற்றை அடித்து நொறுக்குங்கள்.
1455
02:03:31,825 --> 02:03:33,195
முதலாளி, நீங்கள் பெரியவர்!
1456
02:03:35,433 --> 02:03:36,219
வாழ்க யமா!
1457
02:03:42,796 --> 02:03:43,751
இரத்தம் தோய்ந்த நீ யார்?
1458
02:03:44,472 --> 02:03:45,212
அவனைக் கொல்லு!
1459
02:03:56,013 --> 02:04:02,679
யமா, யமா! வாழ்க யமா!
1460
02:04:11,727 --> 02:04:14,963
இல்லை, அருகில் வராதே.
1461
02:04:16,665 --> 02:04:17,229
அடடா!
1462
02:04:30,833 --> 02:04:31,823
என்ன நடந்தது?
1463
02:04:33,911 --> 02:04:38,887
அன்பே,
அந்தச் சிறுவனை தீயவர்களிடமிருந்து காப்பாற்றி மீட்பராக நிரூபித்தீர்கள்.
1464
02:04:39,516 --> 02:04:44,790
ஆனால்,
அவற்றை முடிக்காமல் ஏன் திடீரென்று திரும்பி வந்தீர்கள்?
1465
02:04:44,959 --> 02:04:48,477
அவன் மரணம் அவனை நெருங்காத வரை அந்த பையன் எனக்கு சொந்தமானவன்.
1466
02:04:48,707 --> 02:04:52,498
அவன் மேல் யாரும் கை வைப்பதை நான் தாங்க மாட்டேன்.
1467
02:04:53,408 --> 02:04:57,311
ஆனால், அந்தச் சிறுவனை மரணம் நெருங்கிவிட்டது.
1468
02:04:59,279 --> 02:05:01,846
சிறுவனுக்கு மரணமா?
1469
02:05:02,866 --> 02:05:07,360
இப்போது அந்த சிறுவன் என் பார்வையில் ஒரு சாதாரண மனிதன்.
1470
02:05:07,690 --> 02:05:08,893
அன்பே, இது என்ன?
1471
02:05:09,068 --> 02:05:14,022
அன்பே, என் கடமையைப் பற்றி எல்லாவற்றையும் விட உனக்கு நன்றாகத் தெரியும். இந்த படைப்பின் தொடக்கத்திலிருந்து உயிரைப்
1472
02:05:14,625 --> 02:05:19,245
பறிப்பதை விட உறவுகள் என் பார்வைக்கு வரவில்லை என்பது உங்களுக்குத் தெரியும்
.
1473
02:05:20,084 --> 02:05:26,615
மேலும் அவர்களால்
எனது கடமையிலிருந்து என்னை நகர்த்த முடியாது.
1474
02:05:27,865 --> 02:05:32,014
இது உங்கள் உறவுக்கும் பொருந்தும்.
1475
02:05:42,893 --> 02:05:43,957
என்னுடன் எவ்வளவு காலம் ஓடுவீர்கள்?
1476
02:05:45,409 --> 02:05:46,711
இந்த ஓட்டத்தில் எனக்கு ஏதாவது நேர்ந்தால் என்ன செய்வது?
1477
02:05:53,680 --> 02:05:55,907
ஏய், என்ன இது?
1478
02:05:57,245 --> 02:06:01,925
உங்கள் கேள்விக்கு பதில் சொல்ல கூட எனக்கு தைரியம் இல்லை.
1479
02:06:03,182 --> 02:06:03,985
நான் உன்னை நேசிக்கிறேன்.
1480
02:06:36,939 --> 02:06:38,095
உங்களுக்கு தைரியம் இருந்தால் அவளை அழைத்துச் செல்லுங்கள், இரத்தக்களரி.
1481
02:06:38,145 --> 02:06:38,657
பாலு!
1482
02:06:49,405 --> 02:06:50,803
வாழ்க யமா!
1483
02:08:53,494 --> 02:08:54,542
இறப்பு!
1484
02:09:08,401 --> 02:09:09,003
பாலு!
1485
02:09:13,626 --> 02:09:14,483
வா!
1486
02:09:31,672 --> 02:09:34,235
வாழ்க யமா!
1487
02:09:56,943 --> 02:09:57,779
நீ!
1488
02:10:03,600 --> 02:10:04,505
இரத்தமாக வெளியேறு!
1489
02:10:05,303 --> 02:10:06,158
போ!
1490
02:10:06,500 --> 02:10:12,080
எல்லாரும் என்னை உபயோகமற்றவன் என்று சொல்லிக் கொண்டிருந்த போது,
அண்ணன் எனக்கு உபயோகமானவன் என்ற பெருமையை தந்திருக்கிறான்.
1491
02:10:13,188 --> 02:10:15,392
நீ தம்பியை கொன்றது போல் நானும் உன்னை கொன்றேன்.
1492
02:10:16,266 --> 02:10:20,355
அண்ணன் இறந்தது போல் நானும் இறந்து கொண்டிருக்கிறேன்.
1493
02:10:23,768 --> 02:10:28,035
யமா!
- அது யார்?
1494
02:10:28,542 --> 02:10:30,577
அது நான், உங்கள் ஆன்மா.
1495
02:10:32,706 --> 02:10:42,274
யமா, நீதியின் பெயரால் நீங்கள் அனைவரையும் அமைதிப்படுத்த முடியும்,
ஆனால் நான் அல்ல.
1496
02:10:42,833 --> 02:10:44,142
அது என்ன முட்டாள்தனம்?
1497
02:10:44,700 --> 02:10:51,951
உங்கள் இதயத்திலிருந்து அலறல்கள் வந்தாலும், நீங்கள் என்னை அச்சுறுத்த முடியாது.
1498
02:10:53,209 --> 02:11:00,591
அந்தச் சிறுவனின் சாவுக்கும் வாழ்வுக்கும் இடையிலான போராட்டத்தில் என் எதிர்ப்பை வரவேற்கிறாய்
.
1499
02:11:02,824 --> 02:11:05,957
அதனால் நானும் உங்களை எதிர்க்கிறேன்.
1500
02:11:07,177 --> 02:11:17,040
இல்லை, அவனுடைய உயிரை எடுக்க நான் என் உடலாலும், மனதாலும், ஆன்மாவாலும் பிணைக்கப்பட்டிருக்கிறேன்
.
1501
02:11:19,883 --> 02:11:30,834
நான் பார்க்கிறேன்!
எல்லாரிடமும் மரண பயத்தை எப்பொழுதும் விறுவிறுப்பாகப் பார்த்த உன் கண்களை அந்தச் சிறுவன் ஈரமாக்கினான்.
1502
02:11:32,339 --> 02:11:36,223
அவன் கண்ணிலிருந்து உயிரைப் பறிக்கப் பார்க்காதே. பாசத்திற்கு
1503
02:11:36,964 --> 02:11:40,306
எந்த அர்த்தமும் இருக்காது
.
1504
02:11:43,706 --> 02:11:47,832
நீங்கள் என் இதயத்தைத் தொட்டீர்கள் அன்பே.
என் கண்கள் ஈரமாகின.
1505
02:11:51,171 --> 02:11:52,668
நான் உன்னை விரும்பினேன் என் பையன்.
1506
02:12:10,271 --> 02:12:21,417
உணவளித்து தாய்மையை உணரச் செய்தபோது,
நீயே அவனுக்குத் தாயாகவும் தந்தையாகவும் இருப்பாய் என்று உறுதியளித்தாய்.
1507
02:12:26,419 --> 02:12:31,177
தாய் மகனைக் கொன்றால், அந்த பிணைப்புக்கு என்ன அர்த்தம் இருக்கும், தர்மா?
1508
02:12:31,240 --> 02:12:31,862
அதை நிறுத்து.
1509
02:12:33,005 --> 02:12:37,014
இந்த படைப்பின் நீதியை யமலோக மன்னன் முறைப்படுத்துவது
1510
02:12:37,650 --> 02:12:43,771
போல,
உலகெங்கிலும் உள்ள இறந்த அனைவருக்கும் சமமான நீதியை வழங்குவதற்காக இந்த நாற்காலியில்
1511
02:12:44,535 --> 02:12:48,023
இருப்பவர் என்ற முறையில் எனது கடமையைத் தவிர வேறு எதற்கும் நான் கட்டுப்பட மாட்டேன்.
1512
02:12:48,563 --> 02:12:54,549
உறவுகள் மற்றும் பிணைப்புகளைப் பற்றி நினைவூட்டுவதன் மூலம் என்னை யாருக்காகவும் வளைக்க வேண்டாம்.
1513
02:12:55,461 --> 02:13:01,658
ஆத்மா அல்லது உள் ஆன்மா,
இதை நீங்கள் ஒப்புக்கொண்டால் என்னில் இருங்கள்.
1514
02:13:02,250 --> 02:13:06,047
இல்லையெனில், விலகிச் செல்லுங்கள்.
1515
02:13:08,151 --> 02:13:08,718
பாலு!
1516
02:13:14,693 --> 02:13:16,564
வாழ்க யமா!
1517
02:13:16,693 --> 02:13:18,734
ஏன் இன்னும் அப்படிச் சொல்கிறாய்?
1518
02:13:19,141 --> 02:13:22,535
யமனுக்கு இதயம் இருந்தால் நீங்கள் அப்படி இருந்திருக்க மாட்டீர்கள்.
1519
02:13:23,215 --> 02:13:31,052
யமனின் ஆன்மா ஆதரவாக இருக்கும் போது,
அது ஒரு பெண்ணாக வேகமாக வந்தது.
1520
02:13:31,445 --> 02:13:34,919
அவள் எல்லா நன்மைகளையும் ஆசீர்வதிக்க வந்தாள்.
1521
02:13:36,123 --> 02:13:37,097
ஏய் வயதான பெண்ணே!
1522
02:13:39,237 --> 02:13:42,533
நீங்கள் வயதாகிவிட்டீர்கள்,
ஆனால் மனம் வளரவில்லை.
1523
02:13:45,046 --> 02:13:47,185
பைத்தியக்காரப் பெண்ணே ஏன் இப்படிப் பார்க்கிறாய்.
1524
02:13:48,274 --> 02:13:50,539
ஒரு மனிதனின் தலைவிதி திருமணத்துடன் மாறுகிறது என்று அவர்கள் கூறுகிறார்கள்
.
1525
02:13:51,941 --> 02:13:53,851
திருமணம் தடைகளை நீக்கும் என்றார்கள்.
1526
02:13:54,493 --> 02:13:56,813
நீ ஏன் இந்த
தோழியை அவளுக்கு முடிச்சு போடக்கூடாது?
1527
02:13:57,777 --> 02:13:59,499
ஒரு அதிசயம் நடக்கலாம்.
1528
02:14:07,656 --> 02:14:08,986
ஏன் நிறுத்தினாய்?
1529
02:14:11,362 --> 02:14:17,326
என் பேரன் மீதான வாழ்க்கைப் பேராசையால்
அவனைக் கலியாணம் கட்ட வைத்தால்,
1530
02:14:18,423 --> 02:14:20,321
பின்னாளில் ஏதாவது அசம்பாவிதம் நடந்தால்?
1531
02:14:21,536 --> 02:14:23,603
அந்தப் பெண்ணுக்கு அநீதி இழைத்தவனாக மாறிவிடுவேன்.
1532
02:14:24,452 --> 02:14:25,838
என்னால் அதைச் செய்ய முடியாது.
1533
02:14:26,353 --> 02:14:27,387
நீங்கள் செய்ய வேண்டியது.
1534
02:14:28,275 --> 02:14:32,218
கெட்டது எதுவும் நடக்கக்கூடாது என்றால் நான் சொன்னதைச் செய்யுங்கள்.
1535
02:14:33,771 --> 02:14:40,212
புனித நூல்
அனைவருக்கும் வாழ்வளிக்கும் ஒன்றாகும். உலகில் எந்த
1536
02:14:41,562 --> 02:14:48,162
சக்தியையும் வெல்லும் மிகப்பெரிய சக்தி அது
.
1537
02:14:49,014 --> 02:15:01,043
புனித நூல்
அனைவருக்கும் வாழ்வளிக்கும் ஒன்றாகும். உலகில் எந்த
1538
02:15:02,074 --> 02:15:12,516
சக்தியையும் வெல்லும் மிகப்பெரிய சக்தி அது
.
1539
02:15:16,444 --> 02:15:18,298
வாழ்க யமா!
1540
02:15:20,335 --> 02:15:33,515
நான் இறந்தால் நான் வாழ்வேன் என்ற உங்கள் நம்பிக்கை
உங்களுக்கு புனிதமான முடிச்சைப் போடும்.
1541
02:15:35,972 --> 02:15:41,857
நான் வாழ்ந்தால் சந்தோஷமாக இருக்கும், இல்லையென்றால்
1542
02:15:46,712 --> 02:15:52,194
ஸ்வப்னா, இத்தனை நாட்களும்
எந்த விருப்பமும் இல்லாமல் வாழ்ந்தேன்.
1543
02:15:53,959 --> 02:15:57,860
இப்போது நான் ஸ்வப்னாவை வாழ விரும்புகிறேன்.
1544
02:16:00,452 --> 02:16:03,396
நான் உன்னுடன் இருக்க விரும்புகிறேன்.
1545
02:16:05,250 --> 02:16:06,861
ஐ லவ் யூ ஸ்வப்னா.
1546
02:16:28,097 --> 02:16:32,354
புனித
நூல் கழுத்தில் தொட்ட தருணம்
1547
02:16:32,558 --> 02:16:36,336
அனைத்து
கிரகங்களும் பாதை மாறிய
1548
02:16:36,798 --> 02:16:40,827
புனித நூல்
அனைத்து
1549
02:16:41,027 --> 02:16:44,997
நல்வாழ்த்துக்களையும் அளித்தது வானத்திலிருந்து வரும் மரணத்திற்கு இது ஒரு தொல்லை
1550
02:16:45,198 --> 02:16:49,360
மரணம் காலத்தின் கடினமான விதி
, கருணை காட்டுமா?
1551
02:16:49,575 --> 02:16:53,657
புனித முடிச்சு
நெருப்பின் ஆதாரத்துடன்
1552
02:16:53,945 --> 02:17:02,620
பாதுகாக்கிறது புனித நூல்
மரணத்திலிருந்து பாதுகாக்குமா?
1553
02:17:33,541 --> 02:17:39,546
நானோ அல்லது என் ஆன்மாவோ
யார் அநியாயம் செய்தாலும் அது அநியாயம்தான்.
1554
02:17:40,882 --> 02:17:49,944
நான் இப்போது இந்த நீதி மன்றத்திற்கு தகுதியற்றவன்.
1555
02:17:52,040 --> 02:17:53,348
நான் தகுதியற்றவன்.
1556
02:17:55,865 --> 02:17:58,027
யமதர்ம ராஜா அமைதி!
அமைதியாக இருங்கள்.
1557
02:18:00,722 --> 02:18:04,806
உங்கள் ஆன்மாவின் அறிவுரையை ஒதுக்கி வைத்துவிட்டு,
1558
02:18:05,462 --> 02:18:09,794
உங்கள் அன்பான பக்தரின் உயிரைப் பறிக்க நீங்கள் முயற்சித்தீர்கள்,
அது பாராட்டத்தக்கது.
1559
02:18:10,635 --> 02:18:14,026
நீங்கள் நீதியில் சமத்துவத்தைப் பின்பற்றி
பாரபட்சமற்றவர் என்பதை நிரூபித்தீர்கள்.
1560
02:18:14,288 --> 02:18:25,383
எந்த தேவையும் இல்லாத அந்த சிறுவன் உங்கள் ஆன்மாவை தூய்மையுடன் சொந்தமாக்கிக்
கொண்டான்.
1561
02:18:26,421 --> 02:18:27,881
இது எல்லாம் விதியின் எழுத்துக்களின் படி உள்ளது.
1562
02:18:28,623 --> 02:18:31,314
இனி தயங்காமல் நாற்காலியில் அமருங்கள்.
1563
02:18:31,620 --> 02:18:33,244
இது எல்லாம் உங்கள் உத்தரவின் படிதான்.
1564
02:18:34,509 --> 02:18:37,141
நான் பிரம்ம தேவன் ஆசீர்வதிக்கப்பட்டவன்.
1565
02:19:28,745 --> 02:19:34,959
ஏய்,
அறைக்குள் வந்த என்னைப் புறக்கணித்து என்ன எண்ணுவதில் பிஸியாக இருக்கிறாய்?
1566
02:19:35,415 --> 02:19:38,575
நான் எத்தனை குழந்தைகளைப்
பெற்றெடுப்பேன் என்பது பெரிய குழப்பமாக இருந்தது.
1567
02:19:39,612 --> 02:19:44,204
ஏன் இவ்வளவு குழப்பம்?
சிம்பிளாக ஒரு பையனும் பெண்ணும் இருந்தால் போதும்.
1568
02:19:46,373 --> 02:19:46,813
இல்லை!
1569
02:19:48,687 --> 02:19:52,034
சரி, இரண்டு பெண்களும் என்ன?
- இல்லை
1570
02:19:54,894 --> 02:19:57,641
பின்னர், இரண்டு பையன்கள்.
- இல்லை
1571
02:19:58,689 --> 02:20:01,244
சரி, இறுதியாக அது
இரண்டு பையன்கள் மற்றும் இரண்டு பெண்கள் இருக்கும்.
1572
02:20:01,777 --> 02:20:02,486
நலமா?
1573
02:20:03,746 --> 02:20:06,668
ஏய் ரத்தம், நான் எத்தனை
குழந்தைகளைப் பெற்றெடுக்க வேண்டும் என்று சொல்லுங்கள்?
1574
02:20:07,597 --> 02:20:08,509
நான் சொல்லட்டுமா?
- ஆம்
1575
02:20:09,242 --> 02:20:12,135
என்று சொல்லி நேரத்தை வீணடிக்க முடியாது.
வா!
250891
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.