All language subtitles for servant.s04e03.1080p.web.h264-glhf

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,989 --> 00:01:16,036 Hello, bonjour to our new family. 2 00:01:16,118 --> 00:01:19,289 We're so glad to introduce ourselves. 3 00:01:19,371 --> 00:01:21,373 - Roberta. - And Beverly. 4 00:01:21,457 --> 00:01:24,628 We hope our presence here will make life a breeze. 5 00:01:24,710 --> 00:01:28,131 Leave it to the professionals. We'll have Dorothy on her feet. 6 00:01:28,215 --> 00:01:33,887 We've seen hundreds of patients, from Montclair to Monterey. 7 00:01:33,969 --> 00:01:35,263 So no need to worry. 8 00:01:35,347 --> 00:01:38,265 Bobbie and Bev are here to stay. 9 00:01:39,850 --> 00:01:41,269 So good. 10 00:01:42,186 --> 00:01:44,313 It was meant for tenants, to bring in some extra cash, 11 00:01:44,396 --> 00:01:46,066 but we never quite got around to it. 12 00:01:47,484 --> 00:01:52,822 It was renovated in the '50s I think? The owners before Dorothy's parents. 13 00:01:53,323 --> 00:01:54,658 It's just down here to the right. 14 00:02:02,957 --> 00:02:05,168 This gate gives you direct access to the park. 15 00:02:05,251 --> 00:02:06,418 - Okay. Yeah. - I see. 16 00:02:06,503 --> 00:02:08,503 There's a hat festival every Thursday. 17 00:02:08,586 --> 00:02:11,007 - God, I hate... Yeah. - Thank you. 18 00:02:11,091 --> 00:02:12,217 Bev, one more step. 19 00:02:12,300 --> 00:02:13,926 It's this door here on your right. 20 00:02:14,593 --> 00:02:15,719 That's it. 21 00:02:28,650 --> 00:02:33,405 All right, so, there's an intercom here so you can buzz Dorothy. 22 00:02:33,487 --> 00:02:36,824 Leanne was gonna move down here first, but we moved her upstairs. 23 00:02:36,908 --> 00:02:38,867 Dorothy wanted her closer to the baby. 24 00:02:38,951 --> 00:02:41,413 I know it's not the most glamorous place, 25 00:02:41,496 --> 00:02:44,707 so if there's anything we can do to make it more comfortable… 26 00:02:46,293 --> 00:02:47,961 A house has feelings, you know. 27 00:02:48,043 --> 00:02:50,504 This one just needs a little loving. 28 00:02:51,965 --> 00:02:53,341 This will be fine for us. 29 00:02:53,425 --> 00:02:54,425 All right, great. 30 00:02:54,509 --> 00:02:57,429 Well, we're right upstairs if you need anything. 31 00:02:57,512 --> 00:03:00,389 Dorothy wanted you to stop by her room once you're settled in. 32 00:03:00,473 --> 00:03:02,391 We'll head up in a minute, dear. 33 00:03:03,350 --> 00:03:05,895 All right, good. Welcome. 34 00:03:21,201 --> 00:03:22,829 How are the Shining twins? 35 00:03:24,538 --> 00:03:26,665 Settling into their new apartment. 36 00:03:29,419 --> 00:03:30,711 Things were fine. 37 00:03:32,923 --> 00:03:34,633 Dorothy has no idea what she's done. 38 00:03:35,925 --> 00:03:37,426 You think they're from the cult? 39 00:03:38,093 --> 00:03:39,262 Of course they are. 40 00:03:41,764 --> 00:03:44,266 Well, you've got your park army everywhere. 41 00:03:45,727 --> 00:03:49,480 I doubt the cult is sophisticated enough to do a Trojan fucking horse on you. 42 00:03:50,856 --> 00:03:52,525 You don't know them like I do. 43 00:03:55,986 --> 00:04:00,449 Leanne, I checked their references like you asked. 44 00:04:02,786 --> 00:04:04,037 They seem legit. 45 00:04:05,538 --> 00:04:07,331 Maybe you give them a chance. 46 00:04:08,875 --> 00:04:10,835 Maybe you just need to look harder. 47 00:04:12,878 --> 00:04:15,131 There'll be something. Something in their history. 48 00:04:16,091 --> 00:04:21,637 Be a fake name, missing piece of time, an obituary, something. 49 00:04:22,346 --> 00:04:24,139 They think I'm stupid. 50 00:04:26,141 --> 00:04:28,394 That I don't know that an attack is coming. 51 00:04:36,110 --> 00:04:38,779 Haven't they heard what I do to people that threaten me? 52 00:04:41,156 --> 00:04:46,288 Now, I've hired you two to get me out of this bed as quickly as humanly possible. 53 00:04:47,038 --> 00:04:50,792 Doctors have said I may never walk again, but I don't believe that. I won't. 54 00:04:51,334 --> 00:04:54,920 You'll have to forgive us if we look surprised. 55 00:04:55,004 --> 00:04:59,175 It's just that we rarely see patients with as much enthusiasm as you. 56 00:05:00,552 --> 00:05:06,057 Part of our job is to help you understand what healing will look like. 57 00:05:06,141 --> 00:05:09,728 Sometimes the body just needs time. 58 00:05:11,521 --> 00:05:12,521 Not mine. 59 00:05:13,523 --> 00:05:14,690 I'll try anything. 60 00:05:17,192 --> 00:05:18,194 Anything. 61 00:05:58,985 --> 00:06:01,862 - Morning, pumpkin. - Hey. 62 00:06:02,822 --> 00:06:03,822 Morning. 63 00:06:05,783 --> 00:06:06,785 What's up? 64 00:06:08,202 --> 00:06:13,375 This Japanese lady is a master of organization. 65 00:06:13,458 --> 00:06:15,877 This thing will change your life. 66 00:06:18,045 --> 00:06:20,464 That's really thoughtful. Thank you. 67 00:06:22,509 --> 00:06:25,177 Was there something else? 68 00:06:26,387 --> 00:06:30,725 I know it's hard to see your sister going through this, 69 00:06:31,225 --> 00:06:35,271 and we can feel the tense energy all over the house. 70 00:06:35,855 --> 00:06:39,901 But you don't need to worry anymore, honey pie. 71 00:06:40,401 --> 00:06:42,612 Things are finally changing. 72 00:06:45,240 --> 00:06:48,201 Hey, angel. How did you sleep, little guy? 73 00:07:08,512 --> 00:07:13,435 Three, two, one. 74 00:07:13,518 --> 00:07:18,899 - Yeah. - Good work. Okay. 75 00:07:18,981 --> 00:07:20,317 This is hopeless. 76 00:07:21,442 --> 00:07:22,985 Don't say that. 77 00:07:23,069 --> 00:07:25,279 I have done these exercises. 78 00:07:25,362 --> 00:07:29,742 I have been doing these exercises for weeks in rehab. 79 00:07:30,410 --> 00:07:32,786 And I'm still exactly where I was four months ago. 80 00:07:33,788 --> 00:07:35,915 We need to think outside the box here. 81 00:07:37,417 --> 00:07:40,711 The spine is connected to everything, dear. 82 00:07:40,795 --> 00:07:45,132 It's possible something cognitive or psychical 83 00:07:45,216 --> 00:07:47,427 may be what's getting in your way. 84 00:07:48,887 --> 00:07:51,139 Are you saying I don't want it enough? 85 00:07:51,223 --> 00:07:53,225 No, not at all. 86 00:07:54,308 --> 00:07:59,814 If my son cries down the hall, I can't go to him. 87 00:08:01,399 --> 00:08:07,197 I have no idea if he is scared or hungry or in pain. 88 00:08:07,947 --> 00:08:10,115 All I can do is listen to him cry. 89 00:08:11,785 --> 00:08:14,704 And he's left to wonder why Mommy isn't coming. 90 00:08:23,338 --> 00:08:25,298 I wanna try getting on my feet. 91 00:08:32,138 --> 00:08:33,807 Shouldn't you be working today? 92 00:08:34,432 --> 00:08:37,561 I've got the day off. I'm overnight shooting later tonight. 93 00:08:39,019 --> 00:08:40,397 Okay. 94 00:08:40,480 --> 00:08:41,480 So, what's all this? 95 00:08:43,732 --> 00:08:45,067 For Dorothy. 96 00:08:45,150 --> 00:08:49,990 This is a love languages book from Bev and Bobbie. 97 00:08:50,072 --> 00:08:54,326 It's a subtle insinuation that I don't know how to communicate with my wife. 98 00:08:54,911 --> 00:08:56,162 I think this is mine. 99 00:08:56,245 --> 00:08:59,665 You really shouldn't be letting Bev and Bobbie make judgments about you, Sean. 100 00:09:01,125 --> 00:09:04,336 No, I'm not. It's... I just thought this would be a nice gesture. 101 00:09:06,423 --> 00:09:08,549 Well, it is nice to see you cooking again. 102 00:09:09,551 --> 00:09:10,759 You had us worried. 103 00:09:24,816 --> 00:09:25,817 Where are the grannies? 104 00:09:26,860 --> 00:09:28,360 They're upstairs with Dorothy. 105 00:09:28,945 --> 00:09:31,780 - Leanne thinks they're from the cult. - They're not. 106 00:09:31,865 --> 00:09:33,033 She's convinced. 107 00:09:33,616 --> 00:09:36,786 - They ordered a shitload from Amazon. - Could you put it downstairs? 108 00:09:37,453 --> 00:09:39,413 No. That place freaks me out. 109 00:09:39,496 --> 00:09:40,789 Julian, I'm busy. 110 00:09:41,332 --> 00:09:43,977 Everybody in the house is busy, so could you please put it downstairs? 111 00:09:44,001 --> 00:09:45,044 Fine. 112 00:09:55,804 --> 00:09:56,847 No. 113 00:09:57,849 --> 00:09:58,892 No. 114 00:09:59,683 --> 00:10:00,684 No. 115 00:10:03,897 --> 00:10:04,898 No. 116 00:10:05,690 --> 00:10:07,442 No, no, no, no, no, no. 117 00:10:08,525 --> 00:10:09,778 Fuck you. 118 00:10:28,879 --> 00:10:30,090 Fuck it. 119 00:11:11,214 --> 00:11:15,176 Are you sure about this? We wouldn't ordinarily advise... 120 00:11:15,259 --> 00:11:16,677 I'm ready. 121 00:11:16,760 --> 00:11:19,597 Well, now, take your time. It's not a race. 122 00:11:19,681 --> 00:11:21,307 I just need to get forward now. 123 00:11:21,390 --> 00:11:22,725 Easy, easy. 124 00:11:22,808 --> 00:11:24,144 - Put your arm around me. - Okay. 125 00:11:24,226 --> 00:11:25,061 Easy, easy. 126 00:11:25,144 --> 00:11:26,479 - Use your upper body. - Yeah. 127 00:11:26,562 --> 00:11:28,815 - And I'm gonna support you. - I'm behind you. Got you. 128 00:11:28,899 --> 00:11:29,816 - On three. - Uh-huh. 129 00:11:29,899 --> 00:11:31,735 - One, two… - Okay. 130 00:11:31,817 --> 00:11:34,153 - …and up. Here we go. - …three. All right. 131 00:11:34,236 --> 00:11:35,779 - You okay? All right. - Okay. 132 00:11:35,864 --> 00:11:38,408 Right. And here, Dorothy. 133 00:11:38,490 --> 00:11:40,911 - Give me this. Give me your hand. - All right. Good. 134 00:11:40,994 --> 00:11:43,580 - Got that? All right. - Yes. 135 00:11:43,663 --> 00:11:46,625 I've got this other one. I'm almost there. 136 00:11:46,707 --> 00:11:49,085 - Uh-huh. - Almost there. Let me just… 137 00:11:49,168 --> 00:11:50,461 We've got you. 138 00:11:50,544 --> 00:11:52,504 Okay? Okay. 139 00:11:53,173 --> 00:11:54,173 Yes! 140 00:12:03,475 --> 00:12:05,434 I knew I could do it. 141 00:12:05,518 --> 00:12:06,727 Good work, Dorothy. 142 00:12:06,811 --> 00:12:10,105 Yes, really. Now, let's get you seated again. 143 00:12:10,190 --> 00:12:11,942 No. I want to try to take a step. 144 00:12:12,024 --> 00:12:13,943 Another time, maybe. 145 00:12:14,027 --> 00:12:15,736 No, let's do it now, while I'm up. 146 00:12:15,820 --> 00:12:19,115 - Dorothy, you may not be ready for that. - On three. 147 00:12:19,198 --> 00:12:23,620 - One, two, three. - Use your stomach. 148 00:13:29,852 --> 00:13:31,897 Oh, G... 149 00:13:37,943 --> 00:13:39,738 Mother of God. 150 00:13:55,294 --> 00:13:56,421 What the hell happened? 151 00:13:57,755 --> 00:14:01,051 Horrible, horrible things. 152 00:14:04,303 --> 00:14:08,515 Don't feel discouraged just because you couldn't do it yet. 153 00:14:08,600 --> 00:14:11,061 One day you'll be ready to. 154 00:14:12,937 --> 00:14:17,984 You should stay in bed for a week at least. 155 00:14:18,485 --> 00:14:21,488 Give yourself time to recover from this. 156 00:14:25,450 --> 00:14:28,036 There's gotta be something else we could try. 157 00:14:29,328 --> 00:14:31,413 One of your alternative methods? 158 00:14:33,207 --> 00:14:36,461 We can certainly consider that. 159 00:14:36,544 --> 00:14:38,922 Try not to lose hope, Dorothy. 160 00:14:45,010 --> 00:14:46,011 Please go. 161 00:14:49,557 --> 00:14:51,643 I just need to be alone for a bit. 162 00:14:56,480 --> 00:14:59,149 One more button. There you go. 163 00:14:59,234 --> 00:15:01,778 And you're ready. Ready? Up, up, up, up, up. 164 00:15:02,611 --> 00:15:04,614 Okay. Okay. 165 00:15:14,749 --> 00:15:16,167 Is this meant to taunt me? 166 00:15:16,876 --> 00:15:17,961 Taunt you? 167 00:15:18,043 --> 00:15:19,837 It's a warning, right? 168 00:15:21,047 --> 00:15:24,049 I don't know what you're waiting for. Go ahead. Do what you're gonna do. 169 00:15:24,134 --> 00:15:28,721 Leanne, we purchased that doll from the Amish in Lancaster. 170 00:15:28,804 --> 00:15:30,807 We thought Jericho might like it. 171 00:15:30,890 --> 00:15:32,558 We didn't mean to upset you. 172 00:15:34,144 --> 00:15:35,979 Jericho doesn't need your toys. 173 00:15:38,523 --> 00:15:40,274 And stay out of my room. 174 00:15:58,168 --> 00:16:00,461 The hospital behind me is one of many… 175 00:16:00,544 --> 00:16:02,630 - Dorothy? Dorothy? - …that have reached capacity. 176 00:16:04,341 --> 00:16:05,634 I heard you the first time. 177 00:16:05,716 --> 00:16:09,136 …nurses are desperately searching for a solution to meet their patients' needs. 178 00:16:09,221 --> 00:16:10,990 Things are really going to shit around here, huh? 179 00:16:11,014 --> 00:16:13,975 …seems to be no discernible pattern to the madness in Philadelphia… 180 00:16:14,683 --> 00:16:15,785 I thought you might be hungry. 181 00:16:15,809 --> 00:16:20,315 I saw the terrible, god-awful puddings Bobbie and Bev have been bringing to you. 182 00:16:21,524 --> 00:16:22,524 You remember this? 183 00:16:24,152 --> 00:16:25,695 Duck and truffle Pithivier. 184 00:16:26,363 --> 00:16:30,241 The only dish that nearly made me drop out of culinary school. 185 00:16:30,325 --> 00:16:32,534 Still the most complicated dish I've made. 186 00:16:32,619 --> 00:16:34,578 But you wanted to try it, so, for four months, 187 00:16:34,663 --> 00:16:37,874 I tried and failed before I even got remotely close. 188 00:16:40,793 --> 00:16:42,419 You're the only reason I'm a chef. 189 00:16:43,379 --> 00:16:45,215 You're the only reason I'm anything. 190 00:16:47,259 --> 00:16:48,259 You want a bite? 191 00:16:52,013 --> 00:16:53,639 I'd rather have the pudding. 192 00:16:58,436 --> 00:17:00,563 …has asked FEMA to provide aid 193 00:17:00,647 --> 00:17:04,358 for hospitals and other facilities that are becoming overwhelmed. 194 00:17:04,441 --> 00:17:07,820 Needless to say, it's a scary time to be a Philadelphian. 195 00:17:07,903 --> 00:17:09,071 Back to you, Walker. 196 00:17:24,461 --> 00:17:27,923 Hey, what did that poor pie ever do to you? 197 00:17:29,009 --> 00:17:30,551 Pithivier. It's not a pie. 198 00:17:31,553 --> 00:17:32,929 Dorothy didn't want it. 199 00:17:33,012 --> 00:17:34,806 Well, figured as much. 200 00:17:35,347 --> 00:17:36,892 - Yeah. - Sean, dear. 201 00:17:36,974 --> 00:17:37,808 Yeah. 202 00:17:37,893 --> 00:17:41,938 There's something we want to discuss with you. 203 00:17:42,021 --> 00:17:43,022 What is it? 204 00:17:44,023 --> 00:17:49,153 We feel like Dorothy's hope is waning quickly. 205 00:17:49,820 --> 00:17:52,990 She had a setback today. 206 00:17:53,909 --> 00:17:55,743 But it's not just that. 207 00:17:57,077 --> 00:18:00,915 Leanne greatly mistrusts us. 208 00:18:01,415 --> 00:18:04,544 She is a very angry girl. 209 00:18:05,127 --> 00:18:08,673 Julian refuses to open up to us 210 00:18:08,757 --> 00:18:12,801 even though it's clear he is struggling with something. 211 00:18:12,885 --> 00:18:18,182 And the woman that you love so much resents you. 212 00:18:18,266 --> 00:18:21,519 And we just can't understand why. 213 00:18:21,603 --> 00:18:26,023 Well, if your intention is to enlighten me to the reality that my family is a mess, 214 00:18:26,106 --> 00:18:27,983 you're too late. I already know. 215 00:18:28,067 --> 00:18:30,528 Apologies if that seemed crass. 216 00:18:30,612 --> 00:18:37,368 But we believe the only way we can all help Dorothy heal is by being honest. 217 00:18:37,868 --> 00:18:41,580 So let's get it all out on the table. 218 00:18:42,499 --> 00:18:44,334 Tell us what we're missing. 219 00:18:47,127 --> 00:18:48,421 I don't know. 220 00:18:48,505 --> 00:18:49,881 Tell us, sweetie. 221 00:18:52,384 --> 00:18:53,384 I think... 222 00:18:57,430 --> 00:18:59,682 I think this family doesn't cope well. 223 00:19:00,182 --> 00:19:03,019 We've had a lot of loss, a lot of it in this house. 224 00:19:04,895 --> 00:19:08,232 Dorothy and Julian's mom, for example. And others. 225 00:19:10,067 --> 00:19:11,152 I see. 226 00:19:11,236 --> 00:19:13,904 We thought that might be the case. 227 00:19:14,780 --> 00:19:18,742 Allow us to suggest something quite radical. 228 00:19:37,386 --> 00:19:40,307 Come now. Let's all take hands. 229 00:19:40,390 --> 00:19:42,142 You didn't have to agree to this, you know. 230 00:19:42,642 --> 00:19:44,644 Bev, could you come stand by me, please? 231 00:19:51,192 --> 00:19:52,277 Sorry I'm late. 232 00:19:54,069 --> 00:19:56,448 I thought you said you didn't want to be part of this. 233 00:19:57,073 --> 00:19:58,240 Changed my mind. 234 00:20:00,326 --> 00:20:02,162 Thank you all for being here. 235 00:20:02,244 --> 00:20:07,250 I know some of you had reservations, all of which I understand. 236 00:20:08,667 --> 00:20:11,962 Dorothy, this séance is for you. 237 00:20:12,547 --> 00:20:14,633 Time to set your intentions. 238 00:20:17,426 --> 00:20:18,470 Out loud? 239 00:20:18,553 --> 00:20:22,097 Yes, please. The spirits are already listening. 240 00:20:23,933 --> 00:20:25,393 Okay. 241 00:20:27,269 --> 00:20:32,233 I just need some guidance. 242 00:20:34,109 --> 00:20:39,115 I think I just need a little help. 243 00:20:47,039 --> 00:20:51,377 Om… 244 00:20:51,461 --> 00:20:52,336 What's happening? 245 00:20:52,420 --> 00:20:55,589 - Bobbie's becoming the vessel. - Of course. 246 00:20:55,673 --> 00:20:57,675 What else are Tuesday nights for? 247 00:21:00,595 --> 00:21:02,721 There's a tunnel in front of me. 248 00:21:03,682 --> 00:21:07,434 Glorious white light coming in the other side. 249 00:21:08,144 --> 00:21:10,480 And a gentle breeze. 250 00:21:10,564 --> 00:21:11,940 The passageway. 251 00:21:12,731 --> 00:21:18,363 Bring forth the first item. In the center of the circle, please. 252 00:21:24,035 --> 00:21:26,288 We have our first visitor. 253 00:21:27,413 --> 00:21:30,959 It's a man with dark hair. 254 00:21:31,625 --> 00:21:36,047 A gentle energy. He's waving. 255 00:21:37,673 --> 00:21:42,052 Does the letter B mean anything to you? 256 00:21:43,471 --> 00:21:44,556 B? 257 00:21:44,638 --> 00:21:47,142 Or R. I can't quite make it out. 258 00:21:47,224 --> 00:21:49,144 R? Uncle Robert. 259 00:21:50,103 --> 00:21:51,688 Robert? 260 00:21:52,439 --> 00:21:55,442 Yes. He's nodding. 261 00:21:56,734 --> 00:21:58,361 That's Dad's younger brother. 262 00:21:58,444 --> 00:22:00,805 - And those were his cigars. - You can't actually believe... 263 00:22:00,864 --> 00:22:02,156 The next item, please. 264 00:22:07,787 --> 00:22:10,289 There's a woman walking towards us. 265 00:22:10,373 --> 00:22:13,167 Strange, she looks a bit like you, Dorothy. 266 00:22:13,250 --> 00:22:15,711 Her hair is red like fire. 267 00:22:16,546 --> 00:22:17,547 Mom. 268 00:22:18,214 --> 00:22:19,590 You've gotta be kidding me. 269 00:22:19,673 --> 00:22:21,593 She's showing me a memory. 270 00:22:21,675 --> 00:22:22,844 They can do that. 271 00:22:23,428 --> 00:22:28,266 Were there nights when you slept with her? Bad dreams? 272 00:22:28,349 --> 00:22:31,853 Oh, my God. All the time. 273 00:22:31,936 --> 00:22:34,105 She was the only one who could comfort me. 274 00:22:35,065 --> 00:22:36,982 I'd nearly forgotten all about that. 275 00:22:37,483 --> 00:22:41,028 The spirits show us visions for a reason. 276 00:22:41,112 --> 00:22:43,698 - If I may interpret? - Please. 277 00:22:44,782 --> 00:22:50,788 I think she may be trying to tell you that it's okay to need support. 278 00:22:51,288 --> 00:22:54,166 That little girl is still in there. 279 00:22:55,376 --> 00:22:56,377 This is so stupid. 280 00:22:56,961 --> 00:22:59,548 She's speaking directly to you now, Julian. 281 00:23:00,673 --> 00:23:01,715 Is she? 282 00:23:02,467 --> 00:23:06,471 Your mother says it's time for you to forgive yourself. 283 00:23:07,137 --> 00:23:09,182 People make mistakes. 284 00:23:16,439 --> 00:23:18,775 There's something else. 285 00:23:19,651 --> 00:23:20,652 What is it? 286 00:23:20,734 --> 00:23:26,991 I'm not sure how to put this. It's a warning. 287 00:23:27,075 --> 00:23:28,076 A warning? 288 00:23:28,993 --> 00:23:33,832 She's showing me this house, but it's different. 289 00:23:34,332 --> 00:23:39,671 The paint is peeling. The walls and floors are rotting. 290 00:23:40,797 --> 00:23:43,090 I've never seen such a clear vision. 291 00:23:43,717 --> 00:23:48,971 She's putting me on the street. I can see something through the windows. 292 00:23:49,055 --> 00:23:54,603 A dark shadow moving about, like a black storm cloud. 293 00:23:54,685 --> 00:23:58,022 It feels ice cold. Evil. 294 00:23:58,690 --> 00:24:03,737 It's tethered to this house, attached to this family. 295 00:24:07,198 --> 00:24:08,950 I hear something now. 296 00:24:10,743 --> 00:24:12,287 There's a baby crying. 297 00:24:14,623 --> 00:24:15,749 Baby? 298 00:24:16,750 --> 00:24:20,461 Our grandmother lost a child once. Could it be hers? 299 00:24:20,545 --> 00:24:22,172 - Sean. - We need to stop this. 300 00:24:26,634 --> 00:24:27,928 What's happening? 301 00:24:28,010 --> 00:24:32,097 The wailing. It's hurting my ears. 302 00:24:32,182 --> 00:24:34,099 Bobbie, we have to stop this now. 303 00:24:34,183 --> 00:24:37,854 He's desperate. No one is coming to help him. 304 00:24:37,938 --> 00:24:40,022 - This is fucked up. - Why won't they come? 305 00:24:40,105 --> 00:24:41,982 Wait, no. Find out what happened. 306 00:24:42,651 --> 00:24:44,027 What? 307 00:24:44,109 --> 00:24:45,612 - No, this is over. - What was it? 308 00:24:45,694 --> 00:24:47,029 - This is over. - Who was it? 309 00:24:51,242 --> 00:24:52,368 Yes. 310 00:24:53,953 --> 00:24:56,830 It's time to close the door to the other side. 311 00:24:58,540 --> 00:24:59,875 I still have an item. 312 00:25:00,710 --> 00:25:03,922 Okay. Bring it forward. 313 00:25:11,596 --> 00:25:12,972 Don't you wanna look at it? 314 00:25:16,268 --> 00:25:17,560 Do you recognize it? 315 00:25:20,355 --> 00:25:22,982 It's what you were looking for in my room, wasn't it? 316 00:25:24,150 --> 00:25:25,484 Well, now you've found it. 317 00:25:28,028 --> 00:25:31,449 I've never seen this thing before, 318 00:25:31,532 --> 00:25:33,535 but I can do my best to read it... 319 00:25:33,617 --> 00:25:34,618 Pick it up. 320 00:25:39,665 --> 00:25:41,542 - Do you remember how to use it? - Leanne. 321 00:25:41,625 --> 00:25:43,670 First, you take out my eyes. 322 00:25:44,921 --> 00:25:48,549 And then you slice from my shoulder down to my elbow, and you let me bleed out. 323 00:25:48,633 --> 00:25:51,219 And then you set me on fire, isn't that right? 324 00:25:53,471 --> 00:25:55,640 So go ahead. What are you waiting for? 325 00:25:55,723 --> 00:25:57,893 Oh, my God. This is insanity. 326 00:25:57,976 --> 00:26:01,938 I honestly have no idea what you're talking about. 327 00:26:02,021 --> 00:26:06,734 "A false witness shall be punished, and a liar shall be caught." 328 00:26:07,318 --> 00:26:10,029 So why don't you tell everybody who you really are? 329 00:26:10,113 --> 00:26:11,280 Leanne. 330 00:26:17,077 --> 00:26:18,078 Goodness. 331 00:26:18,829 --> 00:26:20,457 Get off me. 332 00:26:23,335 --> 00:26:24,920 Sean, get the lights! 333 00:26:26,003 --> 00:26:27,881 Are you okay? 334 00:26:27,963 --> 00:26:29,173 She'll be fine. 335 00:26:35,262 --> 00:26:37,140 - Come on, Bobbie. - So sorry. 336 00:26:37,223 --> 00:26:41,478 Leanne! You cannot rip the clothes off everybody who comes into this house! 337 00:26:44,439 --> 00:26:46,857 She's not one of them. I just needed to be sure. 338 00:26:48,276 --> 00:26:50,028 Leanne, go to your room! 339 00:26:52,322 --> 00:26:53,365 What? 340 00:26:55,325 --> 00:26:59,496 You clearly made a mistake. You've embarrassed yourself. 341 00:27:01,538 --> 00:27:02,958 Now it's time for you to go. 342 00:27:07,086 --> 00:27:08,255 Can you hear me? 343 00:27:10,048 --> 00:27:11,340 We don't want you here. 344 00:27:25,020 --> 00:27:26,522 Almost forgot your weapon. 345 00:27:27,065 --> 00:27:28,107 Leave me alone. 346 00:27:31,152 --> 00:27:32,820 Why are you looking at me like that? 347 00:27:33,404 --> 00:27:34,823 What were you trying to do? 348 00:27:36,991 --> 00:27:38,492 What, Julian? 349 00:27:40,578 --> 00:27:44,749 How far would you have gone if she had scars on her back? 350 00:27:45,750 --> 00:27:47,042 Do you really wanna know that? 351 00:27:47,586 --> 00:27:49,837 Yeah. I kinda do. 352 00:27:56,094 --> 00:27:58,096 I would have fucking killed her. 353 00:28:02,851 --> 00:28:04,519 I checked on them. They're fine. 354 00:28:05,019 --> 00:28:07,146 Bobbie says this kind of confusion and aggression 355 00:28:07,230 --> 00:28:09,065 is pretty common in this situation. 356 00:28:09,148 --> 00:28:11,151 Usually, it's the children of the patient. 357 00:28:11,651 --> 00:28:15,070 They feel like Leanne is feeling helpless. I tried to explain... 358 00:28:15,154 --> 00:28:17,949 Well, anyways, they're not going anywhere. 359 00:28:18,575 --> 00:28:19,576 Good. 360 00:28:22,746 --> 00:28:23,997 Blueberry pancakes. 361 00:28:24,914 --> 00:28:26,625 They always used to make you smile. 362 00:28:31,503 --> 00:28:33,673 Things are just different now. 363 00:28:36,718 --> 00:28:38,929 I need you to try to understand that. 364 00:28:43,307 --> 00:28:46,478 I have an overnight shoot. Will you be okay? 365 00:28:49,314 --> 00:28:50,648 - Sean? - Yeah? 366 00:28:52,025 --> 00:28:54,109 Could you actually leave the pancakes? 367 00:28:55,403 --> 00:28:57,072 I'm kind of over pudding. 368 00:28:58,990 --> 00:28:59,990 Sure. 27129

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.