Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,000 --> 00:00:09,200
Co się ze mną dzieje?
2
00:00:09,300 --> 00:00:11,799
To syndrom Stevensa-Johnsona.
3
00:00:11,800 --> 00:00:13,800
Rzadka, lecz silna reakcja
4
00:00:13,900 --> 00:00:15,500
na lek, który bierzesz.
5
00:00:16,700 --> 00:00:18,299
Powiedziałaś, że pomożesz.
6
00:00:18,300 --> 00:00:19,800
Zrobiliśmy wszystko, panie Blake.
7
00:00:19,900 --> 00:00:22,299
Teraz dbamy o pański komfort.
8
00:00:22,300 --> 00:00:24,000
Może pan opisać, co czuje?
9
00:00:24,100 --> 00:00:26,100
Jak to wszystko?
10
00:00:26,200 --> 00:00:28,400
Nie mogę...
11
00:00:29,000 --> 00:00:31,399
Przykro mi, ale leki nie zadziałały.
12
00:00:31,400 --> 00:00:33,400
To marne pocieszenie,
13
00:00:33,500 --> 00:00:37,000
ale to, czego się nauczyliśmy
pomoże w leczeniu innych.
14
00:00:45,600 --> 00:00:47,200
To już drugi w tym tygodniu.
15
00:00:50,200 --> 00:00:51,400
Znał swoje szanse.
16
00:00:52,400 --> 00:00:54,200
Kostnica jest pełna.
17
00:00:54,500 --> 00:00:55,800
Proszę.
18
00:00:56,900 --> 00:00:58,800
Boże, proszę.
19
00:00:59,400 --> 00:01:01,300
Proszę.
20
00:01:08,100 --> 00:01:09,400
Użyj piłki do kości.
21
00:01:10,000 --> 00:01:11,800
::PROJECT HAVEN::
prezentuje
22
00:01:12,000 --> 00:01:14,700
Tłumaczenie: Satirium, daguss
Korekta: peciaq
23
00:01:15,100 --> 00:01:17,600
THE BLACKLIST 4x07Dr. Adrian Shaw
24
00:01:18,600 --> 00:01:24,099
Został pan oskarżony na podstawie
Kodeksu Stanów Zjednoczonych.
25
00:01:24,100 --> 00:01:27,000
O międzynarodowy terroryzm.
26
00:01:27,100 --> 00:01:29,000
Zabójstwo, okaleczenie,
27
00:01:29,100 --> 00:01:32,599
lub stwarzanie zagrożenia
dla agentów rządu USA
28
00:01:32,600 --> 00:01:35,000
jest pogwałceniem tego prawa.
29
00:01:35,500 --> 00:01:38,300
Dosadnie mówiąc,
zabiłeś wielu dobrych ludzi.
30
00:01:39,500 --> 00:01:41,000
Chcesz coś powiedzieć?
31
00:01:44,800 --> 00:01:46,000
Zatem skończyliśmy.
32
00:01:51,600 --> 00:01:53,400
Znasz prawdę, Maszo.
33
00:01:54,100 --> 00:01:56,600
Jeśli dzięki temu uwierzyłaś,
że jestem twoim ojcem,
34
00:01:57,400 --> 00:01:58,600
to było warto.
35
00:02:09,700 --> 00:02:12,100
Łowiłaś kiedyś?
Powinnaś.
36
00:02:12,300 --> 00:02:14,300
Ja uwielbiam.
37
00:02:14,600 --> 00:02:19,099
- Na Ambergris Caye jest rafa...
- Jeśli musisz to opowiedzieć,
38
00:02:19,100 --> 00:02:21,900
to proszę, zrób to
możliwie szybko.
39
00:02:24,100 --> 00:02:28,100
Mam kolejną osobę z listy.
To Koroner.
40
00:02:28,500 --> 00:02:31,300
Właśnie odzyskałam
dziecko, męża i rodzinę.
41
00:02:31,600 --> 00:02:32,900
To może poczekać.
42
00:02:33,500 --> 00:02:36,499
- Skrzydlica.
- Skrzydlica?
43
00:02:36,500 --> 00:02:40,899
Agresywny, inwazyjny gatunek
niszczący siedliska.
44
00:02:40,900 --> 00:02:42,900
Niczego nie oszczędza.
45
00:02:43,000 --> 00:02:44,600
Brzmi znajomo?
46
00:02:44,700 --> 00:02:47,300
Kirk nie stwarza już zagrożenia.
47
00:02:48,700 --> 00:02:51,300
Wycelowałem i rzuciłem.
48
00:02:51,500 --> 00:02:54,499
Woda wydała głuchy dźwięk.
49
00:02:54,500 --> 00:02:57,100
Włócznia przeszła na wylot.
50
00:02:57,200 --> 00:03:01,100
Upolowałem szóstkę na wiele sposobów.
51
00:03:01,200 --> 00:03:04,499
Wiedziałem,
że ostatnia sztuka będzie moja.
52
00:03:04,500 --> 00:03:08,200
Ukróciłem stwarzane
przez niego zagrożenie.
53
00:03:09,200 --> 00:03:10,200
Wtedy...
54
00:03:11,700 --> 00:03:13,200
uwolniła się.
55
00:03:14,000 --> 00:03:16,400
- Kirk nigdzie się nie wybiera.
- Ale będzie.
56
00:03:16,500 --> 00:03:18,200
Z czyjąś pomocą.
57
00:03:18,300 --> 00:03:20,900
Złapaliśmy The Thrushes i kreta.
58
00:03:21,200 --> 00:03:23,000
- Kto pozostał?
- Ty.
59
00:03:23,500 --> 00:03:25,199
Myślisz,
że pomogę Kirkowie uciec?
60
00:03:25,200 --> 00:03:28,500
Współczujesz mu.
Wierzysz, że jest twoim ojcem.
61
00:03:29,100 --> 00:03:33,400
Gdy przyjdzie co do czego,
pomożesz mu bez zastanowienia.
62
00:03:34,600 --> 00:03:37,600
Dobra. Kupuję to.
Opowiedz mi o tym.
63
00:03:38,300 --> 00:03:39,500
Według Reddingtona,
64
00:03:39,600 --> 00:03:43,100
Koroner prowadzi program ochrony
świadków dla przestępców.
65
00:03:43,200 --> 00:03:44,500
Daje im nowe życia.
66
00:03:44,600 --> 00:03:47,199
Dokumenty od kołyski
aż po teraźniejszość.
67
00:03:47,200 --> 00:03:49,100
Kradnie tożsamości zmarłych
68
00:03:49,200 --> 00:03:51,800
i jakoś utrzymuje
ich żywych na papierze.
69
00:03:51,900 --> 00:03:54,999
Świadectwa szkolne, akty małżeństwa
70
00:03:55,000 --> 00:03:56,599
i potwierdzenia.
71
00:03:56,600 --> 00:03:59,199
Wtedy te skrupulatnie stworzone tożsamości
72
00:03:59,200 --> 00:04:01,800
sprzedaje najgroźniejszym przestępcom.
73
00:04:01,900 --> 00:04:05,600
- Jak to się łączy z Kirkiem?
- Reddington wierzy, że Kirk ucieknie.
74
00:04:05,700 --> 00:04:09,199
Kiedy to nastąpi,
Koroner pomoże mu zniknąć.
75
00:04:09,200 --> 00:04:11,400
Powiedział ci, jak Kirk ucieknie?
76
00:04:11,500 --> 00:04:13,199
Nie, bo tego nie zrobi.
77
00:04:13,200 --> 00:04:15,800
Skąd Reddington wie,
że Koroner istnieje?
78
00:04:15,900 --> 00:04:18,400
Podobno przez niego
stracił zlecenie.
79
00:04:18,500 --> 00:04:21,900
- Nazywała się Giza Barerra.
- Kojarzę to nazwisko.
80
00:04:22,000 --> 00:04:23,899
Jej ojciec był
handlarzem narkotyków.
81
00:04:23,900 --> 00:04:28,099
Zmusił ją do poślubienia
rywala w wieku 14 lat.
82
00:04:28,100 --> 00:04:32,100
20 lat później zemściła się.
Zabiła ojca i jego rywala.
83
00:04:32,200 --> 00:04:34,500
Jednocząc ich kartele
pod jej przywództwem.
84
00:04:34,600 --> 00:04:36,100
Zagroziła innym kartelom.
85
00:04:36,200 --> 00:04:39,100
Więc sześć lat później
60 tysięcy ludzi było martwych.
86
00:04:39,200 --> 00:04:40,600
Giza Barerra zniknęła.
87
00:04:40,700 --> 00:04:43,100
Dzięki nowej tożsamości od Koronera.
88
00:04:43,200 --> 00:04:45,700
Barerra dorastała w klasztorze.
89
00:04:45,800 --> 00:04:50,699
Jej ojciec był oddanym katolikiem.
Dlatego uczyła się łaciny.
90
00:04:50,700 --> 00:04:52,699
Łacina. To twój trop.
91
00:04:52,700 --> 00:04:54,200
Ludzie są pełni nawyków.
92
00:04:54,300 --> 00:04:56,000
Ciągnie ich do tego, co znają.
93
00:04:56,100 --> 00:04:58,199
Barerra ma nowe życie i tożsamość,
94
00:04:58,200 --> 00:05:01,000
ale jest tą samą osobą.
Z tymi samymi umiejętnościami.
95
00:05:01,100 --> 00:05:03,500
Zapewne używa ich
do zarabiania na życie.
96
00:05:03,600 --> 00:05:06,799
Napisałem algorytm
szukający szkół z łaciną.
97
00:05:06,800 --> 00:05:12,800
Zindeksowałem go z wyszukiwaniem
kursów łaciny.
98
00:05:13,200 --> 00:05:16,800
Ona pracuje w szkole
w Brooklyn Heights.
99
00:05:17,200 --> 00:05:19,200
- To może być ona?
- Zapytajmy ją.
100
00:05:19,400 --> 00:05:21,100
Sprawdźcie to.
101
00:05:21,200 --> 00:05:23,299
Jeśli to ona, to chcę wiedzieć,
102
00:05:23,300 --> 00:05:24,600
jak spotkała Koronera.
103
00:05:33,800 --> 00:05:35,300
Możesz z nim porozmawiać.
104
00:05:36,900 --> 00:05:39,499
Nie będzie rozmawiał bez prawnika.
105
00:05:39,500 --> 00:05:41,000
Nie o sprawie.
106
00:05:41,200 --> 00:05:43,700
Porozmawiałby o tobie.
O twojej przeszłości.
107
00:05:44,300 --> 00:05:47,300
Jesteś jego córką.
To wiele do przyswojenia.
108
00:05:47,500 --> 00:05:49,600
Zacznij od rozmowy z nim.
109
00:06:02,700 --> 00:06:05,800
Zasługujesz na wyjaśnienie,
co się stanie.
110
00:06:05,900 --> 00:06:08,299
Przenoszą cię do fortu McNair.
111
00:06:08,300 --> 00:06:10,400
Będziesz tam aż do rozprawy.
112
00:06:10,500 --> 00:06:14,300
- Będziesz miał dostęp do prawnika.
- Mówiłaś szczerze nazywając mnie ojcem?
113
00:06:15,700 --> 00:06:16,800
Tak.
114
00:06:17,800 --> 00:06:19,700
Jednak wybrałaś Reddingtona.
115
00:06:21,700 --> 00:06:23,400
Wybrałam siebie.
116
00:06:23,500 --> 00:06:25,999
Chroniłeś Agnes przed Reddingtonem,
117
00:06:26,000 --> 00:06:28,299
ale decyzja o tym
należy do mnie i Toma.
118
00:06:28,300 --> 00:06:30,500
Tylko do nas.
Nawet nie do mojego ojca.
119
00:06:31,300 --> 00:06:33,300
Tak bardzo mi ją przypominasz.
120
00:06:33,800 --> 00:06:34,900
Twoją matkę.
121
00:06:35,200 --> 00:06:37,100
Była wyjątkową kobietą.
122
00:06:37,600 --> 00:06:40,800
Chciałem ci o niej opowiedzieć.
Myślałem, że mamy czas.
123
00:06:42,700 --> 00:06:46,800
- Jakiekolwiek masz opowieści...
- Nie opowieści, a prawdę.
124
00:06:47,300 --> 00:06:49,300
O niej i Reddingtonie.
125
00:06:51,000 --> 00:06:52,700
Nie pomogę ci uciec.
126
00:06:54,800 --> 00:06:55,800
Wiem.
127
00:06:58,800 --> 00:07:00,500
Nie dostrzegasz tego.
128
00:07:04,300 --> 00:07:05,400
Alexander?
129
00:07:06,300 --> 00:07:09,600
Że już pomogłaś.
130
00:07:11,600 --> 00:07:13,700
Bardziej niż...
131
00:07:14,000 --> 00:07:15,000
Kirk?
132
00:07:16,200 --> 00:07:18,800
Wpisz kod! Otwórz drzwi!
133
00:07:23,400 --> 00:07:24,800
Nie oddycha!
134
00:07:25,300 --> 00:07:26,900
Sprowadźcie lekarza!
135
00:07:31,200 --> 00:07:34,000
Centrum Zdrowia Walter Reed,
Bathesda, Maryland
136
00:07:37,700 --> 00:07:39,199
Zajmiemy całe skrzydło.
137
00:07:39,200 --> 00:07:41,600
Każdy ma przejść pełny skan.
138
00:07:41,700 --> 00:07:43,800
- Jest tak ważny?
- Dla nas tak.
139
00:07:43,900 --> 00:07:46,999
Wasz więzień jest w ostatnim stadium
anemii aplastycznej.
140
00:07:47,000 --> 00:07:47,800
Co to znaczy?
141
00:07:47,801 --> 00:07:51,500
Człowiek ma średnio
od 150 do 400 tysięcy trombocytów
142
00:07:51,600 --> 00:07:53,299
na mikrolitr krwi.
143
00:07:53,300 --> 00:07:55,699
Kirk ma poniżej 10 tysięcy.
144
00:07:55,700 --> 00:07:59,300
Dostanie krwotoku
wewnątrzczaszkowego.
145
00:07:59,400 --> 00:08:00,100
Leczenie?
146
00:08:00,200 --> 00:08:02,500
Miał transfuzje przez lata.
147
00:08:02,600 --> 00:08:04,400
Jeśli otrzyma kolejną
148
00:08:04,500 --> 00:08:06,799
dozna szoku immunologicznego.
149
00:08:06,800 --> 00:08:09,800
- Jeśli nie otrzyma?
- Wykrwawi się.
150
00:08:09,900 --> 00:08:13,400
Po otrzymaniu wyników
utworzę plan leczenia.
151
00:08:13,500 --> 00:08:18,200
Utracił zdolności obronne organizmu.
152
00:08:18,300 --> 00:08:19,600
Co to znaczy?
153
00:08:20,500 --> 00:08:23,800
Jeśli jakiś krewny nie odda
komórek macierzystych,
154
00:08:23,900 --> 00:08:25,499
których jego ciało
nie odrzuci...
155
00:08:25,500 --> 00:08:28,000
nie dożyje rana.
156
00:08:32,900 --> 00:08:36,600
Kirk jest strzeżony
w szpitalu w Bethesdzie.
157
00:08:36,700 --> 00:08:40,099
Chcę pełnej analizy
wymagań do jego transportu.
158
00:08:40,100 --> 00:08:43,400
Oraz listy potencjalnych kryjówek.
159
00:08:43,600 --> 00:08:46,200
Zróbcie rozeznanie
w możliwościach ekstradycji.
160
00:08:46,300 --> 00:08:48,699
Znajdźcie lotnisko w pobliżu,
161
00:08:48,700 --> 00:08:50,899
które pokieruje jego
samolot trasą
162
00:08:50,900 --> 00:08:52,599
międzynarodowych lotów z Dulles.
163
00:08:52,600 --> 00:08:54,600
Nie powinniśmy najpierw
wydostać go ze szpitala?
164
00:08:54,900 --> 00:08:56,200
Zostawcie to mnie.
165
00:08:59,900 --> 00:09:01,299
Brooklyn Heights, Nowy Jork
166
00:09:01,300 --> 00:09:05,000
Renata uczy łaciny od lat.
167
00:09:05,100 --> 00:09:09,500
Inspiruje nas.
Ożywia martwy język.
168
00:09:09,700 --> 00:09:11,499
Chciałaś mnie widzieć?
169
00:09:11,500 --> 00:09:15,200
To agenci Ressler i Navabi z FBI.
170
00:09:15,300 --> 00:09:18,500
- Możemy zobaczyć pani dokumenty?
- Oczywiście.
171
00:09:20,000 --> 00:09:21,000
Coś nie tak?
172
00:09:21,001 --> 00:09:23,400
Jak długo jest pani w kraju?
173
00:09:24,900 --> 00:09:26,300
Jedenaście lat.
174
00:09:26,800 --> 00:09:28,900
Nie rozumiem, co się dzieje.
175
00:09:29,000 --> 00:09:30,500
Ładny tatuaż.
176
00:09:32,200 --> 00:09:35,300
Tam, skąd pochodzę,
tatuaż definiuje człowieka.
177
00:09:35,400 --> 00:09:37,300
Róża oznacza piękno.
178
00:09:37,400 --> 00:09:39,200
Z wyjątkiem tej na grobie.
179
00:10:14,500 --> 00:10:16,700
Nie wolno mieć broni w szkole.
180
00:10:19,600 --> 00:10:21,000
Santa Muerte?
181
00:10:21,100 --> 00:10:24,100
Kartele modlą się
do niej o ochronę.
182
00:10:25,500 --> 00:10:27,399
Mogę odzyskać koszulę?
183
00:10:27,400 --> 00:10:31,200
Test DNA udowodni,
że jesteś Gizą Barerra.
184
00:10:31,800 --> 00:10:33,199
Nie wiem kto to.
185
00:10:33,200 --> 00:10:35,699
Pewnie wiesz,
kim jest Alejandro Medina?
186
00:10:35,700 --> 00:10:39,200
Zabiłaś jego ojca
i przejęłaś jego kartel.
187
00:10:40,000 --> 00:10:43,299
Ciekawe, jaki zrobi ci tatuaż,
kiedy dowie się, że żyjesz.
188
00:10:43,300 --> 00:10:45,600
Nie wiem kto to!
189
00:10:48,500 --> 00:10:52,600
Miałaś 14 lat, kiedy ojciec wydał cię
za 40 lat starszego mężczyznę.
190
00:10:52,800 --> 00:10:58,199
To niewyobrażalne.
Ojcowie powinni chronić córki.
191
00:10:58,200 --> 00:11:00,200
Twój zawiódł.
192
00:11:01,200 --> 00:11:04,900
Ochronimy cię, jeśli powiesz nam,
jak skontaktować się z Koronerem.
193
00:11:12,000 --> 00:11:14,899
Co tydzień na Lexington Herald
stoi reklama
194
00:11:14,900 --> 00:11:17,299
szukająca krwiodawców.
195
00:11:17,300 --> 00:11:20,299
Powiedz, że jesteś
pielęgniarką z Cardinal Hill.
196
00:11:20,300 --> 00:11:23,400
Dostaniesz informację
z miejscem i czasem pobrania.
197
00:11:23,500 --> 00:11:25,800
Wezmą odciski i wymaz DNA.
198
00:11:25,900 --> 00:11:28,400
Wszystko, co potwierdzi,
że nie jesteś gliną.
199
00:11:28,500 --> 00:11:31,000
Zanim uczyni cię kimś nowym,
200
00:11:31,200 --> 00:11:33,500
Koroner lubi wiedzieć, kim byłaś.
201
00:11:35,700 --> 00:11:36,900
Poczekaj.
202
00:11:37,000 --> 00:11:39,500
Nie zidentyfikują cię
jako agenta FBI?
203
00:11:39,600 --> 00:11:42,900
Powiążą mnie z przykrywką Mossadu
sprzed dołączenia do grupy.
204
00:11:43,000 --> 00:11:45,100
Halo? Tak, to ja.
205
00:11:47,000 --> 00:11:48,400
Rozumiem.
206
00:11:50,800 --> 00:11:54,100
Obiad w Isobel's.
I klincz we dwoje.
207
00:11:54,800 --> 00:11:55,800
Dostałam się.
208
00:12:06,800 --> 00:12:07,800
Co z Agnes?
209
00:12:07,801 --> 00:12:09,700
Wszystko dobrze. Krzyczy.
210
00:12:10,200 --> 00:12:12,200
Wiem, że powinna się
wypłakać przed snem.
211
00:12:12,300 --> 00:12:16,300
Choć brzmi to okrutnie.
Tęskni za tobą i ja też.
212
00:12:16,400 --> 00:12:19,700
- Myślałem, że wrócisz wcześniej.
- Przepraszam, że nie zadzwoniłam.
213
00:12:19,900 --> 00:12:22,400
Kirk zasłabł dzisiaj.
214
00:12:22,500 --> 00:12:23,400
To dobrze.
215
00:12:23,500 --> 00:12:28,100
Jego nadzieję są komórki
macierzyste od krewnego.
216
00:12:28,400 --> 00:12:29,400
Rozważasz to?
217
00:12:29,500 --> 00:12:33,200
- Chcę o tym porozmawiać z tobą.
- O czym tu rozmawiać?
218
00:12:33,300 --> 00:12:37,299
Zaatakował nas na weselu, porwał cię
i groził zrzuceniem Agnes z dachu.
219
00:12:37,300 --> 00:12:39,499
Za to spędzi
resztę życia w więzieniu.
220
00:12:39,500 --> 00:12:42,000
Nie mówię o uwolnieniu go.
Tylko o ratowaniu go.
221
00:12:42,100 --> 00:12:43,500
Dlaczego miałabyś to zrobić?
222
00:12:43,800 --> 00:12:45,400
Bo to mój ojciec.
223
00:12:45,500 --> 00:12:48,200
- Nie, jest obcym.
- To nie takie proste.
224
00:12:48,300 --> 00:12:50,700
- To jest proste.
- A co jeśli to byłby twój ojciec?
225
00:12:50,800 --> 00:12:53,500
Gdybyś nagle go znalazł?
Byłbyś w stanie zostawić go?
226
00:12:55,176 --> 00:12:56,176
Tak.
227
00:12:56,200 --> 00:13:00,200
- Nie wierzę w to.
- Powinnaś, bo zostawiłem...
228
00:13:01,100 --> 00:13:03,900
moją matkę. Spotkałem ją,
kiedy byłaś na Kubie.
229
00:13:04,600 --> 00:13:08,700
- Poznałeś swoją matkę?
- Tak. Nazywa się Susan Hargrave.
230
00:13:08,800 --> 00:13:11,999
- Dlaczego mi nie powiedziałeś?
- Chciałem, kiedy wszystko się uspokoi.
231
00:13:12,000 --> 00:13:14,400
Ale nigdy się nie uspokoiło.
232
00:13:14,500 --> 00:13:16,300
Jak to się stało?
Jaka była?
233
00:13:16,400 --> 00:13:18,900
- Musisz mieć setki pytań.
- Mam, i o to chodzi.
234
00:13:19,000 --> 00:13:21,399
Mam setki pytań
i pozostawiam je bez odpowiedzi.
235
00:13:21,400 --> 00:13:22,699
Ty też powinnaś.
236
00:13:22,700 --> 00:13:24,799
Spotkałeś matkę,
której nigdy nie znałeś
237
00:13:24,800 --> 00:13:27,599
i tak po prostu zostawiłeś ją?
238
00:13:27,600 --> 00:13:32,500
Ona zostawiła mnie jako dziecko.
Nie ma ze mną nic wspólnego.
239
00:13:33,000 --> 00:13:36,000
Jak Kirk. Twój ojciec,
moja matka. To przeszłość.
240
00:13:36,700 --> 00:13:38,100
Jesteś moją przyszłością.
241
00:13:39,300 --> 00:13:41,200
Tylko to mnie interesuje.
242
00:13:42,400 --> 00:13:44,700
Ciebie też powinno.
243
00:13:51,600 --> 00:13:52,600
Dziękuję.
244
00:14:00,700 --> 00:14:02,200
To on.
245
00:14:03,700 --> 00:14:05,700
Nic dziwnego,
że nazywają go Koronerem.
246
00:14:06,200 --> 00:14:07,600
Oddział na miejscu.
247
00:14:15,800 --> 00:14:17,700
Dziękuję za spotkanie.
248
00:14:18,900 --> 00:14:21,199
Mam zacząć od wyjaśnień?
249
00:14:21,200 --> 00:14:23,500
Nazywasz się Victoria Cronin.
250
00:14:23,600 --> 00:14:25,900
Magister medycyny, zdobyty
251
00:14:26,000 --> 00:14:29,399
- na Smith College.
- Rory powiedział, że w Bostonie...
252
00:14:29,400 --> 00:14:33,900
szklanka whisky i piwo
to irlandzka bomba samochodowa.
253
00:14:34,000 --> 00:14:36,800
W Belfaście to śniadanie.
254
00:14:39,900 --> 00:14:42,300
- Przepraszam.
- Co on tu robi?
255
00:14:45,400 --> 00:14:47,300
Musisz być Koronerem.
256
00:14:47,600 --> 00:14:48,700
Byłeś śledzony?
257
00:14:48,900 --> 00:14:51,499
Samar, moja droga.
258
00:14:51,500 --> 00:14:54,000
Zachowaj to na
letnie teatrzyki Mossadu.
259
00:14:54,100 --> 00:14:55,900
Użyłem jej, by cię zwabić.
260
00:14:56,000 --> 00:14:58,400
Ona niczego nie potrzebuje.
Ja tak.
261
00:14:58,500 --> 00:15:01,699
- Jesteś Raymond Reddington.
- A ty jesteś po złej stronie lat 80.
262
00:15:01,700 --> 00:15:03,900
Siedzisz na pączkowej poduszce.
263
00:15:04,200 --> 00:15:06,799
Współczuję twojej drugiej połówce.
264
00:15:06,800 --> 00:15:10,900
Jeśli twa flaga znajduje się
w połowie masztu, nie przejmuj się.
265
00:15:11,000 --> 00:15:14,000
Dowiedziałem się z buduarów,
266
00:15:14,100 --> 00:15:17,500
że to zaspokajanie innych
jest kluczem do samozadowolenia.
267
00:15:17,600 --> 00:15:20,400
Mam pomóc ci zniknąć?
268
00:15:20,500 --> 00:15:25,000
Robię to od 25 lat.
Nie potrzebuję w tym pomocy.
269
00:15:25,100 --> 00:15:26,500
Potrzebuję tożsamości.
270
00:15:26,600 --> 00:15:31,900
Tej, którą stworzyłeś
dla Sonii Bloom. Naukowca.
271
00:15:32,000 --> 00:15:34,800
15 lat temu odkryła,
272
00:15:34,900 --> 00:15:37,200
dzieło jej życia
zostało skradzione.
273
00:15:37,300 --> 00:15:40,399
A jej współpracownik
rzekomo popełnił samobójstwo.
274
00:15:40,400 --> 00:15:43,099
Tyle że to nie było samobójstwo.
Wiedziała o tym.
275
00:15:43,100 --> 00:15:47,499
W obawie o własne życie
skontaktowała się z tobą i zniknęła.
276
00:15:47,500 --> 00:15:50,799
- Chcę wiedzieć, kim została.
- To niemożliwe.
277
00:15:50,800 --> 00:15:54,400
Moi klienci oczekują poufności.
278
00:15:54,700 --> 00:15:58,100
W życiu naprawdę
niemożliwe jest kilka rzeczy.
279
00:15:58,500 --> 00:16:00,699
Namówienie Irlandczyka
do porzucenia zemsty
280
00:16:00,700 --> 00:16:02,900
za śmierć brata to jedna z nich.
281
00:16:03,000 --> 00:16:07,599
Widzisz tego jegomościa za mną?
To Willie Adair.
282
00:16:07,600 --> 00:16:10,299
Nazywają go Szalonym Williem.
283
00:16:10,300 --> 00:16:14,700
Ma stado nienasyconych ogarów.
284
00:16:14,800 --> 00:16:16,600
Nie wiem kto to.
285
00:16:17,200 --> 00:16:20,700
Dałeś nową tożsamość
zabójcy jego brata.
286
00:16:20,800 --> 00:16:25,700
Może zawołam go, byś wyłuszczył mu
swoją politykę poufności?
287
00:16:25,800 --> 00:16:27,400
To nie będzie konieczne.
288
00:16:29,700 --> 00:16:31,200
Sonia Bloom.
289
00:16:32,300 --> 00:16:34,100
Adrian Shaw.
290
00:16:35,500 --> 00:16:36,700
Zdrówko.
291
00:16:43,900 --> 00:16:45,400
O co w tym chodziło?
292
00:16:45,700 --> 00:16:47,100
Kim jest Sonia Bloom?
293
00:16:47,200 --> 00:16:49,000
Najwyraźniej Adrianą Shaw.
294
00:16:49,100 --> 00:16:50,499
Miałeś gdzieś Koronera.
295
00:16:50,500 --> 00:16:51,699
Zgadza się.
296
00:16:51,700 --> 00:16:55,000
Wykorzystałeś nas, by go znaleźć
i zdobyć informacje o Bloom.
297
00:16:55,100 --> 00:16:57,999
Czym się tak oburzacie?
298
00:16:58,000 --> 00:17:00,500
Ujawniłem wam istnienie przestępcy
299
00:17:00,600 --> 00:17:02,499
i aresztowaliście go.
300
00:17:02,500 --> 00:17:05,700
Koroner wyda wam
dziesiątki przestępców,
301
00:17:05,800 --> 00:17:08,800
których uważaliście
za martwych lub zaginionych.
302
00:17:08,900 --> 00:17:11,900
Skorzystaj ze zwycięstwa.
Dobrze ci zrobi.
303
00:17:18,500 --> 00:17:20,600
Mam gdzieś, do kogo
będziemy musieli się zwrócić.
304
00:17:20,800 --> 00:17:24,199
ICE, DEA, CIA, NSA,
do każdej z nich.
305
00:17:24,200 --> 00:17:27,800
Znajdziemy tę Sonię Bloom
i rozgryziemy, po co ona Redowi.
306
00:17:29,900 --> 00:17:31,899
- Pułkownik Wright...
- To musi poczekać.
307
00:17:31,900 --> 00:17:35,199
- Co się stało?
- Wypadek. Wielu rannych.
308
00:17:35,200 --> 00:17:37,799
Więcej w drodze.
Co chciałaś omówić?
309
00:17:37,800 --> 00:17:39,800
Jestem córką Kirka.
310
00:17:41,300 --> 00:17:44,140
- Dlaczego nie powiedziałaś wcześniej?
- Nie wiedziałam, czy chcę pomóc.
311
00:17:44,200 --> 00:17:47,100
- Teraz wiesz?
- Co muszę zrobić?
312
00:17:51,100 --> 00:17:52,500
Pobrać komórki macierzyste?
313
00:17:52,900 --> 00:17:54,800
To tylko brzmi groźnie.
314
00:17:55,100 --> 00:17:56,300
Mam nadzieję.
315
00:17:56,400 --> 00:17:59,100
Zrobią mi dializę i zbiorą je.
316
00:17:59,200 --> 00:18:01,800
Jeśli ich starczy,
wtłoczą je Kirkowi.
317
00:18:02,600 --> 00:18:03,900
To go uratuje?
318
00:18:04,300 --> 00:18:06,200
Może, jeśli pasujemy do siebie.
319
00:18:06,300 --> 00:18:07,500
Jesteś jego córką.
320
00:18:08,000 --> 00:18:10,100
To niczego nie gwarantuje.
321
00:18:10,200 --> 00:18:12,499
Porównują 16 markerów genetycznych
322
00:18:12,500 --> 00:18:15,900
i to dopiero po sprawdzeniu
zgodności grup krwi.
323
00:18:21,000 --> 00:18:26,400
Reddington to przewidział.
Tom mi nie wybaczy.
324
00:18:27,400 --> 00:18:29,600
Kirk skrzywdził jedyne dwie osoby,
które Tom kocha.
325
00:18:30,200 --> 00:18:32,700
To nie jest zaskakujące.
326
00:18:33,700 --> 00:18:35,200
Co powinnam zrobić?
327
00:18:37,500 --> 00:18:39,000
Nieważne, co ja myślę.
328
00:18:39,400 --> 00:18:42,000
Ani Reddington czy Tom.
329
00:18:42,400 --> 00:18:45,300
Nie mamy pojęcia,
w jakiej jesteś sytuacji.
330
00:18:45,800 --> 00:18:48,800
To nie my będziemy żyć
z konsekwencjami tej decyzji.
331
00:18:49,500 --> 00:18:52,500
Powiem tylko, że biorąc
pod uwagę, co zrobił,
332
00:18:54,100 --> 00:18:56,200
nikt nie będzie cię winił,
jeśli odpuścisz.
333
00:18:57,400 --> 00:18:58,700
Może nie.
334
00:19:01,400 --> 00:19:02,900
Boję się, że ja będę.
335
00:19:09,500 --> 00:19:11,000
Znalazłem filiżankę.
336
00:19:13,900 --> 00:19:14,900
I banana.
337
00:19:16,800 --> 00:19:19,700
To 11. Jeszcze jedno.
338
00:19:20,500 --> 00:19:21,800
Nie mów mi.
339
00:19:23,600 --> 00:19:25,000
Doktor zaprasza.
340
00:19:30,000 --> 00:19:31,100
Chwilę.
341
00:19:33,000 --> 00:19:34,700
- Żaglówka.
- Dlaczego...
342
00:19:37,700 --> 00:19:38,900
Popisujesz się.
343
00:19:39,700 --> 00:19:41,000
Pan Reddington to geniusz.
344
00:19:41,200 --> 00:19:43,899
Może jest zły,
ale jednak jest geniuszem.
345
00:19:43,900 --> 00:19:45,599
Czyli znalazłeś,
co go łączy z Sonią Bloom.
346
00:19:45,600 --> 00:19:47,600
Tak. Sonia Bloom.
347
00:19:47,700 --> 00:19:49,599
Pracowała nad nowym genomem,
348
00:19:49,600 --> 00:19:53,000
sekwencjonowanie DNA,
by pomóc ciału zwalczyć chorobę.
349
00:19:53,200 --> 00:19:55,699
W 2001 ona i jej partner
złożyli wniosek o patent.
350
00:19:55,700 --> 00:19:57,899
Tydzień później
partner został zabity,
351
00:19:57,900 --> 00:19:59,899
- a ona zniknęła.
- To już wiedzieliśmy.
352
00:19:59,900 --> 00:20:02,200
Tak, ale nie wiedzieliście tego.
353
00:20:03,300 --> 00:20:04,799
Jej partnerem był Matthew Hadj.
354
00:20:04,800 --> 00:20:07,499
Jeden z wynalazców zabitych
przez Lindquist Concern.
355
00:20:07,500 --> 00:20:10,000
Reddington dał nam tę sprawę,
by dostać się do partnera.
356
00:20:10,100 --> 00:20:11,199
A kiedy nie mógł,
357
00:20:11,200 --> 00:20:13,500
kiedy dowiedział się,
że Sonia Bloom zniknęła,
358
00:20:13,700 --> 00:20:15,899
dał nam Koronera, by ją znaleźć.
359
00:20:15,900 --> 00:20:18,599
Co łączy jej badania z Kirkiem?
360
00:20:18,600 --> 00:20:21,199
Sonia Bloom ukrywa się
jako Adrian Shaw.
361
00:20:21,200 --> 00:20:22,899
Z tego co wiemy o Koronerze,
362
00:20:22,900 --> 00:20:24,600
możemy założyć, że prawie wszystkie
363
00:20:24,700 --> 00:20:27,099
dane osobowe są fałszywe.
364
00:20:27,100 --> 00:20:29,899
Prawdziwe jedynie jest to,
że jest doktorem.
365
00:20:29,900 --> 00:20:31,699
Była wtedy i jest teraz.
366
00:20:31,700 --> 00:20:34,299
Nie mogę połączyć
jej dawnych badań z Kirkiem,
367
00:20:34,300 --> 00:20:37,199
ale obecne dane wskazują,
że jako Shaw
368
00:20:37,200 --> 00:20:39,800
ma nowego partnera
specjalizującego się w...
369
00:20:40,700 --> 00:20:41,700
czekajcie...
370
00:20:44,000 --> 00:20:45,000
hematologii.
371
00:20:45,001 --> 00:20:46,799
Czyli Kirk umiera przez anemię,
372
00:20:46,800 --> 00:20:49,799
a Reddington nagle szuka
tajemniczego lekarza,
373
00:20:49,800 --> 00:20:52,399
który prowadzi
nowatorskie badania DNA.
374
00:20:52,400 --> 00:20:54,999
Dr Shaw może być
jedyną szansą Kirka.
375
00:20:55,000 --> 00:20:56,399
Reddington chce śmierci Kirka.
376
00:20:56,400 --> 00:20:58,699
Jednym ze sposobów
jest zabicie lekarza,
377
00:20:58,700 --> 00:21:00,100
który może go uratować.
378
00:21:00,200 --> 00:21:02,100
Jak nazywa się nowy partner?
379
00:21:04,200 --> 00:21:05,200
Dziękuję.
380
00:21:05,700 --> 00:21:08,799
Dr. Rayburn, dziękuję
za spotkanie bez zapowiedzi.
381
00:21:08,800 --> 00:21:10,099
W czym problem?
382
00:21:10,100 --> 00:21:12,300
Boli mnie tutaj.
383
00:21:16,600 --> 00:21:19,000
Nie trzymamy leków w gabinecie.
384
00:21:20,000 --> 00:21:21,399
Gdybym chciał narkotyków,
385
00:21:21,400 --> 00:21:24,000
zadzwoniłbym, jak każdy,
po gościa z aktówką.
386
00:21:24,400 --> 00:21:26,800
Szukam dr Adrian Shaw.
387
00:21:28,000 --> 00:21:29,900
Jednostki jadą
do kliniki Rayburna.
388
00:21:30,000 --> 00:21:31,800
Do kogo należy?
Do jakiejś spółki?
389
00:21:31,900 --> 00:21:33,599
Tak, klinika należy do spółki
390
00:21:33,600 --> 00:21:36,300
- z biurem w Delaware.
- Jeśli te badania,
391
00:21:36,400 --> 00:21:38,299
których szuka Reddington,
są warte zabójstwa,
392
00:21:38,300 --> 00:21:40,000
nie byłyby robione w klinice.
393
00:21:40,100 --> 00:21:42,900
- Co jeszcze należy do tej spółki?
- Sprawdzam.
394
00:21:43,000 --> 00:21:45,300
Magazyn, budynek,
coś, gdzie nikt by nie szukał.
395
00:21:49,300 --> 00:21:50,599
Co jest? Znalazłeś coś?
396
00:21:50,600 --> 00:21:54,200
Tak. I na pewno
nikt by tam nie szukał.
397
00:21:54,900 --> 00:21:57,699
Panie Fox, pamięta pan,
w jakim był stanie,
398
00:21:57,700 --> 00:21:58,899
gdy pan przyjechał?
399
00:21:58,900 --> 00:22:00,600
Umieram, ale nie jestem biedny.
400
00:22:00,700 --> 00:22:04,199
- Nie będę tak żył. Odchodzę.
- Umierał pan, gdy tu przybył.
401
00:22:04,200 --> 00:22:07,399
Ale dzięki leczeniu
nastąpiła znaczna poprawa.
402
00:22:07,400 --> 00:22:10,499
Nie byłem na zewnątrz
przez dwa tygodnie!
403
00:22:10,500 --> 00:22:12,199
Zgodził się pan,
bym uratowała panu życie
404
00:22:12,200 --> 00:22:13,600
i właśnie to robię.
405
00:22:13,700 --> 00:22:15,499
Dla pana i ponad 20
byłych pacjentów,
406
00:22:15,500 --> 00:22:17,300
którzy wiodą normalne
i zdrowe życie,
407
00:22:17,400 --> 00:22:18,800
dzięki temu programowi.
408
00:22:18,900 --> 00:22:21,200
Mówisz o tych, którym skóra
się nie roztopiła?
409
00:22:21,700 --> 00:22:23,000
Wiem, co się dzieje.
410
00:22:23,100 --> 00:22:27,299
Blake. Zion. Kearney. Oates.
411
00:22:27,300 --> 00:22:29,099
Te testy to wyrok śmierci.
412
00:22:29,100 --> 00:22:31,699
To, co robimy jest nielegalne,
a nie niemoralne.
413
00:22:31,700 --> 00:22:33,499
Kiedy się zgodziłeś,
znałeś ryzyko.
414
00:22:33,500 --> 00:22:37,200
Jak mówię, że odchodzę,
kochanie, to pakuj moje torby.
415
00:22:38,300 --> 00:22:40,400
Jeśli nie dotrzymujesz
zgody na testy,
416
00:22:40,500 --> 00:22:42,999
skąd mogę wiedzieć,
że dotrzymasz dyskrecji?
417
00:22:43,000 --> 00:22:47,000
Zgodziłem się nie mówić nic
o nauce, a nie morderstwie.
418
00:22:52,200 --> 00:22:53,800
Nie masz dokąd pójść.
419
00:23:17,200 --> 00:23:19,200
- Jak się czujesz?
- Świetnie.
420
00:23:20,100 --> 00:23:22,000
Umieram, ale czuję się świetnie.
421
00:23:23,800 --> 00:23:24,900
Co byś zrobiła,
422
00:23:26,000 --> 00:23:29,100
gdybyś miała więcej pieniędzy,
niż możesz wydać?
423
00:23:32,900 --> 00:23:36,500
Podróż po świecie z rodziną...
dwukrotnie.
424
00:23:36,900 --> 00:23:38,300
Mogłabyś uciec od niego.
425
00:23:39,200 --> 00:23:41,100
Gdzieś, gdzie by cię nie znalazł.
426
00:23:41,900 --> 00:23:42,900
Pewnie.
427
00:23:43,200 --> 00:23:44,499
Ale jak mój tata mawiał,
428
00:23:44,500 --> 00:23:47,100
jeśli życzenia byłyby końmi,
to żebracy byliby jeźdźcami.
429
00:23:48,200 --> 00:23:51,700
Mój adopcyjny tata, Sam Milhoan.
430
00:23:52,700 --> 00:23:53,900
Przez całe życie
431
00:23:55,000 --> 00:23:57,200
chciałem tylko,
byś była bezpieczna,
432
00:23:57,900 --> 00:23:58,900
chciałem cię ochraniać.
433
00:24:00,000 --> 00:24:03,800
I okazało się, że mogę być
tego pewien jedynie umierając.
434
00:24:05,000 --> 00:24:06,000
Nie rozumiem.
435
00:24:06,001 --> 00:24:08,700
Jest twoje. Wszystko co mam.
436
00:24:09,800 --> 00:24:11,300
Zostawiam ci moją fortunę.
437
00:24:12,100 --> 00:24:15,400
Którą będziesz miał czas wydać,
bo nie umierasz.
438
00:24:16,400 --> 00:24:17,700
Przynajmniej nie teraz.
439
00:24:18,100 --> 00:24:20,800
Powiedziałam lekarzowi,
że zostanę dawcą.
440
00:24:22,400 --> 00:24:24,900
Przeprowadzają właśnie
badania na zgodność.
441
00:24:33,900 --> 00:24:35,600
Dlaczego postanowiłaś mi pomóc?
442
00:24:37,600 --> 00:24:39,000
Bo nie prosiłeś.
443
00:24:43,300 --> 00:24:44,600
Przyszedł twój adwokat.
444
00:24:45,000 --> 00:24:47,900
Mogłabym chwilę z moim klientem?
445
00:24:48,100 --> 00:24:50,000
Oczywiście. Na razie.
446
00:24:59,400 --> 00:25:01,100
Ale niewyleczony.
447
00:25:02,000 --> 00:25:03,600
Tylko ona może to zrobić.
448
00:25:06,600 --> 00:25:09,900
Agentka FBI i wybawicielka.
449
00:25:10,800 --> 00:25:12,700
Musisz być dumny.
450
00:25:12,800 --> 00:25:14,400
Zgodziła się na bycie dawcą.
451
00:25:15,300 --> 00:25:16,900
Potrzebuję dnia czy dwóch.
452
00:25:18,400 --> 00:25:20,500
A ty musisz uważać, co mówisz.
453
00:25:23,400 --> 00:25:27,400
Przed nią mieliśmy wszystko.
454
00:25:28,100 --> 00:25:29,600
A teraz spójrz na nas.
455
00:25:30,000 --> 00:25:33,800
Nie będę przepraszać za to,
że jej nie lubię.
456
00:25:43,500 --> 00:25:45,300
Plan ucieczki gotowy.
457
00:25:46,900 --> 00:25:48,300
Czekamy na twój znak.
458
00:25:53,600 --> 00:25:57,000
Kilkanaście osób zostało rannych
w tym wypadku.
459
00:25:57,100 --> 00:26:00,600
Zostali przewiezieni do placówki
Walter Reed na dalsze...
460
00:26:08,400 --> 00:26:10,700
Przepraszam.
Szukam Elizabeth Keen.
461
00:26:10,900 --> 00:26:13,499
- Była w autobusie?
- Jakim autobusie?
462
00:26:13,500 --> 00:26:16,399
- Wypadek. Jest pacjentką?
- Nie, nie.
463
00:26:16,400 --> 00:26:18,299
Odwiedza kogoś z rodziny,
Alexandra Kirka.
464
00:26:18,300 --> 00:26:20,200
Mówiła, że jest
na zamkniętym oddziale.
465
00:26:20,300 --> 00:26:23,200
- Mówił pan Elizabeth Keen?
- Zgadza się. To moja żona.
466
00:26:23,300 --> 00:26:26,600
Pańska żona jest pacjentką.
Została przyjęta godzinę temu.
467
00:26:27,400 --> 00:26:28,500
Przyjęta na co?
468
00:26:39,900 --> 00:26:40,900
Nic nie mów.
469
00:26:42,100 --> 00:26:43,600
A jest coś do powiedzenia?
470
00:26:44,200 --> 00:26:45,999
Wyraziłem swoje zdanie.
Zignorowałaś je.
471
00:26:46,000 --> 00:26:49,600
Nie zignorowałam. Po prostu...
nie zgadzam się z nim.
472
00:26:50,600 --> 00:26:51,900
Jakie jest ryzyko?
473
00:26:52,200 --> 00:26:54,300
Dla mnie? Żadnego.
474
00:26:54,400 --> 00:26:58,200
- Żadnego? Jesteś pewna?
- Muszę tylko oddać krew.
475
00:26:59,600 --> 00:27:01,800
Powinnam powiedzieć ci
wcześniej. Przepraszam.
476
00:27:01,900 --> 00:27:04,000
Wszystko dzieje się tak szybko.
477
00:27:05,100 --> 00:27:06,200
Rozumiem.
478
00:27:07,200 --> 00:27:09,300
Pomóż mu, jeśli musisz.
479
00:27:09,800 --> 00:27:12,300
Ale obiecaj,
że nie zranisz siebie.
480
00:27:13,800 --> 00:27:14,800
Obiecuję.
481
00:27:16,100 --> 00:27:18,200
Straż przybrzeżna i celnicy
czekają na miejscu.
482
00:27:18,300 --> 00:27:20,199
- Za ile przybędą?
- Kapitan portu Red Hook
483
00:27:20,200 --> 00:27:22,399
podaje, że statek będzie
za 45 minut.
484
00:27:22,400 --> 00:27:24,699
- Masz manifest?
- Tak, już wam przesłałem.
485
00:27:24,700 --> 00:27:28,800
16 osób załogi, a ładunkiem
jest sprzęt medyczny.
486
00:27:29,100 --> 00:27:31,199
- Jak dogodnie.
- Nie jakiś tam sprzęt...
487
00:27:31,200 --> 00:27:34,100
termocyklery,
wirówki, inkubatory.
488
00:27:34,600 --> 00:27:36,800
Takie rzeczy są używane
w badaniach genomu.
489
00:27:37,400 --> 00:27:40,199
Dzięki. To była jednostka
wysłana do dr. Rayburna.
490
00:27:40,200 --> 00:27:41,900
Wyszedł z kliniki godzinę temu,
491
00:27:42,000 --> 00:27:45,000
razem z dużym, czarnym gościem
i białym w średnim wieku.
492
00:27:45,500 --> 00:27:46,600
W kapeluszu.
493
00:27:48,900 --> 00:27:51,099
Jesteśmy w porcie.
Co to za pilna sprawa?
494
00:27:51,100 --> 00:27:52,200
Doktor Shaw!
495
00:27:52,300 --> 00:27:54,300
Czy powinienem
powiedzieć dr Bloom?
496
00:27:54,900 --> 00:27:56,699
W każdym razie
pominę uprzejmości.
497
00:27:56,700 --> 00:27:58,699
- Nie mamy dużo czasu.
- Kto mówi?
498
00:27:58,700 --> 00:28:01,200
Jestem z pani kolegą,
dr. Rayburnem,
499
00:28:01,400 --> 00:28:03,299
który potwierdza,
że mamy problem.
500
00:28:03,300 --> 00:28:06,499
W tej chwili
FBI robi nalot na klinikę.
501
00:28:06,500 --> 00:28:09,199
Sonia, on wie wszystko
502
00:28:09,200 --> 00:28:11,600
o badaniach, Koronerze.
503
00:28:12,100 --> 00:28:14,499
Jestem jak duch
minionych świąt...
504
00:28:14,500 --> 00:28:16,399
i przyszłych, dlatego wiem,
505
00:28:16,400 --> 00:28:19,499
że FBI wejdzie na twój statek,
jak tylko zadokuje.
506
00:28:19,500 --> 00:28:22,400
Kimkolwiek jesteś,
dlaczego mam ci wierzyć?
507
00:28:22,700 --> 00:28:25,500
Wiara to pojęcie względne.
508
00:28:25,600 --> 00:28:27,100
Czy Bóg istnieje?
509
00:28:27,300 --> 00:28:28,899
Czy jesteśmy sami na świecie?
510
00:28:28,900 --> 00:28:32,199
Co, do cholery,
znaleźli w Strefie 51?
511
00:28:32,200 --> 00:28:36,600
Wolę uważać twoją decyzję
za rozsądną ocenę ryzyka.
512
00:28:36,900 --> 00:28:40,399
Mam znaczne środki
do twojej dyspozycji.
513
00:28:40,400 --> 00:28:42,400
Pomogę, doktor Shaw.
514
00:28:42,500 --> 00:28:44,300
Jeśli nie chcesz iść
do więzienia,
515
00:28:44,400 --> 00:28:45,800
posłuchaj mnie uważnie.
516
00:28:46,000 --> 00:28:49,100
Po pierwsze,
jest na statku lądowisko?
517
00:28:54,900 --> 00:28:57,100
- Mamy wyniki badań.
- I jak?
518
00:28:57,300 --> 00:28:59,499
Nie mogliśmy pobrać
wystarczająco dużo komórek
519
00:28:59,500 --> 00:29:01,100
by wykonać transfuzję.
520
00:29:02,000 --> 00:29:03,099
Co teraz?
521
00:29:03,100 --> 00:29:06,500
Z pasującym dawcą
moglibyśmy wykonać zabieg,
522
00:29:06,900 --> 00:29:09,999
by pobrać szpik prosto
z kości biodrowej.
523
00:29:10,000 --> 00:29:13,599
Nie. Operacja niesie za sobą
ryzyko dla Liz, prawda?
524
00:29:13,600 --> 00:29:15,500
To niewielki zabieg,
525
00:29:15,600 --> 00:29:18,499
ale infekcja może
spowodować martwicę biodra,
526
00:29:18,500 --> 00:29:20,500
co wpływa na zdolności ruchowe.
527
00:29:20,600 --> 00:29:24,300
Albo zator tłuszczowy
wpływający na wiele organów.
528
00:29:24,400 --> 00:29:26,299
A jeśli jestem w stanie
podjąć takie ryzyko?
529
00:29:26,300 --> 00:29:28,099
Ale nie jesteś.
Rozmawialiśmy o tym.
530
00:29:28,100 --> 00:29:31,700
Czy jesteś w stanie czy nie,
jest nieważne.
531
00:29:32,300 --> 00:29:34,500
Nawet jeśli dializy by zadziałały,
532
00:29:34,600 --> 00:29:38,799
szpital nie zrobi transfuzji
panu Kirkowi,
533
00:29:38,800 --> 00:29:41,900
póki nie uzyskamy potwierdzenia,
534
00:29:42,000 --> 00:29:43,800
że jesteście zgodni genetycznie.
535
00:29:43,900 --> 00:29:46,099
Wysłaliście moją krew
godziny temu.
536
00:29:46,100 --> 00:29:48,100
A pani wie o wypadku autobusu.
537
00:29:48,200 --> 00:29:50,899
Widziała pani pacjentów.
System jest przeciążony.
538
00:29:50,900 --> 00:29:53,899
A jeśli umrze, zanim wrócą wyniki
potwierdzające zgodność?
539
00:29:53,900 --> 00:29:56,499
Rozumiem, że pani uważa,
iż nie ma on nic do stracenia,
540
00:29:56,500 --> 00:29:58,999
ale nie mamy
takiej polityki w szpitalu.
541
00:29:59,000 --> 00:30:02,200
Testy mogą przyjść
pięć minut za późno.
542
00:30:02,400 --> 00:30:03,999
Dwie. Nie przeszkadza to pani?
543
00:30:04,000 --> 00:30:06,300
Oczywiście, że tak.
Wyraziłam się jasno.
544
00:30:06,400 --> 00:30:09,500
Pani krew powinna
być priorytetem.
545
00:30:09,700 --> 00:30:12,100
Przekażą wynik jak najszybciej.
546
00:30:12,400 --> 00:30:14,800
I jak tylko to zrobią,
skontaktuję się z panią.
547
00:30:29,600 --> 00:30:33,200
Agent specjalny Donald Ressler,
Samar Navabi, FBI.
548
00:30:33,300 --> 00:30:34,399
Jakiś problem?
549
00:30:34,400 --> 00:30:36,900
Nie, jeśli zaprowadzisz nas
do dr Adrian Shaw.
550
00:30:37,100 --> 00:30:38,500
Nie wiem, kto to jest.
551
00:30:38,900 --> 00:30:42,000
Może nakaz wejścia na statek
odświeży ci pamięć.
552
00:30:42,400 --> 00:30:44,700
Nie ma żadnej
Adrian Shaw na statku.
553
00:30:44,900 --> 00:30:46,000
Zobaczymy.
554
00:30:56,600 --> 00:31:00,400
Zginie, bo wypadek autobusu
opóźnia prace w laboratorium,
555
00:31:00,500 --> 00:31:03,099
a wszystkie odpowiedzi
zginą razem z nim.
556
00:31:03,100 --> 00:31:05,100
Odpowiedzi na temat tego,
kim byłaś.
557
00:31:06,800 --> 00:31:10,000
A nie tego, kim jesteś
albo kim będziesz.
558
00:31:13,000 --> 00:31:14,899
Na pewno żadne
nie wpłyną na twoje szczęście,
559
00:31:14,900 --> 00:31:16,200
a tylko o to dbam.
560
00:31:17,000 --> 00:31:20,599
- Panno Keen, proszę pójść ze mną.
- Macie wyniki z laboratorium?
561
00:31:20,600 --> 00:31:22,699
Dr Wright mówi,
że powinny być za kilka minut.
562
00:31:22,700 --> 00:31:24,299
Mam przygotować panią do zabiegu
563
00:31:24,300 --> 00:31:26,600
w razie pozytywnego wyniku.
564
00:31:28,800 --> 00:31:30,500
Wiem, że łamię swoją obietnicę.
565
00:31:31,500 --> 00:31:32,900
Ale muszę to zrobić.
566
00:31:33,200 --> 00:31:35,600
Nie musisz, chcesz.
To różnica.
567
00:31:49,200 --> 00:31:51,600
Przeszukaliśmy cały statek.
Nigdzie nie ma dr Shaw.
568
00:31:51,700 --> 00:31:53,400
Mówiłem.
To nie statek pasażerski.
569
00:31:53,500 --> 00:31:56,000
- Nie ma żadnej dr Shaw.
- Wiem, że coś ukrywasz.
570
00:31:56,100 --> 00:31:58,300
Przeszukaliście statek.
Opóźniliście rozładunek.
571
00:31:58,400 --> 00:32:01,299
Mam 6 ton ładunku. Oznaczonego,
zabezpieczonego i sprawdzonego.
572
00:32:01,300 --> 00:32:03,400
Jeśli to wszystko...
573
00:32:20,000 --> 00:32:21,400
Nie wygląda ci to dziwnie?
574
00:32:24,300 --> 00:32:25,300
Aresztować go.
575
00:32:25,800 --> 00:32:27,100
A to dokąd prowadzi?
576
00:34:23,300 --> 00:34:24,300
Tak?
577
00:34:27,300 --> 00:34:29,400
Z laboratorium. Mają wyniki.
578
00:34:49,100 --> 00:34:50,400
- W porządku?
- Tak.
579
00:34:52,700 --> 00:34:54,000
Co to za miejsce?
580
00:35:06,300 --> 00:35:08,000
Myślałem, że jesteś na operacji.
581
00:35:08,900 --> 00:35:09,900
Byłam.
582
00:35:13,400 --> 00:35:15,000
Właśnie uratowałaś mi życie.
583
00:35:17,900 --> 00:35:18,900
Próbowałam.
584
00:35:23,600 --> 00:35:24,900
Nie byłaś zgodna?
585
00:35:28,000 --> 00:35:29,000
Nie.
586
00:35:33,500 --> 00:35:34,500
Cóż...
587
00:35:34,700 --> 00:35:35,799
zrobiłaś, co mogłaś.
588
00:35:35,800 --> 00:35:38,600
- Wyniki badań...
- Nie, po prostu... Zapomnij o nich.
589
00:35:38,700 --> 00:35:41,299
- Nie rozumiesz.
- Tak, nie byliśmy zgodni.
590
00:35:41,300 --> 00:35:42,900
Nie zawsze ojciec i córka są.
591
00:35:45,300 --> 00:35:47,800
Nie chodzi tylko o to,
że nie byliśmy zgodni.
592
00:35:52,000 --> 00:35:54,100
Wyniki wykazały coś innego.
593
00:35:59,800 --> 00:36:01,100
Nie jestem twoją córką.
594
00:36:18,700 --> 00:36:21,499
- Jak FBI nas znalazło?
- Nie wiem. Liczy się to,
595
00:36:21,500 --> 00:36:24,200
że Reddington
wyciągnął cię z tego statku.
596
00:36:24,400 --> 00:36:26,600
Czego chce?
Po co tu jesteśmy?
597
00:36:28,200 --> 00:36:29,500
Agentka Navabi.
598
00:36:31,800 --> 00:36:33,700
- Tak?
- Wiemy, co robisz.
599
00:36:34,300 --> 00:36:37,399
- Szczerze w to wątpię.
- Doktor Adrian Shaw...
600
00:36:37,400 --> 00:36:38,300
porwałeś ją.
601
00:36:38,301 --> 00:36:40,299
Trzymam ją z dala od was.
To różnica.
602
00:36:40,300 --> 00:36:42,799
Tak, my byśmy ją aresztowali.
Ty ją zabijesz.
603
00:36:42,800 --> 00:36:46,999
- Wyglądałaś pięknie tamtej nocy.
- Widzieliśmy jej badania.
604
00:36:47,000 --> 00:36:49,699
Co robisz, by być w takiej formie?
605
00:36:49,700 --> 00:36:51,899
Kalistenika? Albo Jazz?
606
00:36:51,900 --> 00:36:54,199
Sekwencjonowanie genów,
które próbuje udoskonalić...
607
00:36:54,200 --> 00:36:55,399
zwie się CRISPR.
608
00:36:55,400 --> 00:36:57,799
Ma uczyć twoje DNA,
by samo się naprawiało.
609
00:36:57,800 --> 00:36:59,799
Może powinniśmy trenować razem.
610
00:36:59,800 --> 00:37:02,099
Adrian Shaw prowadziła
eksperymenty na ludziach,
611
00:37:02,100 --> 00:37:04,300
by leczyć takich
jak Alexander Kirk.
612
00:37:04,400 --> 00:37:07,800
Albo finansował jej badania,
albo chciał z nich skorzystać,
613
00:37:07,900 --> 00:37:09,300
więc pierwszy ją znalazłeś.
614
00:37:09,400 --> 00:37:11,799
Adrian Shaw zasługuje
na więzienie,
615
00:37:11,800 --> 00:37:13,299
a nie na morderstwo.
616
00:37:13,300 --> 00:37:15,300
Zobaczymy się
na zajęciach tanecznych.
617
00:37:19,100 --> 00:37:20,900
Wie o wszystkim.
618
00:37:21,400 --> 00:37:23,400
Nie wiem skąd, ale wie...
619
00:37:23,800 --> 00:37:27,800
że jesteś Sonią Bloom,
że uciekasz od śmierci Matthew.
620
00:37:28,700 --> 00:37:30,700
Znalazł zabójcę Matthew.
621
00:37:30,800 --> 00:37:33,000
Pomścił jego śmierć
po tylu latach.
622
00:37:33,700 --> 00:37:34,700
Dlaczego?
623
00:37:34,701 --> 00:37:38,000
Dr Shaw, prosto z łodzi.
624
00:37:38,600 --> 00:37:40,999
Dr. Rayburn, jestem pewien,
że gdzieś ktoś choruje
625
00:37:41,000 --> 00:37:42,600
i potrzebuje twojej pomocy.
626
00:37:43,200 --> 00:37:44,800
- Co?
- Do widzenia.
627
00:37:46,100 --> 00:37:47,100
Proszę.
628
00:37:51,500 --> 00:37:53,000
Jesteś Raymond Reddington.
629
00:37:53,200 --> 00:37:57,500
Jesteś mi coś winna,
co może być skomplikowane.
630
00:37:58,200 --> 00:37:59,200
Możemy?
631
00:38:05,900 --> 00:38:08,699
To nie ma sensu.
Widziałam test DNA.
632
00:38:08,700 --> 00:38:11,300
Sprzed 30 lat.
Widocznie był błędny.
633
00:38:11,600 --> 00:38:13,400
A rzeczy, które o mnie wie...
634
00:38:13,500 --> 00:38:14,900
nie udawał.
635
00:38:15,300 --> 00:38:17,100
Wierzył, że jest moim ojcem.
636
00:38:18,000 --> 00:38:19,100
Tak jak ja.
637
00:38:20,000 --> 00:38:22,100
Od początku tego nie chciałem.
638
00:38:22,900 --> 00:38:24,699
Ale podziwiam cię,
że tego chciałaś.
639
00:38:24,700 --> 00:38:26,800
Przez cały czas
Reddington miał rację.
640
00:38:26,900 --> 00:38:28,900
Ale nie we wszystkim.
641
00:38:31,000 --> 00:38:33,000
Kirk nie wyjdzie stąd żywy.
642
00:39:07,300 --> 00:39:09,200
Dostaliśmy sygnał.
643
00:39:10,600 --> 00:39:13,200
Wszystkie zespoły gotowe.
Wchodzimy za 5 minut.
644
00:39:44,100 --> 00:39:45,100
Co to jest?
645
00:39:45,101 --> 00:39:48,199
To był kwitnący interes,
w którym produkowano
646
00:39:48,200 --> 00:39:50,399
podrobione banderole
na papierosy
647
00:39:50,400 --> 00:39:52,600
do mniej więcej
dwóch tygodni temu.
648
00:39:53,200 --> 00:39:55,099
Jest dobry zysk z banderoli
649
00:39:55,100 --> 00:39:57,000
i to świetny sposób
na pranie pieniędzy...
650
00:39:57,100 --> 00:39:59,099
opowieść na inną okazję.
651
00:39:59,100 --> 00:40:03,100
Teraz mam pilną sprawę,
która wymaga twojej pomocy.
652
00:40:04,200 --> 00:40:05,400
Jesteś chory?
653
00:40:06,500 --> 00:40:07,700
Nie masz pojęcia.
654
00:40:16,900 --> 00:40:17,900
Co robisz?
655
00:40:18,800 --> 00:40:20,600
Przyszedłem tu na leczenie.
656
00:40:20,800 --> 00:40:22,600
A że nie dostanę żadnego...
657
00:40:23,400 --> 00:40:25,200
Wolisz wrócić do pudła?
658
00:40:26,000 --> 00:40:29,300
- Tutaj będzie ci wygodniej.
- Test DNA był zmieniony.
659
00:40:29,600 --> 00:40:32,500
- Też myślałam, że to pomyłka.
- To nie była pomyłka.
660
00:40:32,600 --> 00:40:34,499
Został zmieniony
przez Reddingtona.
661
00:40:34,500 --> 00:40:36,600
Laboratorium powtórzyło badanie.
662
00:40:36,700 --> 00:40:38,299
Wyszło to samo.
663
00:40:38,300 --> 00:40:41,399
Tak. By wyglądało,
że nie jesteś moją córką.
664
00:40:41,400 --> 00:40:43,299
Wiedział, że będziesz chciała
mnie ratować.
665
00:40:43,300 --> 00:40:46,299
Więc zrobił wszystko,
by tak się nie stało!
666
00:40:46,300 --> 00:40:48,300
Ale nie uda mu się! Słyszysz?
667
00:40:48,600 --> 00:40:49,900
Nie umrę tutaj!
668
00:40:50,200 --> 00:40:52,100
Uratujesz mnie, Maszo!
669
00:40:52,300 --> 00:40:54,800
Uratujesz mnie... Maszo.
670
00:40:55,100 --> 00:40:57,100
- Uratuj mnie!
- Pomóżcie mi.
671
00:40:59,200 --> 00:41:00,200
Tak?
672
00:41:00,201 --> 00:41:03,299
- Czy manipulowałeś przy teście?
- O czym ty mówisz?
673
00:41:03,300 --> 00:41:05,699
Pokazałam Kirkowi dowód,
że nie jest moim ojcem,
674
00:41:05,700 --> 00:41:07,699
a on obwinia ciebie,
że sfałszowałeś test.
675
00:41:07,700 --> 00:41:10,099
- Wyjdź ze szpitala.
- Nie zmieniaj tematu.
676
00:41:10,100 --> 00:41:12,999
Jedyny temat, który mnie interesuje,
to twoje bezpieczeństwo,
677
00:41:13,000 --> 00:41:14,899
które do tej pory
było zagwarantowane,
678
00:41:14,900 --> 00:41:17,700
bo Alexander Kirk wierzył,
że jesteś jego córką.
679
00:41:17,800 --> 00:41:19,400
Teraz wie, że nie jesteś.
680
00:41:20,200 --> 00:41:21,399
Pilnują go federalni.
681
00:41:21,400 --> 00:41:24,499
Są tutaj policjanci z bronią
i pilnują każdego wejścia.
682
00:41:24,500 --> 00:41:26,599
- Co niby zrobi?
- Powiem ci, czego nie zrobi.
683
00:41:26,600 --> 00:41:28,300
Nie umrze samotnie w szpitalu.
684
00:41:29,200 --> 00:41:31,800
Mówię ci, już wykonują plan.
685
00:41:33,300 --> 00:41:36,200
Wszystkie siły Kirka
zostaną wykorzystane.
686
00:41:37,500 --> 00:41:39,399
Każdy szczegół
został zaplanowany.
687
00:41:39,400 --> 00:41:42,100
Każda przeszkoda
rozważona i uwzględniona.
688
00:41:43,000 --> 00:41:44,900
Ludzie się zbliżają, Elizabeth...
689
00:41:45,100 --> 00:41:48,600
Ludzie, którzy zabiją wszystkich
na swojej drodze.
690
00:41:48,900 --> 00:41:52,200
Powiedz Haroldowi
i uciekaj ze szpitala.
691
00:42:15,200 --> 00:42:16,900
Jesteśmy na miejscu.
Na twój znak.
692
00:42:18,100 --> 00:42:20,100
Facebook.com/ProHaven
49315
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.