All language subtitles for The.Blacklist.S04E07.720p.HDTV.2CH.x265.HEVC-PSA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,000 --> 00:00:09,200 Co się ze mną dzieje? 2 00:00:09,300 --> 00:00:11,799 To syndrom Stevensa-Johnsona. 3 00:00:11,800 --> 00:00:13,800 Rzadka, lecz silna reakcja 4 00:00:13,900 --> 00:00:15,500 na lek, który bierzesz. 5 00:00:16,700 --> 00:00:18,299 Powiedziałaś, że pomożesz. 6 00:00:18,300 --> 00:00:19,800 Zrobiliśmy wszystko, panie Blake. 7 00:00:19,900 --> 00:00:22,299 Teraz dbamy o pański komfort. 8 00:00:22,300 --> 00:00:24,000 Może pan opisać, co czuje? 9 00:00:24,100 --> 00:00:26,100 Jak to wszystko? 10 00:00:26,200 --> 00:00:28,400 Nie mogę... 11 00:00:29,000 --> 00:00:31,399 Przykro mi, ale leki nie zadziałały. 12 00:00:31,400 --> 00:00:33,400 To marne pocieszenie, 13 00:00:33,500 --> 00:00:37,000 ale to, czego się nauczyliśmy pomoże w leczeniu innych. 14 00:00:45,600 --> 00:00:47,200 To już drugi w tym tygodniu. 15 00:00:50,200 --> 00:00:51,400 Znał swoje szanse. 16 00:00:52,400 --> 00:00:54,200 Kostnica jest pełna. 17 00:00:54,500 --> 00:00:55,800 Proszę. 18 00:00:56,900 --> 00:00:58,800 Boże, proszę. 19 00:00:59,400 --> 00:01:01,300 Proszę. 20 00:01:08,100 --> 00:01:09,400 Użyj piłki do kości. 21 00:01:10,000 --> 00:01:11,800 ::PROJECT HAVEN:: prezentuje 22 00:01:12,000 --> 00:01:14,700 Tłumaczenie: Satirium, daguss Korekta: peciaq 23 00:01:15,100 --> 00:01:17,600 THE BLACKLIST 4x07 Dr. Adrian Shaw 24 00:01:18,600 --> 00:01:24,099 Został pan oskarżony na podstawie Kodeksu Stanów Zjednoczonych. 25 00:01:24,100 --> 00:01:27,000 O międzynarodowy terroryzm. 26 00:01:27,100 --> 00:01:29,000 Zabójstwo, okaleczenie, 27 00:01:29,100 --> 00:01:32,599 lub stwarzanie zagrożenia dla agentów rządu USA 28 00:01:32,600 --> 00:01:35,000 jest pogwałceniem tego prawa. 29 00:01:35,500 --> 00:01:38,300 Dosadnie mówiąc, zabiłeś wielu dobrych ludzi. 30 00:01:39,500 --> 00:01:41,000 Chcesz coś powiedzieć? 31 00:01:44,800 --> 00:01:46,000 Zatem skończyliśmy. 32 00:01:51,600 --> 00:01:53,400 Znasz prawdę, Maszo. 33 00:01:54,100 --> 00:01:56,600 Jeśli dzięki temu uwierzyłaś, że jestem twoim ojcem, 34 00:01:57,400 --> 00:01:58,600 to było warto. 35 00:02:09,700 --> 00:02:12,100 Łowiłaś kiedyś? Powinnaś. 36 00:02:12,300 --> 00:02:14,300 Ja uwielbiam. 37 00:02:14,600 --> 00:02:19,099 - Na Ambergris Caye jest rafa... - Jeśli musisz to opowiedzieć, 38 00:02:19,100 --> 00:02:21,900 to proszę, zrób to możliwie szybko. 39 00:02:24,100 --> 00:02:28,100 Mam kolejną osobę z listy. To Koroner. 40 00:02:28,500 --> 00:02:31,300 Właśnie odzyskałam dziecko, męża i rodzinę. 41 00:02:31,600 --> 00:02:32,900 To może poczekać. 42 00:02:33,500 --> 00:02:36,499 - Skrzydlica. - Skrzydlica? 43 00:02:36,500 --> 00:02:40,899 Agresywny, inwazyjny gatunek niszczący siedliska. 44 00:02:40,900 --> 00:02:42,900 Niczego nie oszczędza. 45 00:02:43,000 --> 00:02:44,600 Brzmi znajomo? 46 00:02:44,700 --> 00:02:47,300 Kirk nie stwarza już zagrożenia. 47 00:02:48,700 --> 00:02:51,300 Wycelowałem i rzuciłem. 48 00:02:51,500 --> 00:02:54,499 Woda wydała głuchy dźwięk. 49 00:02:54,500 --> 00:02:57,100 Włócznia przeszła na wylot. 50 00:02:57,200 --> 00:03:01,100 Upolowałem szóstkę na wiele sposobów. 51 00:03:01,200 --> 00:03:04,499 Wiedziałem, że ostatnia sztuka będzie moja. 52 00:03:04,500 --> 00:03:08,200 Ukróciłem stwarzane przez niego zagrożenie. 53 00:03:09,200 --> 00:03:10,200 Wtedy... 54 00:03:11,700 --> 00:03:13,200 uwolniła się. 55 00:03:14,000 --> 00:03:16,400 - Kirk nigdzie się nie wybiera. - Ale będzie. 56 00:03:16,500 --> 00:03:18,200 Z czyjąś pomocą. 57 00:03:18,300 --> 00:03:20,900 Złapaliśmy The Thrushes i kreta. 58 00:03:21,200 --> 00:03:23,000 - Kto pozostał? - Ty. 59 00:03:23,500 --> 00:03:25,199 Myślisz, że pomogę Kirkowie uciec? 60 00:03:25,200 --> 00:03:28,500 Współczujesz mu. Wierzysz, że jest twoim ojcem. 61 00:03:29,100 --> 00:03:33,400 Gdy przyjdzie co do czego, pomożesz mu bez zastanowienia. 62 00:03:34,600 --> 00:03:37,600 Dobra. Kupuję to. Opowiedz mi o tym. 63 00:03:38,300 --> 00:03:39,500 Według Reddingtona, 64 00:03:39,600 --> 00:03:43,100 Koroner prowadzi program ochrony świadków dla przestępców. 65 00:03:43,200 --> 00:03:44,500 Daje im nowe życia. 66 00:03:44,600 --> 00:03:47,199 Dokumenty od kołyski aż po teraźniejszość. 67 00:03:47,200 --> 00:03:49,100 Kradnie tożsamości zmarłych 68 00:03:49,200 --> 00:03:51,800 i jakoś utrzymuje ich żywych na papierze. 69 00:03:51,900 --> 00:03:54,999 Świadectwa szkolne, akty małżeństwa 70 00:03:55,000 --> 00:03:56,599 i potwierdzenia. 71 00:03:56,600 --> 00:03:59,199 Wtedy te skrupulatnie stworzone tożsamości 72 00:03:59,200 --> 00:04:01,800 sprzedaje najgroźniejszym przestępcom. 73 00:04:01,900 --> 00:04:05,600 - Jak to się łączy z Kirkiem? - Reddington wierzy, że Kirk ucieknie. 74 00:04:05,700 --> 00:04:09,199 Kiedy to nastąpi, Koroner pomoże mu zniknąć. 75 00:04:09,200 --> 00:04:11,400 Powiedział ci, jak Kirk ucieknie? 76 00:04:11,500 --> 00:04:13,199 Nie, bo tego nie zrobi. 77 00:04:13,200 --> 00:04:15,800 Skąd Reddington wie, że Koroner istnieje? 78 00:04:15,900 --> 00:04:18,400 Podobno przez niego stracił zlecenie. 79 00:04:18,500 --> 00:04:21,900 - Nazywała się Giza Barerra. - Kojarzę to nazwisko. 80 00:04:22,000 --> 00:04:23,899 Jej ojciec był handlarzem narkotyków. 81 00:04:23,900 --> 00:04:28,099 Zmusił ją do poślubienia rywala w wieku 14 lat. 82 00:04:28,100 --> 00:04:32,100 20 lat później zemściła się. Zabiła ojca i jego rywala. 83 00:04:32,200 --> 00:04:34,500 Jednocząc ich kartele pod jej przywództwem. 84 00:04:34,600 --> 00:04:36,100 Zagroziła innym kartelom. 85 00:04:36,200 --> 00:04:39,100 Więc sześć lat później 60 tysięcy ludzi było martwych. 86 00:04:39,200 --> 00:04:40,600 Giza Barerra zniknęła. 87 00:04:40,700 --> 00:04:43,100 Dzięki nowej tożsamości od Koronera. 88 00:04:43,200 --> 00:04:45,700 Barerra dorastała w klasztorze. 89 00:04:45,800 --> 00:04:50,699 Jej ojciec był oddanym katolikiem. Dlatego uczyła się łaciny. 90 00:04:50,700 --> 00:04:52,699 Łacina. To twój trop. 91 00:04:52,700 --> 00:04:54,200 Ludzie są pełni nawyków. 92 00:04:54,300 --> 00:04:56,000 Ciągnie ich do tego, co znają. 93 00:04:56,100 --> 00:04:58,199 Barerra ma nowe życie i tożsamość, 94 00:04:58,200 --> 00:05:01,000 ale jest tą samą osobą. Z tymi samymi umiejętnościami. 95 00:05:01,100 --> 00:05:03,500 Zapewne używa ich do zarabiania na życie. 96 00:05:03,600 --> 00:05:06,799 Napisałem algorytm szukający szkół z łaciną. 97 00:05:06,800 --> 00:05:12,800 Zindeksowałem go z wyszukiwaniem kursów łaciny. 98 00:05:13,200 --> 00:05:16,800 Ona pracuje w szkole w Brooklyn Heights. 99 00:05:17,200 --> 00:05:19,200 - To może być ona? - Zapytajmy ją. 100 00:05:19,400 --> 00:05:21,100 Sprawdźcie to. 101 00:05:21,200 --> 00:05:23,299 Jeśli to ona, to chcę wiedzieć, 102 00:05:23,300 --> 00:05:24,600 jak spotkała Koronera. 103 00:05:33,800 --> 00:05:35,300 Możesz z nim porozmawiać. 104 00:05:36,900 --> 00:05:39,499 Nie będzie rozmawiał bez prawnika. 105 00:05:39,500 --> 00:05:41,000 Nie o sprawie. 106 00:05:41,200 --> 00:05:43,700 Porozmawiałby o tobie. O twojej przeszłości. 107 00:05:44,300 --> 00:05:47,300 Jesteś jego córką. To wiele do przyswojenia. 108 00:05:47,500 --> 00:05:49,600 Zacznij od rozmowy z nim. 109 00:06:02,700 --> 00:06:05,800 Zasługujesz na wyjaśnienie, co się stanie. 110 00:06:05,900 --> 00:06:08,299 Przenoszą cię do fortu McNair. 111 00:06:08,300 --> 00:06:10,400 Będziesz tam aż do rozprawy. 112 00:06:10,500 --> 00:06:14,300 - Będziesz miał dostęp do prawnika. - Mówiłaś szczerze nazywając mnie ojcem? 113 00:06:15,700 --> 00:06:16,800 Tak. 114 00:06:17,800 --> 00:06:19,700 Jednak wybrałaś Reddingtona. 115 00:06:21,700 --> 00:06:23,400 Wybrałam siebie. 116 00:06:23,500 --> 00:06:25,999 Chroniłeś Agnes przed Reddingtonem, 117 00:06:26,000 --> 00:06:28,299 ale decyzja o tym należy do mnie i Toma. 118 00:06:28,300 --> 00:06:30,500 Tylko do nas. Nawet nie do mojego ojca. 119 00:06:31,300 --> 00:06:33,300 Tak bardzo mi ją przypominasz. 120 00:06:33,800 --> 00:06:34,900 Twoją matkę. 121 00:06:35,200 --> 00:06:37,100 Była wyjątkową kobietą. 122 00:06:37,600 --> 00:06:40,800 Chciałem ci o niej opowiedzieć. Myślałem, że mamy czas. 123 00:06:42,700 --> 00:06:46,800 - Jakiekolwiek masz opowieści... - Nie opowieści, a prawdę. 124 00:06:47,300 --> 00:06:49,300 O niej i Reddingtonie. 125 00:06:51,000 --> 00:06:52,700 Nie pomogę ci uciec. 126 00:06:54,800 --> 00:06:55,800 Wiem. 127 00:06:58,800 --> 00:07:00,500 Nie dostrzegasz tego. 128 00:07:04,300 --> 00:07:05,400 Alexander? 129 00:07:06,300 --> 00:07:09,600 Że już pomogłaś. 130 00:07:11,600 --> 00:07:13,700 Bardziej niż... 131 00:07:14,000 --> 00:07:15,000 Kirk? 132 00:07:16,200 --> 00:07:18,800 Wpisz kod! Otwórz drzwi! 133 00:07:23,400 --> 00:07:24,800 Nie oddycha! 134 00:07:25,300 --> 00:07:26,900 Sprowadźcie lekarza! 135 00:07:31,200 --> 00:07:34,000 Centrum Zdrowia Walter Reed, Bathesda, Maryland 136 00:07:37,700 --> 00:07:39,199 Zajmiemy całe skrzydło. 137 00:07:39,200 --> 00:07:41,600 Każdy ma przejść pełny skan. 138 00:07:41,700 --> 00:07:43,800 - Jest tak ważny? - Dla nas tak. 139 00:07:43,900 --> 00:07:46,999 Wasz więzień jest w ostatnim stadium anemii aplastycznej. 140 00:07:47,000 --> 00:07:47,800 Co to znaczy? 141 00:07:47,801 --> 00:07:51,500 Człowiek ma średnio od 150 do 400 tysięcy trombocytów 142 00:07:51,600 --> 00:07:53,299 na mikrolitr krwi. 143 00:07:53,300 --> 00:07:55,699 Kirk ma poniżej 10 tysięcy. 144 00:07:55,700 --> 00:07:59,300 Dostanie krwotoku wewnątrzczaszkowego. 145 00:07:59,400 --> 00:08:00,100 Leczenie? 146 00:08:00,200 --> 00:08:02,500 Miał transfuzje przez lata. 147 00:08:02,600 --> 00:08:04,400 Jeśli otrzyma kolejną 148 00:08:04,500 --> 00:08:06,799 dozna szoku immunologicznego. 149 00:08:06,800 --> 00:08:09,800 - Jeśli nie otrzyma? - Wykrwawi się. 150 00:08:09,900 --> 00:08:13,400 Po otrzymaniu wyników utworzę plan leczenia. 151 00:08:13,500 --> 00:08:18,200 Utracił zdolności obronne organizmu. 152 00:08:18,300 --> 00:08:19,600 Co to znaczy? 153 00:08:20,500 --> 00:08:23,800 Jeśli jakiś krewny nie odda komórek macierzystych, 154 00:08:23,900 --> 00:08:25,499 których jego ciało nie odrzuci... 155 00:08:25,500 --> 00:08:28,000 nie dożyje rana. 156 00:08:32,900 --> 00:08:36,600 Kirk jest strzeżony w szpitalu w Bethesdzie. 157 00:08:36,700 --> 00:08:40,099 Chcę pełnej analizy wymagań do jego transportu. 158 00:08:40,100 --> 00:08:43,400 Oraz listy potencjalnych kryjówek. 159 00:08:43,600 --> 00:08:46,200 Zróbcie rozeznanie w możliwościach ekstradycji. 160 00:08:46,300 --> 00:08:48,699 Znajdźcie lotnisko w pobliżu, 161 00:08:48,700 --> 00:08:50,899 które pokieruje jego samolot trasą 162 00:08:50,900 --> 00:08:52,599 międzynarodowych lotów z Dulles. 163 00:08:52,600 --> 00:08:54,600 Nie powinniśmy najpierw wydostać go ze szpitala? 164 00:08:54,900 --> 00:08:56,200 Zostawcie to mnie. 165 00:08:59,900 --> 00:09:01,299 Brooklyn Heights, Nowy Jork 166 00:09:01,300 --> 00:09:05,000 Renata uczy łaciny od lat. 167 00:09:05,100 --> 00:09:09,500 Inspiruje nas. Ożywia martwy język. 168 00:09:09,700 --> 00:09:11,499 Chciałaś mnie widzieć? 169 00:09:11,500 --> 00:09:15,200 To agenci Ressler i Navabi z FBI. 170 00:09:15,300 --> 00:09:18,500 - Możemy zobaczyć pani dokumenty? - Oczywiście. 171 00:09:20,000 --> 00:09:21,000 Coś nie tak? 172 00:09:21,001 --> 00:09:23,400 Jak długo jest pani w kraju? 173 00:09:24,900 --> 00:09:26,300 Jedenaście lat. 174 00:09:26,800 --> 00:09:28,900 Nie rozumiem, co się dzieje. 175 00:09:29,000 --> 00:09:30,500 Ładny tatuaż. 176 00:09:32,200 --> 00:09:35,300 Tam, skąd pochodzę, tatuaż definiuje człowieka. 177 00:09:35,400 --> 00:09:37,300 Róża oznacza piękno. 178 00:09:37,400 --> 00:09:39,200 Z wyjątkiem tej na grobie. 179 00:10:14,500 --> 00:10:16,700 Nie wolno mieć broni w szkole. 180 00:10:19,600 --> 00:10:21,000 Santa Muerte? 181 00:10:21,100 --> 00:10:24,100 Kartele modlą się do niej o ochronę. 182 00:10:25,500 --> 00:10:27,399 Mogę odzyskać koszulę? 183 00:10:27,400 --> 00:10:31,200 Test DNA udowodni, że jesteś Gizą Barerra. 184 00:10:31,800 --> 00:10:33,199 Nie wiem kto to. 185 00:10:33,200 --> 00:10:35,699 Pewnie wiesz, kim jest Alejandro Medina? 186 00:10:35,700 --> 00:10:39,200 Zabiłaś jego ojca i przejęłaś jego kartel. 187 00:10:40,000 --> 00:10:43,299 Ciekawe, jaki zrobi ci tatuaż, kiedy dowie się, że żyjesz. 188 00:10:43,300 --> 00:10:45,600 Nie wiem kto to! 189 00:10:48,500 --> 00:10:52,600 Miałaś 14 lat, kiedy ojciec wydał cię za 40 lat starszego mężczyznę. 190 00:10:52,800 --> 00:10:58,199 To niewyobrażalne. Ojcowie powinni chronić córki. 191 00:10:58,200 --> 00:11:00,200 Twój zawiódł. 192 00:11:01,200 --> 00:11:04,900 Ochronimy cię, jeśli powiesz nam, jak skontaktować się z Koronerem. 193 00:11:12,000 --> 00:11:14,899 Co tydzień na Lexington Herald stoi reklama 194 00:11:14,900 --> 00:11:17,299 szukająca krwiodawców. 195 00:11:17,300 --> 00:11:20,299 Powiedz, że jesteś pielęgniarką z Cardinal Hill. 196 00:11:20,300 --> 00:11:23,400 Dostaniesz informację z miejscem i czasem pobrania. 197 00:11:23,500 --> 00:11:25,800 Wezmą odciski i wymaz DNA. 198 00:11:25,900 --> 00:11:28,400 Wszystko, co potwierdzi, że nie jesteś gliną. 199 00:11:28,500 --> 00:11:31,000 Zanim uczyni cię kimś nowym, 200 00:11:31,200 --> 00:11:33,500 Koroner lubi wiedzieć, kim byłaś. 201 00:11:35,700 --> 00:11:36,900 Poczekaj. 202 00:11:37,000 --> 00:11:39,500 Nie zidentyfikują cię jako agenta FBI? 203 00:11:39,600 --> 00:11:42,900 Powiążą mnie z przykrywką Mossadu sprzed dołączenia do grupy. 204 00:11:43,000 --> 00:11:45,100 Halo? Tak, to ja. 205 00:11:47,000 --> 00:11:48,400 Rozumiem. 206 00:11:50,800 --> 00:11:54,100 Obiad w Isobel's. I klincz we dwoje. 207 00:11:54,800 --> 00:11:55,800 Dostałam się. 208 00:12:06,800 --> 00:12:07,800 Co z Agnes? 209 00:12:07,801 --> 00:12:09,700 Wszystko dobrze. Krzyczy. 210 00:12:10,200 --> 00:12:12,200 Wiem, że powinna się wypłakać przed snem. 211 00:12:12,300 --> 00:12:16,300 Choć brzmi to okrutnie. Tęskni za tobą i ja też. 212 00:12:16,400 --> 00:12:19,700 - Myślałem, że wrócisz wcześniej. - Przepraszam, że nie zadzwoniłam. 213 00:12:19,900 --> 00:12:22,400 Kirk zasłabł dzisiaj. 214 00:12:22,500 --> 00:12:23,400 To dobrze. 215 00:12:23,500 --> 00:12:28,100 Jego nadzieję są komórki macierzyste od krewnego. 216 00:12:28,400 --> 00:12:29,400 Rozważasz to? 217 00:12:29,500 --> 00:12:33,200 - Chcę o tym porozmawiać z tobą. - O czym tu rozmawiać? 218 00:12:33,300 --> 00:12:37,299 Zaatakował nas na weselu, porwał cię i groził zrzuceniem Agnes z dachu. 219 00:12:37,300 --> 00:12:39,499 Za to spędzi resztę życia w więzieniu. 220 00:12:39,500 --> 00:12:42,000 Nie mówię o uwolnieniu go. Tylko o ratowaniu go. 221 00:12:42,100 --> 00:12:43,500 Dlaczego miałabyś to zrobić? 222 00:12:43,800 --> 00:12:45,400 Bo to mój ojciec. 223 00:12:45,500 --> 00:12:48,200 - Nie, jest obcym. - To nie takie proste. 224 00:12:48,300 --> 00:12:50,700 - To jest proste. - A co jeśli to byłby twój ojciec? 225 00:12:50,800 --> 00:12:53,500 Gdybyś nagle go znalazł? Byłbyś w stanie zostawić go? 226 00:12:55,176 --> 00:12:56,176 Tak. 227 00:12:56,200 --> 00:13:00,200 - Nie wierzę w to. - Powinnaś, bo zostawiłem... 228 00:13:01,100 --> 00:13:03,900 moją matkę. Spotkałem ją, kiedy byłaś na Kubie. 229 00:13:04,600 --> 00:13:08,700 - Poznałeś swoją matkę? - Tak. Nazywa się Susan Hargrave. 230 00:13:08,800 --> 00:13:11,999 - Dlaczego mi nie powiedziałeś? - Chciałem, kiedy wszystko się uspokoi. 231 00:13:12,000 --> 00:13:14,400 Ale nigdy się nie uspokoiło. 232 00:13:14,500 --> 00:13:16,300 Jak to się stało? Jaka była? 233 00:13:16,400 --> 00:13:18,900 - Musisz mieć setki pytań. - Mam, i o to chodzi. 234 00:13:19,000 --> 00:13:21,399 Mam setki pytań i pozostawiam je bez odpowiedzi. 235 00:13:21,400 --> 00:13:22,699 Ty też powinnaś. 236 00:13:22,700 --> 00:13:24,799 Spotkałeś matkę, której nigdy nie znałeś 237 00:13:24,800 --> 00:13:27,599 i tak po prostu zostawiłeś ją? 238 00:13:27,600 --> 00:13:32,500 Ona zostawiła mnie jako dziecko. Nie ma ze mną nic wspólnego. 239 00:13:33,000 --> 00:13:36,000 Jak Kirk. Twój ojciec, moja matka. To przeszłość. 240 00:13:36,700 --> 00:13:38,100 Jesteś moją przyszłością. 241 00:13:39,300 --> 00:13:41,200 Tylko to mnie interesuje. 242 00:13:42,400 --> 00:13:44,700 Ciebie też powinno. 243 00:13:51,600 --> 00:13:52,600 Dziękuję. 244 00:14:00,700 --> 00:14:02,200 To on. 245 00:14:03,700 --> 00:14:05,700 Nic dziwnego, że nazywają go Koronerem. 246 00:14:06,200 --> 00:14:07,600 Oddział na miejscu. 247 00:14:15,800 --> 00:14:17,700 Dziękuję za spotkanie. 248 00:14:18,900 --> 00:14:21,199 Mam zacząć od wyjaśnień? 249 00:14:21,200 --> 00:14:23,500 Nazywasz się Victoria Cronin. 250 00:14:23,600 --> 00:14:25,900 Magister medycyny, zdobyty 251 00:14:26,000 --> 00:14:29,399 - na Smith College. - Rory powiedział, że w Bostonie... 252 00:14:29,400 --> 00:14:33,900 szklanka whisky i piwo to irlandzka bomba samochodowa. 253 00:14:34,000 --> 00:14:36,800 W Belfaście to śniadanie. 254 00:14:39,900 --> 00:14:42,300 - Przepraszam. - Co on tu robi? 255 00:14:45,400 --> 00:14:47,300 Musisz być Koronerem. 256 00:14:47,600 --> 00:14:48,700 Byłeś śledzony? 257 00:14:48,900 --> 00:14:51,499 Samar, moja droga. 258 00:14:51,500 --> 00:14:54,000 Zachowaj to na letnie teatrzyki Mossadu. 259 00:14:54,100 --> 00:14:55,900 Użyłem jej, by cię zwabić. 260 00:14:56,000 --> 00:14:58,400 Ona niczego nie potrzebuje. Ja tak. 261 00:14:58,500 --> 00:15:01,699 - Jesteś Raymond Reddington. - A ty jesteś po złej stronie lat 80. 262 00:15:01,700 --> 00:15:03,900 Siedzisz na pączkowej poduszce. 263 00:15:04,200 --> 00:15:06,799 Współczuję twojej drugiej połówce. 264 00:15:06,800 --> 00:15:10,900 Jeśli twa flaga znajduje się w połowie masztu, nie przejmuj się. 265 00:15:11,000 --> 00:15:14,000 Dowiedziałem się z buduarów, 266 00:15:14,100 --> 00:15:17,500 że to zaspokajanie innych jest kluczem do samozadowolenia. 267 00:15:17,600 --> 00:15:20,400 Mam pomóc ci zniknąć? 268 00:15:20,500 --> 00:15:25,000 Robię to od 25 lat. Nie potrzebuję w tym pomocy. 269 00:15:25,100 --> 00:15:26,500 Potrzebuję tożsamości. 270 00:15:26,600 --> 00:15:31,900 Tej, którą stworzyłeś dla Sonii Bloom. Naukowca. 271 00:15:32,000 --> 00:15:34,800 15 lat temu odkryła, 272 00:15:34,900 --> 00:15:37,200 dzieło jej życia zostało skradzione. 273 00:15:37,300 --> 00:15:40,399 A jej współpracownik rzekomo popełnił samobójstwo. 274 00:15:40,400 --> 00:15:43,099 Tyle że to nie było samobójstwo. Wiedziała o tym. 275 00:15:43,100 --> 00:15:47,499 W obawie o własne życie skontaktowała się z tobą i zniknęła. 276 00:15:47,500 --> 00:15:50,799 - Chcę wiedzieć, kim została. - To niemożliwe. 277 00:15:50,800 --> 00:15:54,400 Moi klienci oczekują poufności. 278 00:15:54,700 --> 00:15:58,100 W życiu naprawdę niemożliwe jest kilka rzeczy. 279 00:15:58,500 --> 00:16:00,699 Namówienie Irlandczyka do porzucenia zemsty 280 00:16:00,700 --> 00:16:02,900 za śmierć brata to jedna z nich. 281 00:16:03,000 --> 00:16:07,599 Widzisz tego jegomościa za mną? To Willie Adair. 282 00:16:07,600 --> 00:16:10,299 Nazywają go Szalonym Williem. 283 00:16:10,300 --> 00:16:14,700 Ma stado nienasyconych ogarów. 284 00:16:14,800 --> 00:16:16,600 Nie wiem kto to. 285 00:16:17,200 --> 00:16:20,700 Dałeś nową tożsamość zabójcy jego brata. 286 00:16:20,800 --> 00:16:25,700 Może zawołam go, byś wyłuszczył mu swoją politykę poufności? 287 00:16:25,800 --> 00:16:27,400 To nie będzie konieczne. 288 00:16:29,700 --> 00:16:31,200 Sonia Bloom. 289 00:16:32,300 --> 00:16:34,100 Adrian Shaw. 290 00:16:35,500 --> 00:16:36,700 Zdrówko. 291 00:16:43,900 --> 00:16:45,400 O co w tym chodziło? 292 00:16:45,700 --> 00:16:47,100 Kim jest Sonia Bloom? 293 00:16:47,200 --> 00:16:49,000 Najwyraźniej Adrianą Shaw. 294 00:16:49,100 --> 00:16:50,499 Miałeś gdzieś Koronera. 295 00:16:50,500 --> 00:16:51,699 Zgadza się. 296 00:16:51,700 --> 00:16:55,000 Wykorzystałeś nas, by go znaleźć i zdobyć informacje o Bloom. 297 00:16:55,100 --> 00:16:57,999 Czym się tak oburzacie? 298 00:16:58,000 --> 00:17:00,500 Ujawniłem wam istnienie przestępcy 299 00:17:00,600 --> 00:17:02,499 i aresztowaliście go. 300 00:17:02,500 --> 00:17:05,700 Koroner wyda wam dziesiątki przestępców, 301 00:17:05,800 --> 00:17:08,800 których uważaliście za martwych lub zaginionych. 302 00:17:08,900 --> 00:17:11,900 Skorzystaj ze zwycięstwa. Dobrze ci zrobi. 303 00:17:18,500 --> 00:17:20,600 Mam gdzieś, do kogo będziemy musieli się zwrócić. 304 00:17:20,800 --> 00:17:24,199 ICE, DEA, CIA, NSA, do każdej z nich. 305 00:17:24,200 --> 00:17:27,800 Znajdziemy tę Sonię Bloom i rozgryziemy, po co ona Redowi. 306 00:17:29,900 --> 00:17:31,899 - Pułkownik Wright... - To musi poczekać. 307 00:17:31,900 --> 00:17:35,199 - Co się stało? - Wypadek. Wielu rannych. 308 00:17:35,200 --> 00:17:37,799 Więcej w drodze. Co chciałaś omówić? 309 00:17:37,800 --> 00:17:39,800 Jestem córką Kirka. 310 00:17:41,300 --> 00:17:44,140 - Dlaczego nie powiedziałaś wcześniej? - Nie wiedziałam, czy chcę pomóc. 311 00:17:44,200 --> 00:17:47,100 - Teraz wiesz? - Co muszę zrobić? 312 00:17:51,100 --> 00:17:52,500 Pobrać komórki macierzyste? 313 00:17:52,900 --> 00:17:54,800 To tylko brzmi groźnie. 314 00:17:55,100 --> 00:17:56,300 Mam nadzieję. 315 00:17:56,400 --> 00:17:59,100 Zrobią mi dializę i zbiorą je. 316 00:17:59,200 --> 00:18:01,800 Jeśli ich starczy, wtłoczą je Kirkowi. 317 00:18:02,600 --> 00:18:03,900 To go uratuje? 318 00:18:04,300 --> 00:18:06,200 Może, jeśli pasujemy do siebie. 319 00:18:06,300 --> 00:18:07,500 Jesteś jego córką. 320 00:18:08,000 --> 00:18:10,100 To niczego nie gwarantuje. 321 00:18:10,200 --> 00:18:12,499 Porównują 16 markerów genetycznych 322 00:18:12,500 --> 00:18:15,900 i to dopiero po sprawdzeniu zgodności grup krwi. 323 00:18:21,000 --> 00:18:26,400 Reddington to przewidział. Tom mi nie wybaczy. 324 00:18:27,400 --> 00:18:29,600 Kirk skrzywdził jedyne dwie osoby, które Tom kocha. 325 00:18:30,200 --> 00:18:32,700 To nie jest zaskakujące. 326 00:18:33,700 --> 00:18:35,200 Co powinnam zrobić? 327 00:18:37,500 --> 00:18:39,000 Nieważne, co ja myślę. 328 00:18:39,400 --> 00:18:42,000 Ani Reddington czy Tom. 329 00:18:42,400 --> 00:18:45,300 Nie mamy pojęcia, w jakiej jesteś sytuacji. 330 00:18:45,800 --> 00:18:48,800 To nie my będziemy żyć z konsekwencjami tej decyzji. 331 00:18:49,500 --> 00:18:52,500 Powiem tylko, że biorąc pod uwagę, co zrobił, 332 00:18:54,100 --> 00:18:56,200 nikt nie będzie cię winił, jeśli odpuścisz. 333 00:18:57,400 --> 00:18:58,700 Może nie. 334 00:19:01,400 --> 00:19:02,900 Boję się, że ja będę. 335 00:19:09,500 --> 00:19:11,000 Znalazłem filiżankę. 336 00:19:13,900 --> 00:19:14,900 I banana. 337 00:19:16,800 --> 00:19:19,700 To 11. Jeszcze jedno. 338 00:19:20,500 --> 00:19:21,800 Nie mów mi. 339 00:19:23,600 --> 00:19:25,000 Doktor zaprasza. 340 00:19:30,000 --> 00:19:31,100 Chwilę. 341 00:19:33,000 --> 00:19:34,700 - Żaglówka. - Dlaczego... 342 00:19:37,700 --> 00:19:38,900 Popisujesz się. 343 00:19:39,700 --> 00:19:41,000 Pan Reddington to geniusz. 344 00:19:41,200 --> 00:19:43,899 Może jest zły, ale jednak jest geniuszem. 345 00:19:43,900 --> 00:19:45,599 Czyli znalazłeś, co go łączy z Sonią Bloom. 346 00:19:45,600 --> 00:19:47,600 Tak. Sonia Bloom. 347 00:19:47,700 --> 00:19:49,599 Pracowała nad nowym genomem, 348 00:19:49,600 --> 00:19:53,000 sekwencjonowanie DNA, by pomóc ciału zwalczyć chorobę. 349 00:19:53,200 --> 00:19:55,699 W 2001 ona i jej partner złożyli wniosek o patent. 350 00:19:55,700 --> 00:19:57,899 Tydzień później partner został zabity, 351 00:19:57,900 --> 00:19:59,899 - a ona zniknęła. - To już wiedzieliśmy. 352 00:19:59,900 --> 00:20:02,200 Tak, ale nie wiedzieliście tego. 353 00:20:03,300 --> 00:20:04,799 Jej partnerem był Matthew Hadj. 354 00:20:04,800 --> 00:20:07,499 Jeden z wynalazców zabitych przez Lindquist Concern. 355 00:20:07,500 --> 00:20:10,000 Reddington dał nam tę sprawę, by dostać się do partnera. 356 00:20:10,100 --> 00:20:11,199 A kiedy nie mógł, 357 00:20:11,200 --> 00:20:13,500 kiedy dowiedział się, że Sonia Bloom zniknęła, 358 00:20:13,700 --> 00:20:15,899 dał nam Koronera, by ją znaleźć. 359 00:20:15,900 --> 00:20:18,599 Co łączy jej badania z Kirkiem? 360 00:20:18,600 --> 00:20:21,199 Sonia Bloom ukrywa się jako Adrian Shaw. 361 00:20:21,200 --> 00:20:22,899 Z tego co wiemy o Koronerze, 362 00:20:22,900 --> 00:20:24,600 możemy założyć, że prawie wszystkie 363 00:20:24,700 --> 00:20:27,099 dane osobowe są fałszywe. 364 00:20:27,100 --> 00:20:29,899 Prawdziwe jedynie jest to, że jest doktorem. 365 00:20:29,900 --> 00:20:31,699 Była wtedy i jest teraz. 366 00:20:31,700 --> 00:20:34,299 Nie mogę połączyć jej dawnych badań z Kirkiem, 367 00:20:34,300 --> 00:20:37,199 ale obecne dane wskazują, że jako Shaw 368 00:20:37,200 --> 00:20:39,800 ma nowego partnera specjalizującego się w... 369 00:20:40,700 --> 00:20:41,700 czekajcie... 370 00:20:44,000 --> 00:20:45,000 hematologii. 371 00:20:45,001 --> 00:20:46,799 Czyli Kirk umiera przez anemię, 372 00:20:46,800 --> 00:20:49,799 a Reddington nagle szuka tajemniczego lekarza, 373 00:20:49,800 --> 00:20:52,399 który prowadzi nowatorskie badania DNA. 374 00:20:52,400 --> 00:20:54,999 Dr Shaw może być jedyną szansą Kirka. 375 00:20:55,000 --> 00:20:56,399 Reddington chce śmierci Kirka. 376 00:20:56,400 --> 00:20:58,699 Jednym ze sposobów jest zabicie lekarza, 377 00:20:58,700 --> 00:21:00,100 który może go uratować. 378 00:21:00,200 --> 00:21:02,100 Jak nazywa się nowy partner? 379 00:21:04,200 --> 00:21:05,200 Dziękuję. 380 00:21:05,700 --> 00:21:08,799 Dr. Rayburn, dziękuję za spotkanie bez zapowiedzi. 381 00:21:08,800 --> 00:21:10,099 W czym problem? 382 00:21:10,100 --> 00:21:12,300 Boli mnie tutaj. 383 00:21:16,600 --> 00:21:19,000 Nie trzymamy leków w gabinecie. 384 00:21:20,000 --> 00:21:21,399 Gdybym chciał narkotyków, 385 00:21:21,400 --> 00:21:24,000 zadzwoniłbym, jak każdy, po gościa z aktówką. 386 00:21:24,400 --> 00:21:26,800 Szukam dr Adrian Shaw. 387 00:21:28,000 --> 00:21:29,900 Jednostki jadą do kliniki Rayburna. 388 00:21:30,000 --> 00:21:31,800 Do kogo należy? Do jakiejś spółki? 389 00:21:31,900 --> 00:21:33,599 Tak, klinika należy do spółki 390 00:21:33,600 --> 00:21:36,300 - z biurem w Delaware. - Jeśli te badania, 391 00:21:36,400 --> 00:21:38,299 których szuka Reddington, są warte zabójstwa, 392 00:21:38,300 --> 00:21:40,000 nie byłyby robione w klinice. 393 00:21:40,100 --> 00:21:42,900 - Co jeszcze należy do tej spółki? - Sprawdzam. 394 00:21:43,000 --> 00:21:45,300 Magazyn, budynek, coś, gdzie nikt by nie szukał. 395 00:21:49,300 --> 00:21:50,599 Co jest? Znalazłeś coś? 396 00:21:50,600 --> 00:21:54,200 Tak. I na pewno nikt by tam nie szukał. 397 00:21:54,900 --> 00:21:57,699 Panie Fox, pamięta pan, w jakim był stanie, 398 00:21:57,700 --> 00:21:58,899 gdy pan przyjechał? 399 00:21:58,900 --> 00:22:00,600 Umieram, ale nie jestem biedny. 400 00:22:00,700 --> 00:22:04,199 - Nie będę tak żył. Odchodzę. - Umierał pan, gdy tu przybył. 401 00:22:04,200 --> 00:22:07,399 Ale dzięki leczeniu nastąpiła znaczna poprawa. 402 00:22:07,400 --> 00:22:10,499 Nie byłem na zewnątrz przez dwa tygodnie! 403 00:22:10,500 --> 00:22:12,199 Zgodził się pan, bym uratowała panu życie 404 00:22:12,200 --> 00:22:13,600 i właśnie to robię. 405 00:22:13,700 --> 00:22:15,499 Dla pana i ponad 20 byłych pacjentów, 406 00:22:15,500 --> 00:22:17,300 którzy wiodą normalne i zdrowe życie, 407 00:22:17,400 --> 00:22:18,800 dzięki temu programowi. 408 00:22:18,900 --> 00:22:21,200 Mówisz o tych, którym skóra się nie roztopiła? 409 00:22:21,700 --> 00:22:23,000 Wiem, co się dzieje. 410 00:22:23,100 --> 00:22:27,299 Blake. Zion. Kearney. Oates. 411 00:22:27,300 --> 00:22:29,099 Te testy to wyrok śmierci. 412 00:22:29,100 --> 00:22:31,699 To, co robimy jest nielegalne, a nie niemoralne. 413 00:22:31,700 --> 00:22:33,499 Kiedy się zgodziłeś, znałeś ryzyko. 414 00:22:33,500 --> 00:22:37,200 Jak mówię, że odchodzę, kochanie, to pakuj moje torby. 415 00:22:38,300 --> 00:22:40,400 Jeśli nie dotrzymujesz zgody na testy, 416 00:22:40,500 --> 00:22:42,999 skąd mogę wiedzieć, że dotrzymasz dyskrecji? 417 00:22:43,000 --> 00:22:47,000 Zgodziłem się nie mówić nic o nauce, a nie morderstwie. 418 00:22:52,200 --> 00:22:53,800 Nie masz dokąd pójść. 419 00:23:17,200 --> 00:23:19,200 - Jak się czujesz? - Świetnie. 420 00:23:20,100 --> 00:23:22,000 Umieram, ale czuję się świetnie. 421 00:23:23,800 --> 00:23:24,900 Co byś zrobiła, 422 00:23:26,000 --> 00:23:29,100 gdybyś miała więcej pieniędzy, niż możesz wydać? 423 00:23:32,900 --> 00:23:36,500 Podróż po świecie z rodziną... dwukrotnie. 424 00:23:36,900 --> 00:23:38,300 Mogłabyś uciec od niego. 425 00:23:39,200 --> 00:23:41,100 Gdzieś, gdzie by cię nie znalazł. 426 00:23:41,900 --> 00:23:42,900 Pewnie. 427 00:23:43,200 --> 00:23:44,499 Ale jak mój tata mawiał, 428 00:23:44,500 --> 00:23:47,100 jeśli życzenia byłyby końmi, to żebracy byliby jeźdźcami. 429 00:23:48,200 --> 00:23:51,700 Mój adopcyjny tata, Sam Milhoan. 430 00:23:52,700 --> 00:23:53,900 Przez całe życie 431 00:23:55,000 --> 00:23:57,200 chciałem tylko, byś była bezpieczna, 432 00:23:57,900 --> 00:23:58,900 chciałem cię ochraniać. 433 00:24:00,000 --> 00:24:03,800 I okazało się, że mogę być tego pewien jedynie umierając. 434 00:24:05,000 --> 00:24:06,000 Nie rozumiem. 435 00:24:06,001 --> 00:24:08,700 Jest twoje. Wszystko co mam. 436 00:24:09,800 --> 00:24:11,300 Zostawiam ci moją fortunę. 437 00:24:12,100 --> 00:24:15,400 Którą będziesz miał czas wydać, bo nie umierasz. 438 00:24:16,400 --> 00:24:17,700 Przynajmniej nie teraz. 439 00:24:18,100 --> 00:24:20,800 Powiedziałam lekarzowi, że zostanę dawcą. 440 00:24:22,400 --> 00:24:24,900 Przeprowadzają właśnie badania na zgodność. 441 00:24:33,900 --> 00:24:35,600 Dlaczego postanowiłaś mi pomóc? 442 00:24:37,600 --> 00:24:39,000 Bo nie prosiłeś. 443 00:24:43,300 --> 00:24:44,600 Przyszedł twój adwokat. 444 00:24:45,000 --> 00:24:47,900 Mogłabym chwilę z moim klientem? 445 00:24:48,100 --> 00:24:50,000 Oczywiście. Na razie. 446 00:24:59,400 --> 00:25:01,100 Ale niewyleczony. 447 00:25:02,000 --> 00:25:03,600 Tylko ona może to zrobić. 448 00:25:06,600 --> 00:25:09,900 Agentka FBI i wybawicielka. 449 00:25:10,800 --> 00:25:12,700 Musisz być dumny. 450 00:25:12,800 --> 00:25:14,400 Zgodziła się na bycie dawcą. 451 00:25:15,300 --> 00:25:16,900 Potrzebuję dnia czy dwóch. 452 00:25:18,400 --> 00:25:20,500 A ty musisz uważać, co mówisz. 453 00:25:23,400 --> 00:25:27,400 Przed nią mieliśmy wszystko. 454 00:25:28,100 --> 00:25:29,600 A teraz spójrz na nas. 455 00:25:30,000 --> 00:25:33,800 Nie będę przepraszać za to, że jej nie lubię. 456 00:25:43,500 --> 00:25:45,300 Plan ucieczki gotowy. 457 00:25:46,900 --> 00:25:48,300 Czekamy na twój znak. 458 00:25:53,600 --> 00:25:57,000 Kilkanaście osób zostało rannych w tym wypadku. 459 00:25:57,100 --> 00:26:00,600 Zostali przewiezieni do placówki Walter Reed na dalsze... 460 00:26:08,400 --> 00:26:10,700 Przepraszam. Szukam Elizabeth Keen. 461 00:26:10,900 --> 00:26:13,499 - Była w autobusie? - Jakim autobusie? 462 00:26:13,500 --> 00:26:16,399 - Wypadek. Jest pacjentką? - Nie, nie. 463 00:26:16,400 --> 00:26:18,299 Odwiedza kogoś z rodziny, Alexandra Kirka. 464 00:26:18,300 --> 00:26:20,200 Mówiła, że jest na zamkniętym oddziale. 465 00:26:20,300 --> 00:26:23,200 - Mówił pan Elizabeth Keen? - Zgadza się. To moja żona. 466 00:26:23,300 --> 00:26:26,600 Pańska żona jest pacjentką. Została przyjęta godzinę temu. 467 00:26:27,400 --> 00:26:28,500 Przyjęta na co? 468 00:26:39,900 --> 00:26:40,900 Nic nie mów. 469 00:26:42,100 --> 00:26:43,600 A jest coś do powiedzenia? 470 00:26:44,200 --> 00:26:45,999 Wyraziłem swoje zdanie. Zignorowałaś je. 471 00:26:46,000 --> 00:26:49,600 Nie zignorowałam. Po prostu... nie zgadzam się z nim. 472 00:26:50,600 --> 00:26:51,900 Jakie jest ryzyko? 473 00:26:52,200 --> 00:26:54,300 Dla mnie? Żadnego. 474 00:26:54,400 --> 00:26:58,200 - Żadnego? Jesteś pewna? - Muszę tylko oddać krew. 475 00:26:59,600 --> 00:27:01,800 Powinnam powiedzieć ci wcześniej. Przepraszam. 476 00:27:01,900 --> 00:27:04,000 Wszystko dzieje się tak szybko. 477 00:27:05,100 --> 00:27:06,200 Rozumiem. 478 00:27:07,200 --> 00:27:09,300 Pomóż mu, jeśli musisz. 479 00:27:09,800 --> 00:27:12,300 Ale obiecaj, że nie zranisz siebie. 480 00:27:13,800 --> 00:27:14,800 Obiecuję. 481 00:27:16,100 --> 00:27:18,200 Straż przybrzeżna i celnicy czekają na miejscu. 482 00:27:18,300 --> 00:27:20,199 - Za ile przybędą? - Kapitan portu Red Hook 483 00:27:20,200 --> 00:27:22,399 podaje, że statek będzie za 45 minut. 484 00:27:22,400 --> 00:27:24,699 - Masz manifest? - Tak, już wam przesłałem. 485 00:27:24,700 --> 00:27:28,800 16 osób załogi, a ładunkiem jest sprzęt medyczny. 486 00:27:29,100 --> 00:27:31,199 - Jak dogodnie. - Nie jakiś tam sprzęt... 487 00:27:31,200 --> 00:27:34,100 termocyklery, wirówki, inkubatory. 488 00:27:34,600 --> 00:27:36,800 Takie rzeczy są używane w badaniach genomu. 489 00:27:37,400 --> 00:27:40,199 Dzięki. To była jednostka wysłana do dr. Rayburna. 490 00:27:40,200 --> 00:27:41,900 Wyszedł z kliniki godzinę temu, 491 00:27:42,000 --> 00:27:45,000 razem z dużym, czarnym gościem i białym w średnim wieku. 492 00:27:45,500 --> 00:27:46,600 W kapeluszu. 493 00:27:48,900 --> 00:27:51,099 Jesteśmy w porcie. Co to za pilna sprawa? 494 00:27:51,100 --> 00:27:52,200 Doktor Shaw! 495 00:27:52,300 --> 00:27:54,300 Czy powinienem powiedzieć dr Bloom? 496 00:27:54,900 --> 00:27:56,699 W każdym razie pominę uprzejmości. 497 00:27:56,700 --> 00:27:58,699 - Nie mamy dużo czasu. - Kto mówi? 498 00:27:58,700 --> 00:28:01,200 Jestem z pani kolegą, dr. Rayburnem, 499 00:28:01,400 --> 00:28:03,299 który potwierdza, że mamy problem. 500 00:28:03,300 --> 00:28:06,499 W tej chwili FBI robi nalot na klinikę. 501 00:28:06,500 --> 00:28:09,199 Sonia, on wie wszystko 502 00:28:09,200 --> 00:28:11,600 o badaniach, Koronerze. 503 00:28:12,100 --> 00:28:14,499 Jestem jak duch minionych świąt... 504 00:28:14,500 --> 00:28:16,399 i przyszłych, dlatego wiem, 505 00:28:16,400 --> 00:28:19,499 że FBI wejdzie na twój statek, jak tylko zadokuje. 506 00:28:19,500 --> 00:28:22,400 Kimkolwiek jesteś, dlaczego mam ci wierzyć? 507 00:28:22,700 --> 00:28:25,500 Wiara to pojęcie względne. 508 00:28:25,600 --> 00:28:27,100 Czy Bóg istnieje? 509 00:28:27,300 --> 00:28:28,899 Czy jesteśmy sami na świecie? 510 00:28:28,900 --> 00:28:32,199 Co, do cholery, znaleźli w Strefie 51? 511 00:28:32,200 --> 00:28:36,600 Wolę uważać twoją decyzję za rozsądną ocenę ryzyka. 512 00:28:36,900 --> 00:28:40,399 Mam znaczne środki do twojej dyspozycji. 513 00:28:40,400 --> 00:28:42,400 Pomogę, doktor Shaw. 514 00:28:42,500 --> 00:28:44,300 Jeśli nie chcesz iść do więzienia, 515 00:28:44,400 --> 00:28:45,800 posłuchaj mnie uważnie. 516 00:28:46,000 --> 00:28:49,100 Po pierwsze, jest na statku lądowisko? 517 00:28:54,900 --> 00:28:57,100 - Mamy wyniki badań. - I jak? 518 00:28:57,300 --> 00:28:59,499 Nie mogliśmy pobrać wystarczająco dużo komórek 519 00:28:59,500 --> 00:29:01,100 by wykonać transfuzję. 520 00:29:02,000 --> 00:29:03,099 Co teraz? 521 00:29:03,100 --> 00:29:06,500 Z pasującym dawcą moglibyśmy wykonać zabieg, 522 00:29:06,900 --> 00:29:09,999 by pobrać szpik prosto z kości biodrowej. 523 00:29:10,000 --> 00:29:13,599 Nie. Operacja niesie za sobą ryzyko dla Liz, prawda? 524 00:29:13,600 --> 00:29:15,500 To niewielki zabieg, 525 00:29:15,600 --> 00:29:18,499 ale infekcja może spowodować martwicę biodra, 526 00:29:18,500 --> 00:29:20,500 co wpływa na zdolności ruchowe. 527 00:29:20,600 --> 00:29:24,300 Albo zator tłuszczowy wpływający na wiele organów. 528 00:29:24,400 --> 00:29:26,299 A jeśli jestem w stanie podjąć takie ryzyko? 529 00:29:26,300 --> 00:29:28,099 Ale nie jesteś. Rozmawialiśmy o tym. 530 00:29:28,100 --> 00:29:31,700 Czy jesteś w stanie czy nie, jest nieważne. 531 00:29:32,300 --> 00:29:34,500 Nawet jeśli dializy by zadziałały, 532 00:29:34,600 --> 00:29:38,799 szpital nie zrobi transfuzji panu Kirkowi, 533 00:29:38,800 --> 00:29:41,900 póki nie uzyskamy potwierdzenia, 534 00:29:42,000 --> 00:29:43,800 że jesteście zgodni genetycznie. 535 00:29:43,900 --> 00:29:46,099 Wysłaliście moją krew godziny temu. 536 00:29:46,100 --> 00:29:48,100 A pani wie o wypadku autobusu. 537 00:29:48,200 --> 00:29:50,899 Widziała pani pacjentów. System jest przeciążony. 538 00:29:50,900 --> 00:29:53,899 A jeśli umrze, zanim wrócą wyniki potwierdzające zgodność? 539 00:29:53,900 --> 00:29:56,499 Rozumiem, że pani uważa, iż nie ma on nic do stracenia, 540 00:29:56,500 --> 00:29:58,999 ale nie mamy takiej polityki w szpitalu. 541 00:29:59,000 --> 00:30:02,200 Testy mogą przyjść pięć minut za późno. 542 00:30:02,400 --> 00:30:03,999 Dwie. Nie przeszkadza to pani? 543 00:30:04,000 --> 00:30:06,300 Oczywiście, że tak. Wyraziłam się jasno. 544 00:30:06,400 --> 00:30:09,500 Pani krew powinna być priorytetem. 545 00:30:09,700 --> 00:30:12,100 Przekażą wynik jak najszybciej. 546 00:30:12,400 --> 00:30:14,800 I jak tylko to zrobią, skontaktuję się z panią. 547 00:30:29,600 --> 00:30:33,200 Agent specjalny Donald Ressler, Samar Navabi, FBI. 548 00:30:33,300 --> 00:30:34,399 Jakiś problem? 549 00:30:34,400 --> 00:30:36,900 Nie, jeśli zaprowadzisz nas do dr Adrian Shaw. 550 00:30:37,100 --> 00:30:38,500 Nie wiem, kto to jest. 551 00:30:38,900 --> 00:30:42,000 Może nakaz wejścia na statek odświeży ci pamięć. 552 00:30:42,400 --> 00:30:44,700 Nie ma żadnej Adrian Shaw na statku. 553 00:30:44,900 --> 00:30:46,000 Zobaczymy. 554 00:30:56,600 --> 00:31:00,400 Zginie, bo wypadek autobusu opóźnia prace w laboratorium, 555 00:31:00,500 --> 00:31:03,099 a wszystkie odpowiedzi zginą razem z nim. 556 00:31:03,100 --> 00:31:05,100 Odpowiedzi na temat tego, kim byłaś. 557 00:31:06,800 --> 00:31:10,000 A nie tego, kim jesteś albo kim będziesz. 558 00:31:13,000 --> 00:31:14,899 Na pewno żadne nie wpłyną na twoje szczęście, 559 00:31:14,900 --> 00:31:16,200 a tylko o to dbam. 560 00:31:17,000 --> 00:31:20,599 - Panno Keen, proszę pójść ze mną. - Macie wyniki z laboratorium? 561 00:31:20,600 --> 00:31:22,699 Dr Wright mówi, że powinny być za kilka minut. 562 00:31:22,700 --> 00:31:24,299 Mam przygotować panią do zabiegu 563 00:31:24,300 --> 00:31:26,600 w razie pozytywnego wyniku. 564 00:31:28,800 --> 00:31:30,500 Wiem, że łamię swoją obietnicę. 565 00:31:31,500 --> 00:31:32,900 Ale muszę to zrobić. 566 00:31:33,200 --> 00:31:35,600 Nie musisz, chcesz. To różnica. 567 00:31:49,200 --> 00:31:51,600 Przeszukaliśmy cały statek. Nigdzie nie ma dr Shaw. 568 00:31:51,700 --> 00:31:53,400 Mówiłem. To nie statek pasażerski. 569 00:31:53,500 --> 00:31:56,000 - Nie ma żadnej dr Shaw. - Wiem, że coś ukrywasz. 570 00:31:56,100 --> 00:31:58,300 Przeszukaliście statek. Opóźniliście rozładunek. 571 00:31:58,400 --> 00:32:01,299 Mam 6 ton ładunku. Oznaczonego, zabezpieczonego i sprawdzonego. 572 00:32:01,300 --> 00:32:03,400 Jeśli to wszystko... 573 00:32:20,000 --> 00:32:21,400 Nie wygląda ci to dziwnie? 574 00:32:24,300 --> 00:32:25,300 Aresztować go. 575 00:32:25,800 --> 00:32:27,100 A to dokąd prowadzi? 576 00:34:23,300 --> 00:34:24,300 Tak? 577 00:34:27,300 --> 00:34:29,400 Z laboratorium. Mają wyniki. 578 00:34:49,100 --> 00:34:50,400 - W porządku? - Tak. 579 00:34:52,700 --> 00:34:54,000 Co to za miejsce? 580 00:35:06,300 --> 00:35:08,000 Myślałem, że jesteś na operacji. 581 00:35:08,900 --> 00:35:09,900 Byłam. 582 00:35:13,400 --> 00:35:15,000 Właśnie uratowałaś mi życie. 583 00:35:17,900 --> 00:35:18,900 Próbowałam. 584 00:35:23,600 --> 00:35:24,900 Nie byłaś zgodna? 585 00:35:28,000 --> 00:35:29,000 Nie. 586 00:35:33,500 --> 00:35:34,500 Cóż... 587 00:35:34,700 --> 00:35:35,799 zrobiłaś, co mogłaś. 588 00:35:35,800 --> 00:35:38,600 - Wyniki badań... - Nie, po prostu... Zapomnij o nich. 589 00:35:38,700 --> 00:35:41,299 - Nie rozumiesz. - Tak, nie byliśmy zgodni. 590 00:35:41,300 --> 00:35:42,900 Nie zawsze ojciec i córka są. 591 00:35:45,300 --> 00:35:47,800 Nie chodzi tylko o to, że nie byliśmy zgodni. 592 00:35:52,000 --> 00:35:54,100 Wyniki wykazały coś innego. 593 00:35:59,800 --> 00:36:01,100 Nie jestem twoją córką. 594 00:36:18,700 --> 00:36:21,499 - Jak FBI nas znalazło? - Nie wiem. Liczy się to, 595 00:36:21,500 --> 00:36:24,200 że Reddington wyciągnął cię z tego statku. 596 00:36:24,400 --> 00:36:26,600 Czego chce? Po co tu jesteśmy? 597 00:36:28,200 --> 00:36:29,500 Agentka Navabi. 598 00:36:31,800 --> 00:36:33,700 - Tak? - Wiemy, co robisz. 599 00:36:34,300 --> 00:36:37,399 - Szczerze w to wątpię. - Doktor Adrian Shaw... 600 00:36:37,400 --> 00:36:38,300 porwałeś ją. 601 00:36:38,301 --> 00:36:40,299 Trzymam ją z dala od was. To różnica. 602 00:36:40,300 --> 00:36:42,799 Tak, my byśmy ją aresztowali. Ty ją zabijesz. 603 00:36:42,800 --> 00:36:46,999 - Wyglądałaś pięknie tamtej nocy. - Widzieliśmy jej badania. 604 00:36:47,000 --> 00:36:49,699 Co robisz, by być w takiej formie? 605 00:36:49,700 --> 00:36:51,899 Kalistenika? Albo Jazz? 606 00:36:51,900 --> 00:36:54,199 Sekwencjonowanie genów, które próbuje udoskonalić... 607 00:36:54,200 --> 00:36:55,399 zwie się CRISPR. 608 00:36:55,400 --> 00:36:57,799 Ma uczyć twoje DNA, by samo się naprawiało. 609 00:36:57,800 --> 00:36:59,799 Może powinniśmy trenować razem. 610 00:36:59,800 --> 00:37:02,099 Adrian Shaw prowadziła eksperymenty na ludziach, 611 00:37:02,100 --> 00:37:04,300 by leczyć takich jak Alexander Kirk. 612 00:37:04,400 --> 00:37:07,800 Albo finansował jej badania, albo chciał z nich skorzystać, 613 00:37:07,900 --> 00:37:09,300 więc pierwszy ją znalazłeś. 614 00:37:09,400 --> 00:37:11,799 Adrian Shaw zasługuje na więzienie, 615 00:37:11,800 --> 00:37:13,299 a nie na morderstwo. 616 00:37:13,300 --> 00:37:15,300 Zobaczymy się na zajęciach tanecznych. 617 00:37:19,100 --> 00:37:20,900 Wie o wszystkim. 618 00:37:21,400 --> 00:37:23,400 Nie wiem skąd, ale wie... 619 00:37:23,800 --> 00:37:27,800 że jesteś Sonią Bloom, że uciekasz od śmierci Matthew. 620 00:37:28,700 --> 00:37:30,700 Znalazł zabójcę Matthew. 621 00:37:30,800 --> 00:37:33,000 Pomścił jego śmierć po tylu latach. 622 00:37:33,700 --> 00:37:34,700 Dlaczego? 623 00:37:34,701 --> 00:37:38,000 Dr Shaw, prosto z łodzi. 624 00:37:38,600 --> 00:37:40,999 Dr. Rayburn, jestem pewien, że gdzieś ktoś choruje 625 00:37:41,000 --> 00:37:42,600 i potrzebuje twojej pomocy. 626 00:37:43,200 --> 00:37:44,800 - Co? - Do widzenia. 627 00:37:46,100 --> 00:37:47,100 Proszę. 628 00:37:51,500 --> 00:37:53,000 Jesteś Raymond Reddington. 629 00:37:53,200 --> 00:37:57,500 Jesteś mi coś winna, co może być skomplikowane. 630 00:37:58,200 --> 00:37:59,200 Możemy? 631 00:38:05,900 --> 00:38:08,699 To nie ma sensu. Widziałam test DNA. 632 00:38:08,700 --> 00:38:11,300 Sprzed 30 lat. Widocznie był błędny. 633 00:38:11,600 --> 00:38:13,400 A rzeczy, które o mnie wie... 634 00:38:13,500 --> 00:38:14,900 nie udawał. 635 00:38:15,300 --> 00:38:17,100 Wierzył, że jest moim ojcem. 636 00:38:18,000 --> 00:38:19,100 Tak jak ja. 637 00:38:20,000 --> 00:38:22,100 Od początku tego nie chciałem. 638 00:38:22,900 --> 00:38:24,699 Ale podziwiam cię, że tego chciałaś. 639 00:38:24,700 --> 00:38:26,800 Przez cały czas Reddington miał rację. 640 00:38:26,900 --> 00:38:28,900 Ale nie we wszystkim. 641 00:38:31,000 --> 00:38:33,000 Kirk nie wyjdzie stąd żywy. 642 00:39:07,300 --> 00:39:09,200 Dostaliśmy sygnał. 643 00:39:10,600 --> 00:39:13,200 Wszystkie zespoły gotowe. Wchodzimy za 5 minut. 644 00:39:44,100 --> 00:39:45,100 Co to jest? 645 00:39:45,101 --> 00:39:48,199 To był kwitnący interes, w którym produkowano 646 00:39:48,200 --> 00:39:50,399 podrobione banderole na papierosy 647 00:39:50,400 --> 00:39:52,600 do mniej więcej dwóch tygodni temu. 648 00:39:53,200 --> 00:39:55,099 Jest dobry zysk z banderoli 649 00:39:55,100 --> 00:39:57,000 i to świetny sposób na pranie pieniędzy... 650 00:39:57,100 --> 00:39:59,099 opowieść na inną okazję. 651 00:39:59,100 --> 00:40:03,100 Teraz mam pilną sprawę, która wymaga twojej pomocy. 652 00:40:04,200 --> 00:40:05,400 Jesteś chory? 653 00:40:06,500 --> 00:40:07,700 Nie masz pojęcia. 654 00:40:16,900 --> 00:40:17,900 Co robisz? 655 00:40:18,800 --> 00:40:20,600 Przyszedłem tu na leczenie. 656 00:40:20,800 --> 00:40:22,600 A że nie dostanę żadnego... 657 00:40:23,400 --> 00:40:25,200 Wolisz wrócić do pudła? 658 00:40:26,000 --> 00:40:29,300 - Tutaj będzie ci wygodniej. - Test DNA był zmieniony. 659 00:40:29,600 --> 00:40:32,500 - Też myślałam, że to pomyłka. - To nie była pomyłka. 660 00:40:32,600 --> 00:40:34,499 Został zmieniony przez Reddingtona. 661 00:40:34,500 --> 00:40:36,600 Laboratorium powtórzyło badanie. 662 00:40:36,700 --> 00:40:38,299 Wyszło to samo. 663 00:40:38,300 --> 00:40:41,399 Tak. By wyglądało, że nie jesteś moją córką. 664 00:40:41,400 --> 00:40:43,299 Wiedział, że będziesz chciała mnie ratować. 665 00:40:43,300 --> 00:40:46,299 Więc zrobił wszystko, by tak się nie stało! 666 00:40:46,300 --> 00:40:48,300 Ale nie uda mu się! Słyszysz? 667 00:40:48,600 --> 00:40:49,900 Nie umrę tutaj! 668 00:40:50,200 --> 00:40:52,100 Uratujesz mnie, Maszo! 669 00:40:52,300 --> 00:40:54,800 Uratujesz mnie... Maszo. 670 00:40:55,100 --> 00:40:57,100 - Uratuj mnie! - Pomóżcie mi. 671 00:40:59,200 --> 00:41:00,200 Tak? 672 00:41:00,201 --> 00:41:03,299 - Czy manipulowałeś przy teście? - O czym ty mówisz? 673 00:41:03,300 --> 00:41:05,699 Pokazałam Kirkowi dowód, że nie jest moim ojcem, 674 00:41:05,700 --> 00:41:07,699 a on obwinia ciebie, że sfałszowałeś test. 675 00:41:07,700 --> 00:41:10,099 - Wyjdź ze szpitala. - Nie zmieniaj tematu. 676 00:41:10,100 --> 00:41:12,999 Jedyny temat, który mnie interesuje, to twoje bezpieczeństwo, 677 00:41:13,000 --> 00:41:14,899 które do tej pory było zagwarantowane, 678 00:41:14,900 --> 00:41:17,700 bo Alexander Kirk wierzył, że jesteś jego córką. 679 00:41:17,800 --> 00:41:19,400 Teraz wie, że nie jesteś. 680 00:41:20,200 --> 00:41:21,399 Pilnują go federalni. 681 00:41:21,400 --> 00:41:24,499 Są tutaj policjanci z bronią i pilnują każdego wejścia. 682 00:41:24,500 --> 00:41:26,599 - Co niby zrobi? - Powiem ci, czego nie zrobi. 683 00:41:26,600 --> 00:41:28,300 Nie umrze samotnie w szpitalu. 684 00:41:29,200 --> 00:41:31,800 Mówię ci, już wykonują plan. 685 00:41:33,300 --> 00:41:36,200 Wszystkie siły Kirka zostaną wykorzystane. 686 00:41:37,500 --> 00:41:39,399 Każdy szczegół został zaplanowany. 687 00:41:39,400 --> 00:41:42,100 Każda przeszkoda rozważona i uwzględniona. 688 00:41:43,000 --> 00:41:44,900 Ludzie się zbliżają, Elizabeth... 689 00:41:45,100 --> 00:41:48,600 Ludzie, którzy zabiją wszystkich na swojej drodze. 690 00:41:48,900 --> 00:41:52,200 Powiedz Haroldowi i uciekaj ze szpitala. 691 00:42:15,200 --> 00:42:16,900 Jesteśmy na miejscu. Na twój znak. 692 00:42:18,100 --> 00:42:20,100 Facebook.com/ProHaven 49315

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.