Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,100 --> 00:00:24,200
Kamery podłączone.
2
00:00:24,300 --> 00:00:26,300
Proszę o zezwolenie
na kontynuowanie.
3
00:00:26,400 --> 00:00:28,200
Zezwolenie udzielone, Dowódco.
4
00:00:44,900 --> 00:00:48,700
Jednostka druga,
teren północny sprawdzony.
5
00:01:02,400 --> 00:01:05,300
Mamy ruch na południu...
6
00:01:06,600 --> 00:01:07,800
Powtórz?
7
00:01:08,700 --> 00:01:10,600
Jednostka trzecia?
8
00:01:10,700 --> 00:01:13,000
Jednostka trzecia, odezwij się.
9
00:01:13,100 --> 00:01:18,900
Jednostka druga, odezwij się.
10
00:01:28,000 --> 00:01:29,300
Ten był ostatni.
11
00:01:29,400 --> 00:01:32,100
Rozmieścić ładunki.
Wchodzimy za 90 sekund.
12
00:01:44,400 --> 00:01:46,200
30 sekund.
13
00:01:51,000 --> 00:01:53,200
Na początku była światłość.
14
00:01:53,300 --> 00:01:56,300
A potem powiedziałem:
"niech nastanie ciemność".
15
00:02:07,600 --> 00:02:09,500
::PROJECT HAVEN::
prezentuje
16
00:02:09,600 --> 00:02:11,500
Tłumaczenie: daguss, Satirium
Korekta: peciaq
17
00:02:11,600 --> 00:02:13,600
THE BLACKLIST 4x03
Miles McGrath
18
00:02:14,700 --> 00:02:17,200
Nie mamy pojęcia, gdzie jest,
ani co on z nią robi.
19
00:02:17,300 --> 00:02:20,200
Kirk uważa, że Agnes
to jego wnuczka, nie skrzywdzi jej.
20
00:02:20,300 --> 00:02:22,780
Naprawdę myślisz, że Alexander Kirk
to twój biologiczny ojciec?
21
00:02:22,804 --> 00:02:25,500
Nie wiem już, co myśleć, ale po tym,
co się stało to możliwe.
22
00:02:25,600 --> 00:02:27,900
- Miała wizję...
- Wspomnienie, że byłam w tym domu.
23
00:02:28,000 --> 00:02:30,560
Gdy miałaś cztery latka. Nie wiem,
czy to wiarygodne wspomnienie.
24
00:02:30,600 --> 00:02:33,100
Alexander Kirk zaatakował kościół
pełny agentów FBI,
25
00:02:33,200 --> 00:02:35,200
żeby cię dostać.
Prawie zginęłaś przez niego.
26
00:02:35,300 --> 00:02:36,700
Nie do końca jest ojcem roku.
27
00:02:36,800 --> 00:02:38,700
Zgadzam się. Miał powód,
by tak postępować,
28
00:02:38,800 --> 00:02:40,400
ale nie sądzę,
że chodziło o rodzinę.
29
00:02:40,500 --> 00:02:42,500
Według Kirka, robił wszystko,
by zabrać swoją córkę
30
00:02:42,600 --> 00:02:43,800
z dala od Reddingtona.
31
00:02:43,900 --> 00:02:45,600
Zobacz, co my zrobiliśmy
w tym celu.
32
00:02:45,700 --> 00:02:48,900
- Jak idą poszukiwania?
- Szukamy, wierz mi.
33
00:02:49,000 --> 00:02:51,200
Ale Kirk ma posiadłości
na całym świecie...
34
00:02:51,300 --> 00:02:54,600
prywatne domy, komercyjne budynki,
samoloty, łodzie...
35
00:02:54,700 --> 00:02:56,800
To dowody, które zabraliście
z jego domu?
36
00:02:56,900 --> 00:02:59,000
- Część z nich.
- Część?
37
00:02:59,100 --> 00:03:01,200
- To nasza sprawa.
- Już nie.
38
00:03:01,300 --> 00:03:04,100
Próbujemy współpracować
z wieloma zagranicznymi rządami.
39
00:03:04,200 --> 00:03:06,760
- Dep. Sprawiedliwości teraz dowodzi.
- Musimy zobaczyć wszystko.
40
00:03:06,800 --> 00:03:08,500
- Nie ma szans.
- Ressler, dlaczego nie?
41
00:03:08,600 --> 00:03:10,700
Bo straciłaś
swoje upoważnienia, Keen.
42
00:03:10,800 --> 00:03:14,400
I formalnie to oboje jesteście
ofiarami w tej sprawie.
43
00:03:21,300 --> 00:03:22,700
Wiecie co?
Proszę bardzo.
44
00:03:22,800 --> 00:03:24,500
Właśnie naruszam
kodeks federalnych.
45
00:03:24,600 --> 00:03:27,200
Tylko za pokazanie tego
mogę trafić za kratki.
46
00:03:32,400 --> 00:03:33,700
Wróciłaś.
47
00:03:51,100 --> 00:03:53,000
Tak się cieszę, że jesteś cała.
48
00:03:53,100 --> 00:03:54,400
Posłuchaj...
49
00:03:56,200 --> 00:03:57,800
Przepraszam.
50
00:03:59,600 --> 00:04:02,400
- Nie chciałam nikogo skrzywdzić.
- Chyba cię to nie obchodziło.
51
00:04:02,500 --> 00:04:04,100
- Samar.
- Nie.
52
00:04:04,200 --> 00:04:05,300
W porządku.
53
00:04:05,400 --> 00:04:08,100
Wiedzieliśmy,
ile bólu to może wywołać,
54
00:04:08,200 --> 00:04:11,200
ale zrobiliśmy to i tak,
by chronić naszą córkę.
55
00:04:11,700 --> 00:04:13,400
Wiem, że możecie tego
nie akceptować,
56
00:04:13,500 --> 00:04:15,800
ale mam nadzieję,
że chociaż zrozumiecie.
57
00:04:19,600 --> 00:04:21,100
Reddington.
58
00:04:21,200 --> 00:04:24,500
Wniosłam o przeniesienie.
Nie zostaję w jednostce.
59
00:04:28,900 --> 00:04:30,900
Tu chciałeś się spotkać?
60
00:04:34,000 --> 00:04:37,600
Zastanawiam się,
kogo pochował tu pan Kaplan.
61
00:04:37,700 --> 00:04:39,900
Gdzie jest pan Kaplan?
62
00:04:42,200 --> 00:04:45,000
Rozumiem, dlaczego uciekłaś.
63
00:04:45,100 --> 00:04:50,100
Uważałaś, że twoja rodzina jest
w niebezpieczeństwie przeze mnie.
64
00:04:50,200 --> 00:04:51,800
Ale widocznie nie rozumiesz,
65
00:04:51,900 --> 00:04:54,600
że to też przez to,
kim ty jesteś.
66
00:04:55,100 --> 00:04:58,300
Alexander Kirk mówi,
że jest moim ojcem.
67
00:04:58,800 --> 00:05:01,700
Robię wszystko, co mogę,
by odnaleźć Agnes
68
00:05:01,800 --> 00:05:03,200
i sprowadzić ją do domu.
69
00:05:03,300 --> 00:05:04,800
Masz jakiś trop?
70
00:05:05,500 --> 00:05:07,800
- Tak.
- Co? Jaki?
71
00:05:07,900 --> 00:05:09,800
Sam to załatwię.
72
00:05:13,800 --> 00:05:15,800
Wiem, że czujesz się zdradzony.
73
00:05:16,500 --> 00:05:19,100
Samar i Aram tak samo.
Wszyscy czują się zdradzeni.
74
00:05:19,200 --> 00:05:20,200
Ale...
75
00:05:21,700 --> 00:05:24,500
moja córka zaginęła,
76
00:05:24,600 --> 00:05:26,300
więc jeśli masz pomysł,
jak ją znaleźć,
77
00:05:26,400 --> 00:05:29,200
- musisz mi powiedzieć.
- Nie, nie muszę.
78
00:05:33,700 --> 00:05:35,800
Myślałem, że Kirk się ukryje
79
00:05:35,900 --> 00:05:37,700
po tym, jak FBI
zrobiło nalot na posiadłość.
80
00:05:37,800 --> 00:05:38,700
Ale nie.
81
00:05:38,800 --> 00:05:41,500
Z wiarygodnego źródła wiem,
że skontaktował się z...
82
00:05:41,800 --> 00:05:45,300
wyjątkowo pomysłowym, młodym
człowiekiem, Milesem McGrathem.
83
00:05:45,400 --> 00:05:46,800
Kto to?
84
00:05:46,900 --> 00:05:50,300
Jest pewnego rodzaju inwestorem
dla kryminalistów.
85
00:05:50,400 --> 00:05:54,100
W przemyśle technicznym
nazwaliby go "inkubatorem".
86
00:05:54,200 --> 00:05:56,200
I naprawdę wierzysz,
że jak znajdziemy McGratha,
87
00:05:56,300 --> 00:06:00,100
- to doprowadzi nas do Kirka?
- Nie nas. Mnie.
88
00:06:01,700 --> 00:06:03,600
Miles McGrath
był cudownym dzieckiem.
89
00:06:03,700 --> 00:06:05,900
Napisał kod dla OnScreen,
kiedy był na Princeton.
90
00:06:06,000 --> 00:06:06,900
OnScreen?
91
00:06:07,000 --> 00:06:09,200
To warta miliardy
platforma społecznościowa.
92
00:06:09,300 --> 00:06:10,400
On ją stworzył.
93
00:06:10,500 --> 00:06:12,900
Po kilku latach zarząd stwierdził,
94
00:06:13,000 --> 00:06:15,600
że jest socjopatą i go wywalili.
95
00:06:15,700 --> 00:06:19,100
Pozwał ich i wygrał
ponad 100 mln dolarów.
96
00:06:19,200 --> 00:06:21,100
Skończył z legalnymi interesami.
97
00:06:21,200 --> 00:06:23,300
Zainwestował pieniądze
w nowy biznes...
98
00:06:23,400 --> 00:06:24,800
inkubowanie przestępstw.
99
00:06:24,900 --> 00:06:26,600
Znaczy jak... anioł biznesu?
100
00:06:26,700 --> 00:06:29,500
Kryminaliści przychodzą do niego
z planem na biznes.
101
00:06:29,600 --> 00:06:31,300
Jeśli mu się spodoba,
inwestuje pieniądze
102
00:06:31,400 --> 00:06:32,900
w zamian za procent z zysków.
103
00:06:33,000 --> 00:06:37,200
To świetny pomysł.
Znaczy okropny, ale jest świetny.
104
00:06:37,300 --> 00:06:40,300
Co łączy McGratha
z Alexandrem Kirkiem?
105
00:06:40,400 --> 00:06:42,900
Nie wiem.
Reddington powiedział tylko,
106
00:06:43,000 --> 00:06:44,900
że zatrzymał się dzisiaj
w Sovereign Royale
107
00:06:45,000 --> 00:06:46,200
w Londynie w interesach.
108
00:06:46,300 --> 00:06:49,600
Reddington właśnie tam leci
i ma nadzieję, że spotka go rano.
109
00:06:49,700 --> 00:06:51,500
Więc to wszystko?
Mamy czekać?
110
00:06:51,600 --> 00:06:53,200
A co jeśli gość
wymelduje się z hotelu,
111
00:06:53,300 --> 00:06:54,700
zanim Reddington tam dotrze?
112
00:06:54,800 --> 00:06:56,800
Skontaktuj się
z naszym attache w Londynie.
113
00:06:56,900 --> 00:06:59,000
Mają od zaraz
obserwować McGratha.
114
00:06:59,800 --> 00:07:02,400
LONDYN, WIELKA BRYTANIA
115
00:07:13,200 --> 00:07:14,600
Zniszczyliśmy to miejsce.
116
00:07:14,700 --> 00:07:17,600
Miasto nie będzie w pełni
zasilane energią przez pięć dni.
117
00:07:17,700 --> 00:07:19,000
Nam wystarczyły trzy.
118
00:07:19,100 --> 00:07:21,000
- Budowa?
- Skończona.
119
00:07:21,100 --> 00:07:24,100
Halbeck uważa, że możemy
ograniczyć ofiary do 12.
120
00:07:24,600 --> 00:07:26,000
Super!
121
00:07:26,100 --> 00:07:28,900
Chyba jesteśmy gotowi
na fazę drugą.
122
00:07:29,400 --> 00:07:31,400
Tylne wejście.
123
00:07:44,700 --> 00:07:46,000
To nie nasz cel.
124
00:07:48,700 --> 00:07:52,500
Wyślę to do FBI.
Może jest jakiś związek.
125
00:08:45,500 --> 00:08:46,900
Co zrobiłeś, Haroldzie?
126
00:08:47,000 --> 00:08:49,800
Poprosiłem New Scotland Yard,
by mieli oko na McGratha. Nic więcej.
127
00:08:49,900 --> 00:08:52,300
I teraz trzy rodziny będą musiały
pochować ukochanych.
128
00:08:52,400 --> 00:08:53,500
Wiem, co się stało.
129
00:08:53,600 --> 00:08:55,200
Źle się czuję
bez twoich komentarzy.
130
00:08:55,300 --> 00:08:57,800
Może jakbyś mówił nam więcej,
uniknęlibyśmy tego wszystkiego.
131
00:08:57,900 --> 00:09:00,900
Wyraźnie mówiłem Elizabeth,
byście nie ingerowali.
132
00:09:01,000 --> 00:09:02,400
- Gdzie McGrath?
- Kto wie?
133
00:09:02,500 --> 00:09:06,100
Wymeldował się z Sovereign Grand
po zabójstwie detektywów.
134
00:09:06,200 --> 00:09:08,400
Dzięki tobie jest teraz ostrożny
135
00:09:08,500 --> 00:09:11,000
i szlag trafił najlepszą opcję
na odnalezienie Agnes.
136
00:09:11,100 --> 00:09:12,400
Może nie.
137
00:09:12,700 --> 00:09:16,800
W czasie zabójstwa detektyw
wysyłał zdjęcia do NSY w Londynie.
138
00:09:16,900 --> 00:09:18,700
- Kto jest na zdjęciu?
- Jeszcze nie wiemy.
139
00:09:18,800 --> 00:09:21,900
Wysyłanie zostało przerwane
przez zabójcę.
140
00:09:22,000 --> 00:09:25,000
Dane nie są pełne.
Aram się temu przygląda.
141
00:09:25,100 --> 00:09:27,700
Wygląda na to, że i tak
jesteśmy w to zaangażowani.
142
00:09:29,000 --> 00:09:31,100
Jak idzie ze zdjęciem?
143
00:09:31,400 --> 00:09:33,300
Nie idzie.
144
00:09:33,400 --> 00:09:35,700
Próbowałem je odtworzyć
za pomocą edytora
145
00:09:35,800 --> 00:09:38,200
i specjalnego oprogramowania,
by wydobyć je z dysku...
146
00:09:38,300 --> 00:09:39,500
Oczywiście.
147
00:09:40,000 --> 00:09:43,400
Ale nie było
wystarczających danych,
148
00:09:43,900 --> 00:09:47,100
więc spróbowałem
nowego algorytmu LSM.
149
00:09:48,900 --> 00:09:50,600
Mam tylko to.
150
00:09:56,000 --> 00:09:57,500
O mój Boże.
151
00:09:57,600 --> 00:09:59,000
- O to chodzi.
- O co?
152
00:10:00,200 --> 00:10:01,200
Symetria.
153
00:10:01,300 --> 00:10:03,400
Twarze niektórych ludzi
są symetryczne.
154
00:10:03,500 --> 00:10:05,000
- Twoja nie jest, ale...
- Dzięki.
155
00:10:05,100 --> 00:10:06,600
Nie, nie.
156
00:10:06,700 --> 00:10:09,700
Twoje prawe oko jest
trochę większe od lewego, co jest...
157
00:10:09,900 --> 00:10:10,700
urocze.
158
00:10:10,701 --> 00:10:13,400
- I twój policzek robi coś takiego...
- Co to za pomysł?
159
00:10:13,500 --> 00:10:15,700
No tak. Symetria.
160
00:10:16,000 --> 00:10:18,200
Tutaj. Zobacz.
161
00:10:18,500 --> 00:10:20,600
Prosimy tylko
o najnowsze informacje.
162
00:10:20,700 --> 00:10:21,900
Nic nie wiemy.
163
00:10:22,000 --> 00:10:25,000
Na pewno może pan nam
coś powiedzieć.
164
00:10:25,300 --> 00:10:27,400
Wiem, że ciężko to słyszeć,
165
00:10:27,500 --> 00:10:30,100
ale Biuro nie ma
żadnych informacji,
166
00:10:30,200 --> 00:10:32,200
gdzie jest Kirk i państwa córka.
167
00:10:32,300 --> 00:10:34,200
- To może je zdobądźcie?
- Tom, proszę.
168
00:10:34,300 --> 00:10:37,600
- Nie, ona pracuje dla Biura.
- I Biuro robi wszystko, co może.
169
00:10:37,700 --> 00:10:40,100
Agent Savino przewodzi
zespołowi agentów
170
00:10:40,200 --> 00:10:43,600
i sprawdzają każdy dowód
z rezydencji Kirka.
171
00:10:43,700 --> 00:10:46,500
Mowa o tej rezydencji,
z której wam uciekł?
172
00:10:46,800 --> 00:10:48,500
To raczej niesprawiedliwe.
173
00:10:48,600 --> 00:10:51,700
FBI nie udało się znaleźć Kirka
tak samo jak lokalnej policji...
174
00:10:51,800 --> 00:10:54,100
Ma pan pojęcie,
co my przeżywamy?
175
00:10:54,200 --> 00:10:57,200
Nie. Była na celowniku, oskarżono ją
o bycie rosyjską agentką,
176
00:10:57,300 --> 00:11:00,100
zmuszono do uciekania
tylko po to, by znów być ofiarą!
177
00:11:00,200 --> 00:11:02,500
Przepraszam.
Potrzebuję chwili.
178
00:11:02,800 --> 00:11:03,800
Liz...
179
00:11:07,000 --> 00:11:08,200
W porządku.
180
00:11:14,600 --> 00:11:17,100
Z Markiem Savino proszę.
181
00:11:20,600 --> 00:11:22,300
- Savino.
- Witaj, Mark.
182
00:11:22,400 --> 00:11:24,500
Tu Diane
z biura Geralda Walkera.
183
00:11:24,600 --> 00:11:28,600
Gerry ma niespodziewaną wizytę
Toma i Elizabeth Keen,
184
00:11:28,700 --> 00:11:33,800
którzy są bardzo ciekawi,
na czym stoimy z tą sprawą.
185
00:11:33,900 --> 00:11:36,100
- Jestem tu trochę zajęty.
- To nie może czekać.
186
00:11:36,200 --> 00:11:37,800
Są bardzo zdenerwowani,
187
00:11:37,900 --> 00:11:39,500
a ona poprosiła
o rozmowę z tobą.
188
00:11:39,600 --> 00:11:41,800
Mają czekać
w sali konferencyjnej nr 9.
189
00:11:41,900 --> 00:11:44,900
Dobra. Powiedz Gerry'emu,
że już idę.
190
00:12:58,900 --> 00:13:01,100
- Chodźmy.
- Liz, przyszliśmy tu po odpowiedzi.
191
00:13:01,200 --> 00:13:03,900
Wiem i jestem pewna,
że powiedział to, co mógł.
192
00:13:04,000 --> 00:13:06,900
- Dziękuję za poświęcony czas.
- Przykro mi.
193
00:13:07,600 --> 00:13:09,600
To nie koniec.
194
00:13:15,176 --> 00:13:16,176
Znalazłaś coś?
195
00:13:16,200 --> 00:13:19,100
O Agnes? Może.
O mojej matce? Zdecydowanie.
196
00:13:20,600 --> 00:13:22,600
Dostałem wiadomość.
Udało ci się?
197
00:13:22,700 --> 00:13:24,200
Nam się udało.
198
00:13:24,300 --> 00:13:27,100
Symetria była kluczem.
Zobacz.
199
00:13:27,200 --> 00:13:30,200
To wszystko, co odzyskałem
z oryginalnych danych...
200
00:13:30,300 --> 00:13:33,400
połowę twarzy
w słabej rozdzielczości.
201
00:13:33,500 --> 00:13:36,400
Ale jeśli odbijemy obraz,
202
00:13:36,500 --> 00:13:40,100
zrobimy klika sztuczek,
żeby połączyć obie połówki...
203
00:13:40,200 --> 00:13:42,100
I mamy jedną, kompletną twarz.
204
00:13:42,200 --> 00:13:46,000
Dokładnie symetryczną twarz,
jakiej nikt nie ma,
205
00:13:46,100 --> 00:13:48,800
ale daje to nam punkty porównawcze,
by zacząć szukać.
206
00:13:48,900 --> 00:13:52,100
Teraz musimy mieć nadzieję,
że jedno z trafień to nasz podejrzany.
207
00:13:52,200 --> 00:13:54,800
- Ilu?
- 14.
208
00:13:55,100 --> 00:13:58,300
Trzech nie żyje,
pięciu jest w więzieniu, więc...
209
00:13:58,700 --> 00:14:01,000
Nasz gość to jeden
z pozostałej szóstki.
210
00:14:02,700 --> 00:14:05,200
Grałeś kiedyś w Call Of Duty?
211
00:14:05,300 --> 00:14:07,800
Powinieneś. Jest świetne.
212
00:14:07,900 --> 00:14:10,800
Zakładam, że nie przyszedłeś tu
z dobrymi wieściami.
213
00:14:10,900 --> 00:14:12,400
To zależy.
214
00:14:12,500 --> 00:14:14,500
Uważasz, że dwóch detektywów
Scotland Yardu
215
00:14:14,600 --> 00:14:16,800
obserwujących mój hotel
w Londynie to dobra wiadomość?
216
00:14:16,900 --> 00:14:18,800
Cóż, już dwóch
martwych detektywów.
217
00:14:18,900 --> 00:14:20,700
- Obserwowali ciebie?
- Nie wiem.
218
00:14:20,800 --> 00:14:25,000
Ale wiem, że jeden z nich zrobił zdjęcia
twojego człowieka, Bradleya.
219
00:14:25,400 --> 00:14:27,500
Myślisz, że to im wystarczy,
by go zidentyfikować?
220
00:14:27,600 --> 00:14:28,600
Pozwól im.
221
00:14:28,700 --> 00:14:30,500
Odbyłem dwie tury
w Faludży z Bradleyem.
222
00:14:30,600 --> 00:14:31,900
Jest całkowicie lojalny.
223
00:14:32,000 --> 00:14:34,300
Nawet jeśli go znajdą,
nic nie powie.
224
00:14:34,400 --> 00:14:36,500
Rozumiesz,
dlaczego nie mogę ryzykować.
225
00:14:37,100 --> 00:14:38,200
Poczekaj.
226
00:14:38,300 --> 00:14:41,400
Dean Bradley jest dla mnie jak brat
i potrzebujemy go do tej roboty.
227
00:14:42,200 --> 00:14:45,100
Nieźle. Dobry refleks.
228
00:14:46,300 --> 00:14:48,300
Nigdy nie byłem wysportowany.
229
00:14:48,500 --> 00:14:50,400
Nie chcę, by coś mu się stało.
230
00:14:50,500 --> 00:14:52,700
Chodzi mi o to,
że istnieje powód,
231
00:14:52,800 --> 00:14:55,000
dlaczego masz taki dobry refleks.
232
00:14:55,700 --> 00:14:58,200
Jesteś technikiem. Agentem.
233
00:14:59,000 --> 00:15:01,700
Narzędziem w większym planie.
234
00:15:01,800 --> 00:15:04,200
Ja, z drugiej strony,
jestem strategiem.
235
00:15:04,300 --> 00:15:07,400
Rzucisz we mnie tą puszką,
a ja ją złapię,
236
00:15:07,500 --> 00:15:09,400
ale tylko dlatego,
że oceniłem ryzyko,
237
00:15:09,500 --> 00:15:11,600
że ktoś może nią we mnie rzucić.
238
00:15:12,500 --> 00:15:14,800
Więc może zostawisz
ocenę ryzyka mnie?
239
00:15:15,900 --> 00:15:18,500
A gdzie mam znaleźć
zastępstwo tak późno?
240
00:15:19,800 --> 00:15:22,900
Nie mój problem.
241
00:15:24,100 --> 00:15:26,700
Ale lepiej coś wymyśl.
242
00:15:26,800 --> 00:15:29,600
Nie zamierzam stracić
swojej inwestycji.
243
00:16:10,300 --> 00:16:12,100
Reddington, jesteśmy
w martwym punkcie.
244
00:16:12,200 --> 00:16:15,000
Czyli Aramowi nie udało się
znaleźć osoby ze zdjęcia.
245
00:16:15,100 --> 00:16:17,900
- Właściwie to mu się udało.
- Ktoś dorwał go przed nami.
246
00:16:18,000 --> 00:16:20,400
- Nazywa się Dean Bradley.
- Jest byłym komandosem,
247
00:16:20,500 --> 00:16:22,100
dwie tury w Iraku,
wysoko odznaczony.
248
00:16:22,200 --> 00:16:23,600
Został zastrzelony
podczas joggingu.
249
00:16:23,700 --> 00:16:26,600
Mówiłem, potrzebuję
długich zapałek.
250
00:16:27,100 --> 00:16:29,000
Gdzie jest ten czarny gość?
251
00:16:29,100 --> 00:16:31,400
- Dembe.
- Tak, Denbee. Gdzie jest?
252
00:16:33,700 --> 00:16:35,600
Słuchaj tego...
przeszukaliśmy jego samochód.
253
00:16:35,700 --> 00:16:37,700
Znaleźliśmy kamerę na kask
i sprzęt do nurkowania.
254
00:16:37,800 --> 00:16:39,900
To nie takie dziwne.
Był komandosem.
255
00:16:40,000 --> 00:16:42,600
Chyba jednak nie był
na emeryturze.
256
00:16:42,700 --> 00:16:44,500
Kilka nocy temu
niedaleko Savannah
257
00:16:44,600 --> 00:16:46,400
cztery osoby
zaatakowały elektrownię
258
00:16:46,500 --> 00:16:47,800
mając to samo wyposażenie.
259
00:16:47,900 --> 00:16:50,900
- Są jacyś żywi świadkowie?
- Nie. Strażnicy zostali zaskoczeni.
260
00:16:51,000 --> 00:16:52,700
Zgaduję, że zaatakowali z wody.
261
00:16:52,800 --> 00:16:54,600
- Czterech płetwonurków?
- Tak.
262
00:16:54,700 --> 00:16:57,100
- Interesujące.
- Niby dlaczego?
263
00:16:57,200 --> 00:16:58,900
Znam dowódcę byłych komandosów,
264
00:16:59,000 --> 00:17:02,200
który zrekrutował byłych kolegów
i stworzył elitarny zespół.
265
00:17:02,300 --> 00:17:03,500
Kiedyś ich zatrudniłem,
266
00:17:03,600 --> 00:17:06,700
by odzyskać strasznie drogi
zegarek Patek Philippe,
267
00:17:06,800 --> 00:17:09,800
który zostawiłem na stoliku nocnym
w Ras Al Khaimah,
268
00:17:09,900 --> 00:17:13,400
po przygodzie ze śliczną,
ale bardzo...
269
00:17:14,300 --> 00:17:15,600
Nieważne.
270
00:17:16,600 --> 00:17:17,900
Na czym stoimy?
271
00:17:20,500 --> 00:17:23,100
Nie mów, że znów zgubiłeś
ten cholerny zegarek.
272
00:17:24,800 --> 00:17:25,800
Johan.
273
00:17:26,300 --> 00:17:27,400
Prawdę mówiąc,
274
00:17:27,500 --> 00:17:30,500
wymieniłem go za miskę pongal
i trochę zużytego Rugera,
275
00:17:30,600 --> 00:17:33,100
po wyjątkowo ciężkiej nocy
w Bengaluru.
276
00:17:33,200 --> 00:17:36,300
Ale będę ci dozgonnie wdzięczny
za jego odzyskanie.
277
00:17:36,400 --> 00:17:39,300
- Słuchaj, mam dla ciebie robotę.
- Może poczekać jeden dzień?
278
00:17:39,400 --> 00:17:40,800
Jutro kończę interes.
279
00:17:40,900 --> 00:17:44,000
Nie, nie może.
Podwoję to, ile ci płacą.
280
00:17:44,100 --> 00:17:45,100
No dalej, Johan.
281
00:17:45,200 --> 00:17:47,800
Zerwij tamtą umowę,
pomóż przyjacielowi.
282
00:17:47,900 --> 00:17:49,900
Gdybym tylko mógł, Red.
283
00:17:50,500 --> 00:17:52,400
Ale w tej sprawie mam partnera.
284
00:17:52,700 --> 00:17:54,300
Mój największy błąd.
285
00:17:54,400 --> 00:17:57,000
- Brzmi jak Martin i Lewis.
- Kto?
286
00:17:57,100 --> 00:18:00,000
"3 Ring Circus", "The Stooge",
"Sailor Beware"?
287
00:18:00,100 --> 00:18:01,700
Martin i Lewis.
288
00:18:01,800 --> 00:18:04,900
- O czym ty mówisz, do cholery?
- Partnerstwo.
289
00:18:05,000 --> 00:18:07,000
Może być bardzo trudne.
290
00:18:11,300 --> 00:18:13,000
Wiesz, razem z BJ Simpsonem
291
00:18:13,100 --> 00:18:16,100
rozpoczęliśmy interes
z kosiarkami latem w 1972...
292
00:18:16,200 --> 00:18:18,000
workowanie, koszenie
i tym podobne.
293
00:18:18,100 --> 00:18:22,400
Któregoś dnia zajmowałem się
ogrodem Pata Hunta.
294
00:18:23,300 --> 00:18:26,400
Poszedłem po coś do picia...
chyba było ze 40 stopni...
295
00:18:26,500 --> 00:18:30,300
a tam BJ w chłodnym salonie,
bez butów, nogi na kanapie,
296
00:18:30,400 --> 00:18:32,900
je sobie kanapkę z kiełbasą
i ogląda Mike'a Douglasa.
297
00:18:33,000 --> 00:18:35,000
Mike'a Douglasa!
Wyobrażasz sobie?
298
00:18:35,100 --> 00:18:37,800
- Odszedłem tamtego dnia.
- Kim są Martin i Lewis?
299
00:18:39,100 --> 00:18:42,300
Chodzi o to, że od tamtej pory
nie miałem partnera.
300
00:18:42,400 --> 00:18:43,500
Szczęściarz.
301
00:18:43,600 --> 00:18:46,900
Ten gość jest szalony.
Zabił mojego najlepszego człowieka.
302
00:18:51,200 --> 00:18:53,300
Johan, powinieneś odejść.
303
00:18:54,900 --> 00:18:58,300
Pomógłbym, jeśli bym mógł,
zaproponował kogoś, ale...
304
00:18:58,400 --> 00:19:00,400
to wygląda na prawdziwe bagno.
305
00:19:00,500 --> 00:19:02,100
Przykro mi.
306
00:19:04,900 --> 00:19:07,300
Zabrałem ci już za dużo czasu.
307
00:19:09,300 --> 00:19:11,500
Zadzwoń, jak poukładasz
swoje sprawy.
308
00:19:17,300 --> 00:19:20,800
Serio mógłbyś załatwić kogoś
w tak krótkim czasie?
309
00:19:21,600 --> 00:19:23,500
Zależy od wysokości mojej działki.
310
00:19:26,600 --> 00:19:29,300
- Czas na karmienie?
- Nie gryź ręki, która cię karmi.
311
00:19:29,400 --> 00:19:31,300
Jest tu dla waszej ochrony.
312
00:19:31,400 --> 00:19:33,100
Agnes...
313
00:19:34,700 --> 00:19:36,000
Robimy postępy.
314
00:19:36,100 --> 00:19:38,700
Mówiłem ci, że Miles McGrath
jest inkubatorem
315
00:19:38,800 --> 00:19:41,700
i naszym łącznikiem
z Alexandrem Kirkiem.
316
00:19:41,800 --> 00:19:46,400
Okazało się, że wszedł w biznes
z Johanem Halbeckiem.
317
00:19:47,200 --> 00:19:48,600
- Co to jest?
- To ty.
318
00:19:48,700 --> 00:19:50,800
Halbeck przeprowadza jutro misję.
319
00:19:50,900 --> 00:19:54,200
Potrzebuje człowieka
z twoimi umiejętnościami.
320
00:19:54,300 --> 00:19:57,400
- I zgłosiłeś mnie?
- Ciężkie czasy.
321
00:19:58,200 --> 00:20:01,300
Trzymanie się Halbecka
doprowadzi nas do McGratha,
322
00:20:01,400 --> 00:20:05,800
a dodatkowo FBI
udaremni to, co planują.
323
00:20:06,400 --> 00:20:08,000
Wspólna nauka?
324
00:20:08,700 --> 00:20:11,600
To są rzeczy, które FBI
zabrało z posiadłości Kirka.
325
00:20:12,500 --> 00:20:14,100
Coś ciekawego?
326
00:20:14,200 --> 00:20:17,000
Tak. Dziennik mojej matki.
327
00:20:17,300 --> 00:20:20,100
Pisze o tobie. O romansie.
328
00:20:21,100 --> 00:20:23,100
Jestem w momencie, gdzie pisze,
329
00:20:23,200 --> 00:20:25,300
że zmuszałeś ją,
by odeszła od męża.
330
00:20:26,400 --> 00:20:28,400
Halbeck będzie miał pytania.
331
00:20:28,900 --> 00:20:32,200
Jeśli wyczuje, że nie jesteś tym,
kim mówisz, zabije cię.
332
00:20:32,300 --> 00:20:33,900
Tak. Znam zasady.
333
00:20:50,200 --> 00:20:51,300
Słyszysz mnie?
334
00:20:51,800 --> 00:20:53,000
Zaczynamy.
335
00:20:56,400 --> 00:20:57,800
Willem Eckervelt.
336
00:20:57,900 --> 00:21:00,200
Reddington mówił,
że służyłeś w MARSOF.
337
00:21:00,300 --> 00:21:01,500
6 lat.
338
00:21:02,300 --> 00:21:05,200
Zaczynałem
w Mazare Sharif w ISAF-ie.
339
00:21:05,300 --> 00:21:07,600
Zapewnialiśmy bezpieczeństwo
podczas afgańskich wyborów.
340
00:21:07,700 --> 00:21:11,500
- Przeniesiony do Pol-e Khumri.
- Do Zespołu Odbudowy?
341
00:21:13,000 --> 00:21:15,200
Tak. Na 4 miesiące.
342
00:21:15,300 --> 00:21:17,800
Kilku z nas przerzucono
do Deh Rashan.
343
00:21:18,200 --> 00:21:21,000
- Jaka to prowincja?
- Uruzgan.
344
00:21:22,500 --> 00:21:23,800
Dobry jest.
345
00:21:27,600 --> 00:21:30,500
Do gry wstępnej
rudzielce i spacery po plaży.
346
00:21:30,600 --> 00:21:33,800
Szukacie żołnierza czy randki?
347
00:21:39,100 --> 00:21:40,200
Starczy.
348
00:21:42,400 --> 00:21:45,400
Chuderlak z ciebie, co?
349
00:21:45,500 --> 00:21:47,400
Skąd mam wiedzieć,
czy sobie poradzisz?
350
00:21:47,500 --> 00:21:49,600
Bo Reddington tak twierdzi.
351
00:21:49,900 --> 00:21:54,400
Na pewno Reddington nie miałby
nic przeciwko sprawdzeniu tego.
352
00:22:02,900 --> 00:22:05,500
Straciliśmy połączenie.
353
00:22:08,200 --> 00:22:09,300
Co chcesz zrobić?
354
00:22:09,400 --> 00:22:11,800
Obiecałam, że mu zaufam
i nie przeszkodzę.
355
00:22:16,000 --> 00:22:17,400
Aram, wezwij wsparcie.
356
00:22:17,500 --> 00:22:19,600
Nie możemy czekać,
aż zatłuką go na śmierć.
357
00:22:42,600 --> 00:22:44,600
Spryciula.
358
00:22:51,900 --> 00:22:54,900
Dzięki Bogu.
Odwołaj wsparcie.
359
00:22:56,000 --> 00:22:58,800
Dostałeś robotę.
360
00:22:58,900 --> 00:23:01,100
Jutro, 7 rano.
361
00:23:21,300 --> 00:23:22,300
Do nogi!
362
00:23:42,700 --> 00:23:46,600
Widząc Maszę z Konstantinem
przypominam sobie swojego tatę.
363
00:23:47,800 --> 00:23:50,400
Ciekawe, jak skomentowałby
moje decyzje.
364
00:23:51,600 --> 00:23:52,900
Spójrz na mnie.
365
00:23:53,000 --> 00:23:55,700
Zakochałam się w tym,
którego miałam uwieść i zdradzić.
366
00:23:56,300 --> 00:23:57,300
W Amerykaninie.
367
00:23:58,000 --> 00:24:00,900
Raymond chciał,
żebym uciekła z Maszą.
368
00:24:01,000 --> 00:24:02,900
Jak mogłabym jej to zrobić?
369
00:24:03,400 --> 00:24:06,800
Jest całym moim życiem.
Wszystkim.
370
00:24:22,600 --> 00:24:23,700
Zasnąłem?
371
00:24:25,100 --> 00:24:26,500
W porządku, Liz?
372
00:24:33,600 --> 00:24:35,900
Reddington nie tylko miał
romans z moją matką.
373
00:24:40,400 --> 00:24:41,900
Przydzielono ją do niego.
374
00:24:43,100 --> 00:24:44,900
Miała być w jego życiu.
375
00:24:46,200 --> 00:24:48,300
Tak jak ty byłeś w moim.
376
00:24:49,400 --> 00:24:51,200
Za co jestem wdzięczny.
377
00:24:52,300 --> 00:24:53,600
Uważaj, dobrze?
378
00:24:54,000 --> 00:24:56,700
Straciłam Agnes.
Nie chcę stracić i ciebie.
379
00:24:57,300 --> 00:24:58,600
Nie straciłaś jej.
380
00:25:00,300 --> 00:25:02,400
Kiedy to się skończy,
odzyskasz nas oboje.
381
00:25:07,600 --> 00:25:11,500
Uwaga. Jest 7 rano.
Nasz agent wkracza.
382
00:25:11,600 --> 00:25:15,700
Mamy 6 pojazdów w formacji.
Ressler i Navabi od płd.-wsch.
383
00:25:15,800 --> 00:25:18,000
- Kontakt?
- Brak. Czekamy.
384
00:25:18,100 --> 00:25:21,300
Dziękuję ci.
To wiele dla mnie znaczy.
385
00:25:21,400 --> 00:25:23,600
Nie zajmujmy się tym teraz.
386
00:25:23,700 --> 00:25:26,800
- Nienawidzi mnie.
- Tak, póki co.
387
00:25:27,700 --> 00:25:30,500
Potrzebuje czasu.
Jak wszyscy.
388
00:25:31,200 --> 00:25:32,500
Jak wszyscy?
389
00:25:33,800 --> 00:25:35,900
- Też mnie nienawidzisz?
- Nie.
390
00:25:37,200 --> 00:25:38,600
Tego, co zrobiłaś.
391
00:25:38,900 --> 00:25:40,000
Cel w ruchu.
392
00:25:40,100 --> 00:25:42,100
Drużyna Charlie zaczyna.
Oni przewodzą.
393
00:25:42,200 --> 00:25:43,300
Skręcili w lewo.
394
00:25:49,600 --> 00:25:51,100
W co się pakujemy?
395
00:25:53,500 --> 00:25:55,400
Wskazuję coś i niszczysz to.
396
00:25:55,500 --> 00:25:56,800
Tyle musisz wiedzieć.
397
00:26:06,400 --> 00:26:08,100
Oto cel. 4 uzbrojonych strażników.
398
00:26:08,200 --> 00:26:09,400
Po 2 z przodu i z tyłu.
399
00:26:09,500 --> 00:26:11,700
Razem z Janowskim
zdejmujesz tych z tyłu.
400
00:26:13,100 --> 00:26:14,500
Co oni robią?
401
00:26:14,600 --> 00:26:16,500
Ktoś coś widzi?
402
00:26:16,800 --> 00:26:18,500
Brak jakichkolwiek pojazdów.
403
00:26:22,100 --> 00:26:23,300
Wychodzą.
404
00:26:25,400 --> 00:26:26,900
Są na pociągu!
405
00:26:40,700 --> 00:26:42,800
Co jest w tym pociągu, Aram?
406
00:26:42,900 --> 00:26:46,100
Czytam w pana myślach,
ale nie ma żadnego pociągu.
407
00:26:46,200 --> 00:26:48,900
Nie zaplanowano
żadnego pociągu na tej trasie.
408
00:26:49,000 --> 00:26:50,200
Ale jest tam.
409
00:26:50,300 --> 00:26:52,300
Łap za telefon
i dowiedz się dlaczego.
410
00:26:52,400 --> 00:26:54,900
Ressler i reszta
jednostek dostańcie się tam.
411
00:26:55,400 --> 00:26:58,800
Powiadom HRT, że może
będą przejmować porwany pociąg.
412
00:27:15,800 --> 00:27:17,100
Nie radzę.
413
00:27:22,900 --> 00:27:25,600
CDC? Zwariowaliście?
414
00:27:25,700 --> 00:27:26,800
To kto może?
415
00:27:26,900 --> 00:27:28,500
- Agentko Keen.
- Dajcie go do telefonu.
416
00:27:28,600 --> 00:27:31,000
To ładunek CDC.
417
00:27:31,100 --> 00:27:33,700
Muszę przewozić ładunek
z zagrożeniem biologicznym.
418
00:27:43,500 --> 00:27:45,000
Dokąd jedziemy?
419
00:27:48,800 --> 00:27:50,900
To był dyrektor CDC.
420
00:27:51,000 --> 00:27:52,200
Co przewożą?
421
00:27:52,300 --> 00:27:56,200
6 kontenerów z próbkami
substancji klasy A.
422
00:27:56,300 --> 00:28:00,500
Ebola, denga, polio,
HIV i nawet 50 innych.
423
00:28:00,600 --> 00:28:03,500
Substancje klasy A powodują
trwałe uszczerbki zdrowia
424
00:28:03,600 --> 00:28:06,500
zagrożenie życia lub śmierć
u ludzi lub zwierząt.
425
00:28:06,600 --> 00:28:08,400
- Boże.
- To dlatego McGrath kazał Halbeckowi
426
00:28:08,500 --> 00:28:10,600
zamknąć placówki
w pobliżu Savannah.
427
00:28:10,700 --> 00:28:13,100
Uruchomili awaryjne protokoły
dotyczące przewozu.
428
00:28:13,200 --> 00:28:19,000
Nie przechowają tych substancji
tylko w generatorach.
429
00:28:19,100 --> 00:28:22,800
Przenoszą je do innego
laboratorium pod Filadelfią.
430
00:28:35,200 --> 00:28:36,300
Coś nie tak?
431
00:28:36,400 --> 00:28:41,500
Śledziłem pociąg używając systemu
monitoringu, ale straciłem sygnał.
432
00:28:41,600 --> 00:28:45,400
- Jak to możliwe?
- Nie wiem.
433
00:28:45,500 --> 00:28:48,100
Może uzyskam dostęp do zasobów CTC.
434
00:28:48,200 --> 00:28:50,000
Tom, jeśli nas słyszysz,
powiedz coś.
435
00:28:50,100 --> 00:28:52,600
Pociąg powinien być teraz widoczny.
436
00:28:52,700 --> 00:28:56,700
- Dokładnie tutaj.
- Zniknął?
437
00:28:56,800 --> 00:28:59,100
Tom! Odezwij się.
438
00:29:08,300 --> 00:29:11,600
Stacja Singleton Freight,
272. mila.
439
00:29:11,700 --> 00:29:14,200
Jesteśmy na miejscu.
Nic nie jedzie.
440
00:29:14,300 --> 00:29:17,300
Niemożliwe. W okolicy jest
tylko jedna linia kolejowa.
441
00:29:17,400 --> 00:29:20,200
Pociąg jechał 65 km/h.
Powinien tam być dwie minuty temu.
442
00:29:20,300 --> 00:29:23,100
- Nie było go.
- Dzwonili z HRT.
443
00:29:23,200 --> 00:29:25,600
Wysyłają blackhawki z Quantico.
444
00:29:25,700 --> 00:29:27,600
Zrzucą ludzi na dach pociągu.
445
00:29:27,700 --> 00:29:29,600
Niewiele to da bez pociągu.
446
00:29:30,200 --> 00:29:33,000
Chcę znać jego
ostatnie współrzędne.
447
00:29:33,100 --> 00:29:35,200
- Tutaj.
- Wyślijcie Resslera i Navabi.
448
00:29:35,300 --> 00:29:38,800
Nie rozpłynęli się w powietrzu.
Rozgryźcie, co się dzieje.
449
00:29:41,900 --> 00:29:45,000
Pociąg zatrzymuje się,
spróbuję zdobyć jego współrzędne.
450
00:29:45,100 --> 00:29:47,600
Ruszamy, Eckervelt.
451
00:29:56,900 --> 00:29:57,900
Gdzie jesteśmy?
452
00:29:58,500 --> 00:30:01,300
Zabezpieczcie teren.
Ruszamy za 10 minut.
453
00:30:03,300 --> 00:30:06,100
Kończymy naszą
transmisję, panie McGrath.
454
00:30:06,500 --> 00:30:07,500
A nie mówiłem?
455
00:30:08,200 --> 00:30:09,800
Zostaw planowanie mądrzejszym.
456
00:30:10,600 --> 00:30:13,800
- Spotkam się z Vincentem za 20 minut.
- Dobrze z panem współpracować.
457
00:30:15,200 --> 00:30:16,600
Zadufany sukinsyn.
458
00:30:16,700 --> 00:30:20,100
- Jesteś pewny tych współrzędnych?
- Tak, dlaczego?
459
00:30:20,200 --> 00:30:22,900
Jestem w miejscu,
gdzie zaginął pociąg.
460
00:30:23,400 --> 00:30:26,300
- Mówiłeś, że jest tylko jedna linia.
- Zgadza się.
461
00:30:26,400 --> 00:30:30,300
Dlaczego patrzę na inną
prowadzącą na zachód?
462
00:30:31,300 --> 00:30:35,800
- Na zachód?
- Materiały sprowadzono niedawno.
463
00:30:35,900 --> 00:30:38,200
Zbudowali drugą linię?
464
00:30:38,300 --> 00:30:40,100
- Dokąd?
- Dowiemy się.
465
00:30:54,000 --> 00:30:56,000
- Znaleźliśmy pociąg.
- Gdzie?
466
00:30:56,100 --> 00:30:59,900
Jakieś 180 metrów od rozjazdu.
Tory prowadzą do hangaru.
467
00:31:00,000 --> 00:31:05,200
Zdjęcia satelitarne sprzed
3 tygodni niczego nie pokazują.
468
00:31:05,300 --> 00:31:09,400
- Jednak są tutaj.
- Najpewniej rozładowują pojemniki CDC.
469
00:31:09,500 --> 00:31:12,800
- Rozejrzymy się.
- Nie, macie zaczekać.
470
00:31:15,900 --> 00:31:18,100
Czysto. Lecimy.
471
00:31:29,600 --> 00:31:33,700
- Masz właściwą?
- Wedle umowy. Próbka nr 17.
472
00:31:33,800 --> 00:31:35,000
Reszta jest moja.
473
00:32:02,100 --> 00:32:03,700
To chyba jakieś jaja.
474
00:32:06,000 --> 00:32:09,000
Gdzie szedł ten gość z walizką?
475
00:32:09,800 --> 00:32:12,500
- Nie oddałeś najlepszych próbek?
- Tylko jedną.
476
00:32:12,600 --> 00:32:14,600
Spokojnie.
Mówiłem, że mam partnera.
477
00:32:14,800 --> 00:32:16,200
Ja nim jestem.
478
00:32:16,300 --> 00:32:20,600
Obiecałem kupcom
pełen zestaw broni klasy A.
479
00:32:20,700 --> 00:32:23,000
Wiesz, co mu oddałeś?
480
00:32:23,100 --> 00:32:25,200
Wybacz, nie wiem, co powiedzieć.
481
00:32:25,300 --> 00:32:29,800
Chcę poznać tego partnera
lub odkupić próbkę.
482
00:32:32,100 --> 00:32:35,000
Śmiało.
To Miles McGrath.
483
00:32:35,400 --> 00:32:37,600
Spotka się ze swoimi
ludźmi w barze Loża.
484
00:32:37,700 --> 00:32:40,400
Pogadaj z nim.
Możesz go nawet zastrzelić.
485
00:32:44,900 --> 00:32:47,600
HRT jest w zasięgu. Wkraczają.
486
00:32:54,400 --> 00:32:55,500
Rzućcie broń!
487
00:33:05,300 --> 00:33:06,300
Rzuć to!
488
00:33:13,100 --> 00:33:15,100
- Reddington?
- Zniknął.
489
00:33:18,000 --> 00:33:19,800
Federalni to problem Halbecka.
490
00:33:19,900 --> 00:33:22,100
Liczy się tylko plan.
491
00:33:33,800 --> 00:33:35,600
Panowie, mogę się dołączyć?
492
00:33:35,700 --> 00:33:37,800
Nie za bardzo.
493
00:33:40,500 --> 00:33:43,500
- Raymond Reddington.
- Ten Raymond Reddington?
494
00:33:44,500 --> 00:33:47,000
Konsjerż zbrodni?
Mężczyzna w kapeluszu?
495
00:33:47,800 --> 00:33:49,400
Szpieg ze śmiertelnego zimna?
496
00:33:49,500 --> 00:33:53,000
Ostatniego nie znałem.
Nie czytałem Le Carré'a.
497
00:33:53,100 --> 00:33:57,400
Powinniśmy poszukać kasety
z audiobookiem do samochodu.
498
00:33:58,000 --> 00:34:01,100
- Co do próbki...
- Wal się.
499
00:34:06,200 --> 00:34:07,200
Co mówiłeś?
500
00:34:12,500 --> 00:34:15,000
- Co się, do cholery, dzieje?
- Spokojnie.
501
00:34:15,100 --> 00:34:18,500
Łączność padła ci w momencie,
kiedy pociąg zniknął z radarów?
502
00:34:18,600 --> 00:34:22,600
Spójrz na to miejsce.
Na pewno mają zagłuszacze.
503
00:34:22,700 --> 00:34:25,100
- Gdzie jest Reddington?
- Nie wiedziałem, że tu będzie.
504
00:34:25,200 --> 00:34:27,400
Otworzyli jeden z pojemników.
505
00:34:28,200 --> 00:34:31,300
- O czym ty mówisz?
- Dali jedną próbkę człowiekowi McGratha.
506
00:34:31,400 --> 00:34:34,100
- Nie macie wszystkiego.
- Jaką próbkę?
507
00:34:35,000 --> 00:34:38,100
Nie wiem, ale zmierza
do miejsca zwanego Lożą.
508
00:34:38,200 --> 00:34:39,900
Reddington i Dembe
ruszyli za nim.
509
00:34:40,600 --> 00:34:41,600
Wsiadaj.
510
00:34:43,100 --> 00:34:46,400
Nie wiem, gdzie jest.
Mam zająć się dostawą.
511
00:34:52,300 --> 00:34:55,000
Panie Kirk?
Mam ją.
512
00:34:56,300 --> 00:34:57,300
Tak.
513
00:34:58,300 --> 00:34:59,300
Oczywiście.
514
00:35:00,600 --> 00:35:02,100
Już wysyłam.
515
00:35:03,100 --> 00:35:04,600
Ławka przed knajpą u Dana.
516
00:35:05,300 --> 00:35:07,700
W Sedgwick.
Za pół godziny.
517
00:35:08,500 --> 00:35:11,300
Dziękuję za współpracę.
518
00:35:11,900 --> 00:35:13,500
Ważę swoje opcje.
519
00:35:14,500 --> 00:35:17,800
Wyjdę stąd jedynie
dzięki współpracy.
520
00:35:17,900 --> 00:35:20,400
Dobry z ciebie strateg.
521
00:35:21,300 --> 00:35:24,000
Masz mniej opcji, niż myślisz.
522
00:35:24,500 --> 00:35:26,700
FBI znalazło pociąg
523
00:35:26,800 --> 00:35:30,700
razem z Halbeckiem i próbkami CDC.
524
00:35:31,100 --> 00:35:34,000
Pewnie zmierzają tutaj.
525
00:35:38,800 --> 00:35:41,200
Poczekaj!
Możemy się dogadać!
526
00:35:41,600 --> 00:35:44,000
Mam kontakty!
Czego chcesz?
527
00:35:44,300 --> 00:35:45,900
Nie zostawiaj mnie!
528
00:35:58,900 --> 00:36:02,500
- Kiepski moment, Haroldzie.
- Wiedziałeś o hangarze i zataiłeś to.
529
00:36:02,800 --> 00:36:05,600
Tak jak mówiłem,
działam na własną rękę.
530
00:36:05,700 --> 00:36:09,300
Ressler i Samar znaleźli
McGratha przykutego do zwłok.
531
00:36:09,500 --> 00:36:11,300
Świetnie.
Muszę kończyć.
532
00:36:11,400 --> 00:36:14,500
Czy McGrath powiedział ci,
jak znaleźć Kirka?
533
00:36:14,800 --> 00:36:18,600
Wiemy od CDC,
czym jest próbka nr 17.
534
00:36:18,700 --> 00:36:20,800
To wirus Ribowskiego.
535
00:36:20,900 --> 00:36:23,900
- Brzmi znajomo.
- Bardzo zabójczy patogen.
536
00:36:24,300 --> 00:36:26,500
Zabił dziesiątki
tysięcy w Europie i Azji.
537
00:36:26,600 --> 00:36:27,800
Na początku XX wieku.
538
00:36:33,300 --> 00:36:34,700
Nie ma nikogo.
539
00:36:46,000 --> 00:36:50,100
- Brawo.
- I nawzajem.
540
00:36:50,900 --> 00:36:52,800
Tak blisko, a jednak tak daleko.
541
00:36:53,000 --> 00:36:54,700
Nieustępliwy jak zawsze.
542
00:36:54,800 --> 00:36:57,600
Skąd wiedziałeś, że tu będę,
skoro sam tego nie wiedziałem?
543
00:36:57,700 --> 00:37:00,600
Wiedziałem, bo jestem lepszy.
Zawsze byłem.
544
00:37:00,700 --> 00:37:03,800
Mam to, czego chcesz
i wiem dlaczego tego chcesz.
545
00:37:04,000 --> 00:37:08,000
A więc to prawda.
Po latach twoje lęki ziściły się.
546
00:37:08,200 --> 00:37:10,200
- To jeszcze nie koniec.
- Nie musi być.
547
00:37:10,900 --> 00:37:13,600
Dostaniesz wirusa,
ale musisz oddać Agnes.
548
00:37:13,900 --> 00:37:15,700
Nie sądzę, staruszku.
549
00:37:16,300 --> 00:37:19,100
Prędzej umrę, niż pozwolę ci
dotknąć mojej wnuczki.
550
00:37:46,200 --> 00:37:47,500
- Cześć.
- Cześć.
551
00:37:48,400 --> 00:37:51,800
- Co słychać?
- Nic ciekawego. Robię kolację.
552
00:37:51,900 --> 00:37:55,600
- Co gotujesz?
- Nic wielkiego. Spaghetti.
553
00:37:55,700 --> 00:37:59,300
Imponujące, ja nie umiem.
Dla siebie to za trudne.
554
00:37:59,400 --> 00:38:02,700
Zawsze coś zostaje
i trzeba ciągle jeść to samo.
555
00:38:02,800 --> 00:38:04,400
Przyniosę ci trochę jutro.
556
00:38:04,500 --> 00:38:07,300
Chciałam cię zaprosić na kawę,
557
00:38:07,400 --> 00:38:10,600
ale skoro jesteś zajęty sosem...
558
00:38:10,700 --> 00:38:13,100
Potrzebuję pomocy
w sprawie przeniesienia.
559
00:38:13,600 --> 00:38:15,100
Nie wiem, co robić.
560
00:38:15,600 --> 00:38:18,700
Wziąć prysznic?
Kiedy kolacja będzie gotowa?
561
00:38:18,800 --> 00:38:21,100
- Jesteś z kimś?
- Tak, ale w porządku.
562
00:38:21,200 --> 00:38:23,100
- My...
- Nie chciałam przeszkadzać.
563
00:38:23,200 --> 00:38:26,700
- Nie przeszkadzasz.
- Muszę kończyć. Do jutra.
564
00:38:34,000 --> 00:38:35,800
Re: Prośba o przeniesienie
Wiadomość wysłano.
565
00:38:39,100 --> 00:38:41,400
Lekarze potwierdzili
nasze obawy.
566
00:38:41,900 --> 00:38:45,600
Konstantin potrzebuje transfuzji,
aby zwiększyć ilość komórek krwi.
567
00:38:46,700 --> 00:38:49,000
Całe życie wiedział,
że ten dzień może nadejść.
568
00:38:49,100 --> 00:38:51,400
Ale to i tak przerażające.
569
00:38:52,800 --> 00:38:55,600
Na szczęście ta przeklęta choroba,
570
00:38:55,700 --> 00:38:58,000
która dotyka
jego rodzinę od pokoleń,
571
00:38:58,100 --> 00:39:00,200
przechodzi z ojca na syna,
572
00:39:00,700 --> 00:39:02,400
więc Masza jest bezpieczna.
573
00:39:30,100 --> 00:39:31,100
Masza.
574
00:39:33,100 --> 00:39:34,300
Otworzę.
575
00:39:49,700 --> 00:39:51,700
- Zgubiłeś go.
- Tak.
576
00:39:52,400 --> 00:39:54,200
Naszą jedyną szansę
na znalezienie Agnes.
577
00:40:00,400 --> 00:40:03,400
Chyba wiem,
po co Kirkowi ten wirus.
578
00:40:03,500 --> 00:40:06,000
Widziałam go podczas
transfuzji w Cape Breton.
579
00:40:06,500 --> 00:40:08,800
Moja mama pisała
o historii jego rodziny.
580
00:40:09,600 --> 00:40:12,100
Pokolenia Rostowów
miały tę samą chorobę.
581
00:40:12,400 --> 00:40:14,800
Rzadkie zaburzenie krwi
zabijało ich od pokoleń.
582
00:40:15,300 --> 00:40:16,500
Kirk umiera.
583
00:40:18,300 --> 00:40:21,800
Wirus Ribowskiego
jest tymczasowym antidotum.
584
00:40:21,900 --> 00:40:23,200
Co to?
585
00:40:23,900 --> 00:40:26,200
Próbka nr 17?
To toksyna klasy A.
586
00:40:27,000 --> 00:40:29,800
- Pomoże mu?
- Ma anemię aplastyczną.
587
00:40:31,200 --> 00:40:35,100
Chroniczne zaburzenie
produkcji komórek szpiku kostnego.
588
00:40:35,200 --> 00:40:39,200
Wyrok śmierci dla pokoleń
mężczyzn w jego rodzinie.
589
00:40:39,500 --> 00:40:43,500
Poza dalekim wujem,
który zaraził się wirusem Ribowskiego.
590
00:40:44,100 --> 00:40:49,800
Po zarażeniu, wuj żył dłużej
niż jakikolwiek inny Rostow.
591
00:40:49,900 --> 00:40:53,000
Kirk chce wirusa, by odtworzyć to,
co stało się jego wujowi?
592
00:40:53,100 --> 00:40:55,700
To prosty problem matematyczny.
593
00:40:56,600 --> 00:41:00,500
Organizm Kirka zapobiega tworzeniu
wystarczającej ilości komórek krwi.
594
00:41:00,900 --> 00:41:04,500
Wirus ten powoduje
rzadką formę białaczki.
595
00:41:04,600 --> 00:41:07,300
Tworzy ona odwrotny problem.
Zbyt dużo komórek krwi.
596
00:41:07,400 --> 00:41:09,800
Zarazi się białaczką?
597
00:41:10,200 --> 00:41:12,200
- Nie zabije go to?
- Ostatecznie tak.
598
00:41:12,800 --> 00:41:16,900
Ale niwelując jedno schorzenie drugim
kupi sobie kilka lat życia.
599
00:41:17,000 --> 00:41:19,000
Nikt nie mógłby być
tak zdesperowany.
600
00:41:19,100 --> 00:41:22,400
On jest.
Bo nie ma już ciebie.
601
00:41:24,600 --> 00:41:27,900
Chciałaś wiedzieć, dlaczego posunął się
tak daleko, by cię znaleźć.
602
00:41:28,000 --> 00:41:32,400
Dlaczego wydawało się,
że nic go nie powstrzyma.
603
00:41:32,500 --> 00:41:37,400
Teraz wiesz. Potrzebuje biologicznego
potomka, aby przeżyć.
604
00:41:37,900 --> 00:41:43,300
Materiału genetycznego
od dawno zaginionej córki.
605
00:41:43,400 --> 00:41:46,200
Jesteś dla niego
zbiorem komórek.
606
00:41:47,500 --> 00:41:50,100
Nie chodzi o ratowanie
ciebie przed mną.
607
00:41:50,400 --> 00:41:53,200
Chodziło o uratowanie
ciebie dla niego.
608
00:41:53,900 --> 00:41:55,900
- Przecież mnie nie ma.
- Nie.
609
00:41:57,800 --> 00:41:59,100
Ale ma Agnes.
610
00:42:17,900 --> 00:42:19,900
Facebook.com/ProHaven
44789
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.