All language subtitles for The Affair - Award Winning Short Film _ With Subtitles _ Se Pictures _ Surrya M_ Narayanan - English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,521 --> 00:00:10,521 [ TV playing ] 2 00:00:25,437 --> 00:00:26,437 Can you please switch off the TV? 3 00:00:29,187 --> 00:00:30,187 Yes, I agree I did a mistake by getting married without your permission. 4 00:00:33,021 --> 00:00:34,021 You sent me out of the house for my mistake. 5 00:00:34,604 --> 00:00:35,604 But now what is he doing mom? 6 00:00:38,521 --> 00:00:39,521 Can you please take this away? 7 00:00:40,646 --> 00:00:41,646 Sir has instructed us that only he will take care of it 8 00:00:50,854 --> 00:00:51,854 Don't get fooled by these acts. 9 00:00:53,521 --> 00:00:54,521 He is cheating on you. 10 00:00:55,979 --> 00:00:56,979 He is having an affair mom 11 00:00:59,604 --> 00:01:00,604 Yes, I saw them 12 00:01:03,354 --> 00:01:04,354 Even Gayathri has seen them together. 13 00:01:06,562 --> 00:01:07,562 Their relationship doesn't seem young 14 00:01:08,646 --> 00:01:09,646 There's so much, ugh! 15 00:01:11,687 --> 00:01:12,687 Can you please attend that phone call? 16 00:01:15,021 --> 00:01:16,021 There's so much intimacy between them 17 00:01:17,229 --> 00:01:18,229 Even I have not behaved this way with Gayathri when we were going out before marriage 18 00:01:19,562 --> 00:01:20,562 At this age I see her with him in the car, at the coffee shop and even shopping and I don't see even a pinch of guilt 19 00:01:25,062 --> 00:01:26,062 He is aged 52 and that girl will be the same age as Agalya 20 00:01:34,896 --> 00:01:35,896 F*****g as****e 21 00:01:40,646 --> 00:01:41,646 No point getting angry on me 22 00:01:42,312 --> 00:01:43,312 I feel ashamed 23 00:01:43,771 --> 00:01:44,771 Gayathri feels its a disgrace 24 00:01:47,521 --> 00:01:48,521 Don't be with him anymore 25 00:01:48,854 --> 00:01:49,854 You come with me 26 00:01:50,229 --> 00:01:51,229 I'll appoint a maid and take care of you 27 00:01:51,687 --> 00:01:52,687 Just leave him to the bitch and come off mom 28 00:01:57,146 --> 00:01:58,146 Do you think this is the age to be late from office? 29 00:02:00,146 --> 00:02:01,146 Huh? 30 00:02:01,104 --> 00:02:02,104 I'm feeling so embarassed mom 31 00:02:07,396 --> 00:02:08,396 I'm leaving now 32 00:02:08,854 --> 00:02:09,854 Else the situation will worsen 33 00:02:10,312 --> 00:02:11,312 I will leave it to you to decide 34 00:03:16,729 --> 00:03:17,729 [ Radio playing ] 35 00:03:34,771 --> 00:03:35,771 Welcome dear! When did you come? All at home... 36 00:03:46,146 --> 00:03:47,146 You people carry on. I'll come later 37 00:03:48,521 --> 00:03:49,521 One minute. I need to speak with you 38 00:03:52,271 --> 00:03:53,271 Mom, please! I need to speak to him at any cost 39 00:03:55,229 --> 00:03:56,229 Let it be Charu 40 00:03:57,646 --> 00:03:58,646 Come dear 41 00:04:11,437 --> 00:04:12,437 Will she be my age? 42 00:04:14,771 --> 00:04:15,771 Tell me dad 43 00:04:15,729 --> 00:04:16,729 That girl who is roaming around with you, will she be my age? 44 00:04:19,771 --> 00:04:20,771 Why dad? 45 00:04:21,521 --> 00:04:22,521 Is it because mom is bedridden for the past 5 years? 46 00:04:24,854 --> 00:04:25,854 It's so disgusting dad 47 00:04:28,479 --> 00:04:29,479 Is that all you need? 48 00:04:30,104 --> 00:04:31,104 Bloody sex from a girl of my age? 49 00:04:31,354 --> 00:04:32,354 Hey, do you understand what you are talking? 50 00:04:32,187 --> 00:04:33,187 Please stop dad! 51 00:04:33,104 --> 00:04:34,104 Please don't tell me it's not you 52 00:04:36,229 --> 00:04:37,229 Ashok showed me the photo 53 00:04:38,062 --> 00:04:39,062 If I show it to you now to prove the point, it will be equivalent to a tight slap on your face 54 00:04:41,896 --> 00:04:42,896 I... me... You are 52 dad 55 00:04:43,396 --> 00:04:44,396 That girl is my age 56 00:04:45,062 --> 00:04:46,062 Why dad? Hunger for sex? 57 00:04:48,271 --> 00:04:49,271 Arousal for sex at this age? 58 00:04:50,729 --> 00:04:51,729 Hey! Agalya! What nonsense are you talking? 59 00:04:53,062 --> 00:04:54,062 I mean what I speak 60 00:04:57,937 --> 00:04:58,937 Please be quiet mom. Let her question him left and right. 61 00:05:00,646 --> 00:05:01,646 No act from him can wash away his sins 62 00:05:06,854 --> 00:05:07,854 How did you dare to send him away from our house after all that you have did? 63 00:05:15,354 --> 00:05:16,354 I have been holding you high all these years 64 00:05:18,604 --> 00:05:19,604 Why did you do this dad? 65 00:05:20,771 --> 00:05:21,771 You are not my hero anymore daddy 66 00:05:24,229 --> 00:05:25,229 You are just a f*****g pervert 67 00:05:27,187 --> 00:05:28,187 A third rated pervert 68 00:05:38,271 --> 00:05:39,271 Agalya, please listen to me 69 00:05:40,604 --> 00:05:41,604 Don't touch me dad, don't touch me 70 00:06:12,396 --> 00:06:13,396 What rights do you have to get inside the house? 71 00:06:21,146 --> 00:06:22,146 Charu dear 72 00:06:21,771 --> 00:06:22,771 Don't touch her 73 00:06:24,896 --> 00:06:25,896 Who knows who is in your mind when you are touching her? 74 00:06:28,729 --> 00:06:29,729 We are taking mom with us 75 00:06:30,437 --> 00:06:31,437 She'll stay with me for 6 months and with her for the next 6 months 76 00:06:32,187 --> 00:06:33,187 Eh? 77 00:06:32,937 --> 00:06:33,937 We'll take turns and take care of her 78 00:06:52,604 --> 00:06:53,604 Whatever they have been speaking for the past 2 days is true 79 00:06:58,312 --> 00:06:59,312 She is Sasha 80 00:07:01,104 --> 00:07:02,104 There's one thing they do not know about her 81 00:07:06,937 --> 00:07:07,937 She's blind 82 00:07:09,354 --> 00:07:10,354 There is something I have been wanting to ask you over the past few days 83 00:07:13,521 --> 00:07:14,521 I have even consulted with the doctors about this 84 00:07:18,104 --> 00:07:19,104 They say you will sustain for a maximum of one month only 85 00:07:24,896 --> 00:07:25,896 Your eyes can help Sasha after your death 86 00:07:33,479 --> 00:07:34,479 Can you please sign this? 87 00:07:35,354 --> 00:07:36,354 What is he talking about? 88 00:07:35,979 --> 00:07:36,979 Hey, first get up from here 89 00:07:38,062 --> 00:07:39,062 This is the limit 90 00:07:38,979 --> 00:07:39,979 How dare you! 91 00:07:39,938 --> 00:07:40,938 Ashok, ask him to get out 92 00:07:41,562 --> 00:07:42,562 Get up man 93 00:07:42,437 --> 00:07:43,437 You please don't sign mom 94 00:07:44,896 --> 00:07:45,896 Mom, please listen to us 95 00:07:54,479 --> 00:07:55,479 Mom, what are you doing? 96 00:08:01,021 --> 00:08:02,021 Thank you dear 97 00:08:12,562 --> 00:08:13,562 This is sick 98 00:08:14,021 --> 00:08:15,021 Let us take mom away from here immediately 99 00:08:15,146 --> 00:08:16,146 Book a taxi now 100 00:08:16,021 --> 00:08:17,021 Ok you take her to your house first 101 00:08:17,437 --> 00:08:18,437 My house? No, take her to your house first 102 00:08:19,104 --> 00:08:20,104 I haven't informed Gayathri about this yet 103 00:08:21,187 --> 00:08:22,187 I need to get my husband's permission and convince him 104 00:08:25,229 --> 00:08:26,229 It shouldn't be a problem for you. You take her home first 105 00:08:37,687 --> 00:08:38,687 I haven't given him any pleasure for the past 5 years 106 00:08:40,771 --> 00:08:41,771 His happiness is my happiness too 107 00:08:45,104 --> 00:08:46,104 I have decided to stay back here 108 00:08:46,771 --> 00:08:47,771 It's between the two of us 109 00:08:49,062 --> 00:08:50,062 Both of you can leave now 110 00:08:56,979 --> 00:08:57,979 Let's leave 111 00:08:59,354 --> 00:09:00,354 Take care of yourself 112 00:09:06,104 --> 00:09:07,104 Do as you wish 113 00:10:21,562 --> 00:10:22,562 There is an untold story remaining to be revealed to you and it goes like this 114 00:10:25,187 --> 00:10:26,187 25 years back, there was a girl aged 21 115 00:10:31,729 --> 00:10:32,729 She had a love affair at that age 116 00:10:35,604 --> 00:10:36,604 That guy belonged to a different religion 117 00:10:38,854 --> 00:10:39,854 They eloped and got married 118 00:10:44,187 --> 00:10:45,187 They had a kid soon after marriage 119 00:10:48,771 --> 00:10:49,771 Soon after the baby was born, the girl's parents found their whereabouts... 120 00:10:56,812 --> 00:10:57,812 ...and took her away forcefully from the kid and her husband 121 00:11:03,229 --> 00:11:04,229 She was not even allowed to see her baby 122 00:11:06,021 --> 00:11:07,021 They got her married to another guy as soon as possible 123 00:11:14,729 --> 00:11:15,729 The kid's dad also wanted a life of his own and re-married. The baby was orphaned 124 00:11:24,812 --> 00:11:25,812 With no one to take care of her, the baby grew up in an orphanage 125 00:11:30,104 --> 00:11:31,104 I guess God took away her eyesight so that she didn't have to witness all these cruel things happening around her 126 00:11:43,979 --> 00:11:44,979 From then on, the kid has been longing for her mother every moment 127 00:11:49,062 --> 00:11:50,062 The mother also has been silently thinking of her kid always, the thought of which has been killing her 128 00:11:56,187 --> 00:11:57,187 That kid has never known her mother 129 00:12:00,854 --> 00:12:01,854 But right till this moment, the mother of the kid has never told me a word about all this 130 00:12:05,937 --> 00:12:06,937 I came to know about these incidents from the diary you have been writing 131 00:12:16,979 --> 00:12:17,979 That mother is struggling till her last breath in the hope that she will get to see her child some day 132 00:12:30,687 --> 00:12:31,687 Your mother is waiting for you dear 133 00:13:04,562 --> 00:13:05,562 [ Radio playing ] 134 00:14:42,062 --> 00:14:43,062 To my children and the rest of the world, let this remain to be my mistake10300

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.