All language subtitles for Taigara An Adventure In The Himalayas

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji) Download
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali Download
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,794 --> 00:00:46,797 SUD EPAL SON BTROPISCH EST GEBI ET CH ITWAN 2 00:01:13,365 --> 00:01:14,449 Pardon. 3 00:01:14,616 --> 00:01:17,035 Je ne voulais pas te faire peur, Balmani. 4 00:01:19,079 --> 00:01:20,497 Tout va bien ? 5 00:01:20,747 --> 00:01:22,165 Ici, tu es si seul. 6 00:01:23,500 --> 00:01:25,919 Passons aux autres. Viens ! 7 00:01:49,901 --> 00:01:52,529 Hé, devinez ce que j'ai fait ! 8 00:01:54,323 --> 00:01:55,782 Momo ! 9 00:02:34,154 --> 00:02:38,700 DlE LEGEN DE VOM TIGERN EST 10 00:03:45,058 --> 00:03:46,058 Monsieur Samchai. 11 00:03:46,268 --> 00:03:47,268 Celui-ci ? 12 00:03:47,352 --> 00:03:49,354 Vous ne croirez pas ce que nous avons trouvé. 13 00:03:49,688 --> 00:03:51,523 Une femelle adulte. 14 00:03:51,690 --> 00:03:53,358 Et encore une chose, M. Samchai. 15 00:03:53,692 --> 00:03:55,026 Elle a un petit ! 16 00:03:55,861 --> 00:03:57,362 Si c'est une femelle 17 00:03:57,696 --> 00:03:59,781 vous pouvez également vous reproduire avec elle. 18 00:04:00,449 --> 00:04:02,451 Je pars ce soir 19 00:04:18,258 --> 00:04:19,301 Viens viens ! 20 00:04:19,634 --> 00:04:20,634 Beilung ! 21 00:04:20,802 --> 00:04:22,262 Mlle Hannah appelle. 22 00:04:22,637 --> 00:04:25,557 Le temps d'entrer. Ne traînez pas. Vient ! 23 00:04:26,433 --> 00:04:27,642 Dépêche-toi. 24 00:04:33,982 --> 00:04:35,192 Merci. 25 00:04:37,027 --> 00:04:39,029 SI VOUS NOUS RESPECTEZ, FAITES UNE ERREUR, 26 00:04:39,196 --> 00:04:40,989 APPRENEZ D'E l NAN DER, AMUSEZ- VOUS 27 00:04:41,156 --> 00:04:42,699 ET SE SENTIR CHEZ SOI ! 28 00:05:00,008 --> 00:05:02,135 Il doit se sentir en sécurité ici. 29 00:05:02,761 --> 00:05:05,180 Il n'est là que depuis une semaine, ça prend du temps. 30 00:05:07,265 --> 00:05:10,018 Il n'a pas encore accepté la mort de sa mère. 31 00:05:13,313 --> 00:05:14,439 Je sais. 32 00:05:46,972 --> 00:05:48,765 Mlle Hannah... Balmani. 33 00:05:50,225 --> 00:05:51,434 Balmani ! 34 00:05:52,060 --> 00:05:53,186 Balmani ! 35 00:05:58,900 --> 00:06:01,653 Oh mon dieu ! Balmani, tu es tombé. 36 00:06:02,779 --> 00:06:03,989 Tout va bien ? 37 00:06:04,447 --> 00:06:05,699 Et. 38 00:06:05,866 --> 00:06:08,660 D'accord, vous êtes somnambule. 39 00:06:10,787 --> 00:06:13,707 Allez, entrons. - Se lever. peux-tu marcher 40 00:06:19,462 --> 00:06:20,589 D'accord. 41 00:06:23,049 --> 00:06:24,217 Fini. 42 00:06:25,635 --> 00:06:27,512 Tu as traversé beaucoup de choses 43 00:06:27,971 --> 00:06:30,473 Mais sachez que nous sommes là pour vous. 44 00:06:31,933 --> 00:06:33,393 Comme une famille. 45 00:06:34,102 --> 00:06:35,729 Je n'ai pas de famille. 46 00:06:36,646 --> 00:06:37,939 Ils sont partis. 47 00:06:57,125 --> 00:06:58,960 Das ist der Cosainkund-Seo. 48 00:07:00,837 --> 00:07:04,299 Un lieu sacré haut dans les montagnes. 49 00:07:04,883 --> 00:07:07,052 On dit que quand on s'y baigne 50 00:07:07,218 --> 00:07:09,554 tous les péchés sont lavés. 51 00:07:10,639 --> 00:07:11,639 Balmani ? 52 00:07:12,891 --> 00:07:14,017 Balmani ! 53 00:07:15,310 --> 00:07:17,020 Tu dois être prudent. 54 00:07:19,564 --> 00:07:22,233 Il y a un autre endroit spécial 55 00:07:22,400 --> 00:07:26,655 un très ancien monastère, haut dans les montagnes de l'Himalaya. 56 00:07:27,280 --> 00:07:29,866 Vous vous appelez "Tigernest". 57 00:07:31,076 --> 00:07:32,285 Je sais que ! 58 00:07:33,161 --> 00:07:34,829 Dis nous à propos de cela 59 00:07:36,915 --> 00:07:39,793 Il y a très, très longtemps, un gourou a volé 60 00:07:40,085 --> 00:07:42,587 là sur le dos d'une tigresse. 61 00:07:44,005 --> 00:07:45,757 Les Ti0ers ne volent pas. 62 00:07:47,342 --> 00:07:49,052 Celui-ci le fait. 63 00:07:49,219 --> 00:07:53,306 Ma mère a dit qu'ils se sont retrouvés dans une grotte de l'Himalaya. 64 00:07:53,640 --> 00:07:56,017 Maintenant c'est un monastère, très haut. 65 00:07:57,102 --> 00:07:59,396 Pourriez-vous nous montrer 66 00:07:59,646 --> 00:08:01,898 où est le monastère sur la carte ? 67 00:08:07,988 --> 00:08:08,988 Très bon. 68 00:08:09,531 --> 00:08:12,409 Une fois j'ai demandé à ma mère, ma "Amma", 69 00:08:12,617 --> 00:08:16,329 si nous pouvons aller au nid du tigre, dit-elle, "un jour peut-être. 70 00:08:16,871 --> 00:08:20,000 Nous suivons juste les oiseaux, les grues noires." 71 00:08:20,166 --> 00:08:21,376 Alors un Sang ! 72 00:08:22,836 --> 00:08:24,504 Ce n'est pas absurde. 73 00:08:33,471 --> 00:08:35,306 Regardez qui est ici. 74 00:08:36,933 --> 00:08:38,560 L'enfant du tremblement de terre ! 75 00:09:30,320 --> 00:09:33,698 NOUS SENTONS CHEZ NOUS ! 76 00:10:24,541 --> 00:10:25,750 Hé ! 77 00:10:26,084 --> 00:10:28,628 Vous l'avez tuée ! Ce n'était pas prévu. 78 00:10:28,795 --> 00:10:30,797 Pourquoi ne te tais-tu pas ? 79 00:10:31,131 --> 00:10:32,465 Cela ne vous concerne pas. 80 00:10:32,799 --> 00:10:35,218 Ils ne savent pas ce qu'ils ont fait. 81 00:10:35,385 --> 00:10:37,985 Je pourrais aller derrière les barreaux pendant 1 à 5 ans pour ça. 82 00:10:39,430 --> 00:10:40,598 On s'en fout ? 83 00:10:42,142 --> 00:10:43,726 Emmenez-la au camion. 84 00:11:20,597 --> 00:11:22,891 Allez, viens avec moi. Sortir ! 85 00:11:24,225 --> 00:11:25,810 Ils reviennent ! 86 00:11:26,144 --> 00:11:27,145 Dépêche-toi ! 87 00:11:28,521 --> 00:11:29,772 Nous devons partir. 88 00:11:36,738 --> 00:11:37,947 Le jeune ! 89 00:11:46,122 --> 00:11:48,124 Un jeune ! Attrape le ! 90 00:12:11,648 --> 00:12:12,649 Psst ! 91 00:12:33,461 --> 00:12:34,462 Psst ! 92 00:12:36,089 --> 00:12:37,131 Non non. 93 00:12:40,301 --> 00:12:41,761 As-tu le garçon 94 00:12:41,928 --> 00:12:43,429 Désolé nous... 95 00:12:44,847 --> 00:12:46,891 Savez-vous ce que ça vaut ? 96 00:12:50,812 --> 00:12:52,021 Vous êtes toujours. 97 00:12:58,236 --> 00:12:59,445 D'accord. 98 00:13:19,590 --> 00:13:21,759 Il doit venir de votre orphelinat. 99 00:13:22,093 --> 00:13:23,344 Impossible ! 100 00:13:24,387 --> 00:13:25,930 Cela ne peut pas être. 101 00:13:27,265 --> 00:13:29,559 Vérifie ça ! Je vais vous appeler demain. 102 00:13:46,826 --> 00:13:49,829 Avec vous ! Ici, nous pouvons nous cacher. 103 00:14:06,262 --> 00:14:08,097 Psst ! Soyez silencieux ! 104 00:14:13,811 --> 00:14:15,688 Calme-toi, d'accord ? 105 00:14:21,986 --> 00:14:23,780 Je sais ce que vous voulez. 106 00:14:25,406 --> 00:14:27,116 Ah ok. 107 00:14:30,036 --> 00:14:31,245 Venez ici ! 108 00:14:32,413 --> 00:14:33,414 Non 109 00:14:45,176 --> 00:14:47,136 Vous avez très faim. 110 00:14:55,770 --> 00:14:56,938 C'est vide ! 111 00:15:01,192 --> 00:15:02,819 Allez, petit tigre. 112 00:15:03,152 --> 00:15:05,196 Nous ne pouvons pas rester. 113 00:15:06,406 --> 00:15:07,949 Nous devons avancer. 114 00:15:18,376 --> 00:15:19,377 Salut ? 115 00:15:19,710 --> 00:15:20,920 Celui-ci ? 116 00:15:21,254 --> 00:15:22,254 Monsieur Samchaï ? 117 00:15:22,296 --> 00:15:23,965 Dauert était-il si lange ? 118 00:15:24,715 --> 00:15:26,968 Est-ce l'un de vos garçons ? 119 00:15:28,302 --> 00:15:29,137 Hé ? 120 00:15:29,303 --> 00:15:32,098 Je ne suis pas sûr. Mais c'est mon tour. 121 00:15:32,432 --> 00:15:35,518 Tu ferais mieux de penser à quelque chose, Jenan. 122 00:15:35,852 --> 00:15:39,856 Sinon, je leur dirai ce que vous faites. Alors vous n'aurez jamais votre vélo. 123 00:16:02,587 --> 00:16:05,256 Tu comprends que je dois y aller, n'est-ce pas ? 124 00:16:11,012 --> 00:16:14,265 Vous appartenez ici avec les autres animaux sauvages. 125 00:16:24,901 --> 00:16:27,278 Vous êtes en sécurité ici dans la forêt. 126 00:16:30,406 --> 00:16:32,492 Je ne peux pas t'emmener avec moi 127 00:16:34,785 --> 00:16:36,579 Et prend soin de toi. 128 00:16:37,788 --> 00:16:39,081 Retournez dans la forêt. 129 00:16:40,541 --> 00:16:41,834 Continue. 130 00:16:42,168 --> 00:16:43,878 C'est ta maison 131 00:16:45,296 --> 00:16:47,381 Je rentre chez moi à Katmandou. 132 00:16:54,013 --> 00:16:56,390 Je pars maintenant. D'ACCORD ? 133 00:16:57,266 --> 00:16:58,392 J'y vais. 134 00:17:23,125 --> 00:17:25,419 Prends soin de toi, petit tigre. 135 00:18:01,872 --> 00:18:04,292 Hé ! Que fais-tu ici ? 136 00:18:06,711 --> 00:18:09,088 Je ne peux pas prendre soin de toi 137 00:18:12,425 --> 00:18:13,843 nuisance ! 138 00:18:23,185 --> 00:18:24,895 Tu veux venir avec moi ou pas ? 139 00:18:27,148 --> 00:18:29,483 Je ne te porte pas. 140 00:18:32,403 --> 00:18:34,488 Tenez-vous bien. Allez, petit tigre ! 141 00:18:37,450 --> 00:18:38,701 Ne mords pas ! 142 00:18:39,577 --> 00:18:40,578 Allez ! 143 00:18:43,497 --> 00:18:45,625 Un tigre a probablement été tué hier. 144 00:18:45,958 --> 00:18:47,543 Apparemment des braconniers. 145 00:18:50,004 --> 00:18:52,632 Il faut compter les enfants. - Oui. 146 00:18:55,718 --> 00:18:56,761 Silence s'il vous plaît ! 147 00:18:58,012 --> 00:18:59,805 Roshan ? - Ouais. 148 00:19:00,139 --> 00:19:01,515 Sa0ar ? - Cadeau ! 149 00:19:01,849 --> 00:19:03,976 Sujata ? - Je suis ici ! 150 00:19:05,186 --> 00:19:07,313 Calmer ! Balmani ? 151 00:19:08,522 --> 00:19:09,522 Balmani ? 152 00:19:11,150 --> 00:19:13,486 Où est-il ? - Quelqu'un doit trouver Balmani. 153 00:19:13,653 --> 00:19:16,030 Allez chercher. Balmani ? 154 00:19:19,200 --> 00:19:20,660 Allez chercher ! 155 00:19:27,958 --> 00:19:29,669 Qu'est-il arrivé ? 156 00:19:30,002 --> 00:19:32,672 Balmani est parti. Il a disparu. 157 00:19:33,464 --> 00:19:34,882 Balmani ! 158 00:19:39,428 --> 00:19:41,097 C'est de ma faute. - Non. 159 00:19:41,430 --> 00:19:43,432 Je lui ai fait peur. 160 00:19:57,947 --> 00:19:59,865 Oui. y a-t-il la police 161 00:20:00,658 --> 00:20:03,369 Je veux signaler la disparition d'un garçon. 162 00:20:21,220 --> 00:20:22,471 Bonjour 163 00:20:46,704 --> 00:20:49,540 Les rangers nous recherchent. Nous devons partir. 164 00:20:59,258 --> 00:21:01,677 Tout va bien, personne ne nous a vus. 165 00:21:03,345 --> 00:21:05,139 N ur die Nashôrner. 166 00:21:06,557 --> 00:21:08,517 Avez-vous peur d'eux 167 00:21:29,622 --> 00:21:31,081 canard ! 168 00:21:32,666 --> 00:21:33,709 Sous le pont ! 169 00:21:42,510 --> 00:21:43,886 Tiens bon ! 170 00:22:04,657 --> 00:22:06,575 Tu as eu peur pour moi ! 171 00:22:08,953 --> 00:22:10,663 J'aurais aussi peur. 172 00:22:30,432 --> 00:22:31,432 Fait ! 173 00:22:32,184 --> 00:22:33,227 Bon tigre ! 174 00:22:33,561 --> 00:22:36,188 Tu t'inquiétais pour moi. Je t'appelle Mukti. 175 00:22:38,649 --> 00:22:40,276 Connais tu le nom ? 176 00:22:41,694 --> 00:22:43,112 Moukti. 177 00:22:46,031 --> 00:22:48,993 Ça va, Mlle Hannah ? - Pas vraiment. 178 00:22:49,326 --> 00:22:51,370 Qu'est-ce que la police a dit ? 179 00:22:51,704 --> 00:22:53,914 Nous n'avons rien entendu d'autre. 180 00:22:58,252 --> 00:23:00,254 Où habitait-il avant ? - Dans... 181 00:23:05,384 --> 00:23:06,927 Aujourd'hui, "Balmani". 182 00:23:08,178 --> 00:23:10,347 Un des enfants du tremblement de terre ? 183 00:23:10,514 --> 00:23:12,850 Oui, sa mère est morte. 184 00:23:14,143 --> 00:23:15,269 Bhaktapur. 185 00:23:17,730 --> 00:23:20,024 Et s'il veut y retourner ? 186 00:23:20,316 --> 00:23:22,359 Katmandou ? - Oui. 187 00:23:23,068 --> 00:23:26,780 Assez loin pour un petit garçon. - Il n'y a pas de mal à chercher. 188 00:23:28,032 --> 00:23:29,074 Pas seul. 189 00:23:29,408 --> 00:23:31,118 Pourquoi ne viens-tu pas avec moi 190 00:23:31,452 --> 00:23:33,704 D'ACCORD. Et qui fera la cuisine ? 191 00:23:34,038 --> 00:23:35,873 JE ! - Vous les empoisonnerez ! 192 00:23:36,665 --> 00:23:38,584 Compris. Merci Jenan 193 00:23:39,460 --> 00:23:41,462 Tu es une personne très gentille. 194 00:23:43,797 --> 00:23:45,132 Merci. 195 00:23:57,978 --> 00:23:58,979 Hé ! 196 00:24:00,064 --> 00:24:01,148 Hé ! 197 00:24:06,320 --> 00:24:07,320 Vaut ! 198 00:24:08,238 --> 00:24:11,617 Hé ! S'il vous plaît, attendez ! Nous avons juste besoin de quelque chose à manger. 199 00:24:14,536 --> 00:24:15,829 Ne vous approchez pas ! 200 00:24:18,123 --> 00:24:20,834 Nous ne te ferons pas de mal Nous avons juste faim. 201 00:24:21,418 --> 00:24:22,419 Nous ? 202 00:24:23,963 --> 00:24:25,381 C'est mukti. 203 00:24:39,478 --> 00:24:41,021 Tout va bien ? 204 00:24:41,355 --> 00:24:42,690 Non 205 00:24:49,655 --> 00:24:51,115 Dois-je vous aider ? 206 00:24:52,533 --> 00:24:53,575 Et. 207 00:25:12,594 --> 00:25:15,389 Vous avez fait tout le chemin hors des bois ? 208 00:25:15,556 --> 00:25:17,057 Nous sommes des nomades. 209 00:25:18,142 --> 00:25:20,811 Toute la jungle est notre maison. 210 00:25:33,532 --> 00:25:37,036 Qui est-ce ? Pourquoi l'avez-vous amené ? Chassez-le ! 211 00:25:37,202 --> 00:25:40,873 Ma jambe a été blessée. Il m'a aidé, c'est pourquoi il est ici. 212 00:25:41,040 --> 00:25:42,958 Qu'apportez-vous à un étranger 213 00:25:43,292 --> 00:25:46,545 Où est la mère ? - Ils demandent où est la mère. 214 00:25:46,712 --> 00:25:48,172 Elle est partie. 215 00:25:48,338 --> 00:25:50,883 Mukti est seul, comme moi. 216 00:25:51,133 --> 00:25:54,303 Il ne peut pas rester et tu le sais. 217 00:25:54,470 --> 00:25:57,723 Il n'est pas fou, il m'a aidé. 218 00:25:58,057 --> 00:25:59,391 Un étranger ! 219 00:25:59,475 --> 00:26:03,103 Normalement, nous ne nous associons pas à des gens comme vous. 220 00:26:03,437 --> 00:26:04,271 Étrange. 221 00:26:04,438 --> 00:26:06,273 Le garçon a bon cœur. 222 00:26:06,607 --> 00:26:08,776 Il a aidé ma fille 223 00:26:09,109 --> 00:26:11,028 et il aide le tigre. 224 00:26:11,528 --> 00:26:13,113 Tu peux rester ! 225 00:26:13,530 --> 00:26:16,075 Vous avez ma permission 226 00:26:16,575 --> 00:26:18,452 Il dit que tu as bon coeur. 227 00:26:18,786 --> 00:26:22,206 Tu as aidé le tigre et moi. Tu peux rester 228 00:26:22,498 --> 00:26:24,166 Très beau. Merci ! 229 00:27:03,872 --> 00:27:06,041 Merci. - Prends soin d'elle ! 230 00:27:18,220 --> 00:27:20,013 Je veux vous montrer quelque chose. 231 00:27:26,145 --> 00:27:28,647 Ne t'inquiète pas, je viendrai te nourrir tout de suite. 232 00:27:32,693 --> 00:27:34,403 Allons-y. 233 00:27:50,711 --> 00:27:52,045 C'est ici. 234 00:28:06,643 --> 00:28:08,437 Balmani, allez ! 235 00:28:15,194 --> 00:28:16,403 Les ! 236 00:28:38,008 --> 00:28:40,219 Oh non ! - Quoi de neuf ? 237 00:28:40,552 --> 00:28:41,762 Moukti ! 238 00:28:42,721 --> 00:28:44,389 A voir dans le village ! 239 00:28:45,682 --> 00:28:47,309 J'espère qu'elle va bien ! 240 00:29:04,201 --> 00:29:05,744 Moukti ! 241 00:29:07,329 --> 00:29:08,413 Moukti ! 242 00:29:17,339 --> 00:29:18,799 Oh Moukti... 243 00:29:24,429 --> 00:29:26,181 Le lait n'est pas pour vous. 244 00:29:31,478 --> 00:29:33,021 Peut-être oui ? 245 00:29:37,776 --> 00:29:40,153 Chèvre, puis-je avoir du lait de toi ? 246 00:29:42,281 --> 00:29:43,782 Pourquoi pas ? D'ACCORD. 247 00:29:43,991 --> 00:29:45,742 C'est sage. 248 00:29:46,076 --> 00:29:48,370 Pour que Mukti n'ait pas à mourir de faim. 249 00:29:49,204 --> 00:29:50,580 Allez, Mukti ! 250 00:29:56,628 --> 00:29:59,673 Mais ne t'en vas plus, j'ai eu peur. 251 00:30:05,721 --> 00:30:08,056 Malheureusement, nous quittons cet endroit. 252 00:30:08,849 --> 00:30:10,392 Il est temps de dire au revoir 253 00:30:14,187 --> 00:30:16,189 Nous rentrons aussi à la maison. 254 00:30:17,274 --> 00:30:19,234 Il veut vous dire quelque chose d'important. 255 00:30:20,610 --> 00:30:22,321 À propos des bébés tigres. 256 00:30:23,155 --> 00:30:27,451 Les tigres deviennent dangereux lorsqu'ils commencent à manger de la viande. 257 00:30:27,784 --> 00:30:29,453 Vous n'avez plus Ian0e. 258 00:30:30,620 --> 00:30:32,331 Il vous souhaite bonne chance. 259 00:30:35,625 --> 00:30:39,546 Tu sais... pour un citadin, tu n'es pas mal du tout. 260 00:30:39,713 --> 00:30:42,466 Toi non plus, pour une fille de la jungle. 261 00:30:45,218 --> 00:30:46,345 Comme rappel. 262 00:30:51,558 --> 00:30:53,477 Merci. - Vous prenez soin. 263 00:30:53,643 --> 00:30:54,644 Toi aussi. 264 00:30:59,649 --> 00:31:00,649 Au revoir, Mukti ! 265 00:31:02,069 --> 00:31:03,069 Bonne chance ! 266 00:31:04,112 --> 00:31:05,112 Merci ! 267 00:31:09,117 --> 00:31:12,287 KATH MAN DU 268 00:31:40,065 --> 00:31:43,443 OÙ ES-TU, BON SANG ? 269 00:31:55,414 --> 00:31:56,540 Hé ! 270 00:32:06,383 --> 00:32:08,718 Vous partez pour Katmandou ? - Voulez-vous venir avec moi ? 271 00:32:09,052 --> 00:32:10,929 Oui, nous sommes deux. 272 00:32:14,307 --> 00:32:16,268 Est-ce qu'il mord - Probablement pas. 273 00:32:17,561 --> 00:32:18,770 OK allons-y. 274 00:32:23,900 --> 00:32:25,110 Kom m, Mukti. 275 00:32:25,735 --> 00:32:27,028 Mukti, viens. 276 00:32:29,364 --> 00:32:30,699 D'accord. 277 00:32:31,032 --> 00:32:32,826 Tous à bord ? - Oui. 278 00:32:32,993 --> 00:32:34,161 Nous y voilà ! 279 00:33:03,732 --> 00:33:05,358 D'ACCORD. Bonne chance ! 280 00:33:05,525 --> 00:33:07,360 Au revoir ! Merci ! 281 00:33:34,471 --> 00:33:36,014 Nous sommes là, Mukti. 282 00:33:51,655 --> 00:33:52,822 Mais ? 283 00:34:40,203 --> 00:34:42,581 Qui t'envoie des textos tout le temps ? - Personne. 284 00:34:42,998 --> 00:34:47,210 Je ne savais pas que tu avais une petite amie. - Je n'en ai aucun. 285 00:34:49,045 --> 00:34:52,591 Dois-je regarder la gare routière ? Peut-être que Balmani est là. 286 00:34:53,508 --> 00:34:54,843 En ordre. 287 00:35:01,099 --> 00:35:04,978 Je vais à son ancienne adresse. Appelez-moi si vous trouvez quelque chose. 288 00:35:24,497 --> 00:35:28,126 LE GARÇON PEUT ÊTRE ICI : BYAS I, NEAR MAHAKALI TEMPLE, BHAKTAPU R, 44800. 289 00:35:42,807 --> 00:35:44,851 Maintenant nous sommes seuls, Mukti. 290 00:36:04,454 --> 00:36:05,872 Tu restes ici ! 291 00:36:07,290 --> 00:36:09,000 Mukti, cache-toi ! 292 00:36:15,840 --> 00:36:17,300 Où est le garçon 293 00:36:20,845 --> 00:36:22,097 Le voilà. 294 00:36:22,430 --> 00:36:23,765 Le tient bien ! - Non ! 295 00:36:24,974 --> 00:36:26,017 Non ! 296 00:36:26,935 --> 00:36:28,520 Moukti, non ! 297 00:36:30,397 --> 00:36:32,232 Non ! Non, Mukti ! 298 00:36:33,233 --> 00:36:35,276 Si tu dis quelque chose à quelqu'un... 299 00:36:40,448 --> 00:36:41,658 Moukti ! 300 00:37:00,218 --> 00:37:02,846 Oh mon dieu, te voilà ! 301 00:37:06,641 --> 00:37:08,059 Tu vas bien ? 302 00:37:10,270 --> 00:37:12,522 Heureusement qu'il ne t'est rien arrivé. 303 00:37:13,940 --> 00:37:16,192 Tiens, bois de l'eau. 304 00:37:17,861 --> 00:37:20,655 Avez-vous faim ? Vous devez être affamé. 305 00:37:22,449 --> 00:37:23,449 Hier. 306 00:37:35,378 --> 00:37:37,630 Ils ont emmené Mukti avec eux. 307 00:37:38,173 --> 00:37:40,800 Mukti ? Qui est Mukti ? 308 00:37:42,177 --> 00:37:44,345 J'ai trouvé un tigre. 309 00:37:45,138 --> 00:37:46,347 Un tigre ? 310 00:37:52,687 --> 00:37:55,398 Ils ne me croient pas ? C'est vrai. 311 00:37:58,735 --> 00:37:59,903 Il a eu pire... 312 00:38:01,488 --> 00:38:05,158 On devrait rester ailleurs, ce n'est pas sûr ici. 313 00:38:05,492 --> 00:38:07,368 Aller quelque part ailleurs. 314 00:38:07,869 --> 00:38:09,120 Je reste. 315 00:38:13,166 --> 00:38:15,251 Je suis désolé Balmani. JE... 316 00:38:15,919 --> 00:38:17,962 Parfois je suis trop rapide. 317 00:38:25,762 --> 00:38:28,932 C'est donc ici que tu vivais avec ta mère ? 318 00:38:35,271 --> 00:38:38,191 Elle n'est peut-être plus là, mais... 319 00:38:38,608 --> 00:38:40,485 Elle est toujours en vie 320 00:38:40,652 --> 00:38:42,153 dans ton coeur. 321 00:38:42,821 --> 00:38:44,781 Vous pouvez toujours lui parler. 322 00:38:45,406 --> 00:38:47,617 Rire et pleurer avec elle. 323 00:38:48,952 --> 00:38:50,453 Comme toujours. 324 00:38:50,912 --> 00:38:52,247 Comment ça marche ? 325 00:38:52,789 --> 00:38:54,541 Je ne peux pas te voir. 326 00:38:56,209 --> 00:38:59,337 Ne voyez pas, mais vous êtes toujours connecté. 327 00:39:00,713 --> 00:39:02,715 Elle sera toujours avec vous. 328 00:39:08,221 --> 00:39:11,182 Et si on restait ici ce soir ? 329 00:39:11,558 --> 00:39:13,393 Et repartez demain. 330 00:39:15,228 --> 00:39:16,228 Hum ? 331 00:39:17,730 --> 00:39:18,815 D'accord. 332 00:39:19,858 --> 00:39:20,942 D'accord. 333 00:39:22,819 --> 00:39:26,030 Alors dormons un peu. Viens. 334 00:39:33,329 --> 00:39:35,123 Tu n'es pas le seul. 335 00:39:36,082 --> 00:39:39,752 Il m'est arrivé la même chose quand j'avais ton âge. 336 00:39:41,212 --> 00:39:42,922 C'était un accident de voiture. 337 00:39:44,757 --> 00:39:47,802 Un jour, je suis rentré à la maison et mes parents... 338 00:39:49,012 --> 00:39:50,847 n'étaient plus là. 339 00:39:53,808 --> 00:39:55,226 J'étais seul. 340 00:39:57,896 --> 00:39:59,480 Je te comprends. 341 00:39:59,814 --> 00:40:02,275 Je sais ce que tu ressens. 342 00:40:06,321 --> 00:40:10,158 J'étais à l'école quand le tremblement de terre s'est produit. 343 00:40:11,367 --> 00:40:14,704 Quelqu'un m'a fait sortir de la classe. 344 00:40:15,038 --> 00:40:16,289 Là Recteur. 345 00:40:17,373 --> 00:40:19,918 Il m'a dit que ma mère... 346 00:40:22,587 --> 00:40:24,505 Et puis tu étais seul ? 347 00:40:24,923 --> 00:40:26,132 Et. 348 00:40:31,554 --> 00:40:33,139 Tu es tellement courageux 349 00:40:33,890 --> 00:40:37,477 Mais tu ne peux pas vivre comme ça. Tu n'es pas assez fort 350 00:40:38,353 --> 00:40:39,854 Ce n'est personne. 351 00:40:41,064 --> 00:40:43,107 C'est pourquoi je t'ai suivi. 352 00:40:44,150 --> 00:40:45,860 C'est pourquoi je suis ici. 353 00:40:59,290 --> 00:41:00,833 Rêvez quelque chose de beau. 354 00:41:12,553 --> 00:41:14,931 J'ai un acheteur pour le J un0e. 355 00:41:15,682 --> 00:41:17,558 Bravo Jenan. 356 00:41:20,353 --> 00:41:21,521 Hier. 357 00:41:24,482 --> 00:41:27,610 Vous pouvez maintenant acheter la moto de vos rêves. 358 00:42:49,067 --> 00:42:50,526 Il y a quelqu'un ? 359 00:43:06,000 --> 00:43:07,168 Balmani ? 360 00:43:09,462 --> 00:43:11,005 Balmani ! Balmani ? 361 00:43:11,172 --> 00:43:13,466 Nous pensions que nous ne vous reverrions jamais. 362 00:43:15,384 --> 00:43:17,678 Où étais-tu ? - A l'orphelinat. 363 00:43:18,721 --> 00:43:20,765 Avez-vous trouvé des amis - Non. 364 00:43:21,516 --> 00:43:22,850 J'étais seul. 365 00:43:23,184 --> 00:43:25,103 Nous vous avons manqué ? - Oui ! 366 00:43:25,436 --> 00:43:27,105 Vous êtes mes amis ! 367 00:43:27,271 --> 00:43:29,190 As-tu vu ta maison 368 00:43:29,649 --> 00:43:30,691 Et. 369 00:43:32,193 --> 00:43:34,153 Comment es-tu arrivé là 370 00:43:34,320 --> 00:43:35,571 À pied. 371 00:43:52,922 --> 00:43:54,298 Balmani ? 372 00:44:35,840 --> 00:44:37,508 Quelle histoire ! 373 00:44:37,842 --> 00:44:40,178 Vous avez volé le petit ? Vous savez quoi ? 374 00:44:40,344 --> 00:44:43,181 Il y a quelques entrepôts à proximité. 375 00:44:43,514 --> 00:44:45,766 Ils appartiennent à une société pharmaceutique. 376 00:44:46,100 --> 00:44:48,769 J'ai entendu des rumeurs. - Voyons. 377 00:44:49,103 --> 00:44:50,104 Vaut ! 378 00:44:50,646 --> 00:44:51,898 C'est gros. 379 00:44:53,691 --> 00:44:55,026 Vous disposez d'un téléphone 380 00:44:55,359 --> 00:44:56,986 Que fais-tu ? 381 00:44:57,153 --> 00:44:58,738 Appel à la sauvegarde. 382 00:44:58,905 --> 00:45:00,656 Cela pourrait prendre un certain temps. 383 00:45:11,500 --> 00:45:13,002 C'est la voiture 384 00:45:13,628 --> 00:45:15,046 Nous y voilà ! 385 00:45:17,465 --> 00:45:18,674 Viens avec moi ! 386 00:45:29,810 --> 00:45:30,810 Psst ! 387 00:45:47,245 --> 00:45:48,496 Laisse la ! 388 00:45:54,293 --> 00:45:55,628 Moukti... 389 00:46:30,162 --> 00:46:31,622 Moukti ! 390 00:46:31,872 --> 00:46:33,249 Psst ! 391 00:46:35,501 --> 00:46:38,421 Oh Mukti, quel plaisir de te voir ! 392 00:46:45,720 --> 00:46:47,680 Psst ! Soyez silencieux ! 393 00:46:51,976 --> 00:46:52,976 Les ! 394 00:47:06,115 --> 00:47:08,617 Fini ? - Oui, je descends. 395 00:47:17,043 --> 00:47:18,502 Allons-y ! 396 00:47:22,256 --> 00:47:23,799 Kishore ? 397 00:47:24,675 --> 00:47:25,675 Kishore ! 398 00:47:26,719 --> 00:47:29,263 Ils ont volé le tigre ! - Cours ! 399 00:47:31,891 --> 00:47:34,393 Cachez-vous, nous les attirons we0. 400 00:47:35,728 --> 00:47:36,979 Jenna ! - Cours ! 401 00:47:51,994 --> 00:47:53,162 Non ! Où est-il ? 402 00:47:53,496 --> 00:47:54,538 Où est-il ? 403 00:47:54,872 --> 00:47:55,872 Où est-il ? 404 00:47:57,333 --> 00:47:58,709 Nous y voilà ! 405 00:47:59,043 --> 00:48:00,586 C'est de ta faute. 406 00:48:02,713 --> 00:48:04,382 Je peux vous aider. - Non ! 407 00:48:04,548 --> 00:48:06,865 Je peux rencontrer la femme de l'orphelinat, 408 00:48:06,877 --> 00:48:08,844 peut-être qu'elle sait quelque chose. 409 00:48:09,011 --> 00:48:10,805 Qu'est-ce que tu attends ? 410 00:48:11,847 --> 00:48:12,848 Les ! 411 00:48:14,433 --> 00:48:16,936 C'est ta dernière chance, compris ? 412 00:48:39,875 --> 00:48:41,961 Hé Folie ! 413 00:48:43,546 --> 00:48:45,631 Je n'ai jamais été aussi proche d'un tigre. 414 00:48:46,507 --> 00:48:49,027 Ton animal de compagnie ? - Ce n'est pas un animal de compagnie. 415 00:48:49,135 --> 00:48:50,678 Oh ! désolé 416 00:48:51,262 --> 00:48:53,055 Elle s'appelle Moukti. - Wow ! 417 00:48:54,056 --> 00:48:55,558 Où l'avez-vous obtenu ? 418 00:48:59,270 --> 00:49:00,896 Hé, tu as faim ? 419 00:49:03,357 --> 00:49:04,859 Venez vous asseoir. 420 00:49:13,367 --> 00:49:15,411 Et où les emmènes-tu ? 421 00:49:16,370 --> 00:49:19,623 Vers un endroit sûr. - Et où c'est ? 422 00:49:20,291 --> 00:49:22,251 Au nord dans les montagnes. 423 00:49:23,043 --> 00:49:24,628 Au nid du tigre. 424 00:49:25,671 --> 00:49:28,632 Oh mon village est aussi dans les montagnes 425 00:49:28,799 --> 00:49:30,384 dans l'Himalaya. 426 00:49:30,718 --> 00:49:32,052 Quelqu'un vient me chercher 427 00:49:32,386 --> 00:49:34,638 Peut-être que tu peux venir avec moi. 428 00:49:36,557 --> 00:49:39,602 Mukti... on peut peut-être t'emmener, 429 00:49:39,935 --> 00:49:41,896 près du nid du tigre. 430 00:49:43,063 --> 00:49:44,940 Je suis fou - Je m'appelle Balmani. 431 00:49:46,442 --> 00:49:49,320 Ravi de vous rencontrer. Tiens, mange quelque chose. 432 00:49:56,994 --> 00:49:59,830 Nous vous avons confié 40 enfants. 433 00:50:00,247 --> 00:50:03,501 Et tu perds un garçon deux fois. 434 00:50:04,126 --> 00:50:07,755 Mais... - Si vous ne le trouvez pas, votre réputation sera ruinée. 435 00:50:10,633 --> 00:50:12,176 Comprenez vous ? 436 00:50:12,885 --> 00:50:16,680 Oui, mais c'est la première fois... - Ça pourrait te coûter ta licence. 437 00:50:18,599 --> 00:50:22,728 Ensuite, vous devez fermer. - Quoi ? Vous ne pouvez pas faire ça. 438 00:50:23,395 --> 00:50:27,066 L'orphelinat est ma vie. - Trouvez l'enfant. 439 00:50:34,323 --> 00:50:37,785 TIGERN EST-KLOSTER 440 00:50:42,206 --> 00:50:43,707 Au revoir. 441 00:50:53,217 --> 00:50:56,554 Quelque chose était étrange quand j'étais à Balmani. 442 00:50:57,137 --> 00:51:00,432 Il parlait d'un Ti0er. - Quoi ? Un tigre ? 443 00:51:01,684 --> 00:51:04,562 Oui. Je sais où il a pu aller. 444 00:51:04,728 --> 00:51:05,938 Où ? 445 00:51:06,480 --> 00:51:08,315 C'est juste un sentiment. 446 00:51:08,482 --> 00:51:11,068 Tout vaut mieux que de le perdre. 447 00:51:12,069 --> 00:51:16,240 Oui, il y a un monastère dans l'Himalaya appelé le Nid du Tigre. 448 00:51:17,449 --> 00:51:20,119 Je ne sais pas, on pourrait essayer. 449 00:51:31,922 --> 00:51:35,426 À qui envoies-tu des textos tout le temps - C'est privé, Mlle Hannah ! 450 00:51:35,593 --> 00:51:37,136 A qui écris tu 451 00:51:38,429 --> 00:51:39,722 C'est privé. 452 00:51:39,888 --> 00:51:42,808 LE GARÇON EST EN ROUTE VERS LE MONASTÈRE DE M TIGERN EST. 453 00:51:43,142 --> 00:51:44,643 À qui es-tu entrain d'écrire ? 454 00:51:44,977 --> 00:51:47,438 À propos du garçon et du nid du tigre. 455 00:51:47,605 --> 00:51:49,940 Parlez-vous de Balmani à quelqu'un ? 456 00:51:50,274 --> 00:51:52,943 Ce n'est rien ! - Qu'est-ce que "rien" signifie ici ? 457 00:51:55,696 --> 00:51:58,324 J'ai travaillé pour un braconnier. 458 00:52:00,784 --> 00:52:02,411 Un braconnier ? 459 00:52:03,871 --> 00:52:06,373 Jenan, qu'as-tu fait ? 460 00:52:10,044 --> 00:52:13,047 Ce sera un long voyage de Katmandou aux montagnes. 461 00:52:13,964 --> 00:52:15,758 Oh ! Voilà mon oncle. 462 00:52:15,924 --> 00:52:17,343 Il nous emmène avec lui. 463 00:52:29,104 --> 00:52:30,189 Salut ! - Salut ! 464 00:52:30,356 --> 00:52:33,776 Ce sont Balmani et Mukti, le tigre. 465 00:52:33,942 --> 00:52:35,277 D'ACCORD. Vient ! 466 00:52:46,747 --> 00:52:48,874 Oncle ! Maintenant, les poulets sont en sécurité ! 467 00:52:52,836 --> 00:52:54,713 Es-tu prêt ? - Oui. 468 00:52:54,880 --> 00:52:57,132 Êtes-vous prêt mukti Il commence ! 469 00:53:04,682 --> 00:53:07,142 Je pense que les poules ont peur. 470 00:53:09,853 --> 00:53:12,439 Nous serons à l'heure pour le Honigja0d. 471 00:53:13,190 --> 00:53:15,025 Qu'est-ce qu'une chasse au miel ? 472 00:53:15,192 --> 00:53:16,902 Oh, tu dois voir ça. 473 00:53:17,528 --> 00:53:20,447 Je suis un kulung Nous sommes les chasseurs de miel. 474 00:53:50,269 --> 00:53:52,604 Au revoir, merci ! - Au revoir ! 475 00:53:52,771 --> 00:53:55,274 De là, nous continuons à pied, allez ! 476 00:53:57,735 --> 00:54:00,946 Il disait donc la vérité. - Oui. 477 00:54:02,281 --> 00:54:05,033 Comment peut-il avoir un tigre ? Il est un enfant. 478 00:54:05,367 --> 00:54:06,910 C'est un petit. 479 00:54:07,828 --> 00:54:11,457 Le braconnier chasse Balmani. Il ferait n'importe quoi pour le petit tigre. 480 00:54:11,999 --> 00:54:15,377 Merde, Jenan ! Comment as-tu pu faire une chose pareille ? 481 00:54:16,920 --> 00:54:18,797 J'avais besoin d'argent - Pour quelle raison ? 482 00:54:19,923 --> 00:54:20,924 Une moto. 483 00:54:22,426 --> 00:54:23,427 Une moto... 484 00:54:25,095 --> 00:54:27,139 je devrais te signaler 485 00:54:27,473 --> 00:54:28,849 Il y avait une erreur. 486 00:54:29,183 --> 00:54:31,852 N'as-tu jamais rien fait que tu regrettes ? 487 00:54:32,603 --> 00:54:35,564 Laissez-moi vous aider, je suis prêt à tout. 488 00:54:37,441 --> 00:54:39,026 J'ai une idée. 489 00:54:49,745 --> 00:54:50,746 Salut ! - Salut ! 490 00:54:51,079 --> 00:54:53,957 Namasté. - Hanna ! Ça fait une éternité ! 491 00:54:54,124 --> 00:54:56,293 Je sais. Comment allez vous ? 492 00:54:56,460 --> 00:54:59,379 Je vais bien. - J'ai besoin de votre aide, Govinda. 493 00:54:59,713 --> 00:55:00,798 Qu'est-ce que ? 494 00:55:01,131 --> 00:55:03,258 Je dois monter dans l'Himalaya. 495 00:55:03,592 --> 00:55:06,094 C'est urgent. Pouvez-vous m'aider ? 496 00:55:06,553 --> 00:55:09,640 Il y a un vol de ravitaillement pour Syangboche. 497 00:55:10,516 --> 00:55:12,309 Pas bon marché. 498 00:55:13,101 --> 00:55:16,021 Je n'ai pas beaucoup d'argent, pour être honnête. 499 00:55:17,105 --> 00:55:18,440 Mademoiselle Hanna... 500 00:55:20,692 --> 00:55:22,069 Prend ça. 501 00:55:23,654 --> 00:55:25,072 Êtes-vous sûr ? 502 00:55:28,325 --> 00:55:29,535 S'il vous plaît. 503 00:55:38,168 --> 00:55:40,295 Ce sont les plus grandes abeilles du monde. 504 00:55:40,462 --> 00:55:42,381 Large comment ? - Ce grand. 505 00:55:42,714 --> 00:55:45,259 Je n'y crois pas. - Après tout. 506 00:55:45,425 --> 00:55:49,429 Et son Honi0 est vraiment fort. Il a des super pouvoirs. 507 00:55:49,596 --> 00:55:51,974 Quelle sorte de ? - On a des visions. 508 00:55:52,140 --> 00:55:56,603 Un homme de notre village pensait qu'il était un oiseau après quatre cuillerées. 509 00:55:58,647 --> 00:56:00,641 Mais il est très difficile d'y arriver. C'est 510 00:56:00,653 --> 00:56:02,484 pourquoi nous nous appelons "Honi0jäger". 511 00:56:03,777 --> 00:56:06,446 Vois-tu la fumée Ils sont là en ce moment. 512 00:56:20,627 --> 00:56:24,256 Rongkemi, le dieu de la forêt, regarde ces rochers. 513 00:56:25,424 --> 00:56:28,760 Deux fois par an, il nous permet de prendre le miel. 514 00:56:32,973 --> 00:56:35,058 Allez, jetons un œil ! 515 00:57:22,064 --> 00:57:24,441 Bébé, nous sommes là ! 516 00:57:26,485 --> 00:57:27,611 Madhav ! 517 00:57:27,945 --> 00:57:29,988 Attendez-moi là-bas ! 518 00:57:30,781 --> 00:57:34,952 C'est mon oncle et mon père. C'est vous qui connaissez le mieux les abeilles. 519 00:57:47,339 --> 00:57:48,966 Voyez-vous cela ? 520 00:57:49,549 --> 00:57:51,093 Il est comme l'or. 521 00:57:51,426 --> 00:57:53,595 Les gens du monde entier le veulent. 522 00:57:56,640 --> 00:57:58,684 Que deviennent les abeilles ? 523 00:58:00,060 --> 00:58:02,562 Eh bien, la plupart ne survivent pas. 524 00:58:02,938 --> 00:58:06,191 Mais ceux qui survivent construisent de nouvelles maisons. 525 00:58:24,918 --> 00:58:28,130 Comme c'est bien de te voir - Comment ça va ? 526 00:58:28,296 --> 00:58:31,758 C'est fastidieux. Cette année, les abeilles deviennent folles. 527 00:58:32,843 --> 00:58:34,636 Mais à Katmandou... 528 00:58:35,595 --> 00:58:37,472 J'ai tout vendu. 529 00:58:38,056 --> 00:58:41,101 Ils en voulaient plus. - Prenez-en bien soin. 530 00:58:41,476 --> 00:58:44,438 Oh, ce sont mes nouveaux amis. Balmani... 531 00:58:44,771 --> 00:58:46,898 Namasté, Balmani ! Namasté. 532 00:58:47,065 --> 00:58:49,151 Et Mukti, le petit tigre. 533 00:58:52,112 --> 00:58:53,238 Wunderschón. 534 00:58:54,031 --> 00:58:56,450 Un tigre. C'est génial. 535 00:58:57,451 --> 00:58:58,660 Quel âge a-t-il ? 536 00:58:58,827 --> 00:59:01,455 Je ne sais pas exactement. Peut-être deux mois ? 537 00:59:10,797 --> 00:59:13,550 Il y a ma maison. C'est Saadi. 538 00:59:20,098 --> 00:59:21,349 Essayez ceci sur 539 00:59:24,770 --> 00:59:27,105 Et pour couronner le tout... le chapeau. 540 00:59:30,233 --> 00:59:32,069 Bon, nous sommes prêts. 541 00:59:32,986 --> 00:59:36,364 Je serai de retour dans la soirée. Je sais que nous avons beaucoup à faire. 542 00:59:36,531 --> 00:59:39,034 D'accord, montrez-lui le bon chemin. 543 00:59:41,995 --> 00:59:43,371 Vous prenez soin. 544 00:59:43,538 --> 00:59:45,415 Au revoir. - Ne prends pas froid. 545 01:00:03,517 --> 01:00:05,102 Le Nid du Tigre. 546 01:00:19,950 --> 01:00:21,284 Jusqu'ici. 547 01:00:23,578 --> 01:00:26,206 Je me sens étourdi. - Quoi de neuf ? 548 01:00:27,457 --> 01:00:29,584 Votre tête tourne ? - Oui. 549 01:00:29,751 --> 01:00:31,920 Nous devons nous asseoir. 550 01:00:36,675 --> 01:00:39,010 Peut-être avez-vous le mal de l'altitude. 551 01:00:39,344 --> 01:00:41,471 Nous devons nous reposer un instant. 552 01:00:41,680 --> 01:00:44,349 Tiens, bois de l'eau. - Continuons. 553 01:00:44,516 --> 01:00:47,561 Non, crois-moi, sinon tu n'y arriveras pas. 554 01:00:47,727 --> 01:00:49,980 Tu dois te reposer Boire de l'eau. 555 01:00:57,737 --> 01:01:00,157 Pensez-vous que le tigre va bien ? 556 01:01:00,699 --> 01:01:02,576 Oui tout va bien. 557 01:01:06,079 --> 01:01:07,998 Elle aime mes chaussures 558 01:01:12,419 --> 01:01:13,879 Tu vas bien ? 559 01:01:19,301 --> 01:01:21,178 Vous sentez-vous mieux ? - Oui. 560 01:01:23,722 --> 01:01:27,017 Ne vous inquiétez pas, encore quelques heures. Nous y sommes presque ! 561 01:01:43,325 --> 01:01:46,912 D'accord, donc d'ici... Vous voyez le chemin le long de la montagne ? 562 01:01:47,245 --> 01:01:49,998 Vous le suivez tout le temps, jusqu'au col haut. 563 01:01:50,165 --> 01:01:53,460 De l'autre côté, vous trouverez une vallée et une forêt. 564 01:01:53,793 --> 01:01:56,129 Continuer à courir. Vous le trouverez 565 01:01:58,840 --> 01:02:00,967 Sa0 remercie ton père. - Oui bien sûr ! 566 01:02:04,387 --> 01:02:06,223 Prends bien soin de celui-là. 567 01:02:10,018 --> 01:02:12,270 Regardez, les grues noires. 568 01:02:12,437 --> 01:02:14,272 Ils vous guideront. 569 01:02:21,571 --> 01:02:23,740 Bonne chance encore. - Merci. 570 01:02:25,825 --> 01:02:27,494 Au revoir ! - Au revoir ! 571 01:02:28,286 --> 01:02:29,621 Allez, Mukti ! 572 01:02:51,893 --> 01:02:53,311 L'Everest... 573 01:03:19,170 --> 01:03:21,006 Tu es déjà si fort. 574 01:03:22,048 --> 01:03:23,842 Vous allez être un grand Ti0er. 575 01:03:24,676 --> 01:03:26,594 Voulez-vous nous emmener au nid du tigre ? 576 01:03:34,352 --> 01:03:35,687 Hé ! Arrêter ! 577 01:03:38,189 --> 01:03:39,399 J'ai dit stop. 578 01:03:41,401 --> 01:03:42,485 Ce n'est pas drôle. 579 01:03:43,862 --> 01:03:47,073 Je sais que tu veux jouer Mais pas maintenant. 580 01:04:01,838 --> 01:04:02,922 Salut ! 581 01:04:03,381 --> 01:04:04,591 Ich bin Hannah. Namasté. 582 01:04:04,758 --> 01:04:05,925 Namasté. - Bienvenue. 583 01:04:07,385 --> 01:04:09,137 Une tempête se prépare. 584 01:04:09,471 --> 01:04:11,170 On doit faire le tour de l'extérieur... Viens. 585 01:04:11,182 --> 01:04:11,752 D'accord. 586 01:04:41,628 --> 01:04:42,628 Hé ! 587 01:04:45,965 --> 01:04:47,509 Y a-t-il quelqu'un 588 01:04:52,430 --> 01:04:55,809 Je ne sais pas où nous sommes. Nous sommes perdus. 589 01:04:56,434 --> 01:04:58,645 Allons aux grottes. 39978

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.