Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,794 --> 00:00:46,797
SUD EPAL
SON BTROPISCH EST GEBI ET CH ITWAN
2
00:01:13,365 --> 00:01:14,449
Pardon.
3
00:01:14,616 --> 00:01:17,035
Je ne voulais pas te faire peur,
Balmani.
4
00:01:19,079 --> 00:01:20,497
Tout va bien ?
5
00:01:20,747 --> 00:01:22,165
Ici, tu es si seul.
6
00:01:23,500 --> 00:01:25,919
Passons aux autres.
Viens !
7
00:01:49,901 --> 00:01:52,529
Hé, devinez ce que j'ai fait !
8
00:01:54,323 --> 00:01:55,782
Momo !
9
00:02:34,154 --> 00:02:38,700
DlE LEGEN DE VOM TIGERN EST
10
00:03:45,058 --> 00:03:46,058
Monsieur Samchai.
11
00:03:46,268 --> 00:03:47,268
Celui-ci ?
12
00:03:47,352 --> 00:03:49,354
Vous ne croirez pas
ce que nous avons trouvé.
13
00:03:49,688 --> 00:03:51,523
Une femelle adulte.
14
00:03:51,690 --> 00:03:53,358
Et encore une chose, M. Samchai.
15
00:03:53,692 --> 00:03:55,026
Elle a un petit !
16
00:03:55,861 --> 00:03:57,362
Si c'est une femelle
17
00:03:57,696 --> 00:03:59,781
vous pouvez également
vous reproduire avec elle.
18
00:04:00,449 --> 00:04:02,451
Je pars ce soir
19
00:04:18,258 --> 00:04:19,301
Viens viens !
20
00:04:19,634 --> 00:04:20,634
Beilung !
21
00:04:20,802 --> 00:04:22,262
Mlle Hannah appelle.
22
00:04:22,637 --> 00:04:25,557
Le temps d'entrer.
Ne traînez pas. Vient !
23
00:04:26,433 --> 00:04:27,642
Dépêche-toi.
24
00:04:33,982 --> 00:04:35,192
Merci.
25
00:04:37,027 --> 00:04:39,029
SI VOUS NOUS
RESPECTEZ, FAITES UNE ERREUR,
26
00:04:39,196 --> 00:04:40,989
APPRENEZ D'E l NAN DER, AMUSEZ-
VOUS
27
00:04:41,156 --> 00:04:42,699
ET SE SENTIR CHEZ SOI !
28
00:05:00,008 --> 00:05:02,135
Il doit se sentir en sécurité ici.
29
00:05:02,761 --> 00:05:05,180
Il n'est là que depuis une semaine,
ça prend du temps.
30
00:05:07,265 --> 00:05:10,018
Il n'a pas encore accepté
la mort de sa mère.
31
00:05:13,313 --> 00:05:14,439
Je sais.
32
00:05:46,972 --> 00:05:48,765
Mlle Hannah... Balmani.
33
00:05:50,225 --> 00:05:51,434
Balmani !
34
00:05:52,060 --> 00:05:53,186
Balmani !
35
00:05:58,900 --> 00:06:01,653
Oh mon dieu !
Balmani, tu es tombé.
36
00:06:02,779 --> 00:06:03,989
Tout va bien ?
37
00:06:04,447 --> 00:06:05,699
Et.
38
00:06:05,866 --> 00:06:08,660
D'accord, vous êtes somnambule.
39
00:06:10,787 --> 00:06:13,707
Allez, entrons.
- Se lever. peux-tu marcher
40
00:06:19,462 --> 00:06:20,589
D'accord.
41
00:06:23,049 --> 00:06:24,217
Fini.
42
00:06:25,635 --> 00:06:27,512
Tu as traversé beaucoup de choses
43
00:06:27,971 --> 00:06:30,473
Mais sachez que
nous sommes là pour vous.
44
00:06:31,933 --> 00:06:33,393
Comme une famille.
45
00:06:34,102 --> 00:06:35,729
Je n'ai pas de famille.
46
00:06:36,646 --> 00:06:37,939
Ils sont partis.
47
00:06:57,125 --> 00:06:58,960
Das ist der Cosainkund-Seo.
48
00:07:00,837 --> 00:07:04,299
Un lieu sacré haut dans les montagnes.
49
00:07:04,883 --> 00:07:07,052
On dit que quand on s'y baigne
50
00:07:07,218 --> 00:07:09,554
tous les péchés sont lavés.
51
00:07:10,639 --> 00:07:11,639
Balmani ?
52
00:07:12,891 --> 00:07:14,017
Balmani !
53
00:07:15,310 --> 00:07:17,020
Tu dois être prudent.
54
00:07:19,564 --> 00:07:22,233
Il y a un autre endroit spécial
55
00:07:22,400 --> 00:07:26,655
un très ancien monastère,
haut dans les montagnes de l'Himalaya.
56
00:07:27,280 --> 00:07:29,866
Vous vous appelez "Tigernest".
57
00:07:31,076 --> 00:07:32,285
Je sais que !
58
00:07:33,161 --> 00:07:34,829
Dis nous à propos de cela
59
00:07:36,915 --> 00:07:39,793
Il y a très, très longtemps,
un gourou a volé
60
00:07:40,085 --> 00:07:42,587
là sur le dos d'une tigresse.
61
00:07:44,005 --> 00:07:45,757
Les Ti0ers ne volent pas.
62
00:07:47,342 --> 00:07:49,052
Celui-ci le fait.
63
00:07:49,219 --> 00:07:53,306
Ma mère a dit qu'ils se sont
retrouvés dans une grotte de l'Himalaya.
64
00:07:53,640 --> 00:07:56,017
Maintenant c'est un monastère, très haut.
65
00:07:57,102 --> 00:07:59,396
Pourriez-vous nous montrer
66
00:07:59,646 --> 00:08:01,898
où est le monastère sur la carte ?
67
00:08:07,988 --> 00:08:08,988
Très bon.
68
00:08:09,531 --> 00:08:12,409
Une fois j'ai demandé à ma mère,
ma "Amma",
69
00:08:12,617 --> 00:08:16,329
si nous pouvons aller au nid du tigre,
dit-elle, "un jour peut-être.
70
00:08:16,871 --> 00:08:20,000
Nous suivons juste les oiseaux,
les grues noires."
71
00:08:20,166 --> 00:08:21,376
Alors un Sang !
72
00:08:22,836 --> 00:08:24,504
Ce n'est pas absurde.
73
00:08:33,471 --> 00:08:35,306
Regardez qui est ici.
74
00:08:36,933 --> 00:08:38,560
L'enfant du tremblement de terre !
75
00:09:30,320 --> 00:09:33,698
NOUS SENTONS CHEZ NOUS !
76
00:10:24,541 --> 00:10:25,750
Hé !
77
00:10:26,084 --> 00:10:28,628
Vous l'avez tuée !
Ce n'était pas prévu.
78
00:10:28,795 --> 00:10:30,797
Pourquoi ne te tais-tu pas ?
79
00:10:31,131 --> 00:10:32,465
Cela ne vous concerne pas.
80
00:10:32,799 --> 00:10:35,218
Ils ne savent pas
ce qu'ils ont fait.
81
00:10:35,385 --> 00:10:37,985
Je pourrais aller derrière les
barreaux pendant 1 à 5 ans pour ça.
82
00:10:39,430 --> 00:10:40,598
On s'en fout ?
83
00:10:42,142 --> 00:10:43,726
Emmenez-la au camion.
84
00:11:20,597 --> 00:11:22,891
Allez, viens avec moi.
Sortir !
85
00:11:24,225 --> 00:11:25,810
Ils reviennent !
86
00:11:26,144 --> 00:11:27,145
Dépêche-toi !
87
00:11:28,521 --> 00:11:29,772
Nous devons partir.
88
00:11:36,738 --> 00:11:37,947
Le jeune !
89
00:11:46,122 --> 00:11:48,124
Un jeune ! Attrape le !
90
00:12:11,648 --> 00:12:12,649
Psst !
91
00:12:33,461 --> 00:12:34,462
Psst !
92
00:12:36,089 --> 00:12:37,131
Non non.
93
00:12:40,301 --> 00:12:41,761
As-tu le garçon
94
00:12:41,928 --> 00:12:43,429
Désolé nous...
95
00:12:44,847 --> 00:12:46,891
Savez-vous ce que ça vaut ?
96
00:12:50,812 --> 00:12:52,021
Vous êtes toujours.
97
00:12:58,236 --> 00:12:59,445
D'accord.
98
00:13:19,590 --> 00:13:21,759
Il doit venir de votre orphelinat.
99
00:13:22,093 --> 00:13:23,344
Impossible !
100
00:13:24,387 --> 00:13:25,930
Cela ne peut pas être.
101
00:13:27,265 --> 00:13:29,559
Vérifie ça !
Je vais vous appeler demain.
102
00:13:46,826 --> 00:13:49,829
Avec vous !
Ici, nous pouvons nous cacher.
103
00:14:06,262 --> 00:14:08,097
Psst ! Soyez silencieux !
104
00:14:13,811 --> 00:14:15,688
Calme-toi, d'accord ?
105
00:14:21,986 --> 00:14:23,780
Je sais ce que vous voulez.
106
00:14:25,406 --> 00:14:27,116
Ah ok.
107
00:14:30,036 --> 00:14:31,245
Venez ici !
108
00:14:32,413 --> 00:14:33,414
Non
109
00:14:45,176 --> 00:14:47,136
Vous avez très faim.
110
00:14:55,770 --> 00:14:56,938
C'est vide !
111
00:15:01,192 --> 00:15:02,819
Allez, petit tigre.
112
00:15:03,152 --> 00:15:05,196
Nous ne pouvons pas rester.
113
00:15:06,406 --> 00:15:07,949
Nous devons avancer.
114
00:15:18,376 --> 00:15:19,377
Salut ?
115
00:15:19,710 --> 00:15:20,920
Celui-ci ?
116
00:15:21,254 --> 00:15:22,254
Monsieur Samchaï ?
117
00:15:22,296 --> 00:15:23,965
Dauert était-il si lange ?
118
00:15:24,715 --> 00:15:26,968
Est-ce l'un de vos garçons ?
119
00:15:28,302 --> 00:15:29,137
Hé ?
120
00:15:29,303 --> 00:15:32,098
Je ne suis pas sûr.
Mais c'est mon tour.
121
00:15:32,432 --> 00:15:35,518
Tu ferais mieux de penser
à quelque chose, Jenan.
122
00:15:35,852 --> 00:15:39,856
Sinon, je leur dirai ce que vous faites.
Alors vous n'aurez jamais votre vélo.
123
00:16:02,587 --> 00:16:05,256
Tu comprends que je
dois y aller, n'est-ce pas ?
124
00:16:11,012 --> 00:16:14,265
Vous appartenez ici
avec les autres animaux sauvages.
125
00:16:24,901 --> 00:16:27,278
Vous êtes en sécurité ici dans la forêt.
126
00:16:30,406 --> 00:16:32,492
Je ne peux pas t'emmener avec moi
127
00:16:34,785 --> 00:16:36,579
Et prend soin de toi.
128
00:16:37,788 --> 00:16:39,081
Retournez dans la forêt.
129
00:16:40,541 --> 00:16:41,834
Continue.
130
00:16:42,168 --> 00:16:43,878
C'est ta maison
131
00:16:45,296 --> 00:16:47,381
Je rentre chez moi à Katmandou.
132
00:16:54,013 --> 00:16:56,390
Je pars maintenant. D'ACCORD ?
133
00:16:57,266 --> 00:16:58,392
J'y vais.
134
00:17:23,125 --> 00:17:25,419
Prends soin de toi, petit tigre.
135
00:18:01,872 --> 00:18:04,292
Hé ! Que fais-tu ici ?
136
00:18:06,711 --> 00:18:09,088
Je ne peux pas prendre soin de toi
137
00:18:12,425 --> 00:18:13,843
nuisance !
138
00:18:23,185 --> 00:18:24,895
Tu veux venir avec moi ou pas ?
139
00:18:27,148 --> 00:18:29,483
Je ne te porte pas.
140
00:18:32,403 --> 00:18:34,488
Tenez-vous bien.
Allez, petit tigre !
141
00:18:37,450 --> 00:18:38,701
Ne mords pas !
142
00:18:39,577 --> 00:18:40,578
Allez !
143
00:18:43,497 --> 00:18:45,625
Un tigre a probablement été tué hier.
144
00:18:45,958 --> 00:18:47,543
Apparemment des braconniers.
145
00:18:50,004 --> 00:18:52,632
Il faut compter les enfants.
- Oui.
146
00:18:55,718 --> 00:18:56,761
Silence s'il vous plaît !
147
00:18:58,012 --> 00:18:59,805
Roshan ?
- Ouais.
148
00:19:00,139 --> 00:19:01,515
Sa0ar ?
- Cadeau !
149
00:19:01,849 --> 00:19:03,976
Sujata ?
- Je suis ici !
150
00:19:05,186 --> 00:19:07,313
Calmer !
Balmani ?
151
00:19:08,522 --> 00:19:09,522
Balmani ?
152
00:19:11,150 --> 00:19:13,486
Où est-il ?
- Quelqu'un doit trouver Balmani.
153
00:19:13,653 --> 00:19:16,030
Allez chercher.
Balmani ?
154
00:19:19,200 --> 00:19:20,660
Allez chercher !
155
00:19:27,958 --> 00:19:29,669
Qu'est-il arrivé ?
156
00:19:30,002 --> 00:19:32,672
Balmani est parti.
Il a disparu.
157
00:19:33,464 --> 00:19:34,882
Balmani !
158
00:19:39,428 --> 00:19:41,097
C'est de ma faute.
- Non.
159
00:19:41,430 --> 00:19:43,432
Je lui ai fait peur.
160
00:19:57,947 --> 00:19:59,865
Oui. y a-t-il la police
161
00:20:00,658 --> 00:20:03,369
Je veux
signaler la disparition d'un garçon.
162
00:20:21,220 --> 00:20:22,471
Bonjour
163
00:20:46,704 --> 00:20:49,540
Les rangers nous recherchent.
Nous devons partir.
164
00:20:59,258 --> 00:21:01,677
Tout va bien, personne ne nous a vus.
165
00:21:03,345 --> 00:21:05,139
N ur die Nashôrner.
166
00:21:06,557 --> 00:21:08,517
Avez-vous peur d'eux
167
00:21:29,622 --> 00:21:31,081
canard !
168
00:21:32,666 --> 00:21:33,709
Sous le pont !
169
00:21:42,510 --> 00:21:43,886
Tiens bon !
170
00:22:04,657 --> 00:22:06,575
Tu as eu peur pour moi !
171
00:22:08,953 --> 00:22:10,663
J'aurais aussi peur.
172
00:22:30,432 --> 00:22:31,432
Fait !
173
00:22:32,184 --> 00:22:33,227
Bon tigre !
174
00:22:33,561 --> 00:22:36,188
Tu t'inquiétais pour moi.
Je t'appelle Mukti.
175
00:22:38,649 --> 00:22:40,276
Connais tu le nom ?
176
00:22:41,694 --> 00:22:43,112
Moukti.
177
00:22:46,031 --> 00:22:48,993
Ça va, Mlle Hannah ?
- Pas vraiment.
178
00:22:49,326 --> 00:22:51,370
Qu'est-ce que la police a dit ?
179
00:22:51,704 --> 00:22:53,914
Nous n'avons rien entendu d'autre.
180
00:22:58,252 --> 00:23:00,254
Où habitait-il avant ?
- Dans...
181
00:23:05,384 --> 00:23:06,927
Aujourd'hui, "Balmani".
182
00:23:08,178 --> 00:23:10,347
Un des enfants du tremblement de terre ?
183
00:23:10,514 --> 00:23:12,850
Oui, sa mère est morte.
184
00:23:14,143 --> 00:23:15,269
Bhaktapur.
185
00:23:17,730 --> 00:23:20,024
Et s'il veut y retourner ?
186
00:23:20,316 --> 00:23:22,359
Katmandou ?
- Oui.
187
00:23:23,068 --> 00:23:26,780
Assez loin pour un petit garçon.
- Il n'y a pas de mal à chercher.
188
00:23:28,032 --> 00:23:29,074
Pas seul.
189
00:23:29,408 --> 00:23:31,118
Pourquoi ne viens-tu pas avec moi
190
00:23:31,452 --> 00:23:33,704
D'ACCORD. Et qui fera la cuisine ?
191
00:23:34,038 --> 00:23:35,873
JE !
- Vous les empoisonnerez !
192
00:23:36,665 --> 00:23:38,584
Compris.
Merci Jenan
193
00:23:39,460 --> 00:23:41,462
Tu es une personne très gentille.
194
00:23:43,797 --> 00:23:45,132
Merci.
195
00:23:57,978 --> 00:23:58,979
Hé !
196
00:24:00,064 --> 00:24:01,148
Hé !
197
00:24:06,320 --> 00:24:07,320
Vaut !
198
00:24:08,238 --> 00:24:11,617
Hé ! S'il vous plaît, attendez ! Nous avons
juste besoin de quelque chose à manger.
199
00:24:14,536 --> 00:24:15,829
Ne vous approchez pas !
200
00:24:18,123 --> 00:24:20,834
Nous ne te ferons pas de mal
Nous avons juste faim.
201
00:24:21,418 --> 00:24:22,419
Nous ?
202
00:24:23,963 --> 00:24:25,381
C'est mukti.
203
00:24:39,478 --> 00:24:41,021
Tout va bien ?
204
00:24:41,355 --> 00:24:42,690
Non
205
00:24:49,655 --> 00:24:51,115
Dois-je vous aider ?
206
00:24:52,533 --> 00:24:53,575
Et.
207
00:25:12,594 --> 00:25:15,389
Vous avez fait tout le chemin
hors des bois ?
208
00:25:15,556 --> 00:25:17,057
Nous sommes des nomades.
209
00:25:18,142 --> 00:25:20,811
Toute la jungle est notre maison.
210
00:25:33,532 --> 00:25:37,036
Qui est-ce ? Pourquoi l'avez-vous
amené ? Chassez-le !
211
00:25:37,202 --> 00:25:40,873
Ma jambe a été blessée.
Il m'a aidé, c'est pourquoi il est ici.
212
00:25:41,040 --> 00:25:42,958
Qu'apportez-vous à un étranger
213
00:25:43,292 --> 00:25:46,545
Où est la mère ?
- Ils demandent où est la mère.
214
00:25:46,712 --> 00:25:48,172
Elle est partie.
215
00:25:48,338 --> 00:25:50,883
Mukti est seul, comme moi.
216
00:25:51,133 --> 00:25:54,303
Il ne peut pas rester et tu le sais.
217
00:25:54,470 --> 00:25:57,723
Il n'est pas fou, il m'a aidé.
218
00:25:58,057 --> 00:25:59,391
Un étranger !
219
00:25:59,475 --> 00:26:03,103
Normalement, nous ne
nous associons pas à des gens comme vous.
220
00:26:03,437 --> 00:26:04,271
Étrange.
221
00:26:04,438 --> 00:26:06,273
Le garçon a bon cœur.
222
00:26:06,607 --> 00:26:08,776
Il a aidé ma fille
223
00:26:09,109 --> 00:26:11,028
et il aide le tigre.
224
00:26:11,528 --> 00:26:13,113
Tu peux rester !
225
00:26:13,530 --> 00:26:16,075
Vous avez ma permission
226
00:26:16,575 --> 00:26:18,452
Il dit que tu as bon coeur.
227
00:26:18,786 --> 00:26:22,206
Tu as aidé le tigre et moi.
Tu peux rester
228
00:26:22,498 --> 00:26:24,166
Très beau. Merci !
229
00:27:03,872 --> 00:27:06,041
Merci.
- Prends soin d'elle !
230
00:27:18,220 --> 00:27:20,013
Je veux vous montrer quelque chose.
231
00:27:26,145 --> 00:27:28,647
Ne t'inquiète pas,
je viendrai te nourrir tout de suite.
232
00:27:32,693 --> 00:27:34,403
Allons-y.
233
00:27:50,711 --> 00:27:52,045
C'est ici.
234
00:28:06,643 --> 00:28:08,437
Balmani, allez !
235
00:28:15,194 --> 00:28:16,403
Les !
236
00:28:38,008 --> 00:28:40,219
Oh non !
- Quoi de neuf ?
237
00:28:40,552 --> 00:28:41,762
Moukti !
238
00:28:42,721 --> 00:28:44,389
A voir dans le village !
239
00:28:45,682 --> 00:28:47,309
J'espère qu'elle va bien !
240
00:29:04,201 --> 00:29:05,744
Moukti !
241
00:29:07,329 --> 00:29:08,413
Moukti !
242
00:29:17,339 --> 00:29:18,799
Oh Moukti...
243
00:29:24,429 --> 00:29:26,181
Le lait n'est pas pour vous.
244
00:29:31,478 --> 00:29:33,021
Peut-être oui ?
245
00:29:37,776 --> 00:29:40,153
Chèvre, puis-je avoir du lait de toi ?
246
00:29:42,281 --> 00:29:43,782
Pourquoi pas ? D'ACCORD.
247
00:29:43,991 --> 00:29:45,742
C'est sage.
248
00:29:46,076 --> 00:29:48,370
Pour que Mukti n'ait pas à mourir de faim.
249
00:29:49,204 --> 00:29:50,580
Allez, Mukti !
250
00:29:56,628 --> 00:29:59,673
Mais ne t'en vas plus,
j'ai eu peur.
251
00:30:05,721 --> 00:30:08,056
Malheureusement, nous quittons cet endroit.
252
00:30:08,849 --> 00:30:10,392
Il est temps de dire au revoir
253
00:30:14,187 --> 00:30:16,189
Nous rentrons aussi à la maison.
254
00:30:17,274 --> 00:30:19,234
Il veut vous dire quelque
chose d'important.
255
00:30:20,610 --> 00:30:22,321
À propos des bébés tigres.
256
00:30:23,155 --> 00:30:27,451
Les tigres deviennent dangereux lorsqu'ils
commencent à manger de la viande.
257
00:30:27,784 --> 00:30:29,453
Vous n'avez plus Ian0e.
258
00:30:30,620 --> 00:30:32,331
Il vous souhaite bonne chance.
259
00:30:35,625 --> 00:30:39,546
Tu sais... pour un
citadin, tu n'es pas mal du tout.
260
00:30:39,713 --> 00:30:42,466
Toi non plus,
pour une fille de la jungle.
261
00:30:45,218 --> 00:30:46,345
Comme rappel.
262
00:30:51,558 --> 00:30:53,477
Merci.
- Vous prenez soin.
263
00:30:53,643 --> 00:30:54,644
Toi aussi.
264
00:30:59,649 --> 00:31:00,649
Au revoir, Mukti !
265
00:31:02,069 --> 00:31:03,069
Bonne chance !
266
00:31:04,112 --> 00:31:05,112
Merci !
267
00:31:09,117 --> 00:31:12,287
KATH MAN DU
268
00:31:40,065 --> 00:31:43,443
OÙ ES-TU, BON SANG ?
269
00:31:55,414 --> 00:31:56,540
Hé !
270
00:32:06,383 --> 00:32:08,718
Vous partez pour Katmandou ?
- Voulez-vous venir avec moi ?
271
00:32:09,052 --> 00:32:10,929
Oui, nous sommes deux.
272
00:32:14,307 --> 00:32:16,268
Est-ce qu'il mord
- Probablement pas.
273
00:32:17,561 --> 00:32:18,770
OK allons-y.
274
00:32:23,900 --> 00:32:25,110
Kom m, Mukti.
275
00:32:25,735 --> 00:32:27,028
Mukti, viens.
276
00:32:29,364 --> 00:32:30,699
D'accord.
277
00:32:31,032 --> 00:32:32,826
Tous à bord ?
- Oui.
278
00:32:32,993 --> 00:32:34,161
Nous y voilà !
279
00:33:03,732 --> 00:33:05,358
D'ACCORD. Bonne chance !
280
00:33:05,525 --> 00:33:07,360
Au revoir ! Merci !
281
00:33:34,471 --> 00:33:36,014
Nous sommes là, Mukti.
282
00:33:51,655 --> 00:33:52,822
Mais ?
283
00:34:40,203 --> 00:34:42,581
Qui t'envoie des textos tout le temps ?
- Personne.
284
00:34:42,998 --> 00:34:47,210
Je ne savais pas que tu
avais une petite amie. - Je n'en ai aucun.
285
00:34:49,045 --> 00:34:52,591
Dois-je regarder la gare routière ?
Peut-être que Balmani est là.
286
00:34:53,508 --> 00:34:54,843
En ordre.
287
00:35:01,099 --> 00:35:04,978
Je vais à son ancienne adresse.
Appelez-moi si vous trouvez quelque chose.
288
00:35:24,497 --> 00:35:28,126
LE GARÇON PEUT ÊTRE ICI : BYAS I,
NEAR MAHAKALI TEMPLE, BHAKTAPU R, 44800.
289
00:35:42,807 --> 00:35:44,851
Maintenant nous sommes seuls, Mukti.
290
00:36:04,454 --> 00:36:05,872
Tu restes ici !
291
00:36:07,290 --> 00:36:09,000
Mukti, cache-toi !
292
00:36:15,840 --> 00:36:17,300
Où est le garçon
293
00:36:20,845 --> 00:36:22,097
Le voilà.
294
00:36:22,430 --> 00:36:23,765
Le tient bien !
- Non !
295
00:36:24,974 --> 00:36:26,017
Non !
296
00:36:26,935 --> 00:36:28,520
Moukti, non !
297
00:36:30,397 --> 00:36:32,232
Non !
Non, Mukti !
298
00:36:33,233 --> 00:36:35,276
Si tu dis quelque chose à quelqu'un...
299
00:36:40,448 --> 00:36:41,658
Moukti !
300
00:37:00,218 --> 00:37:02,846
Oh mon dieu, te voilà !
301
00:37:06,641 --> 00:37:08,059
Tu vas bien ?
302
00:37:10,270 --> 00:37:12,522
Heureusement qu'il ne t'est rien arrivé.
303
00:37:13,940 --> 00:37:16,192
Tiens, bois de l'eau.
304
00:37:17,861 --> 00:37:20,655
Avez-vous faim ?
Vous devez être affamé.
305
00:37:22,449 --> 00:37:23,449
Hier.
306
00:37:35,378 --> 00:37:37,630
Ils ont emmené Mukti avec eux.
307
00:37:38,173 --> 00:37:40,800
Mukti ? Qui est Mukti ?
308
00:37:42,177 --> 00:37:44,345
J'ai trouvé un tigre.
309
00:37:45,138 --> 00:37:46,347
Un tigre ?
310
00:37:52,687 --> 00:37:55,398
Ils ne me croient pas ?
C'est vrai.
311
00:37:58,735 --> 00:37:59,903
Il a eu pire...
312
00:38:01,488 --> 00:38:05,158
On devrait rester ailleurs,
ce n'est pas sûr ici.
313
00:38:05,492 --> 00:38:07,368
Aller quelque part ailleurs.
314
00:38:07,869 --> 00:38:09,120
Je reste.
315
00:38:13,166 --> 00:38:15,251
Je suis désolé Balmani.
JE...
316
00:38:15,919 --> 00:38:17,962
Parfois je suis trop rapide.
317
00:38:25,762 --> 00:38:28,932
C'est donc ici que tu
vivais avec ta mère ?
318
00:38:35,271 --> 00:38:38,191
Elle n'est
peut-être plus là, mais...
319
00:38:38,608 --> 00:38:40,485
Elle est toujours en vie
320
00:38:40,652 --> 00:38:42,153
dans ton coeur.
321
00:38:42,821 --> 00:38:44,781
Vous pouvez toujours lui parler.
322
00:38:45,406 --> 00:38:47,617
Rire et pleurer avec elle.
323
00:38:48,952 --> 00:38:50,453
Comme toujours.
324
00:38:50,912 --> 00:38:52,247
Comment ça marche ?
325
00:38:52,789 --> 00:38:54,541
Je ne peux pas te voir.
326
00:38:56,209 --> 00:38:59,337
Ne voyez pas,
mais vous êtes toujours connecté.
327
00:39:00,713 --> 00:39:02,715
Elle sera toujours avec vous.
328
00:39:08,221 --> 00:39:11,182
Et si on restait ici ce soir ?
329
00:39:11,558 --> 00:39:13,393
Et repartez demain.
330
00:39:15,228 --> 00:39:16,228
Hum ?
331
00:39:17,730 --> 00:39:18,815
D'accord.
332
00:39:19,858 --> 00:39:20,942
D'accord.
333
00:39:22,819 --> 00:39:26,030
Alors dormons un peu.
Viens.
334
00:39:33,329 --> 00:39:35,123
Tu n'es pas le seul.
335
00:39:36,082 --> 00:39:39,752
Il m'est arrivé la même chose
quand j'avais ton âge.
336
00:39:41,212 --> 00:39:42,922
C'était un accident de voiture.
337
00:39:44,757 --> 00:39:47,802
Un jour, je suis rentré à la maison
et mes parents...
338
00:39:49,012 --> 00:39:50,847
n'étaient plus là.
339
00:39:53,808 --> 00:39:55,226
J'étais seul.
340
00:39:57,896 --> 00:39:59,480
Je te comprends.
341
00:39:59,814 --> 00:40:02,275
Je sais ce que tu ressens.
342
00:40:06,321 --> 00:40:10,158
J'étais à l'école quand le
tremblement de terre s'est produit.
343
00:40:11,367 --> 00:40:14,704
Quelqu'un m'a fait sortir de
la classe.
344
00:40:15,038 --> 00:40:16,289
Là Recteur.
345
00:40:17,373 --> 00:40:19,918
Il m'a dit que ma mère...
346
00:40:22,587 --> 00:40:24,505
Et puis tu étais seul ?
347
00:40:24,923 --> 00:40:26,132
Et.
348
00:40:31,554 --> 00:40:33,139
Tu es tellement courageux
349
00:40:33,890 --> 00:40:37,477
Mais tu ne peux pas vivre comme ça.
Tu n'es pas assez fort
350
00:40:38,353 --> 00:40:39,854
Ce n'est personne.
351
00:40:41,064 --> 00:40:43,107
C'est pourquoi je t'ai suivi.
352
00:40:44,150 --> 00:40:45,860
C'est pourquoi je suis ici.
353
00:40:59,290 --> 00:41:00,833
Rêvez quelque chose de beau.
354
00:41:12,553 --> 00:41:14,931
J'ai un acheteur pour le J un0e.
355
00:41:15,682 --> 00:41:17,558
Bravo Jenan.
356
00:41:20,353 --> 00:41:21,521
Hier.
357
00:41:24,482 --> 00:41:27,610
Vous pouvez maintenant
acheter la moto de vos rêves.
358
00:42:49,067 --> 00:42:50,526
Il y a quelqu'un ?
359
00:43:06,000 --> 00:43:07,168
Balmani ?
360
00:43:09,462 --> 00:43:11,005
Balmani ! Balmani ?
361
00:43:11,172 --> 00:43:13,466
Nous pensions
que nous ne vous reverrions jamais.
362
00:43:15,384 --> 00:43:17,678
Où étais-tu ?
- A l'orphelinat.
363
00:43:18,721 --> 00:43:20,765
Avez-vous trouvé des amis
- Non.
364
00:43:21,516 --> 00:43:22,850
J'étais seul.
365
00:43:23,184 --> 00:43:25,103
Nous vous avons manqué ?
- Oui !
366
00:43:25,436 --> 00:43:27,105
Vous êtes mes amis !
367
00:43:27,271 --> 00:43:29,190
As-tu vu ta maison
368
00:43:29,649 --> 00:43:30,691
Et.
369
00:43:32,193 --> 00:43:34,153
Comment es-tu arrivé là
370
00:43:34,320 --> 00:43:35,571
À pied.
371
00:43:52,922 --> 00:43:54,298
Balmani ?
372
00:44:35,840 --> 00:44:37,508
Quelle histoire !
373
00:44:37,842 --> 00:44:40,178
Vous avez volé le petit ?
Vous savez quoi ?
374
00:44:40,344 --> 00:44:43,181
Il y a quelques entrepôts à proximité.
375
00:44:43,514 --> 00:44:45,766
Ils appartiennent à une
société pharmaceutique.
376
00:44:46,100 --> 00:44:48,769
J'ai entendu des rumeurs.
- Voyons.
377
00:44:49,103 --> 00:44:50,104
Vaut !
378
00:44:50,646 --> 00:44:51,898
C'est gros.
379
00:44:53,691 --> 00:44:55,026
Vous disposez d'un téléphone
380
00:44:55,359 --> 00:44:56,986
Que fais-tu ?
381
00:44:57,153 --> 00:44:58,738
Appel à la sauvegarde.
382
00:44:58,905 --> 00:45:00,656
Cela pourrait prendre un certain temps.
383
00:45:11,500 --> 00:45:13,002
C'est la voiture
384
00:45:13,628 --> 00:45:15,046
Nous y voilà !
385
00:45:17,465 --> 00:45:18,674
Viens avec moi !
386
00:45:29,810 --> 00:45:30,810
Psst !
387
00:45:47,245 --> 00:45:48,496
Laisse la !
388
00:45:54,293 --> 00:45:55,628
Moukti...
389
00:46:30,162 --> 00:46:31,622
Moukti !
390
00:46:31,872 --> 00:46:33,249
Psst !
391
00:46:35,501 --> 00:46:38,421
Oh Mukti, quel plaisir de te voir !
392
00:46:45,720 --> 00:46:47,680
Psst !
Soyez silencieux !
393
00:46:51,976 --> 00:46:52,976
Les !
394
00:47:06,115 --> 00:47:08,617
Fini ?
- Oui, je descends.
395
00:47:17,043 --> 00:47:18,502
Allons-y !
396
00:47:22,256 --> 00:47:23,799
Kishore ?
397
00:47:24,675 --> 00:47:25,675
Kishore !
398
00:47:26,719 --> 00:47:29,263
Ils ont volé le tigre !
- Cours !
399
00:47:31,891 --> 00:47:34,393
Cachez-vous, nous les attirons we0.
400
00:47:35,728 --> 00:47:36,979
Jenna !
- Cours !
401
00:47:51,994 --> 00:47:53,162
Non !
Où est-il ?
402
00:47:53,496 --> 00:47:54,538
Où est-il ?
403
00:47:54,872 --> 00:47:55,872
Où est-il ?
404
00:47:57,333 --> 00:47:58,709
Nous y voilà !
405
00:47:59,043 --> 00:48:00,586
C'est de ta faute.
406
00:48:02,713 --> 00:48:04,382
Je peux vous aider.
- Non !
407
00:48:04,548 --> 00:48:06,865
Je peux rencontrer la
femme de l'orphelinat,
408
00:48:06,877 --> 00:48:08,844
peut-être qu'elle
sait quelque chose.
409
00:48:09,011 --> 00:48:10,805
Qu'est-ce que tu attends ?
410
00:48:11,847 --> 00:48:12,848
Les !
411
00:48:14,433 --> 00:48:16,936
C'est ta dernière chance, compris ?
412
00:48:39,875 --> 00:48:41,961
Hé Folie !
413
00:48:43,546 --> 00:48:45,631
Je n'ai jamais été aussi proche d'un tigre.
414
00:48:46,507 --> 00:48:49,027
Ton animal de compagnie ?
- Ce n'est pas un animal de compagnie.
415
00:48:49,135 --> 00:48:50,678
Oh ! désolé
416
00:48:51,262 --> 00:48:53,055
Elle s'appelle Moukti.
- Wow !
417
00:48:54,056 --> 00:48:55,558
Où l'avez-vous obtenu ?
418
00:48:59,270 --> 00:49:00,896
Hé, tu as faim ?
419
00:49:03,357 --> 00:49:04,859
Venez vous asseoir.
420
00:49:13,367 --> 00:49:15,411
Et où les emmènes-tu ?
421
00:49:16,370 --> 00:49:19,623
Vers un endroit sûr.
- Et où c'est ?
422
00:49:20,291 --> 00:49:22,251
Au nord dans les montagnes.
423
00:49:23,043 --> 00:49:24,628
Au nid du tigre.
424
00:49:25,671 --> 00:49:28,632
Oh mon village est
aussi dans les montagnes
425
00:49:28,799 --> 00:49:30,384
dans l'Himalaya.
426
00:49:30,718 --> 00:49:32,052
Quelqu'un vient me chercher
427
00:49:32,386 --> 00:49:34,638
Peut-être que tu peux venir avec moi.
428
00:49:36,557 --> 00:49:39,602
Mukti...
on peut peut-être t'emmener,
429
00:49:39,935 --> 00:49:41,896
près du nid du tigre.
430
00:49:43,063 --> 00:49:44,940
Je suis fou
- Je m'appelle Balmani.
431
00:49:46,442 --> 00:49:49,320
Ravi de vous rencontrer.
Tiens, mange quelque chose.
432
00:49:56,994 --> 00:49:59,830
Nous vous avons confié 40 enfants.
433
00:50:00,247 --> 00:50:03,501
Et tu perds un garçon deux fois.
434
00:50:04,126 --> 00:50:07,755
Mais... - Si vous ne le trouvez pas,
votre réputation sera ruinée.
435
00:50:10,633 --> 00:50:12,176
Comprenez vous ?
436
00:50:12,885 --> 00:50:16,680
Oui, mais c'est la première fois...
- Ça pourrait te coûter ta licence.
437
00:50:18,599 --> 00:50:22,728
Ensuite, vous devez fermer.
- Quoi ? Vous ne pouvez pas faire ça.
438
00:50:23,395 --> 00:50:27,066
L'orphelinat est ma vie.
- Trouvez l'enfant.
439
00:50:34,323 --> 00:50:37,785
TIGERN EST-KLOSTER
440
00:50:42,206 --> 00:50:43,707
Au revoir.
441
00:50:53,217 --> 00:50:56,554
Quelque chose était étrange
quand j'étais à Balmani.
442
00:50:57,137 --> 00:51:00,432
Il parlait d'un Ti0er.
- Quoi ? Un tigre ?
443
00:51:01,684 --> 00:51:04,562
Oui. Je
sais où il a pu aller.
444
00:51:04,728 --> 00:51:05,938
Où ?
445
00:51:06,480 --> 00:51:08,315
C'est juste un sentiment.
446
00:51:08,482 --> 00:51:11,068
Tout vaut mieux que de le perdre.
447
00:51:12,069 --> 00:51:16,240
Oui, il y a un monastère dans
l'Himalaya appelé le Nid du Tigre.
448
00:51:17,449 --> 00:51:20,119
Je ne sais pas,
on pourrait essayer.
449
00:51:31,922 --> 00:51:35,426
À qui envoies-tu des textos tout le temps
- C'est privé, Mlle Hannah !
450
00:51:35,593 --> 00:51:37,136
A qui écris tu
451
00:51:38,429 --> 00:51:39,722
C'est privé.
452
00:51:39,888 --> 00:51:42,808
LE GARÇON EST EN ROUTE VERS
LE MONASTÈRE DE M TIGERN EST.
453
00:51:43,142 --> 00:51:44,643
À qui es-tu entrain d'écrire ?
454
00:51:44,977 --> 00:51:47,438
À propos du garçon et du nid du tigre.
455
00:51:47,605 --> 00:51:49,940
Parlez-vous de Balmani à quelqu'un ?
456
00:51:50,274 --> 00:51:52,943
Ce n'est rien !
- Qu'est-ce que "rien" signifie ici ?
457
00:51:55,696 --> 00:51:58,324
J'ai travaillé pour un braconnier.
458
00:52:00,784 --> 00:52:02,411
Un braconnier ?
459
00:52:03,871 --> 00:52:06,373
Jenan, qu'as-tu fait ?
460
00:52:10,044 --> 00:52:13,047
Ce sera un long voyage
de Katmandou aux montagnes.
461
00:52:13,964 --> 00:52:15,758
Oh ! Voilà mon oncle.
462
00:52:15,924 --> 00:52:17,343
Il nous emmène avec lui.
463
00:52:29,104 --> 00:52:30,189
Salut !
- Salut !
464
00:52:30,356 --> 00:52:33,776
Ce sont Balmani et Mukti, le tigre.
465
00:52:33,942 --> 00:52:35,277
D'ACCORD. Vient !
466
00:52:46,747 --> 00:52:48,874
Oncle ! Maintenant, les
poulets sont en sécurité !
467
00:52:52,836 --> 00:52:54,713
Es-tu prêt ?
- Oui.
468
00:52:54,880 --> 00:52:57,132
Êtes-vous prêt mukti
Il commence !
469
00:53:04,682 --> 00:53:07,142
Je pense que les poules ont peur.
470
00:53:09,853 --> 00:53:12,439
Nous serons à l'heure pour le Honigja0d.
471
00:53:13,190 --> 00:53:15,025
Qu'est-ce qu'une chasse au miel ?
472
00:53:15,192 --> 00:53:16,902
Oh, tu dois voir ça.
473
00:53:17,528 --> 00:53:20,447
Je suis un kulung
Nous sommes les chasseurs de miel.
474
00:53:50,269 --> 00:53:52,604
Au revoir, merci !
- Au revoir !
475
00:53:52,771 --> 00:53:55,274
De là, nous continuons à pied, allez !
476
00:53:57,735 --> 00:54:00,946
Il disait donc la vérité.
- Oui.
477
00:54:02,281 --> 00:54:05,033
Comment peut-il avoir un tigre ?
Il est un enfant.
478
00:54:05,367 --> 00:54:06,910
C'est un petit.
479
00:54:07,828 --> 00:54:11,457
Le braconnier chasse Balmani. Il
ferait n'importe quoi pour le petit tigre.
480
00:54:11,999 --> 00:54:15,377
Merde, Jenan !
Comment as-tu pu faire une chose pareille ?
481
00:54:16,920 --> 00:54:18,797
J'avais besoin d'argent
- Pour quelle raison ?
482
00:54:19,923 --> 00:54:20,924
Une moto.
483
00:54:22,426 --> 00:54:23,427
Une moto...
484
00:54:25,095 --> 00:54:27,139
je devrais te signaler
485
00:54:27,473 --> 00:54:28,849
Il y avait une erreur.
486
00:54:29,183 --> 00:54:31,852
N'as-tu jamais
rien fait que tu regrettes ?
487
00:54:32,603 --> 00:54:35,564
Laissez-moi vous aider,
je suis prêt à tout.
488
00:54:37,441 --> 00:54:39,026
J'ai une idée.
489
00:54:49,745 --> 00:54:50,746
Salut !
- Salut !
490
00:54:51,079 --> 00:54:53,957
Namasté.
- Hanna ! Ça fait une éternité !
491
00:54:54,124 --> 00:54:56,293
Je sais.
Comment allez vous ?
492
00:54:56,460 --> 00:54:59,379
Je vais bien.
- J'ai besoin de votre aide, Govinda.
493
00:54:59,713 --> 00:55:00,798
Qu'est-ce que ?
494
00:55:01,131 --> 00:55:03,258
Je dois monter dans l'Himalaya.
495
00:55:03,592 --> 00:55:06,094
C'est urgent.
Pouvez-vous m'aider ?
496
00:55:06,553 --> 00:55:09,640
Il y a un
vol de ravitaillement pour Syangboche.
497
00:55:10,516 --> 00:55:12,309
Pas bon marché.
498
00:55:13,101 --> 00:55:16,021
Je n'ai pas beaucoup
d'argent, pour être honnête.
499
00:55:17,105 --> 00:55:18,440
Mademoiselle Hanna...
500
00:55:20,692 --> 00:55:22,069
Prend ça.
501
00:55:23,654 --> 00:55:25,072
Êtes-vous sûr ?
502
00:55:28,325 --> 00:55:29,535
S'il vous plaît.
503
00:55:38,168 --> 00:55:40,295
Ce sont les plus grandes abeilles du monde.
504
00:55:40,462 --> 00:55:42,381
Large comment ?
- Ce grand.
505
00:55:42,714 --> 00:55:45,259
Je n'y crois pas.
- Après tout.
506
00:55:45,425 --> 00:55:49,429
Et son Honi0 est vraiment fort.
Il a des super pouvoirs.
507
00:55:49,596 --> 00:55:51,974
Quelle sorte de ?
- On a des visions.
508
00:55:52,140 --> 00:55:56,603
Un homme de notre village pensait qu'il
était un oiseau après quatre cuillerées.
509
00:55:58,647 --> 00:56:00,641
Mais il est très
difficile d'y arriver. C'est
510
00:56:00,653 --> 00:56:02,484
pourquoi nous nous
appelons "Honi0jäger".
511
00:56:03,777 --> 00:56:06,446
Vois-tu la fumée
Ils sont là en ce moment.
512
00:56:20,627 --> 00:56:24,256
Rongkemi, le dieu de la forêt,
regarde ces rochers.
513
00:56:25,424 --> 00:56:28,760
Deux fois par an, il nous permet
de prendre le miel.
514
00:56:32,973 --> 00:56:35,058
Allez, jetons un œil !
515
00:57:22,064 --> 00:57:24,441
Bébé, nous sommes là !
516
00:57:26,485 --> 00:57:27,611
Madhav !
517
00:57:27,945 --> 00:57:29,988
Attendez-moi là-bas !
518
00:57:30,781 --> 00:57:34,952
C'est mon oncle et mon père. C'est
vous qui connaissez le mieux les abeilles.
519
00:57:47,339 --> 00:57:48,966
Voyez-vous cela ?
520
00:57:49,549 --> 00:57:51,093
Il est comme l'or.
521
00:57:51,426 --> 00:57:53,595
Les gens du monde entier le veulent.
522
00:57:56,640 --> 00:57:58,684
Que deviennent les abeilles ?
523
00:58:00,060 --> 00:58:02,562
Eh bien, la plupart ne survivent pas.
524
00:58:02,938 --> 00:58:06,191
Mais ceux qui survivent
construisent de nouvelles maisons.
525
00:58:24,918 --> 00:58:28,130
Comme c'est bien de te voir
- Comment ça va ?
526
00:58:28,296 --> 00:58:31,758
C'est fastidieux. Cette année,
les abeilles deviennent folles.
527
00:58:32,843 --> 00:58:34,636
Mais à Katmandou...
528
00:58:35,595 --> 00:58:37,472
J'ai tout vendu.
529
00:58:38,056 --> 00:58:41,101
Ils en voulaient plus.
- Prenez-en bien soin.
530
00:58:41,476 --> 00:58:44,438
Oh, ce sont mes nouveaux amis.
Balmani...
531
00:58:44,771 --> 00:58:46,898
Namasté, Balmani !
Namasté.
532
00:58:47,065 --> 00:58:49,151
Et Mukti, le petit tigre.
533
00:58:52,112 --> 00:58:53,238
Wunderschón.
534
00:58:54,031 --> 00:58:56,450
Un tigre.
C'est génial.
535
00:58:57,451 --> 00:58:58,660
Quel âge a-t-il ?
536
00:58:58,827 --> 00:59:01,455
Je ne sais pas exactement.
Peut-être deux mois ?
537
00:59:10,797 --> 00:59:13,550
Il y a ma maison.
C'est Saadi.
538
00:59:20,098 --> 00:59:21,349
Essayez ceci sur
539
00:59:24,770 --> 00:59:27,105
Et pour couronner le tout... le chapeau.
540
00:59:30,233 --> 00:59:32,069
Bon, nous sommes prêts.
541
00:59:32,986 --> 00:59:36,364
Je serai de retour dans la soirée.
Je sais que nous avons beaucoup à faire.
542
00:59:36,531 --> 00:59:39,034
D'accord, montrez-lui le bon chemin.
543
00:59:41,995 --> 00:59:43,371
Vous prenez soin.
544
00:59:43,538 --> 00:59:45,415
Au revoir.
- Ne prends pas froid.
545
01:00:03,517 --> 01:00:05,102
Le Nid du Tigre.
546
01:00:19,950 --> 01:00:21,284
Jusqu'ici.
547
01:00:23,578 --> 01:00:26,206
Je me sens étourdi.
- Quoi de neuf ?
548
01:00:27,457 --> 01:00:29,584
Votre tête tourne ?
- Oui.
549
01:00:29,751 --> 01:00:31,920
Nous devons nous asseoir.
550
01:00:36,675 --> 01:00:39,010
Peut-être avez-vous le mal de l'altitude.
551
01:00:39,344 --> 01:00:41,471
Nous devons nous reposer un instant.
552
01:00:41,680 --> 01:00:44,349
Tiens, bois de l'eau.
- Continuons.
553
01:00:44,516 --> 01:00:47,561
Non, crois-moi,
sinon tu n'y arriveras pas.
554
01:00:47,727 --> 01:00:49,980
Tu dois te reposer
Boire de l'eau.
555
01:00:57,737 --> 01:01:00,157
Pensez-vous que le tigre va bien ?
556
01:01:00,699 --> 01:01:02,576
Oui tout va bien.
557
01:01:06,079 --> 01:01:07,998
Elle aime mes chaussures
558
01:01:12,419 --> 01:01:13,879
Tu vas bien ?
559
01:01:19,301 --> 01:01:21,178
Vous sentez-vous mieux ?
- Oui.
560
01:01:23,722 --> 01:01:27,017
Ne vous inquiétez pas, encore quelques
heures. Nous y sommes presque !
561
01:01:43,325 --> 01:01:46,912
D'accord, donc d'ici... Vous voyez
le chemin le long de la montagne ?
562
01:01:47,245 --> 01:01:49,998
Vous le suivez tout le temps,
jusqu'au col haut.
563
01:01:50,165 --> 01:01:53,460
De l'autre côté,
vous trouverez une vallée et une forêt.
564
01:01:53,793 --> 01:01:56,129
Continuer à courir.
Vous le trouverez
565
01:01:58,840 --> 01:02:00,967
Sa0 remercie ton père.
- Oui bien sûr !
566
01:02:04,387 --> 01:02:06,223
Prends bien soin de celui-là.
567
01:02:10,018 --> 01:02:12,270
Regardez, les grues noires.
568
01:02:12,437 --> 01:02:14,272
Ils vous guideront.
569
01:02:21,571 --> 01:02:23,740
Bonne chance encore.
- Merci.
570
01:02:25,825 --> 01:02:27,494
Au revoir !
- Au revoir !
571
01:02:28,286 --> 01:02:29,621
Allez, Mukti !
572
01:02:51,893 --> 01:02:53,311
L'Everest...
573
01:03:19,170 --> 01:03:21,006
Tu es déjà si fort.
574
01:03:22,048 --> 01:03:23,842
Vous allez être un grand Ti0er.
575
01:03:24,676 --> 01:03:26,594
Voulez-vous nous emmener au nid du tigre ?
576
01:03:34,352 --> 01:03:35,687
Hé !
Arrêter !
577
01:03:38,189 --> 01:03:39,399
J'ai dit stop.
578
01:03:41,401 --> 01:03:42,485
Ce n'est pas drôle.
579
01:03:43,862 --> 01:03:47,073
Je sais que tu veux jouer
Mais pas maintenant.
580
01:04:01,838 --> 01:04:02,922
Salut !
581
01:04:03,381 --> 01:04:04,591
Ich bin Hannah.
Namasté.
582
01:04:04,758 --> 01:04:05,925
Namasté.
- Bienvenue.
583
01:04:07,385 --> 01:04:09,137
Une tempête se prépare.
584
01:04:09,471 --> 01:04:11,170
On doit faire le tour
de l'extérieur... Viens.
585
01:04:11,182 --> 01:04:11,752
D'accord.
586
01:04:41,628 --> 01:04:42,628
Hé !
587
01:04:45,965 --> 01:04:47,509
Y a-t-il quelqu'un
588
01:04:52,430 --> 01:04:55,809
Je ne sais pas où nous sommes.
Nous sommes perdus.
589
01:04:56,434 --> 01:04:58,645
Allons aux grottes.
39978
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.