All language subtitles for Superman (1948) Xvid - Theatrical Serial - Chapter 08 of 15 - Superman to the Rescue [DDR]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,017 --> 00:00:51,989 Cap�tulo 8 "SALVO POR SUPERMAN" 2 00:00:53,984 --> 00:00:55,983 Os homens da Mulher-Aranha capturaram Jimmy Olsen e... 3 00:00:55,984 --> 00:00:57,964 o mant�m como trunfo para atrair o Superman, 4 00:00:58,984 --> 00:01:01,950 na esperan�a de destruir o Homem de A�o com a Kryptonita. 5 00:01:01,951 --> 00:01:05,956 Clark Kent vem em aux�lio de Jimmy Olsen, mas tamb�m � capturado. 6 00:01:38,917 --> 00:01:40,863 Parece um trabalho para o Superman. 7 00:02:41,817 --> 00:02:42,795 N�s o pegamos! 8 00:02:46,817 --> 00:02:49,764 A pol�cia! Vamos dar o fora! 9 00:03:22,323 --> 00:03:23,816 A pol�cia pegou aqueles homens? 10 00:03:23,817 --> 00:03:26,783 - Isto aqui era a pol�cia. - Como chegou aqui? 11 00:03:26,784 --> 00:03:28,627 Segui o Clark. O que aconteceu? 12 00:03:28,784 --> 00:03:31,731 Superman veio mas acho que a Kryptonita o enfraqueceu. 13 00:03:32,125 --> 00:03:34,861 A �ltima vez que o vi, ele cambaleou at� aqui. 14 00:03:35,128 --> 00:03:36,441 O que aconteceu ao Clark? 15 00:03:36,442 --> 00:03:38,629 Eles o derrubaram e o arrastaram para l�. 16 00:03:40,361 --> 00:03:41,360 Vamos ver. 17 00:03:45,717 --> 00:03:48,698 Ok, Sr. Kent, qual � a hist�ria? 18 00:03:49,717 --> 00:03:54,597 Eu estava indo bem, mas o Superman disse-me que cuidaria deles. 19 00:03:54,751 --> 00:03:58,699 Que bom que voc� � t�o confiante em voc� mesmo. 20 00:04:04,533 --> 00:04:06,750 Mesmo que os bandidos n�o tenham sido capturados, 21 00:04:06,751 --> 00:04:09,450 - voc�s salvaram o Jimmy. - Gra�as as Superman. 22 00:04:09,451 --> 00:04:11,294 Voc� tamb�m ajudou, Lois, com seu apito de pol�cia. 23 00:04:11,751 --> 00:04:13,749 Sei que n�o ajudei muito, mas ouvi uma coisa. 24 00:04:13,750 --> 00:04:16,655 - Muito importante. - O que? 25 00:04:16,656 --> 00:04:20,401 Um deles disse. que Hackett est� trabalhando... 26 00:04:20,402 --> 00:04:21,343 em um projeto para roubar o raio redutor. 27 00:04:21,344 --> 00:04:23,701 Isto � importante por que o Governo o est� protegendo. 28 00:04:23,702 --> 00:04:26,734 - E Superman tamb�m. - Tudo isto n�o pararia a Mulher-Aranha. 29 00:04:27,207 --> 00:04:30,090 Ela � perigosa Ainda com a Kryptonita. 30 00:04:30,591 --> 00:04:33,740 Seu m�todo em usar a Kryptonita contra Superman... 31 00:04:33,741 --> 00:04:35,345 � inadequado e est�pido. 32 00:04:35,706 --> 00:04:38,583 Sem d�vida voc� tem um plano melhor, Dr. Hackett. 33 00:04:38,584 --> 00:04:40,592 Ainda n�o, mas espero ter. 34 00:04:41,378 --> 00:04:44,626 Seu plano era atrair Superman e destru�-lo com Kryptonita. 35 00:04:45,043 --> 00:04:46,043 E falhou. 36 00:04:46,044 --> 00:04:48,982 Estou trabalhando em uma arma mort�fera, que o afete. 37 00:04:49,320 --> 00:04:53,068 Ser� interessante, se conseguir. 38 00:05:04,681 --> 00:05:06,524 Que tal se distanciar dela? 39 00:05:06,525 --> 00:05:10,039 - Aonde quer chegar? - Eu o tiro daqui por um pre�o. 40 00:05:10,040 --> 00:05:13,211 Mesmo que escapasse, a pol�cia estar� atr�s de mim. 41 00:05:17,089 --> 00:05:19,121 N�o. Eu estou seguro aqui. 42 00:05:19,420 --> 00:05:22,367 Quando eu me livrar do Superman, e puser minhas m�os no raio redutor... 43 00:05:23,185 --> 00:05:25,602 as coisas se tornar�o diferentes. Muito diferentes. 44 00:05:26,066 --> 00:05:29,750 Desculpe, eu devo ir para a parte inferior da caverna, encontrar material. 45 00:05:42,285 --> 00:05:45,650 Ele n�o caiu nesta, est� esperado uma chance para assumir o controle. 46 00:05:45,651 --> 00:05:47,289 Eu cuidarei do Dr. Hackett. 47 00:05:47,650 --> 00:05:51,445 Ap�s o uso e antes de se tomar poderoso. 48 00:06:06,560 --> 00:06:08,506 O chamei para a consulta. 49 00:06:08,651 --> 00:06:11,091 Levaremos o raio redutor para a Universidade... 50 00:06:11,092 --> 00:06:12,870 de Metr�polis, para test�-lo mais. 51 00:06:12,871 --> 00:06:14,683 - Eu posso fazer isso. - �timo. 52 00:06:14,684 --> 00:06:16,664 Deve ser feito r�pido e em segredo. 53 00:06:17,199 --> 00:06:20,218 Concordo com a rapidez, mas n�o com o segredo. 54 00:06:20,219 --> 00:06:20,964 E por que n�o? 55 00:06:21,645 --> 00:06:23,880 A Mulher-Aranha est� determinada a roub�-lo. 56 00:06:24,029 --> 00:06:25,437 N�o sabemos onde ela se esconde. 57 00:06:25,438 --> 00:06:27,325 Esta � uma �tima oportunidade para saber. 58 00:06:27,326 --> 00:06:29,229 Correndo o risco de perder o raio redutor? 59 00:06:29,230 --> 00:06:30,955 N�o o perderemos, isso eu lhe prometo. 60 00:06:30,956 --> 00:06:34,182 Se permitir capturar a Mulher-Aranha e o Dr. Hackett. 61 00:06:34,977 --> 00:06:35,955 Bem... 62 00:06:36,896 --> 00:06:39,622 Se fosse qualquer pessoa, eu diria que n�o. 63 00:06:40,126 --> 00:06:42,627 Mas tenho total confian�a em voc�... 64 00:06:42,628 --> 00:06:45,058 e assim sendo, est� em suas m�os. 65 00:06:45,751 --> 00:06:47,424 O RAIO REDUTOR SER� REMOVIDO. 66 00:06:48,804 --> 00:06:50,802 SAIR� PARA ESTUDO DA UNIVERSIDADE LOCAL! 67 00:06:51,370 --> 00:06:54,202 "O tr�nsito local ser� desviado"... 68 00:06:54,203 --> 00:06:58,109 "no dia que esta valiosa m�quina de raio redutor ser� removida de Washington." 69 00:06:59,050 --> 00:07:03,319 "H� rumores de que Superman ir� proteger� a m�quina." 70 00:07:03,999 --> 00:07:07,728 Meus contatos em Washington me informaram da rota escolhida. 71 00:07:07,729 --> 00:07:10,704 De que vai adiantar, se estar� protegida? 72 00:07:11,017 --> 00:07:14,016 Meus homens estar�o l� antes que a estrada seja fechada. 73 00:07:14,017 --> 00:07:15,894 Erwin e Jackson ir�o para o furg�o. 74 00:07:16,018 --> 00:07:17,998 Como sabe que a m�quina estar� em um furg�o? 75 00:07:17,999 --> 00:07:21,079 - Tenho informa��es seguras. - E se o Superman estiver l�? 76 00:07:21,080 --> 00:07:24,418 Voc� e Brock deter�o Superman com a nova arma de Hackett. 77 00:07:24,951 --> 00:07:26,862 - Se voc� estiver pronto a tempo. - Estarei. 78 00:07:27,049 --> 00:07:30,030 N�o precisar� mais se preocupar com Superman. 79 00:07:30,549 --> 00:07:32,529 Agora trataremos dos detalhes. 80 00:07:34,632 --> 00:07:36,878 Quero todos os homens prontos... 81 00:07:36,879 --> 00:07:39,756 antes daquela carga sair de Washington. 82 00:08:10,711 --> 00:08:12,691 V� at� a outra estrada e observe o furg�o. 83 00:08:25,617 --> 00:08:27,650 Acha que isto ir� parar o Superman? 84 00:08:27,951 --> 00:08:31,201 Dr. Hackett disse que sim. Esse aparato cont�m Kryptonita. 85 00:08:31,236 --> 00:08:34,169 - Espero que ele esteja certo. - Logo saberemos. 86 00:08:48,084 --> 00:08:50,083 Vamos ouvir uma m�sica enquanto esperamos. 87 00:08:50,558 --> 00:08:52,083 As ordens s�o para ficar na nossa faixa. 88 00:08:52,084 --> 00:08:55,065 Nada vai acontecer por enquanto. Ajudar� a passar o tempo. 89 00:09:03,117 --> 00:09:06,098 Mensagem importante do W1. 90 00:09:18,084 --> 00:09:19,583 O que foi? 91 00:09:19,584 --> 00:09:22,013 W1 reporta que o raio redutor n�o est� no furg�o. 92 00:09:22,014 --> 00:09:25,283 - � uma Cilada para nos atrapalhar. - Onde est� a m�quina? 93 00:09:25,284 --> 00:09:28,265 Em um trem especial vindo de Jonas Crossing, �s 3 horas. 94 00:09:28,779 --> 00:09:32,449 Mande dois homens pararem o trem. Avisarei aos outros sobre a Cilada. 95 00:09:32,450 --> 00:09:34,493 Avise aos homens no carro � uma armadilha. 96 00:09:34,494 --> 00:09:36,291 Sim. 97 00:09:43,017 --> 00:09:46,988 SL para carro 4! SL para carro 4, c�mbio! 98 00:09:52,017 --> 00:09:55,965 SL para carro 4! SL para carro 4, c�mbio! 99 00:10:07,017 --> 00:10:10,021 Driller, venha r�pido! Nenhum contato com o carro 4. 100 00:10:23,017 --> 00:10:24,928 Olhe, a� v�m eles! 101 00:10:29,917 --> 00:10:31,897 Esse � o sinal. O furg�o est� � vista. 102 00:10:36,951 --> 00:10:38,897 � melhor, sintonizar na central outra vez. 103 00:10:49,950 --> 00:10:51,950 Que hist�ria, isto far�... 104 00:10:51,951 --> 00:10:55,747 - Agora Superman nos ajudar�. - Estou feliz de ele estar ao nosso lado. 105 00:10:55,917 --> 00:10:58,725 Fora do carro. Ambos do mesmo lado. 106 00:11:04,917 --> 00:11:05,950 - Abra a porta de tr�s. - N�o. 107 00:11:05,951 --> 00:11:08,557 - Cale a boca. - N�o conseguir�o nada com isso. 108 00:11:08,951 --> 00:11:10,453 � o que voc� pensa. 109 00:11:15,984 --> 00:11:16,949 Esque�a isso. 110 00:11:16,950 --> 00:11:18,930 Abra isto! 111 00:11:30,594 --> 00:11:32,596 Vamos, r�pido. N�o temos todo o dia. 112 00:11:46,598 --> 00:11:48,621 Talvez o Superman n�o apare�a. 113 00:11:48,622 --> 00:11:51,600 Se aparecer, n�o viver� para se arrepender. 114 00:11:52,884 --> 00:11:54,864 L� est� ele naquela rocha. 115 00:12:18,817 --> 00:12:20,819 J� chequei todos os bolsos. 116 00:12:41,750 --> 00:12:43,750 Est�o trabalhando para a Mulher-Aranha, n�o est�o? 117 00:12:43,751 --> 00:12:45,628 N�o podemos lhe dizer nada. 118 00:12:45,751 --> 00:12:48,783 Melhor mudarem de ideia, �s vezes desconhe�o minha pr�pria for�a. 119 00:12:48,784 --> 00:12:51,750 Fomos contratados por um homem de nome Bart. 120 00:12:51,751 --> 00:12:53,662 Onde � o esconderijo da Mulher-Aranha? 121 00:12:53,784 --> 00:12:55,783 N�o sei, ningu�m sabe. 122 00:12:55,784 --> 00:12:57,228 Tem alguma coisa para amarrar estes dois? 123 00:12:57,229 --> 00:12:58,917 Claro que sim. 124 00:13:09,751 --> 00:13:12,750 SL para carro 4! SL para carro 4! 125 00:13:12,751 --> 00:13:14,704 Cancele o furg�o, 126 00:13:14,990 --> 00:13:18,910 o raio redutor estar� no trem, na Jonas Crossing, em 30 segundos. 127 00:13:19,389 --> 00:13:20,993 D� a outra corda. 128 00:13:28,717 --> 00:13:30,697 Entregue esses homens � pol�cia. 129 00:14:11,175 --> 00:14:14,156 Esse explosivo atingir� o trem bem de frente. 130 00:14:38,684 --> 00:14:42,555 A vingan�a da Mulher-Aranha amea�ar� novamente Lois Lane? 131 00:14:42,684 --> 00:14:46,271 Seu grito desesperado por ajuda ser� respondido? 132 00:14:46,356 --> 00:14:49,896 Para obter a resposta, assista; "FOR�A IRRESIST�VEL" 133 00:14:49,897 --> 00:14:54,085 O nono cap�tulo de Superman. Neste cinema, na pr�xima semana. 134 00:14:55,929 --> 00:14:58,808 Legendas: Kilo11156

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.