All language subtitles for Superman (1948) Xvid - Theatrical Serial - Chapter 05 of 15 - A Job for Superman [DDR]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,650 --> 00:00:52,622 Cap�tulo 5 "UM TRABALHO PARA O SUPERMAN" 2 00:00:54,650 --> 00:00:58,649 No esconderijo da Mulher-Aranha, Morgan, o assistente do professor Leeds, 3 00:00:58,650 --> 00:01:03,454 revelou o segredo da fraqueza do Superman, que � vulner�vel � Kryptonita. 4 00:01:03,617 --> 00:01:05,494 Depois de desfazer-se dele, 5 00:01:05,617 --> 00:01:10,250 a Mulher-Aranha agora pensa no destino de sua outra prisioneira, Lois Lane. 6 00:01:12,650 --> 00:01:14,186 Traga a mo�a. 7 00:01:21,650 --> 00:01:23,630 Ningu�m lhe pediu para vir aqui. 8 00:01:24,617 --> 00:01:27,306 A culpa � sua pelo que venha lhe a acontecer. 9 00:01:27,617 --> 00:01:31,138 Porque n�o me deixa ir, meus olhos ficaram cobertos a viagem inteira. 10 00:01:31,617 --> 00:01:34,598 Eu n�o poderia identificar nem a este lugar. 11 00:01:35,206 --> 00:01:39,114 Eu poderia correr esse risco, se n�o fosse uma rep�rter. 12 00:01:40,526 --> 00:01:43,482 Ter� que pagar pela ousadia. 13 00:02:09,517 --> 00:02:11,292 Porque voc� fez isso? 14 00:02:11,517 --> 00:02:13,394 N�o quero liquid�-la aqui. 15 00:02:13,551 --> 00:02:15,516 S� quero que ela reconhe�a meus poderes. 16 00:02:15,517 --> 00:02:18,555 - Voc� n�o vai solt�-la, vai? - Claro que n�o. 17 00:02:19,130 --> 00:02:21,041 Peguem-na. 18 00:02:28,550 --> 00:02:30,655 - Tem um telefone aqui? - Aqui ao lado. 19 00:02:31,550 --> 00:02:32,528 Obrigado. 20 00:02:35,058 --> 00:02:36,036 Meu Deus! 21 00:02:38,450 --> 00:02:41,449 N�o est� nada mal, gostei da maneira como resolveu... 22 00:02:41,450 --> 00:02:43,191 o problema da coluna de amor. 23 00:02:43,450 --> 00:02:45,054 Com muito tato. 24 00:02:45,450 --> 00:02:46,793 White falando! 25 00:02:48,450 --> 00:02:49,793 Sim, Jimmy... 26 00:02:50,484 --> 00:02:52,054 E levaram a Lois com eles? 27 00:02:52,450 --> 00:02:54,430 Espere a�, o Kent ir� a�. 28 00:02:55,484 --> 00:02:57,054 Aonde voc� vai? 29 00:02:58,484 --> 00:03:01,465 Eu ouvi o que voc� disse, Terceira Avenida com a Front. 30 00:03:01,861 --> 00:03:03,397 Tome um t�xi. 31 00:03:07,494 --> 00:03:10,441 Quero que dois homens a levem para o dep�sito da cidade. 32 00:03:10,588 --> 00:03:13,356 Melhor mant�-la aqui, ele n�o ir� localiz�-la... 33 00:03:13,357 --> 00:03:15,243 com sua vis�o, as paredes s�o de chumbo. 34 00:03:15,744 --> 00:03:17,835 Ele vai encontr�-la a tempo no dep�sito. 35 00:03:17,836 --> 00:03:19,941 Eu cuido dele. Fa�am o que eu digo. 36 00:03:55,350 --> 00:03:57,330 EMPRESA DE TAXIS CAPITOL 37 00:04:07,384 --> 00:04:08,328 Entre a�. 38 00:04:08,417 --> 00:04:10,397 O PLANETA DI�RIO 39 00:04:19,835 --> 00:04:20,950 Temos que ir r�pido. 40 00:04:20,951 --> 00:04:23,414 Lois conseguiu uma pista do est�pido do Hawkins. 41 00:04:23,892 --> 00:04:26,383 Eu escutei. Que informa��es? 42 00:04:26,384 --> 00:04:27,966 Lois disse que uma pessoa estava tentando... 43 00:04:27,967 --> 00:04:29,337 entrar em contato com a Mulher-Aranha. 44 00:04:29,350 --> 00:04:30,954 Tinha informa��es para vender. 45 00:04:31,384 --> 00:04:34,331 Ent�o foram os homens da Mulher-Aranha que a levaram. 46 00:04:38,350 --> 00:04:42,242 Tentamos impedir, mas o homem era uma muralha. 47 00:04:42,317 --> 00:04:44,319 - Olha, me acertou bem aqui. - Ei! 48 00:04:47,317 --> 00:04:51,195 - Voc� desmaiou? - Desmaiei? Eu apaguei! 49 00:04:51,317 --> 00:04:54,340 E quando eu acordei, Hawkins estava olhando para mim. 50 00:04:54,375 --> 00:04:56,700 Ent�o n�o viu se levaram a Lois. 51 00:04:56,701 --> 00:04:58,283 N�o, mas sim Hawkins. 52 00:04:58,284 --> 00:05:00,283 Disse que tinham ido em dire��o ao Vale Boulevard. 53 00:05:01,225 --> 00:05:02,966 J� � alguma coisa, mas n�o muito. 54 00:05:21,284 --> 00:05:23,730 Lois estava naquele carro. De olhos vendados. 55 00:05:24,284 --> 00:05:27,226 - Eu n�o a vi. - Eu vi, d� a volta. 56 00:05:39,217 --> 00:05:42,743 Deixe-me aqui, vou telefonar para a pol�cia. 57 00:05:48,224 --> 00:05:50,378 Ali h� uma fazenda. Deixe-me aqui. 58 00:05:53,217 --> 00:05:56,216 - Quer que eu lhe espere? - N�o, acompanhe-os de perto. 59 00:05:56,217 --> 00:05:58,060 - N�o os perca de vista. - Est� bem. 60 00:07:35,992 --> 00:07:38,049 Superman. Como conseguiu chegar aqui? 61 00:07:38,050 --> 00:07:39,654 Bem, algu�m tinha que faz�-lo. 62 00:07:42,187 --> 00:07:44,049 - Para onde a levaram? - Ao esconderijo da Mulher-Aranha. 63 00:07:44,050 --> 00:07:45,893 Acho que ele est� em alguma caverna. 64 00:07:46,050 --> 00:07:49,049 - N�o sabe onde fica? - N�o. Estava com os olhos cobertos. 65 00:07:49,050 --> 00:07:52,049 Isso me assustou muito, creio que ela matou o Morgan. 66 00:07:52,050 --> 00:07:53,757 O que Morgan fazia por l�? 67 00:07:54,051 --> 00:07:56,031 Ele vendeu informa��es sobre a Kryptonita. 68 00:07:56,032 --> 00:07:57,540 Que informa��o? 69 00:07:57,584 --> 00:08:00,664 Que tira todos os seus poderes. N�o � verdade, �? 70 00:08:01,753 --> 00:08:03,357 Tem um carro vindo. 71 00:08:07,232 --> 00:08:08,232 � Jimmy. 72 00:08:09,050 --> 00:08:11,189 Entregue estes homens � pol�cia. 73 00:08:22,642 --> 00:08:24,493 Poxa! Que al�vio. Voc� est� bem, Lois? 74 00:08:24,494 --> 00:08:26,440 Sim, Jimmy, gra�as ao... 75 00:08:28,050 --> 00:08:31,083 - O que foi? - Ele desapareceu! 76 00:08:31,084 --> 00:08:34,857 - Quem desapareceu? - Superman. Ele estava aqui. 77 00:08:36,051 --> 00:08:37,587 Eu n�o o vejo. 78 00:08:37,984 --> 00:08:40,965 Talvez voc� n�o esteja bem, depois de tudo. 79 00:08:44,984 --> 00:08:47,487 E se n�o fosse por Superman, eu n�o estaria aqui. 80 00:08:47,984 --> 00:08:49,861 Claro que Jimmy ajudou, tamb�m. 81 00:08:49,984 --> 00:08:52,949 Mas o Superman � que me salvou. 82 00:08:52,950 --> 00:08:55,949 Agora poderemos mandar a pol�cia at� o esconderijo da Mulher-Aranha. 83 00:08:55,950 --> 00:08:57,554 Creio que n�o, chefe. 84 00:08:57,984 --> 00:09:00,949 - Por que n�o? Claro que mandaremos. - Mas eu n�o vi nada! 85 00:09:00,950 --> 00:09:02,861 Voc� esteve l�. Basta dizer isso. 86 00:09:02,951 --> 00:09:04,931 Meus olhos estiveram cobertos o tempo todo. 87 00:09:05,017 --> 00:09:07,327 E quando sa� de l�, estava inconsciente. 88 00:09:07,384 --> 00:09:10,983 Algumas pessoas conseguem dar informa��es, at� com os olhos vendados. 89 00:09:10,984 --> 00:09:13,704 Perd�o, eu n�o tenho essa aptid�o. 90 00:09:13,705 --> 00:09:15,449 � uma pena! 91 00:09:15,450 --> 00:09:18,090 Perdemos uma grande oportunidade de livrar a sociedade da Mulher-Aranha. 92 00:09:18,450 --> 00:09:20,449 Talvez Clark e eu possamos encontrar, chefe. 93 00:09:20,450 --> 00:09:22,953 Clark Kent n�o consegue nem sair da chuva. 94 00:09:23,451 --> 00:09:25,226 Algu�m mencionou meu nome? 95 00:09:29,451 --> 00:09:31,294 N�o h� risco para voc� agora, Sr. Kent. 96 00:09:31,450 --> 00:09:33,054 O perigo j� passou. 97 00:09:33,450 --> 00:09:35,450 Estou feliz que n�o se feriu, Lois. 98 00:09:35,451 --> 00:09:37,988 Deixei Jimmy usar o carro, enquanto eu chamava a pol�cia. 99 00:09:38,417 --> 00:09:40,294 � uma maneira de evitar o perigo. 100 00:09:40,417 --> 00:09:42,920 N�o o julgue assim, Lois. Clark fez o melhor que pode. 101 00:09:43,417 --> 00:09:44,416 Talvez. 102 00:09:44,417 --> 00:09:47,673 Enquanto procurava ajuda, foi o Superman quem veio me salvar. 103 00:09:48,084 --> 00:09:49,062 Superman? 104 00:09:50,384 --> 00:09:53,383 Que grande cara. Serei melhor na pr�xima vez, Lois. 105 00:09:53,384 --> 00:09:56,365 Poderei at� identificar os dois homens que a levaram. 106 00:09:57,350 --> 00:09:59,352 � melhor deixar isso para o Superman tamb�m. 107 00:10:01,350 --> 00:10:05,083 White falando. Ok. 108 00:10:05,084 --> 00:10:07,030 Ligue o r�dio na frequ�ncia da pol�cia. 109 00:10:14,417 --> 00:10:15,919 Aten��o Superman! 110 00:10:16,417 --> 00:10:18,021 Quem fala � a Mulher-Aranha. 111 00:10:18,384 --> 00:10:20,416 Tenho algo muito importante para voc�... 112 00:10:20,417 --> 00:10:23,261 Um objeto de grande import�ncia ser� roubado esta noite do Museu de Metr�polis. 113 00:10:24,384 --> 00:10:26,364 E nada que voc� fizer ir� impedir isso. 114 00:10:26,535 --> 00:10:30,234 Eu lhe digo isto por que sei seu ponto fraco. 115 00:10:30,679 --> 00:10:33,394 Ser� um homem morto se interferir em meus planos. 116 00:10:35,887 --> 00:10:38,859 - D�-me o chefe de pol�cia. - Parece brincadeira. 117 00:10:38,860 --> 00:10:41,062 N�o, realmente era a Mulher-Aranha. 118 00:10:41,063 --> 00:10:42,656 Jamais esquecerei aquela voz. 119 00:10:42,657 --> 00:10:45,710 Ainda deve estar louca para desafiar a Superman assim. 120 00:10:46,307 --> 00:10:48,465 Ela diz saber a fraqueza do Superman. 121 00:10:49,461 --> 00:10:52,050 Talvez ele tenha algum ponto fraco. 122 00:10:52,051 --> 00:10:54,049 Eu acho que ele tem medo de ser pego. 123 00:10:54,050 --> 00:10:57,893 Superman vai estar l� e eu estarei l� para contar a hist�ria. 124 00:10:58,050 --> 00:10:59,050 Ol�, chefe. 125 00:10:59,051 --> 00:11:04,016 Ouviu a transmiss�o? Vai providenciar a prote��o do museu? 126 00:11:04,017 --> 00:11:05,018 �timo. 127 00:11:12,384 --> 00:11:15,083 - Acha que isso foi inteligente? - Porque n�o seria? 128 00:11:15,084 --> 00:11:17,587 Eles n�o conseguem rastrear. Foi transmitido de nossa unidade m�vel. 129 00:11:17,617 --> 00:11:20,564 N�o poder�o nos localizar. N�o pense que voc� n�o deve revelar seus planos. 130 00:11:21,360 --> 00:11:25,017 Eu queria que o Superman soubesse quem tem a Kryptonita. 131 00:11:25,018 --> 00:11:26,998 E nada poder� fazer sobre isso. 132 00:11:42,715 --> 00:11:43,810 Aonde voc� vai, senhorita? 133 00:11:43,811 --> 00:11:45,606 O professor de Leeds est� me esperando. 134 00:11:48,984 --> 00:11:50,622 Ok, senhorita Lane. 135 00:12:10,984 --> 00:12:12,588 Entre, senhorita Lane. 136 00:12:15,548 --> 00:12:18,529 Creio que estar� mais confort�vel no meu escrit�rio. 137 00:12:32,665 --> 00:12:34,611 Me parece ser um falso alarme. 138 00:13:00,917 --> 00:13:04,262 Cuidado com o vidro. Se voc� tocar ativar� o alarme. 139 00:13:10,917 --> 00:13:12,897 R�pido. N�o temos muito tempo. 140 00:13:16,884 --> 00:13:18,864 � in�til. Est� em chamas. 141 00:13:19,884 --> 00:13:20,862 Conseguiu. 142 00:14:07,850 --> 00:14:08,828 Afastem-se. 143 00:14:19,817 --> 00:14:21,797 N�o h� ningu�m aqui dentro. 144 00:14:41,661 --> 00:14:43,641 Os gritos s�o apenas um truque. 145 00:15:14,751 --> 00:15:17,750 Superman desconhece o perigo que corre Lois? 146 00:15:17,751 --> 00:15:21,381 Os homens da Mulher-Aranha conseguir�o escapar com a Kryptonita? 147 00:15:21,751 --> 00:15:24,614 Veja o que acontece em "SUPERMAN EM PERIGO!" 148 00:15:24,615 --> 00:15:29,194 O sexto cap�tulo de Superman. Neste cinema, na pr�xima semana. 149 00:15:29,811 --> 00:15:32,819 Legendas: Kilo11937

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.