Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,650 --> 00:00:52,622
Cap�tulo 5
"UM TRABALHO PARA O SUPERMAN"
2
00:00:54,650 --> 00:00:58,649
No esconderijo da Mulher-Aranha,
Morgan, o assistente do professor Leeds,
3
00:00:58,650 --> 00:01:03,454
revelou o segredo da fraqueza do
Superman, que � vulner�vel � Kryptonita.
4
00:01:03,617 --> 00:01:05,494
Depois de desfazer-se dele,
5
00:01:05,617 --> 00:01:10,250
a Mulher-Aranha agora pensa no destino
de sua outra prisioneira, Lois Lane.
6
00:01:12,650 --> 00:01:14,186
Traga a mo�a.
7
00:01:21,650 --> 00:01:23,630
Ningu�m lhe pediu para vir aqui.
8
00:01:24,617 --> 00:01:27,306
A culpa � sua pelo que
venha lhe a acontecer.
9
00:01:27,617 --> 00:01:31,138
Porque n�o me deixa ir, meus olhos
ficaram cobertos a viagem inteira.
10
00:01:31,617 --> 00:01:34,598
Eu n�o poderia identificar
nem a este lugar.
11
00:01:35,206 --> 00:01:39,114
Eu poderia correr esse risco,
se n�o fosse uma rep�rter.
12
00:01:40,526 --> 00:01:43,482
Ter� que pagar pela ousadia.
13
00:02:09,517 --> 00:02:11,292
Porque voc� fez isso?
14
00:02:11,517 --> 00:02:13,394
N�o quero liquid�-la aqui.
15
00:02:13,551 --> 00:02:15,516
S� quero que ela
reconhe�a meus poderes.
16
00:02:15,517 --> 00:02:18,555
- Voc� n�o vai solt�-la, vai?
- Claro que n�o.
17
00:02:19,130 --> 00:02:21,041
Peguem-na.
18
00:02:28,550 --> 00:02:30,655
- Tem um telefone aqui?
- Aqui ao lado.
19
00:02:31,550 --> 00:02:32,528
Obrigado.
20
00:02:35,058 --> 00:02:36,036
Meu Deus!
21
00:02:38,450 --> 00:02:41,449
N�o est� nada mal, gostei
da maneira como resolveu...
22
00:02:41,450 --> 00:02:43,191
o problema da coluna de amor.
23
00:02:43,450 --> 00:02:45,054
Com muito tato.
24
00:02:45,450 --> 00:02:46,793
White falando!
25
00:02:48,450 --> 00:02:49,793
Sim, Jimmy...
26
00:02:50,484 --> 00:02:52,054
E levaram a Lois com eles?
27
00:02:52,450 --> 00:02:54,430
Espere a�, o Kent ir� a�.
28
00:02:55,484 --> 00:02:57,054
Aonde voc� vai?
29
00:02:58,484 --> 00:03:01,465
Eu ouvi o que voc� disse,
Terceira Avenida com a Front.
30
00:03:01,861 --> 00:03:03,397
Tome um t�xi.
31
00:03:07,494 --> 00:03:10,441
Quero que dois homens a levem
para o dep�sito da cidade.
32
00:03:10,588 --> 00:03:13,356
Melhor mant�-la aqui,
ele n�o ir� localiz�-la...
33
00:03:13,357 --> 00:03:15,243
com sua vis�o,
as paredes s�o de chumbo.
34
00:03:15,744 --> 00:03:17,835
Ele vai encontr�-la a
tempo no dep�sito.
35
00:03:17,836 --> 00:03:19,941
Eu cuido dele.
Fa�am o que eu digo.
36
00:03:55,350 --> 00:03:57,330
EMPRESA DE TAXIS
CAPITOL
37
00:04:07,384 --> 00:04:08,328
Entre a�.
38
00:04:08,417 --> 00:04:10,397
O PLANETA DI�RIO
39
00:04:19,835 --> 00:04:20,950
Temos que ir r�pido.
40
00:04:20,951 --> 00:04:23,414
Lois conseguiu uma pista
do est�pido do Hawkins.
41
00:04:23,892 --> 00:04:26,383
Eu escutei.
Que informa��es?
42
00:04:26,384 --> 00:04:27,966
Lois disse que uma
pessoa estava tentando...
43
00:04:27,967 --> 00:04:29,337
entrar em contato
com a Mulher-Aranha.
44
00:04:29,350 --> 00:04:30,954
Tinha informa��es para vender.
45
00:04:31,384 --> 00:04:34,331
Ent�o foram os homens da
Mulher-Aranha que a levaram.
46
00:04:38,350 --> 00:04:42,242
Tentamos impedir, mas
o homem era uma muralha.
47
00:04:42,317 --> 00:04:44,319
- Olha, me acertou bem aqui.
- Ei!
48
00:04:47,317 --> 00:04:51,195
- Voc� desmaiou?
- Desmaiei? Eu apaguei!
49
00:04:51,317 --> 00:04:54,340
E quando eu acordei,
Hawkins estava olhando para mim.
50
00:04:54,375 --> 00:04:56,700
Ent�o n�o viu se levaram a Lois.
51
00:04:56,701 --> 00:04:58,283
N�o, mas sim Hawkins.
52
00:04:58,284 --> 00:05:00,283
Disse que tinham ido
em dire��o ao Vale Boulevard.
53
00:05:01,225 --> 00:05:02,966
J� � alguma coisa,
mas n�o muito.
54
00:05:21,284 --> 00:05:23,730
Lois estava naquele carro.
De olhos vendados.
55
00:05:24,284 --> 00:05:27,226
- Eu n�o a vi.
- Eu vi, d� a volta.
56
00:05:39,217 --> 00:05:42,743
Deixe-me aqui,
vou telefonar para a pol�cia.
57
00:05:48,224 --> 00:05:50,378
Ali h� uma fazenda.
Deixe-me aqui.
58
00:05:53,217 --> 00:05:56,216
- Quer que eu lhe espere?
- N�o, acompanhe-os de perto.
59
00:05:56,217 --> 00:05:58,060
- N�o os perca de vista.
- Est� bem.
60
00:07:35,992 --> 00:07:38,049
Superman. Como conseguiu
chegar aqui?
61
00:07:38,050 --> 00:07:39,654
Bem, algu�m tinha que faz�-lo.
62
00:07:42,187 --> 00:07:44,049
- Para onde a levaram?
- Ao esconderijo da Mulher-Aranha.
63
00:07:44,050 --> 00:07:45,893
Acho que ele est�
em alguma caverna.
64
00:07:46,050 --> 00:07:49,049
- N�o sabe onde fica?
- N�o. Estava com os olhos cobertos.
65
00:07:49,050 --> 00:07:52,049
Isso me assustou muito,
creio que ela matou o Morgan.
66
00:07:52,050 --> 00:07:53,757
O que Morgan fazia por l�?
67
00:07:54,051 --> 00:07:56,031
Ele vendeu informa��es
sobre a Kryptonita.
68
00:07:56,032 --> 00:07:57,540
Que informa��o?
69
00:07:57,584 --> 00:08:00,664
Que tira todos os seus poderes.
N�o � verdade, �?
70
00:08:01,753 --> 00:08:03,357
Tem um carro vindo.
71
00:08:07,232 --> 00:08:08,232
� Jimmy.
72
00:08:09,050 --> 00:08:11,189
Entregue estes homens � pol�cia.
73
00:08:22,642 --> 00:08:24,493
Poxa! Que al�vio.
Voc� est� bem, Lois?
74
00:08:24,494 --> 00:08:26,440
Sim, Jimmy, gra�as ao...
75
00:08:28,050 --> 00:08:31,083
- O que foi?
- Ele desapareceu!
76
00:08:31,084 --> 00:08:34,857
- Quem desapareceu?
- Superman. Ele estava aqui.
77
00:08:36,051 --> 00:08:37,587
Eu n�o o vejo.
78
00:08:37,984 --> 00:08:40,965
Talvez voc� n�o esteja
bem, depois de tudo.
79
00:08:44,984 --> 00:08:47,487
E se n�o fosse por Superman,
eu n�o estaria aqui.
80
00:08:47,984 --> 00:08:49,861
Claro que Jimmy ajudou, tamb�m.
81
00:08:49,984 --> 00:08:52,949
Mas o Superman
� que me salvou.
82
00:08:52,950 --> 00:08:55,949
Agora poderemos mandar a pol�cia
at� o esconderijo da Mulher-Aranha.
83
00:08:55,950 --> 00:08:57,554
Creio que n�o, chefe.
84
00:08:57,984 --> 00:09:00,949
- Por que n�o? Claro que mandaremos.
- Mas eu n�o vi nada!
85
00:09:00,950 --> 00:09:02,861
Voc� esteve l�.
Basta dizer isso.
86
00:09:02,951 --> 00:09:04,931
Meus olhos estiveram
cobertos o tempo todo.
87
00:09:05,017 --> 00:09:07,327
E quando sa� de l�,
estava inconsciente.
88
00:09:07,384 --> 00:09:10,983
Algumas pessoas conseguem dar
informa��es, at� com os olhos vendados.
89
00:09:10,984 --> 00:09:13,704
Perd�o, eu n�o tenho essa aptid�o.
90
00:09:13,705 --> 00:09:15,449
� uma pena!
91
00:09:15,450 --> 00:09:18,090
Perdemos uma grande oportunidade de
livrar a sociedade da Mulher-Aranha.
92
00:09:18,450 --> 00:09:20,449
Talvez Clark e eu
possamos encontrar, chefe.
93
00:09:20,450 --> 00:09:22,953
Clark Kent n�o consegue
nem sair da chuva.
94
00:09:23,451 --> 00:09:25,226
Algu�m mencionou meu nome?
95
00:09:29,451 --> 00:09:31,294
N�o h� risco para
voc� agora, Sr. Kent.
96
00:09:31,450 --> 00:09:33,054
O perigo j� passou.
97
00:09:33,450 --> 00:09:35,450
Estou feliz que n�o se feriu, Lois.
98
00:09:35,451 --> 00:09:37,988
Deixei Jimmy usar o carro,
enquanto eu chamava a pol�cia.
99
00:09:38,417 --> 00:09:40,294
� uma maneira de evitar o perigo.
100
00:09:40,417 --> 00:09:42,920
N�o o julgue assim, Lois.
Clark fez o melhor que pode.
101
00:09:43,417 --> 00:09:44,416
Talvez.
102
00:09:44,417 --> 00:09:47,673
Enquanto procurava ajuda, foi o
Superman quem veio me salvar.
103
00:09:48,084 --> 00:09:49,062
Superman?
104
00:09:50,384 --> 00:09:53,383
Que grande cara. Serei melhor
na pr�xima vez, Lois.
105
00:09:53,384 --> 00:09:56,365
Poderei at� identificar os
dois homens que a levaram.
106
00:09:57,350 --> 00:09:59,352
� melhor deixar isso
para o Superman tamb�m.
107
00:10:01,350 --> 00:10:05,083
White falando. Ok.
108
00:10:05,084 --> 00:10:07,030
Ligue o r�dio na frequ�ncia da pol�cia.
109
00:10:14,417 --> 00:10:15,919
Aten��o Superman!
110
00:10:16,417 --> 00:10:18,021
Quem fala � a Mulher-Aranha.
111
00:10:18,384 --> 00:10:20,416
Tenho algo muito
importante para voc�...
112
00:10:20,417 --> 00:10:23,261
Um objeto de grande import�ncia ser�
roubado esta noite do Museu de Metr�polis.
113
00:10:24,384 --> 00:10:26,364
E nada que voc� fizer
ir� impedir isso.
114
00:10:26,535 --> 00:10:30,234
Eu lhe digo isto por que
sei seu ponto fraco.
115
00:10:30,679 --> 00:10:33,394
Ser� um homem morto se
interferir em meus planos.
116
00:10:35,887 --> 00:10:38,859
- D�-me o chefe de pol�cia.
- Parece brincadeira.
117
00:10:38,860 --> 00:10:41,062
N�o, realmente era a Mulher-Aranha.
118
00:10:41,063 --> 00:10:42,656
Jamais esquecerei aquela voz.
119
00:10:42,657 --> 00:10:45,710
Ainda deve estar louca para
desafiar a Superman assim.
120
00:10:46,307 --> 00:10:48,465
Ela diz saber a fraqueza do Superman.
121
00:10:49,461 --> 00:10:52,050
Talvez ele tenha algum ponto fraco.
122
00:10:52,051 --> 00:10:54,049
Eu acho que ele tem
medo de ser pego.
123
00:10:54,050 --> 00:10:57,893
Superman vai estar l� e eu
estarei l� para contar a hist�ria.
124
00:10:58,050 --> 00:10:59,050
Ol�, chefe.
125
00:10:59,051 --> 00:11:04,016
Ouviu a transmiss�o? Vai providenciar
a prote��o do museu?
126
00:11:04,017 --> 00:11:05,018
�timo.
127
00:11:12,384 --> 00:11:15,083
- Acha que isso foi inteligente?
- Porque n�o seria?
128
00:11:15,084 --> 00:11:17,587
Eles n�o conseguem rastrear.
Foi transmitido de nossa unidade m�vel.
129
00:11:17,617 --> 00:11:20,564
N�o poder�o nos localizar. N�o pense
que voc� n�o deve revelar seus planos.
130
00:11:21,360 --> 00:11:25,017
Eu queria que o Superman soubesse
quem tem a Kryptonita.
131
00:11:25,018 --> 00:11:26,998
E nada poder� fazer sobre isso.
132
00:11:42,715 --> 00:11:43,810
Aonde voc� vai, senhorita?
133
00:11:43,811 --> 00:11:45,606
O professor de Leeds
est� me esperando.
134
00:11:48,984 --> 00:11:50,622
Ok, senhorita Lane.
135
00:12:10,984 --> 00:12:12,588
Entre, senhorita Lane.
136
00:12:15,548 --> 00:12:18,529
Creio que estar� mais
confort�vel no meu escrit�rio.
137
00:12:32,665 --> 00:12:34,611
Me parece ser um falso alarme.
138
00:13:00,917 --> 00:13:04,262
Cuidado com o vidro.
Se voc� tocar ativar� o alarme.
139
00:13:10,917 --> 00:13:12,897
R�pido.
N�o temos muito tempo.
140
00:13:16,884 --> 00:13:18,864
� in�til.
Est� em chamas.
141
00:13:19,884 --> 00:13:20,862
Conseguiu.
142
00:14:07,850 --> 00:14:08,828
Afastem-se.
143
00:14:19,817 --> 00:14:21,797
N�o h� ningu�m aqui dentro.
144
00:14:41,661 --> 00:14:43,641
Os gritos s�o apenas um truque.
145
00:15:14,751 --> 00:15:17,750
Superman desconhece
o perigo que corre Lois?
146
00:15:17,751 --> 00:15:21,381
Os homens da Mulher-Aranha
conseguir�o escapar com a Kryptonita?
147
00:15:21,751 --> 00:15:24,614
Veja o que acontece em
"SUPERMAN EM PERIGO!"
148
00:15:24,615 --> 00:15:29,194
O sexto cap�tulo de Superman.
Neste cinema, na pr�xima semana.
149
00:15:29,811 --> 00:15:32,819
Legendas: Kilo11937
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.