Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,386 --> 00:00:17,101
TOEI
2
00:00:21,188 --> 00:00:23,315
Thank you. Please come again.
3
00:00:31,365 --> 00:00:32,825
Welcome.
4
00:00:34,535 --> 00:00:41,000
This is Mr. Matsui. He graduated
from a university in Tokyo with honors.
5
00:00:41,125 --> 00:00:45,046
- I was first in my class.
- That's right, you were.
6
00:00:45,171 --> 00:00:52,553
And now he works at the famous
Daito Bank where he's very successful.
7
00:00:52,678 --> 00:00:55,097
I might be the next branch manager.
8
00:00:55,222 --> 00:01:01,562
Is that so? Well, that is wonderful.
9
00:01:01,687 --> 00:01:08,611
My husband only finished grade school
and worked his way up as an apprentice.
10
00:01:08,736 --> 00:01:12,740
If you were to marry my daughter Kiku,
11
00:01:12,865 --> 00:01:17,661
it would be the answer to my prayers.
12
00:01:17,787 --> 00:01:20,915
- Right, Father?
- Yes. Uh...
13
00:01:21,791 --> 00:01:25,836
- What?
- Nothing, you're right.
14
00:01:25,961 --> 00:01:28,589
Please have some tea.
15
00:01:30,007 --> 00:01:34,595
Kiku has been taking a lot of lessons.
16
00:01:34,720 --> 00:01:36,222
Right, Father?
17
00:01:36,347 --> 00:01:39,475
Yes. She's learning tea ceremony
and ikebana.
18
00:01:39,600 --> 00:01:43,104
- Oh, no!
- What's wrong, Kiku?
19
00:01:43,229 --> 00:01:45,314
I forgot, I have an important
training session.
20
00:01:45,439 --> 00:01:48,818
I have to go right away.
If you'll excuse me...
21
00:01:48,943 --> 00:01:52,947
Don't be so ridiculous!
This is about your future, Kiku!
22
00:01:53,072 --> 00:01:54,406
Kiku!
23
00:01:55,866 --> 00:01:57,993
Father, don't just sit there!
24
00:01:58,119 --> 00:02:00,579
Go and bring Kiku back! Now!
25
00:02:00,704 --> 00:02:02,915
Okay, okay. Kiku!
26
00:02:05,709 --> 00:02:10,506
- Wait! Wait a moment.
- Father, please let me go.
27
00:02:10,631 --> 00:02:14,176
Kiku, I understand how you feel,
28
00:02:14,301 --> 00:02:16,720
but please think about me.
29
00:02:17,930 --> 00:02:21,809
- Your mother's hysterics will kill me.
- Can't you do something?
30
00:02:21,934 --> 00:02:23,310
Father!
31
00:02:23,435 --> 00:02:25,437
Ah, welcome.
32
00:02:26,147 --> 00:02:29,358
- Father!
- Just a minute.
33
00:02:30,985 --> 00:02:33,154
Kiku, where are you going?
34
00:02:34,155 --> 00:02:37,575
- Come back here right now!
- Thanks, Dad.
35
00:02:41,370 --> 00:02:43,372
SEIBUKAN - MARTIAL ARTS DOJO
36
00:02:46,125 --> 00:02:47,334
Thanks.
37
00:02:50,880 --> 00:02:52,339
Sorry!
38
00:02:52,965 --> 00:02:54,675
- Ouch!
- Be careful!
39
00:02:54,800 --> 00:02:57,052
Don't be so rough!
40
00:02:57,178 --> 00:02:58,804
That's strange...
41
00:03:00,931 --> 00:03:05,728
- Do you know where my uniform is?
- I don't know.
42
00:03:05,853 --> 00:03:08,189
Oh, Kiku. Your uniform's here.
43
00:03:10,399 --> 00:03:13,444
I washed it last night.
44
00:03:13,569 --> 00:03:15,863
Again? You just washed it recently.
45
00:03:17,156 --> 00:03:22,119
But I want you to have a clean uniform
to wear every day, Kiku.
46
00:03:29,293 --> 00:03:33,672
- Ippei, what's this smell?
- Chanel NÂș5.
47
00:03:33,797 --> 00:03:37,259
- Disgusting!
- Oh, don't be like that.
48
00:03:41,347 --> 00:03:44,308
- What are you doing, Ippei?
- Nothing.
49
00:03:44,433 --> 00:03:47,937
You're going to practice, too, aren't you?
Hurry up and get changed!
50
00:03:48,062 --> 00:03:49,813
I know.
51
00:04:05,287 --> 00:04:12,378
SISTER STREET FIGHTER:
FIFTH LEVEL FIST
52
00:04:12,836 --> 00:04:14,255
PRODUCED BY NORIMICHI MATSUDAIRA
53
00:04:14,380 --> 00:04:17,049
SCREENPLAY BY MOTOHIRO TORII,
ISAO MATSUMOTO, SEIKO SHIMURA
54
00:04:17,549 --> 00:04:20,135
CINEMATOGRAPHY BY SAKUJI SHIOMI
MUSIC BY HAJIME UESHIBA
55
00:04:20,261 --> 00:04:22,805
PRODUCTION DESIGN: YOSHIKAZU SANO
EDITOR: ISAMU ICHIDA
56
00:04:34,233 --> 00:04:36,443
CAST:
57
00:04:36,568 --> 00:04:40,531
ETSUKO SHIHOMI
58
00:04:40,656 --> 00:04:44,493
MITCHI LOVE, KEN WALLACE
59
00:04:50,291 --> 00:04:54,128
NOBUO KAWAI, AKIRA SHIOJI,
IWAO TABUCHI, TOKUKO MIURA
60
00:04:54,253 --> 00:04:56,255
MASAKO ARAKI, HIROSHI TANAKA
61
00:05:31,832 --> 00:05:34,668
TSUNEHIKO WATASE
62
00:05:34,793 --> 00:05:37,504
DIRECTED BY SHIGEHIRO OZAWA
63
00:06:02,071 --> 00:06:05,115
ECHIZEN COAST
64
00:09:38,120 --> 00:09:40,706
FAR EAST MOVIE STUDIOS
65
00:09:41,540 --> 00:09:42,958
Open up!
66
00:09:52,884 --> 00:09:54,678
Move it to the right!
67
00:09:54,803 --> 00:09:57,514
- Shall we start?
- Yes.
68
00:09:57,639 --> 00:09:59,600
Let's go.
69
00:10:00,309 --> 00:10:03,645
564. Take 4.
70
00:10:05,105 --> 00:10:08,442
Ready... Action!
71
00:10:20,662 --> 00:10:21,997
Cut!
72
00:10:31,048 --> 00:10:34,801
Miyamoto and Kudo, over here!
73
00:10:38,263 --> 00:10:43,268
This is a Hollywood producer
who'll be working with our studio.
74
00:10:43,393 --> 00:10:45,604
His name is Mr. Spencer.
This is Miyamoto.
75
00:10:46,104 --> 00:10:48,482
- And Kudo.
- Pleased to meet you.
76
00:10:48,940 --> 00:10:52,235
And this is our advisor.
77
00:10:52,361 --> 00:10:54,780
Thank you. Good job.
78
00:10:54,905 --> 00:10:57,199
He plays Isami Kondo,
and he plays Soji Okita.
79
00:10:57,324 --> 00:11:00,327
Miyamoto is an 8th degree
black belt in kendo.
80
00:11:00,452 --> 00:11:02,746
And this sword...
81
00:11:03,914 --> 00:11:08,960
this katana isn't just a replica
for filming, it's a real blade.
82
00:11:12,547 --> 00:11:15,300
- We're ready!
- Okay.
83
00:11:24,393 --> 00:11:27,312
How about here? Let's try it...
84
00:11:27,437 --> 00:11:29,856
- Like this?
- Yes, careful.
85
00:11:37,114 --> 00:11:38,740
Helmet-splitting.
86
00:11:40,492 --> 00:11:43,662
Ready.... Action!
87
00:12:26,288 --> 00:12:28,498
Everyone, listen up.
88
00:12:28,623 --> 00:12:33,170
This is Mr. Spencer. He's come to Japan
disguised as a Hollywood producer.
89
00:12:33,295 --> 00:12:37,466
But he's actually our organization's
Far East boss.
90
00:12:39,342 --> 00:12:41,678
- Continue.
- Yes, sir.
91
00:12:42,846 --> 00:12:48,769
We get the drugs via the Sea of Japan route
and pack them in Buddhist statues here.
92
00:12:48,894 --> 00:12:52,314
- Then they're sent to America.
- I'm impressed.
93
00:12:52,439 --> 00:12:56,943
The Japanese branch of our organization
does things very well.
94
00:12:57,068 --> 00:13:04,701
Not at all. We can only do all this
because Fujiyama's head of a movie studio.
95
00:13:08,455 --> 00:13:10,916
This route is excellent.
96
00:13:11,041 --> 00:13:14,252
However, I don't know how they heard,
97
00:13:14,377 --> 00:13:17,756
but apparently American agents
are coming to Japan.
98
00:13:17,881 --> 00:13:23,136
- Agents?
- That's why I've come to Japan.
99
00:13:24,179 --> 00:13:27,432
Soon as we know their faces,
we'll get rid of them.
100
00:13:38,860 --> 00:13:41,112
I'm Officer Takagi, Head of Narcotics.
101
00:13:53,542 --> 00:13:57,045
Shit! Looks like he was thrown
from the highway.
102
00:14:01,132 --> 00:14:03,468
And this was our only lead.
103
00:14:03,593 --> 00:14:05,512
HAPPY BIRTHDAY, MICHI
104
00:14:07,055 --> 00:14:09,933
I'm so happy. Thanks, sis.
105
00:14:14,187 --> 00:14:15,897
How's this?
106
00:14:21,695 --> 00:14:23,572
Have a seat, sis.
107
00:14:45,927 --> 00:14:50,473
Michi, you're 18 today,
so you must start acting more ladylike.
108
00:14:50,599 --> 00:14:54,769
- You too, sis!
- Not me. I'm special.
109
00:14:54,895 --> 00:14:56,730
That's not fair!
110
00:15:05,989 --> 00:15:08,199
What did he say?
111
00:15:08,325 --> 00:15:10,535
He said that 18 years have passed.
112
00:15:10,994 --> 00:15:14,456
He's remembering the time
when I was born in Okinawa.
113
00:15:16,333 --> 00:15:18,627
I heard you had a tough time.
114
00:15:34,726 --> 00:15:38,229
Michi, can't you speak
so I can understand?
115
00:15:38,355 --> 00:15:40,273
I'm no good at English.
116
00:15:40,398 --> 00:15:42,317
No, Japanese okay.
117
00:15:43,276 --> 00:15:49,240
Kiku, we're from Okinawa.
We have no friends.
118
00:15:49,366 --> 00:15:53,912
But you're different, Kiku.
You're family.
119
00:15:54,037 --> 00:15:56,456
Please watch over Michi.
120
00:16:02,504 --> 00:16:05,382
- Michi, happy birthday!
- Thank you.
121
00:16:07,550 --> 00:16:09,844
Who am I going to guard?
122
00:16:09,970 --> 00:16:14,099
The question is whether
you're going to guard or be guarded.
123
00:16:17,394 --> 00:16:23,608
Well, the client's an American,
so you're being used for your English.
124
00:16:23,733 --> 00:16:26,027
So I'm just gonna be an interpreter?
125
00:16:27,112 --> 00:16:30,657
Don't be so naive.
You'll be interpreting and guarding!
126
00:16:30,782 --> 00:16:35,078
He's an important client,
so you'd better work hard.
127
00:16:35,203 --> 00:16:40,166
Damn, I'm gonna get rusty
in kendo again.
128
00:16:40,291 --> 00:16:43,336
Who's coming here?
129
00:16:43,461 --> 00:16:48,925
A famous profecha from Ford University.
130
00:16:49,801 --> 00:16:52,846
Oh, you mean "professor"?
131
00:16:52,971 --> 00:16:55,181
Yeah, professor.
132
00:16:55,306 --> 00:16:58,685
It's a Professor Douglas.
133
00:16:58,810 --> 00:17:00,937
- Professor Douglas?
- That's right.
134
00:17:01,855 --> 00:17:05,608
The world famous authority on Asian culture,
Profecha...
135
00:17:05,734 --> 00:17:10,113
No, I mean Professor Douglas.
136
00:17:16,536 --> 00:17:20,081
This was discovered
in the L.A. underworld two weeks ago.
137
00:17:21,708 --> 00:17:23,168
I see.
138
00:17:23,293 --> 00:17:28,048
So drugs were packed inside this statue
and sent to America.
139
00:17:28,173 --> 00:17:30,341
Totally possible, eh, Captain?
140
00:17:30,467 --> 00:17:35,263
The question is how they're being
trafficked and from where.
141
00:17:35,388 --> 00:17:39,976
Mr. Douglas wants to check
with some Japanese art dealers first.
142
00:17:40,101 --> 00:17:42,979
He's not familiar with all of them,
so he's asked for help.
143
00:17:45,732 --> 00:17:47,150
Come in.
144
00:17:49,194 --> 00:17:52,155
I've brought her in.
Go on in, Michi.
145
00:17:55,408 --> 00:17:57,660
This is Mr. Douglas.
146
00:17:57,786 --> 00:18:00,205
You'll be going shopping with him.
147
00:18:15,178 --> 00:18:19,808
Excuse me...
Do you recognize this Buddhist statue?
148
00:18:19,933 --> 00:18:21,768
No, I don't.
149
00:18:22,727 --> 00:18:25,772
I see. Thanks.
150
00:18:27,273 --> 00:18:30,151
This looks like a Moonlight Buddha.
151
00:18:30,276 --> 00:18:34,739
I can't tell just from the picture,
but it doesn't look very well made.
152
00:18:36,199 --> 00:18:38,952
- So you don't handle these here?
- No.
153
00:18:40,161 --> 00:18:41,579
Thanks.
154
00:18:56,970 --> 00:18:59,222
No, she's a customer.
155
00:19:00,431 --> 00:19:04,894
I'll make arrangements
to come and visit you again.
156
00:19:05,019 --> 00:19:06,437
Thank you.
157
00:19:07,605 --> 00:19:10,650
- Welcome.
- Do you recognize this Buddhist statue?
158
00:19:13,736 --> 00:19:16,573
- It's a Moonlight Buddha.
- Just a moment, please.
159
00:19:27,917 --> 00:19:29,919
Is something wrong?
160
00:19:30,044 --> 00:19:32,672
- Narcotics agents!
- Agents?
161
00:20:01,201 --> 00:20:06,164
Kiku, this is Mr. Kaibara,
president of the Kaibara Art Gallery.
162
00:20:06,289 --> 00:20:09,876
- Nice to meet you.
- My pleasure. Let me introduce you.
163
00:20:10,001 --> 00:20:14,589
This is Mr. Spencer.
He's a Hollywood movie producer.
164
00:20:17,675 --> 00:20:21,804
This is Mr. Fujiyama,
head of Far East Movie Studios.
165
00:20:21,930 --> 00:20:23,848
Do you know each other?
166
00:20:30,188 --> 00:20:32,857
- Oh, he's here.
- Were you expecting someone?
167
00:20:32,982 --> 00:20:35,360
Please excuse me for a moment.
Kiku...
168
00:20:36,527 --> 00:20:38,363
Make way, please!
169
00:20:40,240 --> 00:20:43,910
- Well, if it isn't Takagi!
- It's been a long time.
170
00:20:44,035 --> 00:20:46,663
What a surprise to see you here!
171
00:20:46,788 --> 00:20:51,459
I heard from my office that
you'd called and asked for my address.
172
00:20:51,584 --> 00:20:54,003
That wasn't me.
173
00:20:54,128 --> 00:20:57,006
Kiku, this is Mr. Shuji Takagi.
174
00:20:58,216 --> 00:21:02,679
He's the son of a good friend of mine
and works for the Ministry of Health.
175
00:21:04,055 --> 00:21:07,558
Takagi, this is my daughter, Kiku.
176
00:21:07,684 --> 00:21:11,020
- How do you do?
- Pleased to meet you.
177
00:21:11,145 --> 00:21:14,774
Kiku's a 3rd degree black belt in Karate.
178
00:21:16,776 --> 00:21:21,239
- Come over here just a minute...
- Thanks, but I have a seat over there.
179
00:21:22,991 --> 00:21:26,869
- Takagi!
- Dad! Let him be.
180
00:21:28,121 --> 00:21:31,082
What do you think of him, Kiku?
181
00:21:31,207 --> 00:21:34,085
Takagi's different from other men.
182
00:21:35,461 --> 00:21:37,547
Don't you like him?
183
00:22:00,236 --> 00:22:04,073
We don't know where the enemy is,
so be very careful, Mr. Douglas.
184
00:22:07,869 --> 00:22:09,912
Congratulations, Mr. Fujiyama!
185
00:22:11,122 --> 00:22:14,334
You must make this movie partnership
with Mr. Spencer a success.
186
00:22:14,459 --> 00:22:15,877
I'll do my best.
187
00:22:16,002 --> 00:22:19,839
But we're not just competing
in the small Japanese market anymore.
188
00:22:19,964 --> 00:22:23,468
I'm relying on you.
Movies have no borders.
189
00:22:37,732 --> 00:22:42,612
Takagi, please come over to our table,
just for a moment.
190
00:22:42,737 --> 00:22:45,490
- Sir, please excuse me today.
- I understand...
191
00:22:45,615 --> 00:22:47,575
But Kiku's waiting over there.
192
00:22:49,786 --> 00:22:55,750
Professor, Spencer says
he has some secret information for you.
193
00:22:55,875 --> 00:22:58,503
Please go alone.
194
00:23:21,192 --> 00:23:24,070
Takagi, where are you going?
195
00:23:32,954 --> 00:23:34,372
You bastard!
196
00:24:06,446 --> 00:24:08,781
Why are you getting in the way?
197
00:24:16,289 --> 00:24:18,875
Who is that guy?
198
00:24:19,000 --> 00:24:22,462
Kiku, you saw him too.
199
00:24:22,587 --> 00:24:25,214
That man killed Mr. Douglas.
200
00:24:26,299 --> 00:24:29,469
Mr. Douglas was a narcotics agent
from the U.S.
201
00:24:30,219 --> 00:24:34,098
Narcotics agent? You are, as well?
202
00:24:36,100 --> 00:24:39,854
Please cooperate in the investigation.
203
00:24:39,979 --> 00:24:44,025
We're hunting down the largest drug ring
since World War II.
204
00:24:44,150 --> 00:24:47,570
That man must play a key role.
205
00:25:01,876 --> 00:25:04,837
LUCKY JOY CLUB
206
00:25:32,615 --> 00:25:37,328
Arirang, Arirang
207
00:25:37,453 --> 00:25:41,541
Arariyo!
208
00:25:41,666 --> 00:25:49,674
You're traveling over Arirang Hill
209
00:25:50,591 --> 00:25:59,350
My love, you are leaving me
210
00:25:59,475 --> 00:26:08,067
Your feet will be sore
before you've even gone ten miles...
211
00:26:17,034 --> 00:26:20,871
- Jim, do you need something?
- I came to get what was promised.
212
00:26:20,997 --> 00:26:22,331
Promised?
213
00:26:22,456 --> 00:26:26,627
The money.
I got it here last time too.
214
00:26:33,134 --> 00:26:36,137
- Jim?
- What should we do?
215
00:26:51,152 --> 00:26:54,780
Boss, Jim has been spotted
at the Lucky Joy Club.
216
00:26:58,034 --> 00:27:03,748
Didn't there used to be
an old movie called OddMan Out?
217
00:27:06,125 --> 00:27:09,128
That was a good movie.
218
00:27:09,253 --> 00:27:12,715
I think it was directed
by Carol Reed, wasn't it?
219
00:27:16,510 --> 00:27:19,972
Jim's been seen.
We can't let him live.
220
00:27:22,099 --> 00:27:24,143
That's what the boss said.
221
00:27:41,619 --> 00:27:46,499
Jim, I'll give you the money.
It was 10 million, right? Come on.
222
00:27:47,333 --> 00:27:48,959
Where to?
223
00:27:49,835 --> 00:27:52,046
Just shut up and follow me.
224
00:28:51,814 --> 00:28:53,649
Don't let him get away!
225
00:29:14,837 --> 00:29:17,798
What the hell are you lot doing?
226
00:29:36,817 --> 00:29:40,613
Jim didn't come home last night.
227
00:29:40,738 --> 00:29:43,532
- Didn't he contact you?
- No.
228
00:29:46,118 --> 00:29:48,621
This has never happened before.
229
00:29:51,707 --> 00:29:54,668
Sis, what do you want from Jim?
230
00:29:56,670 --> 00:30:00,090
I just wanted to ask him about something.
231
00:30:04,678 --> 00:30:06,180
What about?
232
00:30:07,223 --> 00:30:10,142
What? Has Jim done something?
233
00:30:10,267 --> 00:30:12,603
Is that why he didn't come home
last night?
234
00:30:13,646 --> 00:30:17,358
Well... I really don't know.
235
00:31:01,110 --> 00:31:03,320
What's going on, Michi?
236
00:31:03,445 --> 00:31:06,824
That phone call was from Jim, wasn't it?
237
00:31:06,949 --> 00:31:10,494
It was from Jim, right?
What did he say?
238
00:31:12,705 --> 00:31:17,501
Michi, please tell me.
What did he say?
239
00:31:21,213 --> 00:31:25,092
Michi, this is very important.
240
00:31:25,926 --> 00:31:29,346
Jim is involved in something very bad.
241
00:31:30,514 --> 00:31:34,226
Whatever happens, I'm on your side.
242
00:31:34,977 --> 00:31:38,188
You know I care about you the most.
243
00:31:42,234 --> 00:31:46,989
I don't know what to do. Tell me!
244
00:32:08,135 --> 00:32:10,888
Captain Takagi. This is Inoue.
245
00:32:13,599 --> 00:32:15,309
Takagi here.
246
00:32:15,434 --> 00:32:18,771
Kiku and Michi are heading somewhere.
I'm following them.
247
00:32:19,688 --> 00:32:21,523
Understood. Be careful.
248
00:33:19,665 --> 00:33:23,419
Hi, Kiku. How's it going?
Out for a drive?
249
00:33:23,544 --> 00:33:27,464
Can you take me too?
Just the two of us.
250
00:33:27,589 --> 00:33:30,426
Just let your passenger out.
It'd be fun!
251
00:33:50,112 --> 00:33:53,323
- Captain Takagi?
- Yes. This is Takagi.
252
00:33:53,449 --> 00:33:59,329
This is Ippei. Kiku's car is
headed toward Otsu. Over.
253
00:33:59,455 --> 00:34:01,290
OTSU
254
00:37:30,624 --> 00:37:32,000
Stop!
255
00:37:39,716 --> 00:37:41,134
Kiku...
256
00:37:42,052 --> 00:37:44,221
What, Jim? What?
257
00:37:45,472 --> 00:37:47,766
I'm so sad.
258
00:37:51,895 --> 00:37:53,355
Hang in there!
259
00:37:55,941 --> 00:38:00,320
Lucky... Joy... Club.
260
00:38:12,499 --> 00:38:14,126
Lucky Joy Club...
261
00:38:42,321 --> 00:38:46,700
I promise you, we'll arrest the person
responsible for killing your brother.
262
00:38:48,660 --> 00:38:50,120
Don't cry.
263
00:38:54,374 --> 00:38:57,961
Sis, give me some time alone.
264
00:39:00,922 --> 00:39:02,341
Why?
265
00:39:03,675 --> 00:39:06,970
I want to be alone. Please.
266
00:39:08,388 --> 00:39:09,890
Go away!
267
00:39:17,481 --> 00:39:19,983
Jim asked me to watch over you.
268
00:39:21,651 --> 00:39:24,654
I can't leave you alone without a reason.
269
00:39:30,952 --> 00:39:32,454
Sis...
270
00:39:34,206 --> 00:39:38,168
Jim and I had a dream.
271
00:39:41,088 --> 00:39:48,637
We were going to go back to Okinawa
and open a restaurant.
272
00:39:53,100 --> 00:39:58,688
No matter how hard it was, we wanted
to go back to Okinawa someday...
273
00:40:00,315 --> 00:40:06,530
...and triumph over all the people
who were mean to us.
274
00:40:20,585 --> 00:40:24,631
We had the same mother,
275
00:40:26,800 --> 00:40:33,098
but Jim's father was black
and mine was white.
276
00:40:35,559 --> 00:40:41,648
People were mean to us,
treated us like animals.
277
00:40:46,027 --> 00:40:51,408
But Jim always protected me.
278
00:40:53,785 --> 00:41:00,667
He was the world's kindest big brother.
279
00:42:32,133 --> 00:42:33,802
What are you doing here?
280
00:42:33,927 --> 00:42:37,847
There's no school around here
for people like you. Go away!
281
00:42:37,973 --> 00:42:40,433
Hey! Hey! Black and white!
282
00:42:42,686 --> 00:42:44,312
You jerk!
283
00:43:08,128 --> 00:43:10,005
Jim's dead.
284
00:43:11,298 --> 00:43:13,550
There's no point in my living.
285
00:43:15,468 --> 00:43:21,099
I want to take revenge
and be with Jim.
286
00:43:21,224 --> 00:43:23,602
What are you saying, Michi?
287
00:43:23,727 --> 00:43:26,896
Do you think Jim would be happy
if you did such a thing?
288
00:43:27,022 --> 00:43:32,527
You don't understand.
Nobody understands.
289
00:43:32,652 --> 00:43:35,864
Nobody can understand!
290
00:43:40,994 --> 00:43:45,290
Please let Michi and me
help in the investigation.
291
00:43:46,583 --> 00:43:49,711
We want to avenge Jim's death
with our own hands.
292
00:43:52,672 --> 00:43:54,674
I promise we won't cause any trouble.
293
00:43:54,799 --> 00:43:58,803
There must be something
that only women could do to help.
294
00:43:58,928 --> 00:44:01,723
Thanks, but you'd only get in the way.
295
00:44:04,434 --> 00:44:08,271
I just got a call from your father.
296
00:44:10,231 --> 00:44:12,942
He asked me
if I'd like to go out with you.
297
00:44:15,111 --> 00:44:18,239
He didn't even ask me first.
298
00:44:20,617 --> 00:44:24,913
But why do you bother mentioning it?
Anyway, you refused, right?
299
00:44:25,038 --> 00:44:28,041
No. I said I'd think about it.
300
00:44:31,127 --> 00:44:36,174
Kiku, you always say
you don't want to lose to a man.
301
00:44:38,051 --> 00:44:43,431
But men are attracted
to a woman's gentleness.
302
00:44:46,559 --> 00:44:50,855
Cooking good food for your husband
and raising your children well...
303
00:44:51,856 --> 00:44:54,150
Isn't that what makes a woman happy?
304
00:44:59,114 --> 00:45:02,992
Kiku, women are women after all.
305
00:45:05,203 --> 00:45:07,539
Try trusting a man once in a while.
306
00:45:21,845 --> 00:45:24,848
LUCKY JOY CLUB
307
00:45:32,021 --> 00:45:33,648
Let's do it.
308
00:46:42,967 --> 00:46:48,598
Next are the fan dancers.
Please join me in welcoming them!
309
00:48:34,287 --> 00:48:36,122
Michi, cut it out!
310
00:48:39,208 --> 00:48:40,668
Stop!
311
00:48:59,062 --> 00:49:00,438
Michi!
312
00:49:05,944 --> 00:49:09,030
Tell me what you know!
313
00:49:10,782 --> 00:49:13,701
Where the hell is your drug ring?
314
00:49:17,455 --> 00:49:21,125
Where did you take Michi? Where?
315
00:49:26,214 --> 00:49:29,759
NORIO OSAWA
316
00:49:30,885 --> 00:49:34,597
You asshole!
Do you think I'm a fool? Talk!
317
00:49:35,598 --> 00:49:37,016
Hold it.
318
00:49:44,315 --> 00:49:46,609
So you're Norio Osawa?
319
00:49:48,778 --> 00:49:50,947
They're your business cards, right?
320
00:49:53,741 --> 00:49:55,785
"The Kaibara Art Gallery."
321
00:49:57,787 --> 00:50:00,206
Is this connected with drug dealing too?
322
00:50:10,091 --> 00:50:11,509
Captain...
323
00:50:19,142 --> 00:50:23,354
Mr. Takagi, do you know
where Michi is yet?
324
00:50:30,528 --> 00:50:32,739
You told me to trust you.
325
00:50:34,657 --> 00:50:36,075
I'm sorry.
326
00:50:37,201 --> 00:50:40,455
We'll find her, I promise.
We have a lead.
327
00:50:41,456 --> 00:50:43,750
We're questioning someone now.
328
00:50:46,085 --> 00:50:48,087
Is he Jim's killer?
329
00:50:50,173 --> 00:50:52,925
He's an important player
in the drug ring.
330
00:50:54,302 --> 00:50:57,346
Mr. Takagi,
what's gonna happen to Michi?
331
00:51:04,812 --> 00:51:07,523
I can't leave it to you anymore.
332
00:51:07,648 --> 00:51:10,401
From now on, I'll do things my way.
333
00:51:10,526 --> 00:51:12,612
Please don't interfere!
334
00:51:16,407 --> 00:51:18,534
Don't mess things up.
335
00:51:18,659 --> 00:51:20,536
Let go of me!
336
00:51:25,666 --> 00:51:28,878
This is definitely Osawa.
He used to work here.
337
00:51:30,338 --> 00:51:34,258
- Where is he now?
- He quit a week ago.
338
00:51:34,383 --> 00:51:36,844
We have nothing to do with him now.
339
00:51:37,720 --> 00:51:43,226
I had no idea that
Osawa was such a bad person.
340
00:51:43,351 --> 00:51:47,105
Well, it doesn't seem
like he did any damage here.
341
00:51:47,230 --> 00:51:50,900
But if anything comes up,
we'll call the police right away.
342
00:51:51,025 --> 00:51:53,111
That's not why I'm here.
343
00:51:53,236 --> 00:51:56,531
I want your help uncovering a drug ring.
344
00:51:56,656 --> 00:52:01,077
Drugs?
I've never even seen any drugs.
345
00:52:01,202 --> 00:52:07,667
I've heard stories about drugs,
but it's a totally different world from ours.
346
00:52:08,292 --> 00:52:10,711
How can there be such bad people?
347
00:52:12,380 --> 00:52:15,049
Just in case, we'd like
to search the premises here.
348
00:52:15,174 --> 00:52:18,636
Go right ahead.
Search as much as you like.
349
00:52:25,101 --> 00:52:26,811
Please be careful.
350
00:52:26,936 --> 00:52:33,651
Anything you break would cost more
than you could repay in a lifetime!
351
00:52:36,571 --> 00:52:37,780
Captain!
352
00:52:40,992 --> 00:52:43,661
What? They're going to kill Michi?
353
00:52:43,786 --> 00:52:47,206
Yes. The office just radioed me.
354
00:52:47,331 --> 00:52:50,793
A man called and left a message saying
to stop the investigation for 48 hours.
355
00:52:50,918 --> 00:52:54,005
Otherwise they'll kill Michi.
356
00:52:55,548 --> 00:52:59,385
Has something happened?
You look pale.
357
00:53:11,480 --> 00:53:13,816
Why are you dressed like that?
358
00:53:13,941 --> 00:53:16,736
Looks good on me, right?
It's the hippie style.
359
00:53:16,861 --> 00:53:20,281
I don't care what it's called!
Go change your clothes!
360
00:53:20,406 --> 00:53:25,786
No kimono dealer could face his neighbors
with his daughter dressed like this!
361
00:53:25,912 --> 00:53:28,122
I'm in a hurry! We can talk later.
362
00:53:28,247 --> 00:53:32,585
Wait a minute.
I've always let you do what you want.
363
00:53:32,710 --> 00:53:36,631
But I just can't allow this. Enough!
364
00:53:37,798 --> 00:53:39,842
Dad, mom is calling you.
365
00:53:39,967 --> 00:53:42,970
Yes, coming! Mother?
366
00:53:43,763 --> 00:53:45,556
Mother?
367
00:53:45,681 --> 00:53:47,558
Kiku! Kiku!
368
00:53:50,186 --> 00:53:52,063
Kiku! Where did she go?
369
00:54:41,946 --> 00:54:45,574
Mr. Spencer is
a Hollywood movie producer.
370
00:54:45,700 --> 00:54:49,745
This is Fujiyama,
head of Far East Movie Studios.
371
00:54:54,083 --> 00:54:55,960
Far East Movie Studios...?
372
00:55:01,507 --> 00:55:05,553
Mr. Kaibara, it's all gone a bit crazy.
373
00:55:05,678 --> 00:55:09,598
So we got them to stop for 48 hours.
374
00:55:09,724 --> 00:55:12,143
We can get ready to go
to the U.S. during that time.
375
00:55:12,268 --> 00:55:16,147
Fujiyama, go buy
four plane tickets to L.A.
376
00:55:17,440 --> 00:55:22,403
Let's put a hold on the Sea of Japan
route for a while.
377
00:55:22,528 --> 00:55:27,950
We've already made quite a lot from it,
so I guess it's time to quit.
378
00:55:28,075 --> 00:55:31,662
Anyway, let's settle the accounts
as far as today.
379
00:55:32,538 --> 00:55:35,541
There were fifteen oranges, right?
380
00:55:35,666 --> 00:55:37,001
Oranges?
381
00:55:37,126 --> 00:55:43,424
One orange is 100 million.
Altogether, that makes 1.5 billion.
382
00:55:43,549 --> 00:55:45,176
Black oranges, I see!
383
00:55:46,260 --> 00:55:50,097
The money's been divided
and deposited at 15 well-known banks.
384
00:55:51,265 --> 00:55:52,892
Weston Bank.
385
00:55:54,643 --> 00:55:56,812
Chicago Central Bank.
386
00:55:59,023 --> 00:56:00,649
Daito Bank.
387
00:56:18,417 --> 00:56:21,420
I've come to see
Mr. Kusuhara in General Affairs.
388
00:56:21,545 --> 00:56:24,090
- What purpose?
- Yes, well...
389
00:56:24,215 --> 00:56:26,133
- Call him.
- Yes, sir.
390
00:56:30,471 --> 00:56:34,266
Good morning.
Now put your wig on!
391
00:56:38,437 --> 00:56:42,525
Hi. You're new here.
Are you an extra?
392
00:56:42,650 --> 00:56:47,738
- Yes. I'm just here for today.
- What a gentle voice you have!
393
00:56:47,863 --> 00:56:51,450
Are you a girl or a boy? Which?
394
00:56:51,575 --> 00:56:56,163
Well, I'm a boy,
but this is my first time.
395
00:56:56,288 --> 00:56:59,917
Your first time? I like your hairstyle.
396
00:57:00,918 --> 00:57:04,839
Hey, let's go out to dinner after this.
My treat!
397
00:57:04,964 --> 00:57:06,298
Stop it!
398
00:57:06,799 --> 00:57:09,969
Go to Studio 3! Hurry up!
399
00:57:14,390 --> 00:57:16,142
Master, please come.
400
00:57:26,652 --> 00:57:28,529
Right there. Fine.
401
00:57:32,616 --> 00:57:38,664
Don't forget to put down the screen.
Go get it! Hurry up!
402
00:57:40,541 --> 00:57:46,797
Fix the lighting! Are you sleeping?
403
00:57:48,549 --> 00:57:53,888
Don't focus the light on me!
I'm not the actor! Spread the light!
404
00:57:54,013 --> 00:57:56,807
Almost ready?
Oh, Mr. Kudo!
405
00:57:58,726 --> 00:58:00,144
And Gen.
406
00:58:06,066 --> 00:58:08,944
Hey, have you seen the extra?
407
00:58:09,069 --> 00:58:10,488
Nope.
408
00:58:11,363 --> 00:58:14,450
- Are you stalking someone again?
- Get your mind out of the gutter!
409
00:58:14,575 --> 00:58:16,827
I'll give you a smack!
410
00:58:29,089 --> 00:58:34,512
The set's filthy!
And it's so cheap-looking!
411
00:58:36,514 --> 00:58:38,349
Focus there.
412
00:58:40,476 --> 00:58:42,394
Can we start?
413
00:58:47,650 --> 00:58:49,109
All set?
414
00:58:49,735 --> 00:58:53,405
Let's go.
Ready... start!
415
00:59:05,251 --> 00:59:10,005
Cut!
Where the hell is the extra? The extra?
416
00:59:11,382 --> 00:59:14,552
Please forgive me, sir.
417
00:59:14,677 --> 00:59:19,098
It doesn't help, you apologizing!
Go get the extra!
418
00:59:19,223 --> 00:59:23,227
You! Get over here!
What happened to the extra?
419
00:59:23,352 --> 00:59:28,440
- He was just here...
- But he's not here now!
420
00:59:28,566 --> 00:59:30,943
Go look for him! Hurry!
421
00:59:31,068 --> 00:59:33,737
Ishida, Kato! Come with me.
422
00:59:36,740 --> 00:59:38,450
You idiot!
423
00:59:38,909 --> 00:59:40,578
Good morning.
424
00:59:51,839 --> 00:59:54,758
Could you make up
another extra right away?
425
00:59:54,883 --> 00:59:58,804
- Who's gonna do it?
- There's no choice. I will.
426
00:59:58,929 --> 01:00:00,806
You idiot! Think again!
427
01:00:04,685 --> 01:00:07,938
- Have you found him?
- I've no idea where he went.
428
01:00:08,063 --> 01:00:10,399
You still can't find him?
429
01:00:46,101 --> 01:00:49,355
- What are you doing here?
- The Yamajima Gang set...
430
01:00:51,565 --> 01:00:52,733
Who's there?
431
01:00:54,985 --> 01:00:56,028
Michi.
432
01:01:05,954 --> 01:01:08,791
- Thank you, sis!
- It's okay now.
433
01:01:17,800 --> 01:01:19,134
Oh, sis...
434
01:01:42,157 --> 01:01:44,326
Pull on it!
435
01:03:00,986 --> 01:03:03,822
Michi, run away. Hurry!
436
01:03:05,282 --> 01:03:06,742
Hurry!
437
01:03:53,038 --> 01:03:54,873
Oh, there you are!
438
01:04:22,985 --> 01:04:25,028
- Michi, run! Hurry!
- Sis!
439
01:04:25,153 --> 01:04:26,947
Go, go!
440
01:05:46,443 --> 01:05:47,861
Don't move!
441
01:05:49,279 --> 01:05:51,281
Put your hands up!
442
01:05:58,413 --> 01:06:00,624
Kiku's at Far East Movie Studios?
443
01:06:03,877 --> 01:06:06,713
Should I let Mr. Takagi know?
444
01:06:06,838 --> 01:06:09,633
Okay. Stay put.
445
01:06:10,258 --> 01:06:11,468
Okay.
446
01:06:17,599 --> 01:06:21,937
I wonder where
Mr. Takagi disappeared to...
447
01:06:37,953 --> 01:06:39,454
Good night!
448
01:06:45,669 --> 01:06:51,133
Mr. Shuji Takagi. No, I said Shuji.
Don't you understand?
449
01:06:52,718 --> 01:06:56,555
Stop that! You'll break the phone!
Who are you calling?
450
01:06:56,680 --> 01:06:59,766
Every police department in Kyoto.
451
01:06:59,891 --> 01:07:02,019
Are you crazy?
452
01:07:02,144 --> 01:07:05,022
Hey, I need to see Kiku.
453
01:07:05,147 --> 01:07:09,735
Takagi, you idiot!
I've been looking all over for you!
454
01:07:10,485 --> 01:07:12,988
Something terrible has happened!
455
01:08:53,755 --> 01:08:56,800
You won't get in our way
when you're dead.
456
01:10:30,685 --> 01:10:32,354
Kill him!
457
01:10:36,733 --> 01:10:37,776
Takagi!
458
01:12:24,716 --> 01:12:26,551
Let's get out of here!
459
01:14:13,783 --> 01:14:15,160
You bastard!
460
01:15:13,718 --> 01:15:16,596
Open the gate!
461
01:15:37,158 --> 01:15:39,244
Spare me, please!
462
01:15:39,369 --> 01:15:42,372
I'll give you as much money
as you want!
463
01:15:43,581 --> 01:15:45,416
This is revenge for Jim.
464
01:16:11,025 --> 01:16:13,444
Takagi. Takagi!
465
01:16:15,697 --> 01:16:18,449
Kiku. I...
466
01:16:21,661 --> 01:16:25,039
Takagi, hang in there! Come on!
467
01:16:27,166 --> 01:16:28,459
Mr. Takagi!
468
01:16:29,502 --> 01:16:32,213
Takagi, don't die!
469
01:16:32,338 --> 01:16:34,882
You can't die!
470
01:16:45,268 --> 01:16:48,271
THE END
34600
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.