All language subtitles for Shotgun Wedding 2022 PROPER 720p WEB H264-CUPCAKES

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,171 --> 00:01:08,127 BODAS DE PLOMO. 2 00:01:11,551 --> 00:01:18,157 COMPLEJO TURÍSTICO MAHAL, FILIPINAS 3 00:01:27,981 --> 00:01:29,598 ¡Ahí viene! 4 00:01:31,481 --> 00:01:32,610 ¡Gloria! 5 00:01:32,711 --> 00:01:34,070 Hola. 6 00:01:34,171 --> 00:01:35,171 ¡Bienvenidos! 7 00:01:35,251 --> 00:01:36,860 - Te ves fantástica. - ¡Gracias! 8 00:01:36,961 --> 00:01:39,280 - Darcy, ¿dónde estabas? - ¡Hola! 9 00:01:39,381 --> 00:01:41,910 Me tomé un momento. ¿No está permitido? 10 00:01:42,011 --> 00:01:43,830 No en tu boda. 11 00:01:43,931 --> 00:01:45,860 Su martini Ketel One. 12 00:01:45,961 --> 00:01:48,237 Obrigada, Jerome. 13 00:01:48,711 --> 00:01:50,710 ¿Dónde está Tomzilla? 14 00:01:50,811 --> 00:01:52,630 Tom no es un Tomzilla, ¿sí? 15 00:01:52,731 --> 00:01:56,300 Sólo está decidido a que cada detalle esté perfecto. 16 00:01:56,401 --> 00:01:59,550 Deberías haber aceptado el dinero de tu padre para la boda. 17 00:01:59,651 --> 00:02:03,060 Así, los profesionales lo dejarían todo perfecto para ti. 18 00:02:03,161 --> 00:02:06,810 Te dije. Somos adultos y queríamos pagar nuestra boda 19 00:02:06,911 --> 00:02:08,960 para que fuera como la queríamos. 20 00:02:09,061 --> 00:02:11,360 ¿Y esto es lo que querías? 21 00:02:11,461 --> 00:02:13,717 Fue un error de imprenta. 22 00:02:28,421 --> 00:02:29,750 CUIDADO CON LOS PIRATAS 23 00:02:29,851 --> 00:02:31,731 REPORTE ACTIVIDADES SOSPECHOSAS. MARINA FILIPINA 24 00:02:51,941 --> 00:02:53,770 RECIÉN CASADOS 25 00:02:53,871 --> 00:02:55,488 ¡Oye! 26 00:02:55,691 --> 00:02:57,280 ¡Casi le disparo! 27 00:02:57,381 --> 00:03:00,717 Pensé que era un pirata, pero es un tipo común. 28 00:03:03,121 --> 00:03:06,057 ¿Esto es para su novia? 29 00:03:06,411 --> 00:03:08,460 Quiero sorprenderla. 30 00:03:08,561 --> 00:03:11,040 Vi algo igual en Etsy, 31 00:03:11,141 --> 00:03:14,857 y se veía perfecto, pero ahora no estoy tan seguro. 32 00:03:15,051 --> 00:03:18,260 Quiero ser romántico, pero no demasiado cursi. 33 00:03:18,361 --> 00:03:21,078 Hay una línea muy fina entre ambos. 34 00:03:21,592 --> 00:03:24,118 ¿No debería estar allí? 35 00:03:24,562 --> 00:03:26,748 En su fiesta de ensayo. 36 00:03:26,892 --> 00:03:27,981 ¡Dios santo! 37 00:03:28,082 --> 00:03:31,601 Quiero que hables con la Profesora de yoga de tu padre. 38 00:03:31,702 --> 00:03:33,691 - ¿Con su novia? - Sí, como sea. 39 00:03:33,792 --> 00:03:35,611 Me sonríe a cada rato. 40 00:03:35,712 --> 00:03:38,651 ¿Podrías pedirle que deje de hacerlo? 41 00:03:38,752 --> 00:03:42,241 Sí, le diré a la novia de papá que deje de sonreírte. 42 00:03:42,342 --> 00:03:43,781 No causará ningún problema. 43 00:03:43,882 --> 00:03:46,871 Además, no puedo sentarme en una mesa con la madre de Tom. 44 00:03:46,972 --> 00:03:51,331 En el barco hasta aquí, quiso que todos cantáramos South Pacific. 45 00:03:51,432 --> 00:03:53,041 Está emocionada. ¿Sí? 46 00:03:53,142 --> 00:03:55,251 Nunca estuvo fuera del país. 47 00:03:55,352 --> 00:03:58,841 - ¿Un adulto que no salió del país? - ¿Podrías llevarte bien... 48 00:03:58,942 --> 00:03:59,942 ¡Carol! 49 00:03:59,982 --> 00:04:03,051 Voy a quitarme el aroma De ese hombre de mi cabello. 50 00:04:03,152 --> 00:04:06,511 Voy a quitarme el aroma De ese hombre de mi cabello. 51 00:04:06,612 --> 00:04:09,958 Y lo mandaré a su casa. 52 00:04:11,232 --> 00:04:13,651 He estado esperando este momento 53 00:04:13,752 --> 00:04:16,771 desde que sacaron a Tommy de mi abdomen. 54 00:04:16,872 --> 00:04:20,031 Cielos, nunca antes había estado en una isla privada. 55 00:04:20,132 --> 00:04:22,741 Ni siquiera había estado en una isla. 56 00:04:22,842 --> 00:04:24,361 Bueno, eso no es cierto. 57 00:04:24,462 --> 00:04:28,701 Fui con los Heiberman a Mackinac antes de que se mudaran a Bloomington. 58 00:04:28,802 --> 00:04:30,831 ¿Has estado en Mackinac, Renata? 59 00:04:30,932 --> 00:04:34,041 No sé qué es eso ni qué palabras acabas de decir. 60 00:04:34,142 --> 00:04:36,131 ¿No le encantaría, Larry? 61 00:04:36,232 --> 00:04:37,461 Hola, Darcy. 62 00:04:37,562 --> 00:04:40,091 Hola, Larry. No te vi. 63 00:04:40,192 --> 00:04:41,801 - Hola. - Hola, Renata. 64 00:04:41,902 --> 00:04:43,431 Te tenemos un regalo. 65 00:04:43,532 --> 00:04:45,471 - No había por qué. - Pero lo hicimos. 66 00:04:45,572 --> 00:04:48,061 Mañana es el día más importante de nuestras vidas. 67 00:04:48,162 --> 00:04:50,958 - Vamos, ábrelo. - De acuerdo. 68 00:04:51,732 --> 00:04:54,418 - Larry, lo está abriendo. - Sí... 69 00:04:55,652 --> 00:04:58,588 Alguien acaba de dejar eso en el baño. 70 00:04:59,732 --> 00:05:03,451 Me salvaste la vida, Margy. No puedo creer que llegaré tarde. 71 00:05:03,552 --> 00:05:04,991 Los invitados ya conversan, 72 00:05:05,092 --> 00:05:08,518 y tu Darcy está hablando con ambas madres. 73 00:05:10,292 --> 00:05:13,108 No. Vamos. Deprisa. 74 00:05:15,832 --> 00:05:18,421 ¿Le regalas cuchillos oxidados a mi hija? 75 00:05:18,522 --> 00:05:20,501 Será tu "algo prestado". 76 00:05:20,602 --> 00:05:23,091 Nuestra familia los usa el día de su boda. 77 00:05:23,192 --> 00:05:25,381 Te trae toda una vida de buena suerte. 78 00:05:25,482 --> 00:05:26,761 Excepto el tío Greg, 79 00:05:26,862 --> 00:05:29,471 que fue decapitado en un montacargas. 80 00:05:29,572 --> 00:05:31,521 Pero eso no es culpa del cuchillo. 81 00:05:31,622 --> 00:05:33,001 ¡Darcy! 82 00:05:33,102 --> 00:05:34,719 ¡Papá! 83 00:05:38,692 --> 00:05:41,088 Carol, te ves hermosa. 84 00:05:42,942 --> 00:05:44,191 Larry. Hola, señor. 85 00:05:44,292 --> 00:05:46,638 - ¡Hola! - También te daré un beso. 86 00:05:47,112 --> 00:05:49,808 - Lo siento. ¿Listo? - Sí, bien. 87 00:05:51,042 --> 00:05:52,601 Renata. 88 00:05:52,702 --> 00:05:54,608 Roberto. 89 00:05:55,042 --> 00:05:58,361 Me encanta que ustedes dos sigan siendo amigos. 90 00:05:58,462 --> 00:05:59,691 ¡Cucú! 91 00:05:59,792 --> 00:06:01,409 ¡Hola! 92 00:06:06,342 --> 00:06:09,681 Darcy, me siento muy honrada de ser testigo 93 00:06:09,782 --> 00:06:13,418 de esta sagrada ceremonia de renacimiento y devoción. 94 00:06:13,892 --> 00:06:16,208 - Igualmente. - Gracias. 95 00:06:18,902 --> 00:06:20,519 Renata. 96 00:06:23,402 --> 00:06:26,031 Necesito ir al baño. 97 00:06:26,132 --> 00:06:27,531 Espera, yo también. 98 00:06:27,632 --> 00:06:32,058 Cuando estoy en ropa formal, me gusta orinar de pie. ¿Y a ti? 99 00:06:32,532 --> 00:06:34,081 - Lo siento. - Está bien. 100 00:06:34,182 --> 00:06:35,799 Gracias, Margy. 101 00:06:37,922 --> 00:06:39,539 Hola. 102 00:06:41,712 --> 00:06:43,988 - Hola. - ¿Qué tal? 103 00:06:46,472 --> 00:06:47,591 ¡Dios mío! 104 00:06:47,692 --> 00:06:49,451 - Para ti. - Gracias. 105 00:06:49,552 --> 00:06:50,681 El gran papi. 106 00:06:50,782 --> 00:06:52,291 Amigo. 107 00:06:52,392 --> 00:06:54,851 - Yo... - Me alegro de verte, papá. 108 00:06:54,952 --> 00:06:57,391 - Señor. - Mejor usemos. 109 00:06:57,492 --> 00:06:59,441 - "Robert". - Entendido. 110 00:06:59,542 --> 00:07:02,231 Oí que tú encontraste este increíble complejo. 111 00:07:02,332 --> 00:07:03,981 - Sí. Así es. - Sí. 112 00:07:04,082 --> 00:07:07,321 De hecho, estudio bioresonancia, y este lugar está 113 00:07:07,422 --> 00:07:10,098 repleto de vibraciones energéticas. 114 00:07:10,242 --> 00:07:12,821 Como nuestra habitación, llena de bichos. 115 00:07:12,922 --> 00:07:17,041 El Four Seasons hubiera estado bien, pero no quisiste mi ayuda, así que... 116 00:07:17,142 --> 00:07:19,411 Algunas cosas importan más que el dinero. 117 00:07:19,512 --> 00:07:21,361 - Sí. - Es discutible. 118 00:07:21,462 --> 00:07:24,108 - Bueno, necesito otra copa. - Sí. 119 00:07:24,462 --> 00:07:26,251 No, estoy bien. 120 00:07:26,352 --> 00:07:27,969 Bueno... 121 00:07:28,382 --> 00:07:29,999 Estoy bien. 122 00:07:31,392 --> 00:07:32,931 ¿Algún día le voy a caer bien? 123 00:07:33,032 --> 00:07:36,958 Sí, si te relajas y actúas como tú mismo. 124 00:07:37,392 --> 00:07:39,181 Dios, tenemos muchos familiares. 125 00:07:39,282 --> 00:07:41,601 - ¿Qué quieres decir? - ¿Dónde estabas? 126 00:07:41,702 --> 00:07:43,401 Terminando un proyecto. 127 00:07:43,502 --> 00:07:44,311 ¿Qué me perdí? 128 00:07:44,412 --> 00:07:46,731 Tu mamá me regaló un cuchillo maldito. 129 00:07:46,832 --> 00:07:50,072 Y mi mamá casi le grita a la novia de mi papá por sonreír. 130 00:07:50,173 --> 00:07:53,662 Y tu prima, Amy, preguntó dónde podía cargar su vibrador. 131 00:07:53,763 --> 00:07:55,622 ¿Vino mi prima Amy? 132 00:07:55,723 --> 00:07:57,522 Pronto lo hará. 133 00:07:57,623 --> 00:08:00,122 - ¿Qué llevas puesto? - Es... 134 00:08:00,223 --> 00:08:03,132 - ¿Tienes el cabello mojado? - Es que... 135 00:08:03,233 --> 00:08:05,632 Fui a nadar a la luz de la luna. 136 00:08:05,733 --> 00:08:09,869 - Te caíste al agua, ¿no? - Exacto. 137 00:08:11,263 --> 00:08:14,409 Es tierno lo malo que eres mintiendo. 138 00:08:18,773 --> 00:08:21,839 Sólo... Sólo prométeme 139 00:08:22,273 --> 00:08:25,362 que no me soltarás la mano esta noche, ¿sí? 140 00:08:25,463 --> 00:08:27,089 Lo prometo. 141 00:08:28,783 --> 00:08:29,692 Ace. 142 00:08:29,793 --> 00:08:33,162 Puso la lista de canciones de la luna de miel. Debo cambiarla. 143 00:08:33,263 --> 00:08:35,122 ¿"Debo" es la palabra correcta? 144 00:08:35,223 --> 00:08:37,229 - Papá, por favor. - Sí. 145 00:08:38,413 --> 00:08:40,542 Tommy, te necesito cinco minutos. 146 00:08:40,643 --> 00:08:42,002 - No. - Es una emergencia. 147 00:08:42,103 --> 00:08:45,792 Estuve practicando mi discurso de padrino, y va muy bien. 148 00:08:45,893 --> 00:08:47,949 - Hola. - Hola. 149 00:08:50,633 --> 00:08:53,932 La novia de papá me preguntó cuál es mi lenguaje de amor. 150 00:08:54,033 --> 00:08:55,650 Es horrenda. 151 00:08:55,893 --> 00:08:57,682 Jamás te vi tan feliz. 152 00:08:57,783 --> 00:08:59,539 - Gracias. - Salud. 153 00:09:11,653 --> 00:09:13,759 ¿Papá invitó a tu ex? 154 00:09:19,083 --> 00:09:21,622 ¿Cómo hace para estar cada vez más guapo? 155 00:09:21,723 --> 00:09:24,402 Parece que dirige un safari porno. 156 00:09:24,503 --> 00:09:26,082 Yo no quería invitarlo, 157 00:09:26,183 --> 00:09:30,149 pero papá insistió, porque dijo que Bali estaba muy cerca. 158 00:09:31,133 --> 00:09:33,592 Papá es una perra desgraciada que ama el drama. 159 00:09:33,693 --> 00:09:37,289 Nunca confirmó su asistencia, creímos estar a salvo. 160 00:09:38,183 --> 00:09:40,262 No pensé que vendría. 161 00:09:40,363 --> 00:09:42,182 Nunca respondió. 162 00:09:42,283 --> 00:09:44,312 No, no hay ningún problema. 163 00:09:44,413 --> 00:09:46,272 Me muero por conocerlo. 164 00:09:46,373 --> 00:09:50,072 Parece que estaba apurado y olvidó abotonarse la camisa. 165 00:09:50,173 --> 00:09:51,072 Deedee. 166 00:09:51,173 --> 00:09:52,532 - Hola, ¿cómo estás? - Hola. 167 00:09:52,633 --> 00:09:54,849 ¡Hola, Sean! 168 00:09:55,573 --> 00:09:57,452 Siento mucho llegar tarde. 169 00:09:57,553 --> 00:09:59,282 Tu papá me pidió ir a Japón, 170 00:09:59,383 --> 00:10:01,412 y tuve que alquilar un jet desde Kioto, 171 00:10:01,513 --> 00:10:04,042 - todo un lío. - Está bien. No... 172 00:10:04,143 --> 00:10:08,172 - No sabíamos que vendrías. - Tu papá y yo queríamos sorprenderte. 173 00:10:08,273 --> 00:10:11,752 No iba a perderme tu boda por nada del mundo. 174 00:10:11,853 --> 00:10:14,012 - Sean, quiero que conozcas a Tom. - Tom. 175 00:10:14,113 --> 00:10:15,552 - ¡Hola! - ¡Tom! 176 00:10:15,653 --> 00:10:17,222 - Tom. - Sean. Sí. 177 00:10:17,323 --> 00:10:18,552 - Un gusto. - Hola. 178 00:10:18,653 --> 00:10:22,012 Me moría por conocer al jugador de Deedee. 179 00:10:22,113 --> 00:10:23,392 ¿En qué posición juegas? 180 00:10:23,493 --> 00:10:25,312 - Soy... - Es bateador designado. 181 00:10:25,413 --> 00:10:30,092 No le renovaron el contrato, así que, técnicamente, está desempleado... 182 00:10:30,193 --> 00:10:33,402 Sacado de las menores a los 40. Mala racha, Tom. 183 00:10:33,503 --> 00:10:34,992 Pero si te mantienes positivo, 184 00:10:35,093 --> 00:10:39,572 podrías tener un gran futuro como entrenador. ¿Me entiendes? 185 00:10:39,673 --> 00:10:41,142 Sí. 186 00:10:41,243 --> 00:10:42,662 Es una excelente idea. 187 00:10:42,763 --> 00:10:45,269 - Creo que sí. Sí. - Gracias. 188 00:10:47,793 --> 00:10:49,729 ¿Ya es hora de cenar? 189 00:10:50,043 --> 00:10:53,552 Nos conmueve mucho que todos hayan viajado hasta aquí. 190 00:10:53,653 --> 00:10:58,489 Queríamos un lugar que fuera inconveniente para todos. 191 00:10:58,933 --> 00:11:01,332 Hablo mucho en el bufete de abogados. 192 00:11:01,433 --> 00:11:05,022 Así que voy a darle el micrófono al hombre del momento, 193 00:11:05,123 --> 00:11:08,132 el que hizo posible todo este fin de semana, 194 00:11:08,233 --> 00:11:09,850 mi encantador Tom. 195 00:11:14,233 --> 00:11:15,233 Gracias. 196 00:11:15,333 --> 00:11:17,259 - ¡Eso es! - ¡Vamos! 197 00:11:17,943 --> 00:11:20,719 Tú puedes. 198 00:11:20,863 --> 00:11:23,072 ¿Verdad? Puedo improvisar, ¿no? 199 00:11:23,173 --> 00:11:26,912 Darcy habló mucho de cuando estuvo en el Cuerpo de Paz en Bali, 200 00:11:27,013 --> 00:11:30,422 y pensé: "Qué lindo sería si nos casáramos allí". 201 00:11:30,523 --> 00:11:34,989 Y luego, me di cuenta de que Bali era increíblemente caro. 202 00:11:36,883 --> 00:11:39,092 Creo que las Filipinas es mejor. 203 00:11:39,193 --> 00:11:40,492 ¿Verdad, Ace? 204 00:11:40,593 --> 00:11:42,699 Ace está de acuerdo. Otra. 205 00:11:44,303 --> 00:11:47,602 Sé que muchos de ustedes fueron testigos de mi propuesta. 206 00:11:47,703 --> 00:11:49,892 El susto y la sorpresa. No tienen precio. 207 00:11:49,993 --> 00:11:53,022 Bueno. Mamá y papá, sólo quiero agradecerles. 208 00:11:53,123 --> 00:11:55,692 Admiramos su mutua dedicación. 209 00:11:55,793 --> 00:11:58,862 - Cielos. - Robert, Renata, 210 00:11:58,963 --> 00:12:02,019 ojalá que nuestro matrimonio no sea como el suyo. 211 00:12:04,203 --> 00:12:07,412 - Continúa, amor. - Digo, no es que eso 212 00:12:07,513 --> 00:12:09,162 hable de su carácter, para nada. 213 00:12:09,263 --> 00:12:12,192 O sea, el 50% de los matrimonios acaban en divorcio, ¿no? 214 00:12:12,293 --> 00:12:14,502 Maravilloso. Salud, para todos. 215 00:12:14,603 --> 00:12:17,029 - Salud. - Salud. 216 00:12:18,924 --> 00:12:22,830 - Dios santo. Eso no salió bien. - No, estuvo genial. 217 00:12:24,344 --> 00:12:27,893 Deedee y yo nos conocimos en el Cuerpo de Paz en Bali. 218 00:12:27,994 --> 00:12:31,643 Un día, tuvimos que llevar suministros médicos a una aldea. 219 00:12:31,744 --> 00:12:34,443 Decidí enseñarle a conducir el bote, 220 00:12:34,544 --> 00:12:37,840 así yo podía dormir, y ella hacía el trabajo. 221 00:12:38,654 --> 00:12:41,443 La primera vez que se puso al volante, 222 00:12:41,544 --> 00:12:45,140 la guardia costera la multó por exceso de velocidad. 223 00:12:45,784 --> 00:12:48,373 ¿Verdad? Deedee no hace nada a medias. 224 00:12:48,474 --> 00:12:50,480 Ve lo que quiere, 225 00:12:50,954 --> 00:12:52,213 va tras ello, 226 00:12:52,314 --> 00:12:54,713 - y no se conforma con menos. - Es verdad. 227 00:12:54,814 --> 00:12:56,213 Y como algunos sabrán, 228 00:12:56,314 --> 00:13:00,110 Deedee y yo... hace añares, estuvimos comprometidos. 229 00:13:00,384 --> 00:13:02,370 Pero ella lo canceló. 230 00:13:03,724 --> 00:13:05,660 No. 231 00:13:05,894 --> 00:13:07,960 Estaba esperando a Tom. 232 00:13:08,264 --> 00:13:12,853 Y ese tipo de allí tiene que ser una supernova única en un millón 233 00:13:12,954 --> 00:13:14,733 para atrapar a esa hermosa alma. 234 00:13:14,834 --> 00:13:16,193 Gracias. 235 00:13:16,294 --> 00:13:18,983 - Gracias, Sean. - Entonces, como conclusión, 236 00:13:19,084 --> 00:13:21,903 sólo quiero decirte una cosa, Deedee. 237 00:13:22,004 --> 00:13:23,720 Katuk kak ci. 238 00:13:29,084 --> 00:13:30,703 ¿Qué? ¿Katuk kak qué? 239 00:13:30,804 --> 00:13:32,793 Es difícil de explicar. 240 00:13:32,894 --> 00:13:34,690 Significa... 241 00:13:35,294 --> 00:13:39,463 - "Jodete a tu abuelo". Es que... - No es tan difícil de explicar. 242 00:13:39,564 --> 00:13:42,213 No lo sé. En balinés es súper ofensivo. 243 00:13:42,314 --> 00:13:44,593 Es ofensivo para cualquiera, ¿no? 244 00:13:44,694 --> 00:13:47,513 - Sí. O sea... - "¡Jodete a tu abuelo!". 245 00:13:47,614 --> 00:13:50,330 - Nos hizo reír. - Es gracioso. 246 00:13:50,564 --> 00:13:51,973 Hola a todos. 247 00:13:52,074 --> 00:13:54,523 Soy la hermana menor de Tom, Jeannie. 248 00:13:54,624 --> 00:13:56,103 - ¡Jeannie! - ¡Hola, Jeannie! 249 00:13:56,204 --> 00:13:59,130 Vaya, el discurso de Sean, ¿no fue genial? 250 00:14:07,164 --> 00:14:08,781 ¿Cariño? 251 00:14:09,324 --> 00:14:14,103 Quizá deberíamos, ya sabes, venir a la cama. 252 00:14:14,204 --> 00:14:15,543 No, amor, ve tú. 253 00:14:15,644 --> 00:14:18,883 Debo terminar los centros de mesa y reorganizar los asientos, 254 00:14:18,984 --> 00:14:21,490 ahora que Sean decidió aparecer. 255 00:14:24,464 --> 00:14:26,081 ¡Tom! 256 00:14:26,474 --> 00:14:28,091 ¡Tom! 257 00:14:29,764 --> 00:14:31,710 Hagamos el amor. 258 00:14:34,604 --> 00:14:36,813 Sí. 259 00:14:36,914 --> 00:14:38,903 Pero... Dame un... 260 00:14:39,004 --> 00:14:42,470 Tengo que terminar estas piñas rapidito. 261 00:14:43,024 --> 00:14:44,641 Muy bien... 262 00:14:45,364 --> 00:14:49,183 ¿De verdad tienes que terminar 263 00:14:49,284 --> 00:14:52,730 las piñas en este momento? 264 00:14:56,754 --> 00:15:00,440 ¡Dios mío! Te amo en camiseta y sin pantalones. 265 00:15:00,674 --> 00:15:03,363 Voy a estirarme hasta aquí, 266 00:15:03,464 --> 00:15:06,743 hasta este estante alto para buscar algo para leer. 267 00:15:06,844 --> 00:15:10,830 ¿Por qué es tan sexi que no alcances los estantes altos? 268 00:15:12,974 --> 00:15:15,000 Bueno... 269 00:15:15,394 --> 00:15:17,233 Lo siento, señorita, ¿era...? 270 00:15:17,334 --> 00:15:20,233 - ¿Este de aquí? - No. El de allá. 271 00:15:20,334 --> 00:15:21,653 - Por favor, señor. - ¿Este? 272 00:15:21,754 --> 00:15:23,371 - ¿Este? - Sí. 273 00:15:24,024 --> 00:15:25,443 - ¿Este? - Gracias, señor. 274 00:15:25,544 --> 00:15:27,850 Bien. Me alegra poder ayudar. 275 00:15:42,004 --> 00:15:43,621 Te extraño. 276 00:15:45,464 --> 00:15:47,320 Pasó bastante tiempo. 277 00:15:47,634 --> 00:15:49,251 Lo sé. 278 00:15:50,014 --> 00:15:51,631 Te extraño. 279 00:16:00,274 --> 00:16:02,213 ¿Puedo hacerte una pregunta? 280 00:16:02,314 --> 00:16:04,470 ¿Es una pregunta sexi? 281 00:16:06,984 --> 00:16:11,430 Quisiera saber por qué cancelaste tu compromiso con Sean. 282 00:16:11,824 --> 00:16:13,930 Eso no es nada sexi. 283 00:16:15,374 --> 00:16:17,103 Ya te dije. 284 00:16:17,204 --> 00:16:18,833 Éramos jóvenes, estábamos en Bali, 285 00:16:18,934 --> 00:16:22,613 y un día, me desperté y sentí que no era lo que quería. 286 00:16:22,714 --> 00:16:24,440 - ¿Bien? - Sí. 287 00:16:29,344 --> 00:16:31,910 Pero dijiste que sí. 288 00:16:32,344 --> 00:16:34,870 ¿Qué te hizo cambiar de opinión? 289 00:16:35,934 --> 00:16:38,330 No lo sé. 290 00:16:38,974 --> 00:16:41,353 Empezó a trabajar con mi papá, 291 00:16:41,454 --> 00:16:45,673 cambió, y lo único que le importaba era el estatus y el dinero. 292 00:16:45,774 --> 00:16:48,114 ¿Por qué quieres hablar de mi ex 293 00:16:48,215 --> 00:16:49,734 la noche antes de nuestra boda? 294 00:16:49,835 --> 00:16:52,994 No sé, ¿tal vez porque lo invitaste a nuestra boda? 295 00:16:53,095 --> 00:16:54,324 Yo no fui, no lo olvides. 296 00:16:54,425 --> 00:16:57,534 Mi papá me pidió que lo invitara. ¿Qué iba yo a decir? 297 00:16:57,635 --> 00:16:59,084 No lo sé. ¿Que no? 298 00:16:59,185 --> 00:17:01,624 Si recuerdas, yo no quería invitar a nadie. 299 00:17:01,725 --> 00:17:03,691 Quería fugarme. 300 00:17:04,045 --> 00:17:07,094 La única razón por la que accedí a una boda tradicional 301 00:17:07,195 --> 00:17:10,491 fue porque dijiste que tendríamos momentos a solas. 302 00:17:11,015 --> 00:17:13,781 Hola. Soy Carol. 303 00:17:14,305 --> 00:17:17,204 Hola. 304 00:17:17,305 --> 00:17:19,474 Tu futura suegra, Carol. 305 00:17:19,575 --> 00:17:21,474 Sí, ya sé tu nombre, Carol. 306 00:17:21,575 --> 00:17:24,604 Traje algunos extras para las bolsas de bienvenida, 307 00:17:24,705 --> 00:17:27,511 en caso de que quieras hacer una para Sean. 308 00:17:28,735 --> 00:17:30,551 Excelente. Gracias. 309 00:17:30,735 --> 00:17:32,034 Muy bien, gracias. 310 00:17:32,135 --> 00:17:35,221 Tommy, no lleva pantalones. 311 00:17:36,165 --> 00:17:38,874 Quiero preguntar algo y espero no molestar. 312 00:17:38,975 --> 00:17:41,101 ¿Es genética, 313 00:17:41,835 --> 00:17:44,414 o es pilates o algo así? 314 00:17:44,515 --> 00:17:48,044 - Ahora no es el momento. - Tenemos que sacarte de aquí. 315 00:17:48,145 --> 00:17:50,964 No pueden pasar esta noche juntos. 316 00:17:51,065 --> 00:17:53,054 - No, ma, no es... - Es mala suerte. 317 00:17:53,155 --> 00:17:56,224 Su prima, Jenna, pasó la noche con su marido. 318 00:17:56,325 --> 00:18:01,251 Y luego contrajo la enfermedad de Lyme y ahora no puede usar sandalias. 319 00:18:02,275 --> 00:18:04,131 Es una tradición. 320 00:19:06,795 --> 00:19:09,611 Miren a la feliz pareja. 321 00:19:14,345 --> 00:19:15,954 ¿Dónde estabas? 322 00:19:16,055 --> 00:19:18,204 Se suponía que me peinarías. 323 00:19:18,305 --> 00:19:20,384 Los pájaros ya van a poner huevos aquí. 324 00:19:20,485 --> 00:19:22,871 Lo sé. Me quedé dormida. Lo siento. 325 00:19:23,355 --> 00:19:26,394 O algo así. Me acosté con Ricky anoche. 326 00:19:26,495 --> 00:19:28,064 - ¿Con Ricky? - Sí. Lo siento. 327 00:19:28,165 --> 00:19:30,944 Estaba de humor para algo incorrecto. 328 00:19:31,045 --> 00:19:33,444 Como pedir una hamburguesa en un bar de sushi. 329 00:19:33,545 --> 00:19:36,784 - Voy a evitarlo hoy. Tranquila. - Es el padrino de Tom. 330 00:19:36,885 --> 00:19:39,454 Él y tú tienen que caminar por el pasillo juntos. 331 00:19:39,555 --> 00:19:42,244 Soy buena ignorando a quien tenga a mi lado. 332 00:19:42,345 --> 00:19:43,784 - Te creo. - ¿Lista? 333 00:19:43,885 --> 00:19:47,044 No puedo creer que aceptaras usar el vestido de novia de Carol. 334 00:19:47,145 --> 00:19:48,811 Bien. 335 00:19:49,915 --> 00:19:53,241 Bueno. Te ves hermosa, de todos modos. 336 00:19:54,845 --> 00:19:55,714 ¡Está lista! 337 00:19:55,815 --> 00:19:58,214 ¿Deberíamos beber una ronda de tequilas? 338 00:19:58,315 --> 00:20:01,684 Le puse impermeabilizante al vestido, no inhalen los químicos. 339 00:20:01,785 --> 00:20:03,644 ¿Y el velo? ¿Dónde está el velo? 340 00:20:03,745 --> 00:20:04,854 Bueno. 341 00:20:04,955 --> 00:20:07,854 - Sí, tequila. - Sin la botella, no estoy lista. 342 00:20:07,955 --> 00:20:09,671 No, nada de tequila. 343 00:20:10,275 --> 00:20:12,774 La más bonita de todas. 344 00:20:12,875 --> 00:20:15,594 Te ves mucho mejor que todas nosotras. 345 00:20:15,695 --> 00:20:18,114 Este vestido es maravilloso. 346 00:20:18,215 --> 00:20:21,364 Lo usé para mi boda, Jeannie lo usó para la de ella, 347 00:20:21,465 --> 00:20:23,874 y ahora lo usas para la tuya. 348 00:20:23,975 --> 00:20:25,774 Cielos. 349 00:20:25,875 --> 00:20:28,021 Mírate. 350 00:20:28,545 --> 00:20:31,691 Es coral blanco hecho de papel. 351 00:20:33,545 --> 00:20:35,174 Algo no está bien. 352 00:20:35,275 --> 00:20:38,634 Si secamos el velo con secador, ¿quedaría más esponjado? 353 00:20:38,735 --> 00:20:40,634 El seno izquierdo está más abajo 354 00:20:40,735 --> 00:20:42,134 - que el derecho. - ¿Así? 355 00:20:42,235 --> 00:20:45,724 Me pasó algo bastante mágico anoche. 356 00:20:45,825 --> 00:20:47,354 Teóricamente hablando, 357 00:20:47,455 --> 00:20:51,464 ¿sería extraño o maravilloso si nos casamos con hermanas? 358 00:20:51,565 --> 00:20:53,211 Sí, seguro. 359 00:20:57,695 --> 00:20:58,574 ¿Podemos hablar? Algo no está bien. 360 00:20:58,675 --> 00:20:59,824 Tom, el aburrido. 361 00:20:59,925 --> 00:21:04,391 - ¡Fílmame haciendo la voltereta! - No creo que deba. Bueno. 362 00:21:27,606 --> 00:21:29,223 Es hora. 363 00:21:41,906 --> 00:21:43,523 ¡Vaya! 364 00:21:44,616 --> 00:21:46,233 Mírate. 365 00:21:54,086 --> 00:21:55,703 Bien. 366 00:21:56,086 --> 00:21:57,902 Querías hablar. 367 00:21:58,216 --> 00:22:01,282 Sé que es de último momento. 368 00:22:01,966 --> 00:22:03,742 Pero... 369 00:22:05,176 --> 00:22:08,055 Odié la forma en que terminaron las cosas anoche y... 370 00:22:08,156 --> 00:22:12,082 Y no quería que el día de nuestra boda comenzara mal. 371 00:22:13,936 --> 00:22:15,592 ¡Dios mío! 372 00:22:17,486 --> 00:22:20,422 Cielos, pensé que ibas a cancelar. 373 00:22:21,576 --> 00:22:23,365 ¿Cancelar la boda? 374 00:22:23,466 --> 00:22:24,865 - ¿Por qué? - No lo sé. 375 00:22:24,966 --> 00:22:27,705 Este fin de semana no ha salido como planeamos. 376 00:22:27,806 --> 00:22:29,415 Hemos estado discutiendo más 377 00:22:29,516 --> 00:22:33,045 en los últimos meses que en nuestros primeros cuatro años. 378 00:22:33,146 --> 00:22:37,272 No lo sé. Creí que las bodas debían ser divertidas. 379 00:22:37,626 --> 00:22:41,425 Lamento no haberla hecho más divertida para ti. 380 00:22:41,526 --> 00:22:44,162 No. Darcy, no hablo de eso... 381 00:22:45,056 --> 00:22:48,042 Y no es mi boda. Es nuestra. 382 00:22:48,596 --> 00:22:50,213 Lo dudo. 383 00:22:50,936 --> 00:22:52,015 Sí, Tom. 384 00:22:52,116 --> 00:22:56,645 Te obsesionaste tanto con la boda que te convertiste en alguien diferente. 385 00:22:56,746 --> 00:22:59,195 Lo siento. Quería que todo fuera perfecto. 386 00:22:59,296 --> 00:23:02,655 - ¿Por qué es tan importante para ti? - ¿Por qué no lo es para ti? 387 00:23:02,756 --> 00:23:06,615 - Es como si ni siquiera te importara. - Claro que me importa. 388 00:23:06,716 --> 00:23:10,075 ¿Sí? Tú insististe en que pagáramos esta boda. 389 00:23:10,176 --> 00:23:14,045 Y yo soy el que negocia con los vendedores y hace todo el bricolaje, 390 00:23:14,146 --> 00:23:16,755 y tú sólo dices: "Se ve bien". 391 00:23:16,856 --> 00:23:18,965 O: "Suena bien. Como tú quieras". 392 00:23:19,066 --> 00:23:22,335 Te dije que no quería una gran boda tradicional. 393 00:23:22,436 --> 00:23:24,465 ¿Entiendes? No soy una novia virgen. 394 00:23:24,566 --> 00:23:28,095 Soy una mujer adulta. No quiero que mi papá me lleve al altar. 395 00:23:28,196 --> 00:23:30,095 No necesito un vestido de Princesa, 396 00:23:30,196 --> 00:23:33,435 y menos aun, una lista de regalos. 397 00:23:33,536 --> 00:23:36,255 Ya tengo mis cosas. Me gustan mis cosas. 398 00:23:36,356 --> 00:23:38,172 Yo quería una Roomba. 399 00:23:40,446 --> 00:23:44,275 - No está en el vestíbulo. - No atiende el teléfono. 400 00:23:44,376 --> 00:23:46,785 ¡Dios mío! Se cayeron en una zanja. 401 00:23:46,886 --> 00:23:48,945 ¿Qué? ¿Y cómo sabes eso? 402 00:23:49,046 --> 00:23:50,046 No lo sé. 403 00:23:50,136 --> 00:23:52,365 Tengo un sexto sentido para estas cosas. 404 00:23:52,466 --> 00:23:56,812 Ace y yo echaremos un vistazo. No se preocupen. Los encontraremos. 405 00:23:57,376 --> 00:23:59,822 - ¡Revisen las zanjas! - ¡Dios! 406 00:24:01,176 --> 00:24:05,295 Quería que sólo fuéramos tú y yo en medio del océano. 407 00:24:05,396 --> 00:24:08,595 Y por centésima vez, eso habría matado a mi madre. 408 00:24:08,696 --> 00:24:11,265 Claro. Y por eso estoy usando el vestido de tu madre 409 00:24:11,366 --> 00:24:14,295 con cinco kilos extra de cabello en la cabeza. 410 00:24:14,396 --> 00:24:19,255 No has escuchado nada de lo que yo quería desde que me propusiste casarnos. 411 00:24:19,356 --> 00:24:21,315 Bien, Darcy, te escucho. 412 00:24:21,416 --> 00:24:22,655 Ilumíname. 413 00:24:22,756 --> 00:24:25,385 ¿Qué? ¿Qué es lo que quieres? 414 00:24:25,486 --> 00:24:28,945 Tom, ya... Ya hablamos de esto. 415 00:24:29,046 --> 00:24:31,615 Te lo dije en nuestra primera cita. 416 00:24:31,716 --> 00:24:33,325 No quería una gran boda. 417 00:24:33,426 --> 00:24:36,125 Pensé que habías cambiado de opinión acerca de eso. 418 00:24:36,226 --> 00:24:38,902 Entonces, ¿por qué aceptaste hacerlo? 419 00:24:40,046 --> 00:24:42,875 ¡Dios! ¡No lo sé! 420 00:24:42,976 --> 00:24:45,152 ¿De acuerdo? Porque... 421 00:24:45,636 --> 00:24:48,425 Porque te amo. Porque yo... 422 00:24:48,526 --> 00:24:50,875 Yo quería que tú fueras feliz. 423 00:24:50,976 --> 00:24:53,165 ¡Vamos! ¡Vamos, muévanse! 424 00:24:53,266 --> 00:24:54,935 ¡Todos, muévase! ¡Vamos! 425 00:24:55,036 --> 00:24:56,555 ¡Muévanse! 426 00:24:56,656 --> 00:24:59,712 ¡Vayan afuera ahora mismo! Vamos. 427 00:25:00,356 --> 00:25:03,212 Si no quieres seguir con esto, 428 00:25:03,316 --> 00:25:04,675 estás a tiempo. 429 00:25:04,776 --> 00:25:06,393 ¿Qué? 430 00:25:08,366 --> 00:25:11,695 No. Trajimos a todos nuestros seres queridos 431 00:25:11,796 --> 00:25:14,455 a las Filipinas para nuestra boda. 432 00:25:14,556 --> 00:25:16,625 ¡Ya me puse este vestido! ¡Lo haremos! 433 00:25:16,726 --> 00:25:19,812 Qué hermoso. ¿Esos son tus votos? 434 00:25:21,506 --> 00:25:22,985 ¡Por Dios! 435 00:25:23,086 --> 00:25:26,425 Te convenciste de que yo quería cancelar la boda 436 00:25:26,526 --> 00:25:27,965 y lo estás haciendo realidad. 437 00:25:28,066 --> 00:25:32,202 Eso es. Apártate de toda responsabilidad real. 438 00:25:35,386 --> 00:25:38,002 ¡Me cortaste con tu anillo! 439 00:25:40,316 --> 00:25:42,082 No volverá a pasar. 440 00:25:49,827 --> 00:25:51,444 ¡Excelente! 441 00:25:51,577 --> 00:25:53,646 ¿Por qué no te vas con Sean? 442 00:25:53,747 --> 00:25:56,893 ¡Tal vez podrían ir a follarse unos abuelos! 443 00:26:05,797 --> 00:26:08,546 No sé por qué. Tengo un mal presentimiento. 444 00:26:08,647 --> 00:26:10,703 Todo estará bien, cariño. 445 00:26:11,097 --> 00:26:13,743 Creo que estás exagerando. 446 00:26:16,437 --> 00:26:20,043 ¡Quietos! ¡Agáchense! 447 00:26:25,317 --> 00:26:26,396 ¡No corran! 448 00:26:26,497 --> 00:26:29,173 - ¡Atención! - Agáchense. 449 00:26:29,317 --> 00:26:31,826 ¡A la piscina! ¡Ahora! 450 00:26:31,927 --> 00:26:34,616 ¡Primera fila, deprisa! ¡Muévanse! 451 00:26:34,717 --> 00:26:36,616 ¡Todos, por aquí! ¡Por aquí! 452 00:26:36,717 --> 00:26:40,273 ¡Vamos! ¡En una fila! ¡Vamos! 453 00:26:54,307 --> 00:26:55,924 ¡Vamos! 454 00:26:57,847 --> 00:26:59,464 Darcy. 455 00:27:01,767 --> 00:27:03,726 - ¡Vamos, muchachos! - Allá arriba. 456 00:27:03,827 --> 00:27:06,146 ¡Arriba! ¡Vamos! Ve al final. 457 00:27:06,247 --> 00:27:08,196 - ¡Deprisa! - ¡Caminen todos! 458 00:27:08,297 --> 00:27:10,596 - Avancen. - Vamos. 459 00:27:10,697 --> 00:27:12,314 ¡Rápido! 460 00:27:13,077 --> 00:27:14,366 ¡Sigan adelante! 461 00:27:14,467 --> 00:27:15,736 - Giren. - ¿Cariño? 462 00:27:15,837 --> 00:27:17,726 - En una línea. - Muévanse. 463 00:27:17,827 --> 00:27:18,706 ¡Fórmense, vamos! 464 00:27:18,807 --> 00:27:19,807 ¡Ahora! 465 00:27:19,887 --> 00:27:21,706 Y a la piscina. 466 00:27:21,807 --> 00:27:23,416 Ahora. ¡Vamos! 467 00:27:23,517 --> 00:27:26,206 Entren. Más rápido. 468 00:27:26,307 --> 00:27:27,307 Entren al agua. 469 00:27:27,397 --> 00:27:28,397 Más rápido. 470 00:27:28,437 --> 00:27:31,386 - Suelta el teléfono. - Pero se estropeará. 471 00:27:31,487 --> 00:27:33,636 - Esa es la idea. - No hice un respaldo. 472 00:27:33,737 --> 00:27:36,033 - ¡Suéltalo! - Bueno. 473 00:27:36,927 --> 00:27:38,556 No tengan miedo. 474 00:27:38,657 --> 00:27:42,623 Mientras sigan las instrucciones, nadie saldrá lastimado. 475 00:27:42,977 --> 00:27:45,673 Levanten la mano cuando diga su nombre. 476 00:27:46,107 --> 00:27:47,833 "Robert Rivera". 477 00:27:54,237 --> 00:27:56,973 ¡Robert! 478 00:27:57,237 --> 00:27:58,933 Te están llamando. 479 00:27:59,957 --> 00:28:01,773 Muchas gracias, Carol. 480 00:28:05,247 --> 00:28:07,693 - "Larry Fowler". - Presente. 481 00:28:10,377 --> 00:28:11,716 Soy Carol, su esposa. 482 00:28:11,817 --> 00:28:14,596 Para que no hagan dos viajes. 483 00:28:14,697 --> 00:28:17,323 Espera. Me gustaría en el centro. 484 00:28:19,477 --> 00:28:22,016 "Sean Hawkins". 485 00:28:22,117 --> 00:28:26,083 Si lastimas a alguien, tendrás que responder ante mí. 486 00:28:26,187 --> 00:28:29,106 ¿Es este el héroe del grupo? 487 00:28:29,207 --> 00:28:31,043 Sí. 488 00:28:31,527 --> 00:28:33,673 No. ¡Dios mío! 489 00:28:35,067 --> 00:28:37,303 Siempre hay uno. 490 00:28:38,827 --> 00:28:40,444 Bueno. 491 00:28:46,287 --> 00:28:50,523 NOVIA - NOVIO 492 00:28:51,007 --> 00:28:53,113 ¿Y los novios? 493 00:28:53,427 --> 00:28:55,676 Ella está allí. ¿No es ella la novia? 494 00:28:55,777 --> 00:28:56,777 No. 495 00:28:56,857 --> 00:29:01,176 A Amanda le pareció adecuado vestirse de blanco para una boda. 496 00:29:01,277 --> 00:29:03,846 - No conocía las reglas. - Claro que sí. 497 00:29:03,947 --> 00:29:05,556 - Estás engañándonos. - Sí. 498 00:29:05,657 --> 00:29:08,123 Verán, eso es un problema. 499 00:29:08,397 --> 00:29:11,356 Podrían llamar a la Policía. Y si viene la Policía, 500 00:29:11,457 --> 00:29:12,606 los mataremos a todos. 501 00:29:12,707 --> 00:29:13,816 ¡Dios mío! 502 00:29:13,917 --> 00:29:17,446 Vi a Tom en el paseo de la naturaleza antes de la ceremonia 503 00:29:17,547 --> 00:29:20,486 y noté que sus niveles de frecuencia eran bajos. 504 00:29:20,587 --> 00:29:22,326 Creo que se está acobardando. 505 00:29:22,427 --> 00:29:23,656 ¿Tommy se acobardó? 506 00:29:23,757 --> 00:29:26,286 ¿Seguras que eso debería preocuparnos? 507 00:29:26,387 --> 00:29:30,296 Soy madre. Puedo preocuparme por muchas cosas al mismo tiempo. 508 00:29:30,397 --> 00:29:32,506 - Como el lunar de Larry. - Está bien, cariño. 509 00:29:32,607 --> 00:29:35,073 - Sigue creciendo. - Sepárense. 510 00:29:35,217 --> 00:29:36,834 Búsquenlos. 511 00:29:42,267 --> 00:29:47,163 Te envié un mensaje esta mañana, y no me respondiste aún. 512 00:29:47,807 --> 00:29:50,006 ¿Hablas en serio? 513 00:29:50,107 --> 00:29:51,923 No. 514 00:29:56,277 --> 00:29:57,894 ¡Darcy! 515 00:29:58,947 --> 00:30:00,973 ¡Darcy! ¡Oye! 516 00:30:02,447 --> 00:30:03,696 No. Darcy. 517 00:30:03,797 --> 00:30:06,116 - Voy a entrar. - ¡Que te jodan, Tom! 518 00:30:06,217 --> 00:30:07,366 Gracias a Dios. 519 00:30:07,467 --> 00:30:10,956 Escucha, sé que estás enojada, pero déjame entrar. 520 00:30:11,057 --> 00:30:12,956 ¿Por qué estaría enojada? Estoy feliz. 521 00:30:13,057 --> 00:30:15,547 En una isla tropical tomando un brunch líquido 522 00:30:15,648 --> 00:30:18,494 ¡y no tengo que responder ante nadie! 523 00:30:20,388 --> 00:30:23,497 Dios, esto no puede ser cierto. 524 00:30:23,598 --> 00:30:25,597 Pero lo es, amigo. 525 00:30:25,698 --> 00:30:29,267 ¿Sí? Y una vez que me quite este nido de pelo de la cabeza, 526 00:30:29,368 --> 00:30:33,214 ¡les contaré a todos cómo arruinaste todo esto! 527 00:30:33,938 --> 00:30:36,754 ¿En serio me estás haciendo callar? 528 00:30:37,148 --> 00:30:38,884 ¿Qué pasa? 529 00:30:42,698 --> 00:30:43,787 ¿Eso es sangre? 530 00:30:43,888 --> 00:30:46,157 No hay tiempo para que te asuste la sangre eso. 531 00:30:46,258 --> 00:30:47,875 No me digas... 532 00:30:48,868 --> 00:30:52,667 Hay piratas afuera y tomaron a todos como rehenes. 533 00:30:52,768 --> 00:30:54,385 ¿Qué? 534 00:31:10,478 --> 00:31:14,044 - Tenemos que buscar ayuda. - No. 535 00:31:14,818 --> 00:31:15,977 El teléfono está muerto. 536 00:31:16,078 --> 00:31:19,567 El wifi también. Margy dijo que es mejor en el lado norte. 537 00:31:19,668 --> 00:31:24,554 - ¿Elegiste una isla sin servicio? - Quería que la gente estuviera presente. 538 00:31:25,658 --> 00:31:28,497 No puedo respirar. 539 00:31:28,598 --> 00:31:29,497 Yo tampoco. 540 00:31:29,598 --> 00:31:32,457 No. En serio, no puedo respirar. Es la faja. 541 00:31:32,558 --> 00:31:34,904 Ayúdame a quitarme este vestido. 542 00:31:35,208 --> 00:31:36,417 ¡Ahora! 543 00:31:36,518 --> 00:31:37,587 ¿Podrías calmarte? 544 00:31:37,688 --> 00:31:40,967 - ¿Qué me dijiste? - Todo va a estar bien. 545 00:31:41,068 --> 00:31:43,074 Esto es como un acertijo. 546 00:31:43,548 --> 00:31:46,164 ¡Dios, voy a morir en este vestido! 547 00:31:47,598 --> 00:31:50,937 La puerta se traba desde adentro. Sabrá que estamos aquí. 548 00:31:51,038 --> 00:31:54,897 Sabrá que estamos aquí cuando entre y estemos aquí. 549 00:31:54,998 --> 00:31:57,937 - Pensará que estamos en la ducha. - ¿Qué? 550 00:31:58,038 --> 00:32:01,174 ¿Y volverá en otro momento? ¿Dejará una nota? 551 00:32:01,408 --> 00:32:03,777 Bueno. Este es el plan. Él entra, 552 00:32:03,878 --> 00:32:06,577 pensará que estamos en la ducha, y lo atrapo. 553 00:32:06,678 --> 00:32:08,157 Es un plan increíble. 554 00:32:08,258 --> 00:32:10,747 - ¡Sí! - ¡No! ¿Tirar una red sobre un pirata? 555 00:32:10,848 --> 00:32:13,577 ¿Alguna vez has intentado salir de una? Es difícil. 556 00:32:13,678 --> 00:32:16,917 Bien. ¿Qué tal esto? Lo rocío en los ojos. 557 00:32:17,018 --> 00:32:19,837 ¿Laca para el cabello en los ojos sería mejor? 558 00:32:19,938 --> 00:32:22,677 ¡Espera! Sí, de hecho... 559 00:32:22,778 --> 00:32:26,137 Tú rocías eso. Y yo encenderé el fósforo, como un lanzallamas. 560 00:32:26,238 --> 00:32:27,557 - ¡No funcionará! - ¿Por qué? 561 00:32:27,658 --> 00:32:29,137 - Son demasiados pasos. - Son dos. 562 00:32:29,238 --> 00:32:31,767 Dos pasos. Lanzallamas, red. 563 00:32:31,868 --> 00:32:34,807 Salgo y le arrojo la red. Lo sorprenderé. 564 00:32:34,908 --> 00:32:37,357 ¡No, Tom, las balas atraviesan las redes! 565 00:32:37,458 --> 00:32:39,187 - En teoría, sí. - ¿En teoría? 566 00:32:39,288 --> 00:32:43,067 No podrá disparar bien porque estará envuelto. 567 00:32:43,168 --> 00:32:46,174 Si dices "red" una vez más... 568 00:32:48,238 --> 00:32:50,974 ¡Dios santo! 569 00:32:58,838 --> 00:33:00,455 Lanzallamas. 570 00:33:15,848 --> 00:33:19,004 Le daré una golpiza. 571 00:33:44,798 --> 00:33:46,415 ¡Mierda! 572 00:33:49,718 --> 00:33:51,517 - ¡Olvídalo! - ¿Por qué hiciste eso? 573 00:33:51,618 --> 00:33:53,235 ¡Olvídalo! 574 00:33:57,018 --> 00:33:58,635 Tenías razón. 575 00:33:59,688 --> 00:34:02,294 Esa laca era peor que la red. 576 00:34:06,238 --> 00:34:08,174 - Arriba. - Bueno. 577 00:34:11,078 --> 00:34:12,867 - Vamos. - No me estrangules. 578 00:34:12,968 --> 00:34:15,077 - Gira el brazo. - Los tengo vivos. 579 00:34:15,178 --> 00:34:16,577 Espera. ¿Qué? 580 00:34:16,678 --> 00:34:19,684 Bungalow 15. Vengan a recogerme. 581 00:34:20,498 --> 00:34:22,115 Ve por ellos. 582 00:34:23,008 --> 00:34:25,524 Y entonces podremos empezar. 583 00:34:33,808 --> 00:34:35,744 ¿Estás bien, Jamie? 584 00:34:36,938 --> 00:34:40,187 Siento que el estómago se va me a caer por el culo. 585 00:34:40,288 --> 00:34:41,977 Pero por lo demás, estoy bien. 586 00:34:42,078 --> 00:34:44,228 Escucha, es normal sentir miedo. 587 00:34:44,329 --> 00:34:46,528 No voy a dejar que les pase nada 588 00:34:46,629 --> 00:34:49,515 ni a ti ni tu familia. Lo prometo. 589 00:34:50,619 --> 00:34:52,138 ¿Sean? 590 00:34:52,239 --> 00:34:53,908 Yo también estoy asustada. 591 00:34:54,009 --> 00:34:55,908 Más asustada que en toda mi vida. 592 00:34:56,009 --> 00:34:58,565 Es como si acabara de ver La llamada. 593 00:34:59,829 --> 00:35:04,298 Robbie, practica el ejercicio de respiración de Esalen, ¿de acuerdo? 594 00:35:04,399 --> 00:35:07,575 Voy a apretar un punto de presión. ¿Listo? 595 00:35:08,679 --> 00:35:11,035 Y... respira. 596 00:35:11,219 --> 00:35:12,348 Con el diafragma. 597 00:35:12,449 --> 00:35:14,308 - Voy a vomitar. - Estás bien. 598 00:35:14,409 --> 00:35:16,478 Si sigue haciendo ese ruido, 599 00:35:16,579 --> 00:35:18,915 mátenme de una vez. 600 00:35:20,019 --> 00:35:22,768 La feliz pareja estará aquí en un momento. 601 00:35:22,869 --> 00:35:24,518 Así que vayamos al grano. 602 00:35:24,619 --> 00:35:27,005 ¿Dónde está el padre de la novia? 603 00:35:29,779 --> 00:35:32,925 Robert. Te está llamando de nuevo. 604 00:35:34,489 --> 00:35:36,145 Gracias, Carol. 605 00:35:37,499 --> 00:35:39,475 ¿Qué quieren? 606 00:35:40,039 --> 00:35:43,168 Llamaremos a mi colega 607 00:35:43,269 --> 00:35:47,548 por el teléfono satelital y transferirás $45 millones a su cuenta. 608 00:35:47,649 --> 00:35:48,758 ¿Qué? 609 00:35:48,859 --> 00:35:50,758 No tengo esa cantidad de dinero. 610 00:35:50,859 --> 00:35:52,338 Te buscamos en Google. 611 00:35:52,439 --> 00:35:55,468 Tu patrimonio neto es de $60 millones. 612 00:35:55,569 --> 00:35:59,418 No te daré nada hasta que sepa que mi hija está a salvo. 613 00:35:59,519 --> 00:36:02,375 - Y tu yerno. - Sí, él también. 614 00:36:02,559 --> 00:36:03,648 Bueno. 615 00:36:03,749 --> 00:36:06,968 Puedo esperar dos minutos para llevarme tu dinero. 616 00:36:07,069 --> 00:36:08,715 Por aquí. 617 00:36:10,239 --> 00:36:12,238 ¿Quieres dulces de piña? 618 00:36:12,339 --> 00:36:15,658 Son de la bolsa de bienvenida, los encontré en mi bolsillo. 619 00:36:15,759 --> 00:36:19,685 No, no quiero caramelos húmedos de tus asquerosos bolsillos. 620 00:36:21,579 --> 00:36:23,196 Bueno. 621 00:36:23,749 --> 00:36:25,366 Como quieras. 622 00:36:31,049 --> 00:36:32,298 De acuerdo. 623 00:36:32,399 --> 00:36:34,075 - Muero de hambre. - No. 624 00:36:36,719 --> 00:36:38,178 Eres un imbécil. 625 00:36:38,279 --> 00:36:40,308 No puedo creer que tuve sexo contigo. 626 00:36:40,409 --> 00:36:42,728 A mí también me sorprendió bastante. 627 00:36:42,829 --> 00:36:45,268 Mis padres se divorciaron cuando era adolescente, 628 00:36:45,369 --> 00:36:47,938 y mi primer compromiso fue un desastre. 629 00:36:48,039 --> 00:36:52,278 ¿Y tú? ¿Estás saliendo con alguien? ¿Siempre quisiste ser pirata? 630 00:36:52,379 --> 00:36:54,635 No más charla, señora. 631 00:37:00,409 --> 00:37:03,208 - Discúlpenme, señores. - Te van a hacer daño. 632 00:37:03,309 --> 00:37:06,288 No puedo dejar de notar que huelen a cigarrillo 633 00:37:06,389 --> 00:37:08,038 y me encanta. 634 00:37:08,139 --> 00:37:10,918 ¿Es posible que me den un cigarrillo? 635 00:37:11,019 --> 00:37:13,798 Podría ayudarme con el... El pánico que siento. 636 00:37:13,899 --> 00:37:16,655 ¿Desde cuándo fumas? 637 00:37:17,639 --> 00:37:19,718 No tienes que desatarme. 638 00:37:19,819 --> 00:37:22,138 Puedo fumar sin las manos. 639 00:37:22,239 --> 00:37:24,098 Sólo pónmelo en la boca. 640 00:37:24,199 --> 00:37:25,728 Dale un cigarrillo. 641 00:37:25,829 --> 00:37:27,438 - Por favor. - La hará callar. 642 00:37:27,539 --> 00:37:29,675 Sí, me callaré. 643 00:37:31,229 --> 00:37:32,846 Gracias. 644 00:37:34,949 --> 00:37:37,265 Ustedes son los... 645 00:37:38,409 --> 00:37:39,848 mejores. 646 00:37:39,949 --> 00:37:42,145 ¿Qué? ¡Fuego! 647 00:37:44,249 --> 00:37:46,225 ¡Santo cielo! 648 00:37:46,629 --> 00:37:49,315 ¡Dios santo! ¡Lanzallamas! 649 00:37:50,169 --> 00:37:53,865 ¡Mira, por eso hay que tener un plan de un paso! 650 00:37:56,389 --> 00:37:57,508 - ¡No! - ¡Dios! 651 00:37:57,609 --> 00:38:00,745 - ¡Frena! - ¡Eso intento! ¡Lo intento! 652 00:38:08,149 --> 00:38:10,228 - ¡Acantilado! - ¡Lo veo! 653 00:38:10,329 --> 00:38:13,135 - ¡Mueve la palanca! - ¡Eso intento! 654 00:38:14,489 --> 00:38:16,675 ¡Dios mío! ¡Dios santo! 655 00:38:19,199 --> 00:38:20,816 ¡Bájate! 656 00:38:26,999 --> 00:38:28,998 ¡El vestido! ¡El vestido, Tom! 657 00:38:29,099 --> 00:38:30,838 ¡Tom, no me sueltes! 658 00:38:30,939 --> 00:38:32,556 ¡No te sueltes! 659 00:38:32,959 --> 00:38:36,115 ¡Estoy atascada! 660 00:38:55,689 --> 00:38:57,306 ¡Vamos! 661 00:38:57,859 --> 00:38:59,885 ¡Vamos! 662 00:39:05,249 --> 00:39:07,288 Rápido, haz algo tipo béisbol. 663 00:39:07,389 --> 00:39:09,895 ¿Qué? ¡Esto no es como el béisbol! 664 00:39:10,539 --> 00:39:12,316 - ¡Abajo! - ¡Mierda! 665 00:39:14,460 --> 00:39:16,949 - Se quedó sin balas. - Sí. 666 00:39:17,050 --> 00:39:19,036 - ¡Corre hacia él! - ¿Qué? 667 00:39:19,380 --> 00:39:21,826 - Ya. Créeme, ¡ve! - ¡No! 668 00:39:26,060 --> 00:39:28,916 - ¡Granada! - ¡Tiene una granada! 669 00:39:29,020 --> 00:39:32,609 ¡Señor! Señor. ¡Deme la granada, señor! 670 00:39:32,710 --> 00:39:36,586 Señor, deme la granada. Señor. ¡Señor! 671 00:39:52,830 --> 00:39:54,696 ¡Dios! 672 00:39:54,880 --> 00:39:57,276 - ¿Está muerto? - No lo sé. 673 00:39:58,010 --> 00:39:59,736 ¿Estás muerto? 674 00:40:07,850 --> 00:40:10,269 No está muy vivo. 675 00:40:10,370 --> 00:40:12,599 No está vivo. Cielos. 676 00:40:12,700 --> 00:40:14,559 - ¡Sí! ¡Lo mataste! - ¡Sí! 677 00:40:14,660 --> 00:40:17,386 ¡Sí, lo maté! ¡Lo maté! 678 00:40:18,360 --> 00:40:20,596 Dios mío, maté a un hombre. 679 00:40:20,740 --> 00:40:23,426 Maté a un hombre. No. 680 00:40:24,240 --> 00:40:25,659 ¿Cómo te sientes? 681 00:40:25,760 --> 00:40:27,789 Me siento... ¡Dios! Me siento horrible. 682 00:40:27,890 --> 00:40:30,409 - Sí. - Pero emocionado. 683 00:40:30,510 --> 00:40:32,919 - Feliz, como si fuera a orinarme. - Sí. 684 00:40:33,020 --> 00:40:35,696 Pero en el buen sentido. ¿No? 685 00:40:36,750 --> 00:40:38,367 ¡Dios mío! 686 00:40:38,510 --> 00:40:39,629 Iré a prisión. 687 00:40:39,730 --> 00:40:41,339 - Lo haré... - ¡No! 688 00:40:41,440 --> 00:40:43,089 - Sí. - No. Fue... 689 00:40:43,190 --> 00:40:47,209 Fue en defensa propia. Él quería matarnos. Cualquier Tribunal... 690 00:40:47,310 --> 00:40:48,996 Cualquier Tribunal... 691 00:40:49,100 --> 00:40:52,959 - ¿Estás bien? - Sí. Estoy bien. 692 00:40:53,060 --> 00:40:57,069 Es que lo miré y vi sangre. Creo que vi un pedazo de cerebro. 693 00:40:57,170 --> 00:40:58,649 - ¿Es un trozo de cerebro? - Sí. 694 00:40:58,750 --> 00:41:01,399 Voy a mirar hacia el cielo 695 00:41:01,500 --> 00:41:03,069 así no me desmayo. 696 00:41:03,170 --> 00:41:07,279 ¿Sabes? Tal vez... Alejémonos de la escena. 697 00:41:07,380 --> 00:41:08,739 - No mires abajo. - Bien. 698 00:41:08,840 --> 00:41:10,749 - Bueno. - No mires hacia abajo. 699 00:41:10,850 --> 00:41:12,659 Ya deberían estar aquí. 700 00:41:12,760 --> 00:41:16,026 - Vayan allá. Búsquenlos. - Sí. 701 00:41:20,840 --> 00:41:24,009 Bien. Tenemos que salir de esta isla. 702 00:41:24,110 --> 00:41:27,139 Quizá sirva esta granada que conseguí. 703 00:41:27,240 --> 00:41:29,719 Intentaba hacernos volar, pero se la quité. 704 00:41:29,820 --> 00:41:32,376 Es mía. Otro punto para Darcy. 705 00:41:34,440 --> 00:41:36,296 Bueno, Darcy. 706 00:41:37,940 --> 00:41:41,729 ¿Recuerdas esa vez que íbamos conduciendo por la carretera 707 00:41:41,830 --> 00:41:44,739 y muy tranquilamente me pediste que me detuviera? 708 00:41:44,840 --> 00:41:46,489 ¿Y que esperaste hasta que paramos 709 00:41:46,590 --> 00:41:49,889 para decirme que tenía una araña gigante en la cabeza? 710 00:41:49,990 --> 00:41:51,199 Sí. 711 00:41:51,300 --> 00:41:53,039 Eso fue muy inteligente. 712 00:41:53,140 --> 00:41:55,209 Porque si me lo hubieras dicho antes, 713 00:41:55,310 --> 00:41:57,829 podría haber entrado en pánico y chocado el auto. 714 00:41:57,930 --> 00:41:59,169 ¿Tengo una araña? 715 00:41:59,270 --> 00:42:00,339 No. 716 00:42:00,440 --> 00:42:03,406 No. Te cuento esta historia porque... 717 00:42:03,720 --> 00:42:07,759 No quiero que entres en pánico cuando te diga lo siguiente. 718 00:42:07,860 --> 00:42:10,826 Tu granada no tiene el clip de seguridad. 719 00:42:14,480 --> 00:42:16,229 - ¿Qué significa eso? - Bueno... 720 00:42:16,330 --> 00:42:18,019 ¿Va a explotar? 721 00:42:18,120 --> 00:42:22,339 No. Sostenla como lo estás haciendo. Sí. 722 00:42:22,440 --> 00:42:24,359 Bueno. 723 00:42:24,460 --> 00:42:26,529 El clip sujeta el mango. 724 00:42:26,630 --> 00:42:29,619 Pero cuando sueltas la granada, el mango se sale, 725 00:42:29,720 --> 00:42:33,186 lo cual enciende el fusible, y todo... 726 00:42:33,750 --> 00:42:34,619 Hace pum. 727 00:42:34,720 --> 00:42:38,209 - ¿Cómo sabes tanto de granadas? - Videojuegos. 728 00:42:38,310 --> 00:42:40,079 ¿Qué hago? ¿La tiro? 729 00:42:40,180 --> 00:42:44,299 No sé si podrás lanzarla tan lejos como para no hacernos volar. 730 00:42:44,400 --> 00:42:46,169 - Sin ofender. - ¡Dios! 731 00:42:46,270 --> 00:42:48,639 ¿Seguiré sosteniendo una granada activa? 732 00:42:48,740 --> 00:42:50,929 ¿Ahora es parte de mi vida? 733 00:42:51,030 --> 00:42:52,826 Sí, por ahora, sí. 734 00:42:56,230 --> 00:42:58,246 Este es el plan. 735 00:42:58,900 --> 00:42:59,979 Hallemos un cuchillo. 736 00:43:00,080 --> 00:43:01,939 - Bueno. - Cortaré los nudos, 737 00:43:02,040 --> 00:43:05,489 nos desharemos de esa granada e iremos a los muelles. 738 00:43:05,590 --> 00:43:10,139 Atacaremos al pirata custodia, subiremos a un bote y buscaremos ayuda. 739 00:43:10,240 --> 00:43:14,099 - ¿Bien? - Tom, ese plan... 740 00:43:14,200 --> 00:43:16,896 Demasiados pasos. Ahora lo noto. 741 00:43:17,210 --> 00:43:19,396 ¿Tienes uno más simple? 742 00:43:19,830 --> 00:43:21,499 - Sí. - Dime. 743 00:43:21,600 --> 00:43:23,419 - Sí. Bueno. - ¿Qué haces? 744 00:43:23,520 --> 00:43:24,919 Veamos. Lo encontré. 745 00:43:25,020 --> 00:43:26,709 - Lo tengo. - ¿Qué pasa? 746 00:43:26,810 --> 00:43:29,116 - Aquí está. - ¿Qué estamos haciendo? 747 00:43:32,470 --> 00:43:34,969 Busca señal. Pide ayuda. 748 00:43:35,070 --> 00:43:37,429 ¿Cuándo pusiste esto en tu ropa interior? 749 00:43:37,530 --> 00:43:39,689 Cuando los piratas nos sacaron de la cabaña. 750 00:43:39,790 --> 00:43:41,560 Porque soy una perra astuta. 751 00:43:41,661 --> 00:43:44,717 Eres toda una perra astuta. 752 00:43:45,071 --> 00:43:46,150 Gracias. 753 00:43:46,251 --> 00:43:47,780 - Bueno. - Vamos, sigamos. 754 00:43:47,881 --> 00:43:50,217 Astuta. Una perra astuta. 755 00:43:51,451 --> 00:43:55,330 - ¡Me estoy hartando! - ¿Quieres mi dinero? Yo quiero a mi hija. 756 00:43:55,431 --> 00:43:57,620 - Es una simple negociación. - ¡Basta! 757 00:43:57,721 --> 00:44:00,290 - Lo traen de vuelta. - Muévete. 758 00:44:00,391 --> 00:44:03,540 Robert. ¿Qué sucedió? ¿Estás bien? ¿Te lastimaron? 759 00:44:03,641 --> 00:44:07,210 No les voy a dar un centavo hasta saber que mi hija está viva. 760 00:44:07,311 --> 00:44:09,420 Esto no salió muy bien. 761 00:44:09,521 --> 00:44:11,800 Van a empezar a matar a los rehenes. 762 00:44:11,901 --> 00:44:16,167 - No lo harán. - ¿No es eso lo que hacen los piratas? 763 00:44:22,271 --> 00:44:25,547 ¡Salga, Sr. Hombre Pirata! 764 00:44:32,111 --> 00:44:33,847 Mi nombre 765 00:44:34,491 --> 00:44:38,187 es Carol Elaine Fowler, 766 00:44:38,701 --> 00:44:41,107 y merezco vivir. 767 00:44:41,501 --> 00:44:44,580 Carol, ¿qué haces? 768 00:44:44,681 --> 00:44:47,880 Me estoy humanizando. Lo vi en la televisión. 769 00:44:47,981 --> 00:44:52,157 Si te humanizas ante ellos, te dejan vivir. 770 00:44:54,261 --> 00:44:58,160 Soy esposa. Soy madre. 771 00:44:58,261 --> 00:45:02,997 Y fui parte de la principal agencia inmobiliaria de Michigan en 1998, 772 00:45:03,141 --> 00:45:05,717 y nuevamente en 2007. 773 00:45:06,231 --> 00:45:09,967 Sueño con ir a Irlanda. 774 00:45:10,071 --> 00:45:14,310 Tuve un desarrollo tardío, me salieron los dientes a los 14. 775 00:45:14,411 --> 00:45:15,850 Por favor, elíjanme. 776 00:45:15,951 --> 00:45:17,890 Mi nombre es Jeannie Reed. 777 00:45:17,991 --> 00:45:22,330 Soy una madre devota y una esposa no tan devota. 778 00:45:22,431 --> 00:45:24,620 Son mis primeras vacaciones sin mis hijos, 779 00:45:24,721 --> 00:45:28,290 bebí champán antes de la ceremonia, comí gomitas de hierba 780 00:45:28,391 --> 00:45:30,840 y la combinación me está matando. 781 00:45:30,941 --> 00:45:32,220 Soy Amanda Walker. 782 00:45:32,321 --> 00:45:35,050 Soy madrina y trabajo en tecnología. 783 00:45:35,151 --> 00:45:37,707 - Fui a... - Soy Renata. 784 00:45:38,471 --> 00:45:40,667 Soy de Brasil. 785 00:45:41,221 --> 00:45:43,940 Tengo un cabello hermoso. 786 00:45:44,041 --> 00:45:45,550 Muy hermoso. 787 00:45:45,651 --> 00:45:47,377 ¿Qué más? 788 00:45:48,611 --> 00:45:50,228 Eres madre. 789 00:45:50,531 --> 00:45:52,507 Soy madre. 790 00:45:53,321 --> 00:45:54,650 Mi nombre es Ricky Silver. 791 00:45:54,751 --> 00:45:57,780 Mis amigos tienen pareja o están casados, 792 00:45:57,881 --> 00:45:59,740 bebiendo té de hojas sueltas y eso. 793 00:45:59,841 --> 00:46:02,727 Y yo sigo soltero. Pero anoche... 794 00:46:03,291 --> 00:46:07,527 Hice el amor con una mujer hermosa y aterradora. 795 00:46:07,631 --> 00:46:09,817 ¿Crees que soy aterradora? 796 00:46:09,921 --> 00:46:12,237 Me matas del susto. 797 00:46:16,761 --> 00:46:18,697 Soy Larry Fowler. 798 00:46:25,061 --> 00:46:26,678 Gracias. 799 00:46:28,101 --> 00:46:29,260 Tranquilo, papá. 800 00:46:29,361 --> 00:46:31,110 - Sostén el teléfono. - ¿Cómo...? 801 00:46:31,211 --> 00:46:32,570 - Sostenlo firme. - Sostenlo. 802 00:46:32,671 --> 00:46:35,070 Sólo quiero sacarme esto de la cabeza. 803 00:46:35,171 --> 00:46:37,257 Me está volviendo loca. 804 00:46:37,821 --> 00:46:40,727 - Espera. - ¿Qué haces? 805 00:46:41,161 --> 00:46:44,910 ¿Estás metiéndome un mechón de pelo en el bolsillo? 806 00:46:45,011 --> 00:46:49,710 Sí. Es un mechón de pelo muy caro, hecho a medida, que me gustaría conservar. 807 00:46:49,811 --> 00:46:51,567 Si sobrevivimos. 808 00:46:53,801 --> 00:46:55,487 ¿Qué es lo gracioso? 809 00:46:57,131 --> 00:46:58,947 Es que... 810 00:46:59,091 --> 00:47:00,930 Estuve cuestionando todo últimamente. 811 00:47:01,031 --> 00:47:04,930 ¿Y si la boda no es perfecta? ¿Y si nunca les caigo bien a tus padres? 812 00:47:05,031 --> 00:47:07,140 ¿Cómo es la vida después del béisbol? 813 00:47:07,241 --> 00:47:08,900 Pero jamás imaginé 814 00:47:09,001 --> 00:47:13,467 que andaría esposado por la jungla con una granada activa. 815 00:47:15,531 --> 00:47:18,240 ¿Que te persigan piratas no estaba en tu visión? 816 00:47:18,341 --> 00:47:21,517 Tú eras lo único en mi visión. 817 00:47:23,741 --> 00:47:24,870 La tengo. 818 00:47:24,971 --> 00:47:26,580 - ¿La tienes? - La tengo. 819 00:47:26,681 --> 00:47:29,107 - Bien. La tengo. - Bien. Bueno. 820 00:47:31,631 --> 00:47:34,197 - Tenemos una barra. - Bien. 821 00:47:34,421 --> 00:47:35,300 Bueno. 822 00:47:35,401 --> 00:47:36,960 - No me sueltes. - Bueno. 823 00:47:37,061 --> 00:47:38,490 - Bien. - Pide ayuda. 824 00:47:38,591 --> 00:47:41,077 Sí. ¡Mierda! Se perdió. 825 00:47:42,261 --> 00:47:43,957 Sigue intentando. 826 00:47:47,351 --> 00:47:49,100 - Creo... - Vayamos más alto. 827 00:47:49,201 --> 00:47:50,690 - ¿Qué? - Sí. 828 00:47:50,791 --> 00:47:53,877 No... No me gusta lo alto. 829 00:48:05,161 --> 00:48:07,200 No habrán seguido normas al construir. 830 00:48:07,301 --> 00:48:08,830 - Tom. - ¿Algo? 831 00:48:08,931 --> 00:48:11,398 No. Vamos. 832 00:48:11,832 --> 00:48:13,791 - Sí. - Ya casi llegamos a la cima. 833 00:48:13,892 --> 00:48:17,001 Quizá deberíamos bajar para no estar tan arriba. 834 00:48:17,102 --> 00:48:19,921 No pienses en las alturas ahora. Estamos a salvo. 835 00:48:20,022 --> 00:48:22,801 Sí. Usas las palabras "a salvo" muy a la ligera. 836 00:48:22,902 --> 00:48:24,708 ¡Dios mío! 837 00:48:28,932 --> 00:48:30,271 - Señal total. - Sí. 838 00:48:30,372 --> 00:48:31,641 Tengo señal. 839 00:48:31,742 --> 00:48:32,651 Ponlo en silencio. 840 00:48:32,752 --> 00:48:34,378 Eso intento. 841 00:48:39,362 --> 00:48:41,451 Tu chat grupal está fuera de control. 842 00:48:41,552 --> 00:48:44,928 No me disculparé por tener amigos entusiastas. 843 00:48:46,872 --> 00:48:48,161 Lo tiraste. 844 00:48:48,262 --> 00:48:49,879 ¡Vamos! 845 00:48:50,542 --> 00:48:52,331 - Tenemos que lanzarnos. - ¿Qué? 846 00:48:52,432 --> 00:48:54,488 ¿Lanzarnos? 847 00:48:55,462 --> 00:48:56,791 Lanzarnos. ¡Dios! 848 00:48:56,892 --> 00:48:58,131 ¡Ve! 849 00:48:58,232 --> 00:49:01,051 No creo que tengamos el equipo adecuado. 850 00:49:01,152 --> 00:49:02,221 Ellos tienen armas. 851 00:49:02,322 --> 00:49:03,621 ¿Hay un manual? 852 00:49:03,722 --> 00:49:04,591 ¡Bajen! 853 00:49:04,692 --> 00:49:07,211 Necesitamos cascos. Veo cascos en las fotos. 854 00:49:07,312 --> 00:49:09,521 ¿Y por qué se ven asustados? 855 00:49:09,622 --> 00:49:11,838 Deja de pensar tanto. ¡Salta! 856 00:49:17,862 --> 00:49:21,258 - ¡Deja de gritar! - ¡Dios! ¡Dios mío! 857 00:49:22,072 --> 00:49:23,808 Tom, no te sueltes. 858 00:49:24,282 --> 00:49:25,899 ¡Joder! 859 00:49:29,412 --> 00:49:31,981 Aguanta, cariño. Aguanta. 860 00:49:32,082 --> 00:49:33,699 Bueno. 861 00:49:40,672 --> 00:49:44,328 - ¡Sí! - ¡Sí! 862 00:49:44,432 --> 00:49:46,828 ¿Qué demonios fue eso? 863 00:49:56,982 --> 00:49:58,628 ¡Dios mío! 864 00:50:00,572 --> 00:50:02,321 - ¡Cielos! - ¿Cómo aterrizamos? 865 00:50:02,422 --> 00:50:03,901 Yo primero. Voy primero. 866 00:50:04,002 --> 00:50:06,911 - ¿Y yo? - No, déjame a mí. Yo primero. 867 00:50:07,012 --> 00:50:08,571 Voy a saltar. 868 00:50:08,672 --> 00:50:10,871 - Bueno. - Yo puedo. 869 00:50:10,972 --> 00:50:12,768 ¡Aquí voy! 870 00:50:45,612 --> 00:50:47,678 Son unos degenerados. 871 00:50:47,822 --> 00:50:51,808 Tú encuéntralos, pero yo los mato. 872 00:50:54,412 --> 00:50:56,478 Quédense con el hombre, 873 00:50:56,872 --> 00:50:59,278 pero la novia es mía. 874 00:51:01,292 --> 00:51:03,591 Policías, guardacostas, están ahí. 875 00:51:03,692 --> 00:51:04,961 ¿Cómo cruzamos? 876 00:51:05,062 --> 00:51:07,631 Juguemos dos verdades y una mentira. 877 00:51:07,732 --> 00:51:08,761 ¡Silencio! 878 00:51:08,862 --> 00:51:10,618 - Carol. - Mamá. 879 00:51:10,972 --> 00:51:12,581 Cuidado. 880 00:51:12,682 --> 00:51:14,498 Bien, vamos. 881 00:51:14,642 --> 00:51:16,838 Vamos. 882 00:51:21,152 --> 00:51:22,441 ¡Dios! 883 00:51:22,542 --> 00:51:24,468 Santo cielo. 884 00:51:25,992 --> 00:51:27,758 Voy a arreglarlo. 885 00:51:31,122 --> 00:51:32,531 Mi pobre mamá. 886 00:51:32,632 --> 00:51:36,808 Pensó que sería capaz de evitar a mi papá el fin de semana. 887 00:51:37,212 --> 00:51:40,358 Ella lo amaba mucho. 888 00:51:42,172 --> 00:51:43,791 Él era su mundo entero. 889 00:51:43,892 --> 00:51:47,238 Y cuando se fue, ella perdió la alegría. 890 00:51:47,422 --> 00:51:49,868 Digo, actúa fuerte, pero... 891 00:51:51,932 --> 00:51:54,158 Nunca se recuperó de verdad. 892 00:51:59,022 --> 00:52:01,298 - Darcy, lo siento... - Lo sé. 893 00:52:02,482 --> 00:52:04,468 Debemos seguir avanzando. 894 00:52:19,332 --> 00:52:21,978 ¿Qué demonios significa eso? 895 00:52:25,172 --> 00:52:26,789 Cocina. 896 00:52:30,512 --> 00:52:33,118 Tenemos que hallar un cuchillo. 897 00:52:34,182 --> 00:52:35,761 ¿Qué haces? 898 00:52:35,862 --> 00:52:38,521 - Me muero de hambre. ¿Comiste? - No tengo hambre. 899 00:52:38,622 --> 00:52:40,879 Lo dudo. Estás de mal humor. 900 00:52:45,113 --> 00:52:47,429 Esto está delicioso. 901 00:52:58,123 --> 00:52:59,792 Adoro a tu mamá. 902 00:52:59,893 --> 00:53:01,649 Vamos. 903 00:53:02,373 --> 00:53:04,122 Oye, despacio. 904 00:53:04,223 --> 00:53:05,502 No se puede con una mano. 905 00:53:05,603 --> 00:53:08,159 Y yo no puedo sin manos. 906 00:53:12,263 --> 00:53:15,369 Tenemos que hallar algo más. ¿De acuerdo? 907 00:53:15,723 --> 00:53:18,499 Algo que Corte el plástico. 908 00:53:22,943 --> 00:53:24,560 Sí. 909 00:53:28,863 --> 00:53:30,652 - Esta es una mala idea. - Sí. 910 00:53:30,753 --> 00:53:32,929 - ¿Estás lista? - ¡No! 911 00:53:34,203 --> 00:53:35,820 Bueno. 912 00:53:37,833 --> 00:53:39,450 Eso es. 913 00:53:41,203 --> 00:53:42,662 ¡Espera! 914 00:53:42,763 --> 00:53:43,962 Darcy, pierdes tiempo. 915 00:53:44,063 --> 00:53:45,212 - Lo sé. - Sí podemos. 916 00:53:45,313 --> 00:53:46,652 - Sí. - Sí podemos. 917 00:53:46,753 --> 00:53:48,842 - Cuando yo indique. ¿Lista? - Bueno. 918 00:53:48,943 --> 00:53:51,092 - Sí. - Diez, nueve, ocho... 919 00:53:51,193 --> 00:53:54,382 ¿Por qué cuentas desde diez? ¿Estás lanzando un cohete? 920 00:53:54,483 --> 00:53:56,042 Bueno. A las cuatro. 921 00:53:56,143 --> 00:53:59,512 Uno, dos, tres... 922 00:53:59,613 --> 00:54:01,352 Nadie cuenta desde cuatro. 923 00:54:01,453 --> 00:54:03,959 - Nadie. - De acuerdo. 924 00:54:05,143 --> 00:54:06,062 - Bueno. - Como... 925 00:54:06,163 --> 00:54:08,362 - Como un apósito. - Bien. 926 00:54:08,463 --> 00:54:10,509 - ¿Listo? Ya. - Apósito. 927 00:54:21,793 --> 00:54:23,410 ¡Dios mío! 928 00:54:27,333 --> 00:54:29,069 Vamos. 929 00:55:05,753 --> 00:55:07,370 ¡Tom! 930 00:55:08,753 --> 00:55:10,370 Tom. 931 00:56:02,393 --> 00:56:04,289 Pensé que te habías ido. 932 00:56:05,183 --> 00:56:06,800 ¿Qué? 933 00:56:08,773 --> 00:56:10,390 No. 934 00:56:11,603 --> 00:56:13,220 Nunca. 935 00:56:16,943 --> 00:56:19,349 ¿Dónde quedó el cuchillo de tu mamá? 936 00:56:30,333 --> 00:56:32,189 Cielos, ayúdame. 937 00:56:38,763 --> 00:56:40,302 Al fin. 938 00:56:40,403 --> 00:56:42,329 Dame esas botas. 939 00:57:08,164 --> 00:57:09,813 ¿Qué? 940 00:57:09,914 --> 00:57:13,070 Ese vestido me está gustando. 941 00:57:15,754 --> 00:57:16,963 Gracias. 942 00:57:17,064 --> 00:57:19,660 Quería algo menos tradicional. 943 00:57:48,334 --> 00:57:51,900 Bien. Tal vez Margy tenga internet. 944 00:57:52,454 --> 00:57:54,863 Vaya, Margy adora los corgis. 945 00:57:54,964 --> 00:57:56,080 ESTADO DE LA RED SIN CONEXIÓN 946 00:57:56,104 --> 00:57:58,530 No, maldita sea. 947 00:57:59,004 --> 00:58:00,753 Tú ve para allá, yo voy para aquí. 948 00:58:00,854 --> 00:58:02,133 Están ahí. 949 00:58:02,234 --> 00:58:04,163 - ¿Qué hago? - No lo sé. 950 00:58:04,264 --> 00:58:05,881 No lo sé. 951 00:58:08,264 --> 00:58:09,853 - Margy. - Por aquí. 952 00:58:09,954 --> 00:58:11,580 ¡Anda! 953 00:58:11,974 --> 00:58:13,183 Ya está. 954 00:58:13,284 --> 00:58:15,460 Bien. 955 00:58:17,404 --> 00:58:19,380 Vamos. Más rápido. 956 00:58:20,194 --> 00:58:21,883 Ace, Margy... 957 00:58:21,984 --> 00:58:23,323 ¿Este es su búnker? 958 00:58:23,424 --> 00:58:24,703 - Cueva de hombres. - Gira. 959 00:58:24,804 --> 00:58:26,283 ¿No les da vueltas todo? 960 00:58:26,384 --> 00:58:27,663 Estás perdiendo sangre. 961 00:58:27,764 --> 00:58:30,813 - Siéntate. Bien. - Una venda. Ace. 962 00:58:30,914 --> 00:58:32,293 Voy por el botiquín. 963 00:58:32,394 --> 00:58:36,730 - Dame tu mano. Voy a envolverla. - No. 964 00:58:36,874 --> 00:58:39,320 ¿Segura? Es asqueroso. 965 00:58:39,964 --> 00:58:41,581 Sí. 966 00:58:48,264 --> 00:58:49,881 Salud. 967 00:58:52,684 --> 00:58:55,960 - Bien. - Parece que tiene un colgajo. 968 00:58:56,894 --> 00:58:58,653 Tiene un colgajo suelto. 969 00:58:58,754 --> 00:59:00,273 Oye, sólo... 970 00:59:00,374 --> 00:59:02,443 Sólo ten cuidado con el colgajo. 971 00:59:02,544 --> 00:59:04,863 Por favor, deja de decir "colgajo", ¿sí? 972 00:59:04,964 --> 00:59:07,683 Estoy muy bien. Pero deja de decir eso. 973 00:59:07,784 --> 00:59:09,560 ¿Cuántos son? 974 00:59:09,954 --> 00:59:13,333 Dos en el vestíbulo. Un par junto a la piscina con los rehenes. 975 00:59:13,434 --> 00:59:16,403 Y uno junto al muelle, ¿no? 976 00:59:16,504 --> 00:59:19,403 Pero acabamos a cuatro. 977 00:59:19,504 --> 00:59:21,610 ¿Cómo que los "acabaron"? 978 00:59:24,304 --> 00:59:27,160 Evitamos que, ya saben... 979 00:59:28,054 --> 00:59:29,671 Que siguieran vivos. 980 00:59:30,144 --> 00:59:31,683 Santo cielo. 981 00:59:31,784 --> 00:59:34,143 No vimos a ninguno de sus empleados. 982 00:59:34,244 --> 00:59:36,393 Los vi encerrados en el spa. 983 00:59:36,494 --> 00:59:38,273 Nunca se molestan con los lugareños. 984 00:59:38,374 --> 00:59:41,363 Los estadounidenses son los idiotas ricos. Sin ofender. 985 00:59:41,464 --> 00:59:44,403 No entiendo por qué los piratas siguen aquí. 986 00:59:44,504 --> 00:59:48,600 La última vez, saquearon los cuartos. Veinte minutos, y se fueron. 987 00:59:49,574 --> 00:59:51,743 ¿Como que "la última vez"? 988 00:59:51,844 --> 00:59:53,313 El año pasado. 989 00:59:53,414 --> 00:59:56,913 ¿Hay dos mil islas en las Filipinas, y nos atacan dos veces? 990 00:59:57,014 --> 00:59:59,190 - No es justo. - Espera. 991 00:59:59,424 --> 01:00:03,383 ¿Vinieron piratas el verano pasado y nos dejaste celebrar la boda aquí? 992 01:00:03,484 --> 01:00:07,280 ¿Qué? Tom-Tom. Ya hablamos de eso. 993 01:00:09,594 --> 01:00:10,513 ¿Sabías de esto? 994 01:00:10,614 --> 01:00:12,263 Nadie murió el verano pasado. 995 01:00:12,364 --> 01:00:16,013 Y a ambos nos pareció muy poco probable que se repitiera. 996 01:00:16,114 --> 01:00:18,500 - ¿Quiénes son "ambos"? - Margy y yo. 997 01:00:18,644 --> 01:00:21,603 Nos enviamos correos, e hice preguntas difíciles, ¿no? 998 01:00:21,704 --> 01:00:23,733 ¿Cómo pudiste no contármelo? 999 01:00:23,834 --> 01:00:26,783 Tú no me dijiste que tenías dudas sobre casarte. 1000 01:00:26,884 --> 01:00:29,933 Sí, tienes razón. No te lo dije. ¿Sabes por qué? 1001 01:00:30,034 --> 01:00:33,913 Porque todo el año pasado, estuviste encerrado en tu cabeza. 1002 01:00:34,014 --> 01:00:36,913 Creías que no le agradabas a mi papá y actuabas raro. 1003 01:00:37,014 --> 01:00:40,623 Y ahora no le agradas. Pensabas que los Robins te echarían. 1004 01:00:40,724 --> 01:00:42,753 Jugaste mal y te echaron. 1005 01:00:42,854 --> 01:00:46,843 Crees que algo malo va a pasar y luego haces que suceda. 1006 01:00:46,944 --> 01:00:50,513 - Eso se llama autosabotaje. - Así es. Gracias, Ace. 1007 01:00:50,614 --> 01:00:53,473 Lo único que te entusiasmaba era esta boda. 1008 01:00:53,574 --> 01:00:56,723 Y sabía que si te decía que tenía dudas, 1009 01:00:56,824 --> 01:01:00,483 sabotearías nuestra relación. ¡Y eso hiciste de todos modos! 1010 01:01:00,584 --> 01:01:04,353 No saboteé nada. Intenté que la boda fuera perfecta. 1011 01:01:04,454 --> 01:01:06,773 Todo se arruinó cuando apareció Sean. 1012 01:01:06,874 --> 01:01:08,943 Esto no tiene nada que ver con él. 1013 01:01:09,044 --> 01:01:10,783 Son tus inseguridades. 1014 01:01:10,884 --> 01:01:14,573 Esta boda era tu forma de tratar de tomar el control de tu vida, 1015 01:01:14,674 --> 01:01:16,663 porque tienes que controlarlo todo. 1016 01:01:16,764 --> 01:01:20,703 Como cuando "me ayudas" a estacionar, cuando puedo hacerlo bien. 1017 01:01:20,804 --> 01:01:22,463 Un giro de 17 puntos no está "bien". 1018 01:01:22,564 --> 01:01:26,570 Esos jeans que compraste en Old Navy eran de mujer. 1019 01:01:26,884 --> 01:01:30,303 - Estaban en la sección de hombres. - Parecías Stevie Nicks. 1020 01:01:30,404 --> 01:01:35,473 Ese Corte de pelo que te hiciste, lo odié. Parecías un Simpson. 1021 01:01:35,574 --> 01:01:37,264 Dijiste que era elegante. 1022 01:01:37,365 --> 01:01:41,751 Actúas tan segura, tan fuerte, pero eres una niña asustada. 1023 01:01:41,985 --> 01:01:44,604 Tienes miedo de entregarte a esta relación 1024 01:01:44,705 --> 01:01:48,011 porque significaría que tendrías algo que perder. 1025 01:01:53,745 --> 01:01:56,731 ¿Sabes qué? Ya nada de eso importa. 1026 01:01:57,205 --> 01:02:00,941 Porque todos los que amamos podrían morir. 1027 01:02:03,755 --> 01:02:05,372 Por mi culpa. 1028 01:02:25,605 --> 01:02:28,551 Creo que están en la casa del gerente. 1029 01:02:59,145 --> 01:03:00,804 Creo que lo oyeron. 1030 01:03:00,905 --> 01:03:02,064 ¿Por qué? 1031 01:03:02,165 --> 01:03:04,541 Dejaron de hablar inglés. 1032 01:03:05,525 --> 01:03:07,501 Toma. 1033 01:03:08,525 --> 01:03:10,761 No. Tom. 1034 01:03:12,235 --> 01:03:14,574 Tenemos que salir. ¿Adónde va esto? 1035 01:03:14,675 --> 01:03:17,784 Directamente a la piscina donde están los piratas. 1036 01:03:17,885 --> 01:03:19,931 Eso no es lo ideal. 1037 01:03:23,625 --> 01:03:25,274 ¿Qué están diciendo? 1038 01:03:25,375 --> 01:03:26,584 Ni idea. 1039 01:03:26,685 --> 01:03:30,651 No sé qué idioma es ese, pero no es filipino. 1040 01:03:30,795 --> 01:03:32,781 - No. - No. 1041 01:03:36,635 --> 01:03:39,081 No se muevan. Quédense aquí. 1042 01:03:39,185 --> 01:03:40,911 Nadie se mueva. 1043 01:03:41,645 --> 01:03:43,411 ¿Qué haces? 1044 01:03:52,735 --> 01:03:54,054 Bueno. 1045 01:03:54,155 --> 01:03:57,551 Saben que hay gente aquí, pero no cuánta. 1046 01:03:58,995 --> 01:04:02,561 Quédate hasta que esto termine. 1047 01:04:03,375 --> 01:04:04,992 ¡Tom! 1048 01:04:08,835 --> 01:04:10,964 ¡Tom! Te van a matar. 1049 01:04:11,065 --> 01:04:13,114 - No lo hagas. - Debo hacerlo. 1050 01:04:13,215 --> 01:04:16,161 Esto ya no se trata de nosotros. Esto es... 1051 01:04:17,015 --> 01:04:19,621 Todo esto es mi culpa. 1052 01:04:22,515 --> 01:04:24,291 Mereces algo mejor. 1053 01:04:24,855 --> 01:04:26,472 ¡Espera, Tom! 1054 01:04:38,865 --> 01:04:41,284 Oigan. ¡Hola, piratas! 1055 01:04:41,385 --> 01:04:43,704 Soy Tom, el novio que estaban buscando 1056 01:04:43,805 --> 01:04:44,914 y me estoy entregando. 1057 01:04:45,015 --> 01:04:47,334 - ¡Cállate! - ¿No les gusta que los llame "piratas"? 1058 01:04:47,435 --> 01:04:50,914 Yo quería ser pirata de niño, y ustedes lo son. 1059 01:04:51,015 --> 01:04:53,364 - Muévete. - Viven mi sueño. Felicidades. 1060 01:04:53,465 --> 01:04:56,384 No lo mataron. ¡Dios mío! 1061 01:04:56,485 --> 01:04:58,241 Todavía está vivo. 1062 01:04:59,925 --> 01:05:01,542 ¡Vamos! 1063 01:05:01,725 --> 01:05:04,541 Sigue. Camina. 1064 01:05:05,855 --> 01:05:08,394 Tommy. ¡Dios mío! ¡Es Tommy! 1065 01:05:08,495 --> 01:05:09,644 ¡Cállense! 1066 01:05:09,745 --> 01:05:11,854 - Tommy, ¿dónde está Darcy? - ¡Cállense! 1067 01:05:11,955 --> 01:05:14,984 Sí. ¿Dónde está tu novia? 1068 01:05:15,085 --> 01:05:16,702 No lo sé. 1069 01:05:17,615 --> 01:05:19,734 De verdad. En serio. No lo sé. 1070 01:05:19,835 --> 01:05:22,471 De veras. No... no lo sé. 1071 01:05:23,365 --> 01:05:24,864 Eres malísimo mintiendo. 1072 01:05:24,965 --> 01:05:26,324 Sí, es terrible. 1073 01:05:26,425 --> 01:05:29,544 Si sabes algo, lo mejor que puedes hacer es cooperar. 1074 01:05:29,645 --> 01:05:31,771 Sólo quieren el dinero. 1075 01:05:32,215 --> 01:05:35,634 Gracias por ser la voz de la razón, Sean. 1076 01:05:35,735 --> 01:05:37,352 ¡Suficiente! 1077 01:05:38,135 --> 01:05:40,781 - ¡De acuerdo! - Bien. 1078 01:05:41,345 --> 01:05:43,331 Te diré dónde está. 1079 01:05:48,265 --> 01:05:49,764 Katuk kak ci. 1080 01:05:49,865 --> 01:05:51,482 ¿Qué? 1081 01:05:51,895 --> 01:05:53,734 Cielos. ¿Qué le dijiste? 1082 01:05:53,835 --> 01:05:56,734 Es una chiste privado, Sean. Dame la mano, estoy mareado. 1083 01:05:56,835 --> 01:05:59,131 Por supuesto. Ven aquí. 1084 01:06:01,695 --> 01:06:03,364 ¿Qué demonios estás haciendo? 1085 01:06:03,465 --> 01:06:05,414 No te muevas o perderás un ojo. 1086 01:06:05,515 --> 01:06:08,495 - ¿Qué haces? - ¿Vas a destapar la olla? 1087 01:06:08,596 --> 01:06:10,875 - ¿Qué cosa? - Destápala, por favor. 1088 01:06:10,976 --> 01:06:15,782 ¡Sean contrató a estos tipos para invadir la boda y tomar el dinero de Robert! 1089 01:06:16,126 --> 01:06:17,335 No, Tom. 1090 01:06:17,436 --> 01:06:18,505 Es la verdad. 1091 01:06:18,606 --> 01:06:22,345 Esa es una acusación seria, pero está bien 1092 01:06:22,446 --> 01:06:24,805 porque los celos sacan lo peor de cualquiera. 1093 01:06:24,906 --> 01:06:27,225 No. No estoy celoso. 1094 01:06:27,326 --> 01:06:28,185 Un poco. 1095 01:06:28,286 --> 01:06:30,725 Es normal que me veas como una amenaza 1096 01:06:30,826 --> 01:06:34,045 porque Deedee y yo teníamos algo trascendente. 1097 01:06:34,146 --> 01:06:38,405 Pero no soy un mal tipo. No tengo nada que ver con estos piratas. 1098 01:06:38,506 --> 01:06:42,285 ¿No? Y ¿por qué me atacó cuando le dije que se coja a su abuelo? 1099 01:06:42,386 --> 01:06:44,575 No sabes lo que dices. 1100 01:06:44,676 --> 01:06:48,165 Lo dije en balinés. No son lugareños. Son de Bali. 1101 01:06:48,266 --> 01:06:51,165 Margy dijo que los piratas de aquí saquearon y se fueron. 1102 01:06:51,266 --> 01:06:52,625 Les tomó 20 minutos. 1103 01:06:52,726 --> 01:06:54,335 Cielos. ¿"La última vez"? 1104 01:06:54,436 --> 01:06:59,005 Fuimos elegidos. Esto fue planeado. Sabían sobre el dinero de Robert. 1105 01:06:59,106 --> 01:07:03,162 Y nada de eso tenía sentido hasta que encontré esto. 1106 01:07:06,136 --> 01:07:07,805 Ricky, saca el... Saca... 1107 01:07:07,906 --> 01:07:11,122 - Sí. - En mi bolsillo. Hay un sobre. 1108 01:07:11,566 --> 01:07:12,815 Sácalo. 1109 01:07:12,916 --> 01:07:14,533 Ahí está. 1110 01:07:16,026 --> 01:07:18,052 Despacio. Ve lento. 1111 01:07:18,986 --> 01:07:20,445 ¿Tu invitación de la boda? 1112 01:07:20,546 --> 01:07:23,115 Sí, pero se la saqué a uno de estos tipos. 1113 01:07:23,216 --> 01:07:25,325 ¿Cómo consiguieron la invitación? 1114 01:07:25,426 --> 01:07:27,043 No lo sé. 1115 01:07:27,326 --> 01:07:30,495 Tendría que habérsela dado un invitado. 1116 01:07:30,596 --> 01:07:32,642 ¿Y cuál invitado podría ser? 1117 01:07:36,046 --> 01:07:38,072 Ricky, ábrelo. 1118 01:07:41,926 --> 01:07:44,055 ¡Este imbécil pensó que era apropiado 1119 01:07:44,156 --> 01:07:46,675 presentarse a una boda a la que no respondió! 1120 01:07:46,776 --> 01:07:48,595 ¡No respondió! 1121 01:07:48,696 --> 01:07:50,875 Mamá, ese no es el problema. 1122 01:07:50,976 --> 01:07:54,185 Soy madre. Puedo estar molesta por muchas cosas. 1123 01:07:54,286 --> 01:07:56,395 Deberíamos estarlo por una sola cosa. 1124 01:07:56,496 --> 01:07:57,315 Bueno. 1125 01:07:57,416 --> 01:07:59,855 Sean hizo que estos tipos arruinaran nuestra boda 1126 01:07:59,956 --> 01:08:04,932 para poder obtener un gran rescate de su mejor amigo, Robert. 1127 01:08:07,246 --> 01:08:08,246 ¡Sí! 1128 01:08:08,296 --> 01:08:10,225 - Bob... Bob. - ¡Sí! 1129 01:08:10,326 --> 01:08:14,192 Es porque no te di el dinero que querías de la inversión. 1130 01:08:15,166 --> 01:08:16,875 Cómo podría... 1131 01:08:16,976 --> 01:08:19,335 ¿Cómo puedes creer que te traicionaría...? 1132 01:08:19,436 --> 01:08:21,322 Créelo, Robert. 1133 01:08:21,926 --> 01:08:24,612 - Joder. - Así es. 1134 01:08:31,726 --> 01:08:36,172 ¿Ven? ¡Les dije! 1135 01:08:36,936 --> 01:08:40,175 Estas linternas son tan intrincadas. 1136 01:08:40,276 --> 01:08:42,212 ¿Hay una nota? 1137 01:08:46,366 --> 01:08:49,142 "Sean excelentes el uno con el otro". 1138 01:08:58,626 --> 01:09:01,902 Es de La excelente aventura de Bill y Ted. 1139 01:09:02,466 --> 01:09:06,545 Tom quería poner una cita de película en cada una de las linternas, y yo... 1140 01:09:06,646 --> 01:09:09,925 Pensé que era una estupidez, pero no lo es. 1141 01:09:10,026 --> 01:09:12,375 Es tierno. 1142 01:09:12,476 --> 01:09:14,145 Y lo arruiné todo. 1143 01:09:14,246 --> 01:09:16,185 No sé cómo hacen ustedes. 1144 01:09:16,286 --> 01:09:19,625 Deben tener algo realmente especial. 1145 01:09:19,726 --> 01:09:21,882 No. 1146 01:09:22,566 --> 01:09:26,275 Bueno, es especial pero no es magia. 1147 01:09:26,376 --> 01:09:28,535 Hicimos un juramento. 1148 01:09:28,636 --> 01:09:31,245 Y hemos arruinado las cosas miles de veces. 1149 01:09:31,346 --> 01:09:35,642 Pero cuando rompemos algo, lo arreglamos. 1150 01:09:49,636 --> 01:09:53,372 Darcy, iremos contigo, aunque no queramos. 1151 01:09:59,566 --> 01:10:02,045 Tommy al fin llegó a las grandes ligas. 1152 01:10:02,146 --> 01:10:04,345 Sí, nunca había oído eso antes. 1153 01:10:04,446 --> 01:10:06,212 Sé que no. 1154 01:10:06,986 --> 01:10:09,025 - ¿Dónde está Darcy? - No lo sé. 1155 01:10:09,126 --> 01:10:11,035 No... No lo sé. 1156 01:10:11,136 --> 01:10:13,935 - Estás mintiendo. - No, sinceramente, 1157 01:10:14,036 --> 01:10:15,852 - no lo sé. - Bueno. 1158 01:10:19,086 --> 01:10:21,585 ¡Maldita sea! ¿Podrías dejar de hacer eso? 1159 01:10:21,686 --> 01:10:24,905 - Lo hará de nuevo. - Bien. Bueno. 1160 01:10:25,006 --> 01:10:26,692 Estaba mintiendo. 1161 01:10:27,176 --> 01:10:30,755 Después de soltarnos, Darcy y yo nos peleamos. 1162 01:10:30,856 --> 01:10:33,265 Se subió a un carrito de golf para buscar señal 1163 01:10:33,366 --> 01:10:36,096 por la costa norte, cerca de los acantilados, y... 1164 01:10:36,197 --> 01:10:38,793 Yo volví para tratar de rescatar a todos. 1165 01:10:44,107 --> 01:10:45,724 Bueno. 1166 01:10:46,857 --> 01:10:49,986 - Iremos en el helicóptero a buscarla. - Iré contigo. 1167 01:10:50,087 --> 01:10:52,366 Te vi arruinar las cosas todo el día. 1168 01:10:52,467 --> 01:10:53,746 Este es mi show ahora. 1169 01:10:53,847 --> 01:10:55,196 Eso estuvo muy bueno. 1170 01:10:55,297 --> 01:10:57,603 Lo haremos a mi manera. ¿Sí? 1171 01:10:57,917 --> 01:10:59,166 Necesitamos garantía. 1172 01:10:59,267 --> 01:11:00,884 Joder. 1173 01:11:09,427 --> 01:11:11,153 Traigan a la novia. 1174 01:11:11,717 --> 01:11:13,056 Oye. Ven. 1175 01:11:13,157 --> 01:11:15,583 - Ven. ¡Muévete! - Oye. 1176 01:11:16,727 --> 01:11:19,096 - Vamos. ¡Muévete! - Por favor, soy de géminis. 1177 01:11:19,197 --> 01:11:21,213 Me amorato fácilmente. 1178 01:11:21,517 --> 01:11:22,396 ¡Vamos! 1179 01:11:22,497 --> 01:11:25,006 - ¡Dios mío! - ¿Robert? ¡Robert! 1180 01:11:25,107 --> 01:11:27,736 Cuando regrese, quiero el dinero en mi cuenta. 1181 01:11:27,837 --> 01:11:29,446 Si no está, ella morirá. 1182 01:11:29,547 --> 01:11:31,766 Y yo te traté como a un hijo. 1183 01:11:31,867 --> 01:11:34,036 - Ahora sólo tienes a Tommy. - Robert. 1184 01:11:34,137 --> 01:11:36,723 - ¿Qué tiene de malo? - Que te jodan. 1185 01:11:55,427 --> 01:11:58,376 ¿Hay satélite aquí? ¿Teléfono con altavoz en lo alto? 1186 01:11:58,477 --> 01:12:00,543 No. 1187 01:12:04,607 --> 01:12:05,607 Darcy... 1188 01:12:05,707 --> 01:12:10,446 Tom, prometiste que no te irías de mi lado este fin de semana. 1189 01:12:10,547 --> 01:12:12,276 Darcy, ¿qué haces? 1190 01:12:12,377 --> 01:12:13,656 Tom, escucha. 1191 01:12:13,757 --> 01:12:16,616 Estoy enojada contigo por elegir esta isla pirata, 1192 01:12:16,717 --> 01:12:19,853 pero también me equivoqué. Debí haberte dicho... 1193 01:12:20,497 --> 01:12:22,876 Cuánto miedo tenía de casarme. 1194 01:12:22,977 --> 01:12:24,246 Sí, no fue justo. 1195 01:12:24,347 --> 01:12:26,746 Trabajaste duro en esta boda en la isla pirata. 1196 01:12:26,847 --> 01:12:28,796 No. Deja de llamarla así. 1197 01:12:28,897 --> 01:12:31,653 Me preocupaba que, si te lo decía... 1198 01:12:33,637 --> 01:12:35,663 Te perdería. 1199 01:12:38,477 --> 01:12:40,873 Y no puedo perderte. 1200 01:12:43,267 --> 01:12:44,884 Te necesito. 1201 01:12:48,647 --> 01:12:50,264 ¿Entiendes? 1202 01:12:53,737 --> 01:12:55,486 - ¿Entiendes? - Sí. 1203 01:12:55,587 --> 01:12:57,096 - Bien. - Bien. 1204 01:12:57,197 --> 01:12:59,396 Esto es mejor que South Pacific. 1205 01:12:59,497 --> 01:13:01,353 ¿Y mamá, papá? 1206 01:13:04,037 --> 01:13:05,456 - Linda. - ¿Qué pasa? 1207 01:13:05,557 --> 01:13:08,756 - ¿Me acabas de disparar? - ¡No le dispares a tu hermana! 1208 01:13:08,857 --> 01:13:11,773 No fue mi intención. Fue un error. 1209 01:13:14,677 --> 01:13:16,466 Mamá, papá, discúlpense con Tom. 1210 01:13:16,567 --> 01:13:17,926 - ¿Qué? - ¿Por qué? 1211 01:13:18,027 --> 01:13:20,726 Por criticar esta hermosa boda que planeó 1212 01:13:20,827 --> 01:13:23,636 y por nunca hacerlo sentir parte de nuestra familia. 1213 01:13:23,737 --> 01:13:25,856 Y por invitar a Sean a la boda. 1214 01:13:25,957 --> 01:13:28,396 Cariño, creo que hay un problema más apremiante... 1215 01:13:28,497 --> 01:13:30,086 ¡Discúlpense! 1216 01:13:30,187 --> 01:13:32,566 Es la mejor persona que conozco. 1217 01:13:32,667 --> 01:13:34,776 Si dicen otra cosa mala sobre él, 1218 01:13:34,877 --> 01:13:37,683 juro que dispararé como le disparé a Jamie. 1219 01:13:38,947 --> 01:13:40,076 Tom, lo siento. 1220 01:13:40,177 --> 01:13:41,406 - Lo siento. - Te queremos. 1221 01:13:41,507 --> 01:13:42,616 Eres el mejor. 1222 01:13:42,717 --> 01:13:44,916 - Te quiero. - Te quiero como familia. 1223 01:13:45,017 --> 01:13:46,826 - Todo está bien. - Me encanta el lugar. 1224 01:13:46,927 --> 01:13:48,416 Y Carol, Larry... 1225 01:13:48,517 --> 01:13:49,546 ¡Perdón! 1226 01:13:49,647 --> 01:13:53,466 Esto fue por mí y mi familia, pero deberíamos almorzar un día de estos. 1227 01:13:53,567 --> 01:13:55,836 - Sí... Nos encanta comer. - Almuerzo, sí. 1228 01:13:55,937 --> 01:13:58,596 Es duro estar a la altura de su matrimonio perfecto. 1229 01:13:58,697 --> 01:14:01,806 - ¿Quién habló de matrimonio perfecto? - Vamos, mamá. 1230 01:14:01,907 --> 01:14:04,636 Pelearon una vez sobre quién amaba más al perro. 1231 01:14:04,737 --> 01:14:07,016 ¿Qué tiene de imperfecto su matrimonio? 1232 01:14:07,117 --> 01:14:10,316 Bueno, le hice el amor a tu tía Marie. 1233 01:14:10,417 --> 01:14:11,896 - ¿Qué? - Sí. 1234 01:14:11,997 --> 01:14:15,526 Yo salí y comencé a hacer cosas sexuales raras con Jim Roberts. 1235 01:14:15,627 --> 01:14:18,486 Sí. Tú y Jim Roberts duraron un par de meses. 1236 01:14:18,587 --> 01:14:21,786 - Sí. Nuestros cuerpos encajan bien. - Santo cielo... 1237 01:14:21,887 --> 01:14:24,536 Al final, Jim Roberts simplemente no era tu padre. 1238 01:14:24,637 --> 01:14:27,496 Y la tía Marie se dio cuenta de que era adicta al sexo. 1239 01:14:27,597 --> 01:14:30,693 Pero luego, ¿saben qué? Lo resolvimos. 1240 01:14:33,337 --> 01:14:37,033 - Qué adelantos tan increíbles. - ¡Dame eso! 1241 01:14:37,547 --> 01:14:38,966 ¿Te acuerdas de mí? 1242 01:14:39,067 --> 01:14:43,533 - Mira, me quemaste la cara. - Lo sé. Me siento muy mal por eso. 1243 01:14:46,097 --> 01:14:48,953 ¡Todos a la piscina! ¡Ahora! 1244 01:14:50,397 --> 01:14:52,793 ¡A la piscina! ¡Adentro! 1245 01:14:53,147 --> 01:14:55,043 ¡Vamos! 1246 01:14:57,607 --> 01:14:59,276 - Oye, ¿estás bien? - Sí. 1247 01:14:59,377 --> 01:15:01,026 - ¿Sí? - ¿Nos falta gente? 1248 01:15:01,127 --> 01:15:04,553 Sí. Resulta que tu chico, Sean, es un imbécil. 1249 01:15:05,868 --> 01:15:07,227 Tenemos a la novia. 1250 01:15:07,328 --> 01:15:09,144 ¿Me copian? 1251 01:15:09,998 --> 01:15:12,064 ¿Me copian? 1252 01:15:16,928 --> 01:15:18,467 ¡Arriba! 1253 01:15:18,568 --> 01:15:20,677 Escúchenme. Muévanse. 1254 01:15:20,778 --> 01:15:23,177 ¿Balinés? ¿Estos tipos son balineses? 1255 01:15:23,278 --> 01:15:26,477 Sean es un mentiroso de mierda, ¿y Harriett es rehén? 1256 01:15:26,578 --> 01:15:27,767 No tiene sentido. 1257 01:15:27,868 --> 01:15:32,017 ¿Por qué Sean tomaría a Harriett de rehén si ya era rehén aquí? 1258 01:15:32,118 --> 01:15:34,647 No lo sé. Tal vez es una rehén extra. 1259 01:15:34,748 --> 01:15:36,817 Creo que Harriett está involucrada. 1260 01:15:36,918 --> 01:15:40,094 - ¿Qué? - ¿A qué te refieres? 1261 01:15:45,118 --> 01:15:47,607 Harriett y Sean 1262 01:15:47,708 --> 01:15:49,287 son novios. 1263 01:15:49,388 --> 01:15:51,127 - Por favor. - ¿Novios? 1264 01:15:51,228 --> 01:15:52,845 Sí. Miren. 1265 01:15:53,038 --> 01:15:55,314 Esto es de anoche. 1266 01:15:55,628 --> 01:15:57,404 Aquí vamos. 1267 01:15:58,218 --> 01:16:00,404 Veamos. 1268 01:16:00,718 --> 01:16:03,284 Esperen. Déjenme hallarlo. 1269 01:16:04,348 --> 01:16:05,637 Cielos. 1270 01:16:05,738 --> 01:16:07,874 Sí. Ahí está. 1271 01:16:15,688 --> 01:16:17,777 ¿Qué? Adelante. Dilo. 1272 01:16:17,878 --> 01:16:19,504 Roberto... 1273 01:16:34,838 --> 01:16:36,604 ¡Ahí! 1274 01:16:41,968 --> 01:16:45,637 Sean, prometiste que este trabajo nos haría ricos. 1275 01:16:45,738 --> 01:16:47,847 Ya mataron a cuatro de mis hombres. 1276 01:16:47,948 --> 01:16:49,347 Sabes que podemos arreglarlo. 1277 01:16:49,448 --> 01:16:52,017 Se cancela el trato. Me quedo con el dinero. 1278 01:16:52,118 --> 01:16:54,227 Y tú te vas con vida. 1279 01:16:54,328 --> 01:16:56,857 No quiero oírte. Teníamos un arreglo. 1280 01:16:56,958 --> 01:16:59,317 Sean, sé razonable. Él nos salvó. 1281 01:16:59,418 --> 01:17:01,607 - Por suerte, estamos vivos. - ¿Qué dices? 1282 01:17:01,708 --> 01:17:04,474 Escucha a tu mujer. 1283 01:17:05,118 --> 01:17:08,287 Tranquilo. Es sólo un punto de presión. Cálmate. 1284 01:17:08,388 --> 01:17:10,684 Sólo respira. 1285 01:17:10,788 --> 01:17:12,514 ¿Qué? 1286 01:17:13,538 --> 01:17:15,067 ¿Qué? 1287 01:17:15,168 --> 01:17:16,537 Llévanos de vuelta. 1288 01:17:16,638 --> 01:17:18,837 Terminaremos el trabajo nosotros mismos. 1289 01:17:18,938 --> 01:17:21,024 - Cariño. - ¿Qué? 1290 01:17:21,628 --> 01:17:23,927 - Excelente idea. - Sí, lo sé. 1291 01:17:24,028 --> 01:17:27,114 ¡Tengo que hacer todo yo misma! 1292 01:17:29,098 --> 01:17:31,557 ¿Qué haremos? Volverán en cualquier momento. 1293 01:17:31,658 --> 01:17:34,087 - Bueno... - ¡Oigan! 1294 01:17:34,188 --> 01:17:37,464 Nada de susurros. O tiro una granada a la piscina. 1295 01:17:43,108 --> 01:17:44,557 Bueno. 1296 01:17:44,658 --> 01:17:47,027 Sígueme la corriente, ¿sí? 1297 01:17:47,128 --> 01:17:48,884 Por favor. 1298 01:17:48,988 --> 01:17:50,684 Escuchen. 1299 01:17:51,618 --> 01:17:54,117 Sé que este quizá no sea el mejor momento, 1300 01:17:54,218 --> 01:17:57,854 pero puede que sea la única oportunidad de tener una boda. 1301 01:17:59,088 --> 01:18:01,114 ¿Qué opinas, Darcy? 1302 01:18:01,508 --> 01:18:02,917 Sí, me encanta. 1303 01:18:03,018 --> 01:18:07,444 ¿Qué tal el lado de la novia a la izquierda y del novio a la derecha? 1304 01:18:11,598 --> 01:18:13,744 Margy, ¿podrías oficiar? 1305 01:18:13,938 --> 01:18:16,397 Oigan, ¡paren! ¡Paren! ¡Ya paren! 1306 01:18:16,498 --> 01:18:17,857 Espera. 1307 01:18:17,958 --> 01:18:22,334 Si permites que mi hija tenga su boda, transferiré los fondos. 1308 01:18:28,158 --> 01:18:30,184 De acuerdo, vamos. 1309 01:18:36,828 --> 01:18:38,445 Vamos. 1310 01:18:38,878 --> 01:18:40,277 Gracias, papá. 1311 01:18:40,378 --> 01:18:41,627 Está bien, Princesa. 1312 01:18:41,728 --> 01:18:44,797 Hay cosas más importantes que el dinero. 1313 01:18:44,898 --> 01:18:47,744 No sé cuáles son, pero... 1314 01:19:00,058 --> 01:19:02,674 Espero que sepas lo que haces. 1315 01:19:15,328 --> 01:19:17,957 Las facetas de tus ojos. 1316 01:19:18,058 --> 01:19:20,837 Los colorean de forma hermosa. 1317 01:19:20,938 --> 01:19:25,657 Hacen que me detenga y me dejan sin aliento. 1318 01:19:25,758 --> 01:19:28,217 Son esmeraldas de las montañas. 1319 01:19:28,318 --> 01:19:30,717 Caídas del cielo. 1320 01:19:30,818 --> 01:19:35,248 Que jamás revelan su profundidad. 1321 01:19:35,349 --> 01:19:37,588 Y me dicen. 1322 01:19:37,689 --> 01:19:40,558 Que debemos estar juntos. 1323 01:19:40,659 --> 01:19:45,028 Adórnalos con las señales del amor. 1324 01:19:45,129 --> 01:19:47,608 Y me cautivarán. 1325 01:19:47,709 --> 01:19:50,318 Me sujetaré de tus labios. 1326 01:19:50,419 --> 01:19:52,658 En lugar de a la horca. 1327 01:19:52,759 --> 01:19:58,158 Del mal de amores Que pende del cielo. 1328 01:19:58,259 --> 01:20:03,708 Y seré el hombro en el que lloras. 1329 01:20:03,809 --> 01:20:08,258 Seré el suicidio del amor. 1330 01:20:08,359 --> 01:20:14,098 Y seré mejor cuando envejezca. 1331 01:20:14,199 --> 01:20:19,058 Y el mayor admirador de tu vida. 1332 01:20:19,159 --> 01:20:24,268 Seré el hombro en el que lloras. 1333 01:20:24,369 --> 01:20:29,028 Seré el suicidio del amor. 1334 01:20:29,129 --> 01:20:32,028 - Y seré. - Seré. 1335 01:20:32,129 --> 01:20:34,828 Seré mejor cuando envejezca. 1336 01:20:34,929 --> 01:20:39,958 Y el mayor admirador de tu vida. 1337 01:20:40,059 --> 01:20:41,815 Seré... 1338 01:20:48,299 --> 01:20:50,275 Te vas a arrepentir. 1339 01:20:54,849 --> 01:20:55,718 No. Detente. 1340 01:20:55,819 --> 01:20:58,598 Soy nueva con las granadas, pero sé que si me disparas, 1341 01:20:58,699 --> 01:21:02,688 este resortito saltará y nos hará volar a todos. 1342 01:21:02,789 --> 01:21:04,098 - ¿No, amor? - Cierto. 1343 01:21:04,199 --> 01:21:06,758 - No. - ¿Qué...? 1344 01:21:06,859 --> 01:21:08,545 Suelten las armas. 1345 01:21:10,239 --> 01:21:11,856 No. 1346 01:21:24,039 --> 01:21:26,735 No puedo tirar tan lejos. No llegará. 1347 01:21:28,799 --> 01:21:31,325 Nadie se mete con mi familia. 1348 01:21:43,479 --> 01:21:45,955 ¿Darcy? Arrójala. 1349 01:21:46,059 --> 01:21:47,676 Mierda. 1350 01:22:02,959 --> 01:22:04,328 ¡Sé a dónde ir! 1351 01:22:04,429 --> 01:22:06,288 ¡En marcha! ¡Fuera de la piscina! 1352 01:22:06,389 --> 01:22:07,498 - ¡Sí! - ¡Vamos! 1353 01:22:07,599 --> 01:22:09,695 ¡Salgan de la piscina! ¡Vamos! 1354 01:22:11,459 --> 01:22:13,918 - Sí, rápido. - ¡Margy! ¡El spa! 1355 01:22:14,019 --> 01:22:15,468 ¡El spa es seguro! 1356 01:22:15,569 --> 01:22:18,178 Deberían haber matado rehenes cada hora. 1357 01:22:18,279 --> 01:22:20,428 Matar gente funciona, Sean. 1358 01:22:20,529 --> 01:22:21,888 - Mierda. - Dame una oportunidad 1359 01:22:21,989 --> 01:22:23,018 de convencer a Darcy. 1360 01:22:23,119 --> 01:22:26,125 - ¿Sí? Una. - Bueno. Una oportunidad. 1361 01:22:27,609 --> 01:22:29,295 Gracias, amor. 1362 01:22:29,939 --> 01:22:32,755 Este no es el momento, Sean. 1363 01:22:34,069 --> 01:22:36,805 - ¡Muévete, vamos! ¡Vamos! - ¡Bueno! 1364 01:22:37,369 --> 01:22:40,158 ¡Mamá! Mamá, vamos a buscar ayuda. 1365 01:22:40,259 --> 01:22:43,015 Necesito que te ocupes de ellos. ¿Sí? 1366 01:22:45,249 --> 01:22:46,935 Y Carol... 1367 01:22:47,789 --> 01:22:50,105 Gracias por el cuchillo. 1368 01:22:50,879 --> 01:22:53,365 Adoro este cuchillo, joder. 1369 01:23:04,389 --> 01:23:07,125 Ahora sólo somos tú y yo. Vamos. 1370 01:24:39,030 --> 01:24:41,766 RECIÉN CASADOS 1371 01:24:43,200 --> 01:24:46,556 ¿No era este el plan con demasiados pasos? 1372 01:24:48,870 --> 01:24:52,476 TOM Y DARCY 1373 01:24:55,090 --> 01:24:56,946 ¿Lo hiciste para mí? 1374 01:24:57,710 --> 01:24:59,169 ¿No es lo que querías? 1375 01:24:59,270 --> 01:25:01,446 ¿Los dos en medio del océano? 1376 01:25:03,390 --> 01:25:06,179 Darcy, lamento haber dejado de escucharte. 1377 01:25:06,280 --> 01:25:08,519 Pensé que si planeaba la boda perfecta, 1378 01:25:08,620 --> 01:25:10,979 podríamos tener el matrimonio perfecto, pero... 1379 01:25:11,080 --> 01:25:12,729 Pero eso no existe. 1380 01:25:12,830 --> 01:25:14,479 Mira a mis padres. 1381 01:25:14,580 --> 01:25:18,176 Mi tía Marie, la adicta al sexo. 1382 01:25:18,280 --> 01:25:22,426 Sólo quiero estar contigo. Lo único que me importa eres tú. 1383 01:25:22,530 --> 01:25:25,136 No tenemos que casarnos. 1384 01:25:25,570 --> 01:25:28,686 Y si sobrevivimos a esto, ¿podríamos...? 1385 01:25:28,950 --> 01:25:30,806 ¿Podemos empezar de cero? 1386 01:25:36,170 --> 01:25:37,899 ¡Corre! 1387 01:25:38,000 --> 01:25:39,839 ¡Deedee, escúchame! 1388 01:25:39,940 --> 01:25:42,969 Deedee, es un gran malentendido, ¿sí? 1389 01:25:43,070 --> 01:25:44,679 Volvamos al complejo, 1390 01:25:44,780 --> 01:25:47,849 hablemos de esto. No quiero hacerte daño. 1391 01:25:47,950 --> 01:25:49,599 ¡Deja de dispararnos, idiota! 1392 01:25:49,700 --> 01:25:51,639 ¡Y deja de llamarla Deedee! 1393 01:25:51,740 --> 01:25:53,746 - ¡Mierda! - ¡Diablos! 1394 01:25:53,980 --> 01:25:56,206 ¡Esta cosa es horrible! 1395 01:25:56,400 --> 01:25:58,017 ¡Sí! 1396 01:25:58,270 --> 01:26:01,546 ¡Idiota! ¡Que te jodan! ¿Qué pasa? 1397 01:26:02,530 --> 01:26:03,989 ¡No puedo creerlo, Sean! 1398 01:26:04,090 --> 01:26:06,109 ¿Cuándo te convertiste en un monstruo? 1399 01:26:06,210 --> 01:26:07,699 ¡No soy un monstruo! 1400 01:26:07,800 --> 01:26:09,199 ¡Soy un emprendedor! 1401 01:26:09,300 --> 01:26:10,699 Creo que no tengo balas. 1402 01:26:10,800 --> 01:26:12,159 - ¿Seguro? - Claro que no. 1403 01:26:12,260 --> 01:26:13,877 Oye. 1404 01:26:18,840 --> 01:26:20,089 No quiero hacer esto. 1405 01:26:20,190 --> 01:26:22,156 ¡Soy un buen tipo, joder! 1406 01:26:23,630 --> 01:26:25,079 Mierda. 1407 01:26:25,180 --> 01:26:27,389 Su bote está muerto. Ninguno tiene balas. 1408 01:26:27,490 --> 01:26:30,456 Regresemos y resolvamos esto. 1409 01:26:39,900 --> 01:26:41,676 ¡Tom! 1410 01:26:44,240 --> 01:26:45,857 ¡Acelera! 1411 01:27:21,610 --> 01:27:24,006 Darcy, da vuelta este bote. 1412 01:27:24,820 --> 01:27:26,437 No. 1413 01:27:28,490 --> 01:27:31,239 Eres una mierda, Sean, pero sé que no me matarías. 1414 01:27:31,340 --> 01:27:32,779 Tienes razón. 1415 01:27:32,880 --> 01:27:34,699 Pero sí me encantaría matar a este. 1416 01:27:34,800 --> 01:27:37,919 Sigues arruinando las cosas, amigo. Todo es tu culpa. 1417 01:27:38,020 --> 01:27:41,566 No quiero hacerlo. Soy un buen tipo. 1418 01:27:42,040 --> 01:27:43,986 No lo eres. 1419 01:27:44,210 --> 01:27:46,866 Sí, tienes razón. No lo soy. 1420 01:28:01,020 --> 01:28:02,637 ¡Sean! 1421 01:28:08,450 --> 01:28:10,676 ¡Te invitaron por lástima! 1422 01:28:11,160 --> 01:28:12,777 ¡Mierda! 1423 01:28:19,830 --> 01:28:22,066 ¡No! ¡Joder! 1424 01:28:46,781 --> 01:28:48,570 ¿Es un mechón de pelo suelto? 1425 01:28:48,671 --> 01:28:50,717 ¡Hecho a medida! 1426 01:29:08,171 --> 01:29:09,788 ¡Agáchate! 1427 01:29:24,061 --> 01:29:25,678 Espera. 1428 01:29:30,741 --> 01:29:33,217 Joder. 1429 01:29:47,841 --> 01:29:49,458 Diablos. 1430 01:30:23,161 --> 01:30:25,317 Hace rato te pregunté 1431 01:30:26,001 --> 01:30:28,147 si podíamos empezar de nuevo... 1432 01:30:30,251 --> 01:30:32,567 No quiero empezar de nuevo. 1433 01:30:43,391 --> 01:30:45,297 Quiero seguir adelante. 1434 01:30:59,491 --> 01:31:01,307 Tom Fowler... 1435 01:31:01,991 --> 01:31:04,057 ¿Quieres casarte conmigo? 1436 01:31:09,881 --> 01:31:11,697 ¿Estás segura? 1437 01:31:12,961 --> 01:31:14,737 ¿No tienes miedo? 1438 01:31:16,091 --> 01:31:17,867 Estoy aterrorizada. 1439 01:31:19,181 --> 01:31:22,617 La vida siempre va a ser caótica. 1440 01:31:23,931 --> 01:31:26,287 Pero lo que sé con seguridad 1441 01:31:27,601 --> 01:31:30,877 es que quiero pasar por todo eso contigo. 1442 01:31:32,981 --> 01:31:34,967 Es simple. 1443 01:31:36,951 --> 01:31:39,177 Es un plan de un sólo paso. 1444 01:31:48,621 --> 01:31:50,238 Todavía me queda. 1445 01:32:09,851 --> 01:32:12,007 Paren. Silencio. 1446 01:32:36,211 --> 01:32:38,170 ¡Rayos! ¡Perdón! 1447 01:32:38,271 --> 01:32:39,720 Quedaba un cohete 1448 01:32:39,821 --> 01:32:44,207 y pensé que sería algo hermoso, ¡pero no lo fue en absoluto! 1449 01:32:44,511 --> 01:32:46,128 Ven aquí. 1450 01:35:02,232 --> 01:35:04,678 Asegúrate de que las baterías funcionen. 1451 01:35:06,782 --> 01:35:11,101 Siento mucho haber invitado a dos estafadores a tu boda. 1452 01:35:11,202 --> 01:35:15,121 No sé si me atrae la gente tóxica, 1453 01:35:15,222 --> 01:35:17,938 o si yo atraigo gente tóxica. 103329

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.