All language subtitles for Night.Of.The.Falling.Stars.2021.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX] (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,003 --> 00:00:20,043 [muzică] 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Descărcat de pe YTS.MX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Site-ul oficial de filme YIFY: YTS.MX 4 00:00:20,043 --> 00:00:40,078 [muzică] 5 00:00:40,878 --> 00:01:00,128 [muzică] 6 00:01:00,128 --> 00:01:20,148 [muzică] 7 00:01:20,148 --> 00:01:21,328 [muzică] 8 00:01:21,328 --> 00:01:24,278 [tăcere] 9 00:01:24,283 --> 00:01:26,358 [pasarile ciripesc] 10 00:01:26,358 --> 00:01:40,031 [muzică] 11 00:01:40,046 --> 00:01:44,996 [frunze foșnind] 12 00:01:45,000 --> 00:01:47,600 Din păcate, nimeni nu m-a crezut ultima dată pe Meru 13 00:01:47,605 --> 00:01:50,734 din Cygnus- 588 Galaxy a invadat Pământul. 14 00:01:50,734 --> 00:01:55,384 [chiorăit] 15 00:01:55,385 --> 00:01:59,425 Misiunea lor a fost simplă. 16 00:01:59,425 --> 00:02:01,320 Muncitorii au ajuns pe Pământ, asta a început 17 00:02:01,320 --> 00:02:04,900 pentru a devora corpurile umane din interior spre exterior colectând roșu 18 00:02:04,900 --> 00:02:07,600 și celule albe din sânge pentru ca Regina lor să le consume. ei 19 00:02:07,600 --> 00:02:10,700 au vrut să bio terraformeze planeta astfel încât regina lor ar fi făcut-o 20 00:02:10,700 --> 00:02:17,425 produce urmași, care ne-ar domina pe toți. 21 00:02:17,425 --> 00:02:20,940 [pasarile ciripesc] 22 00:02:20,940 --> 00:02:24,634 Nu puteam lăsa să se întâmple asta. 23 00:02:24,634 --> 00:02:35,139 [muzica de fundal] 24 00:02:35,139 --> 00:02:43,939 [sunete extraterestre] 25 00:02:43,942 --> 00:02:50,010 [pasi] 26 00:02:50,010 --> 00:03:10,050 [sunete care țipă creatură] 27 00:03:10,050 --> 00:03:13,305 [sunete extraterestre] 28 00:03:13,305 --> 00:03:15,759 Spune-i cuiva căruia îi pasă. 29 00:03:15,764 --> 00:03:18,464 [împușcătură] 30 00:03:18,464 --> 00:03:24,564 [tăcere] 31 00:03:24,569 --> 00:03:40,279 [muzică] 32 00:03:40,279 --> 00:03:53,918 [muzică] 33 00:03:53,918 --> 00:03:56,727 [chiorăit] 34 00:03:56,732 --> 00:04:09,097 [sunetele computerului] 35 00:04:09,100 --> 00:04:12,000 În timpul nopții stelelor căzătoare, zeci de meteoriți 36 00:04:12,000 --> 00:04:14,050 străpunge atmosfera și cad pe Pământ. 37 00:04:14,064 --> 00:04:15,884 Acești meteoriți poartă a 38 00:04:15,900 --> 00:04:20,200 un slime în care un organism extraterestră a rămas adormit în timp ce ei 39 00:04:20,200 --> 00:04:25,585 călătorii prin timp și spațiu. După aterizare, aceste organisme 40 00:04:25,585 --> 00:04:29,585 treziți și își hrănesc foamea. 41 00:04:29,585 --> 00:04:32,906 Au foame de celule roșii și albe din sânge. 42 00:04:32,906 --> 00:04:41,059 Au nevoie de materie biologică, ființe umane vii. 43 00:04:41,059 --> 00:04:42,169 [sunetul camerei] 44 00:04:42,169 --> 00:04:45,800 Acesta este Dewitt K. James. El este un fel de eroul meu și 45 00:04:45,800 --> 00:04:50,917 Vă asigur că nu e nebun. Sunt eu la telefon. 46 00:04:50,917 --> 00:04:52,077 Bună, sunt Brian. 47 00:04:52,077 --> 00:05:03,507 [împușcături] 48 00:05:03,507 --> 00:05:07,586 Suntem noi, John, Emily, eu. Omule, arăt prost. 49 00:05:07,591 --> 00:05:12,186 [împușcături] 50 00:05:12,186 --> 00:05:13,659 - stați împreună! 51 00:05:13,668 --> 00:05:20,508 [sunete extraterestre] 52 00:05:20,514 --> 00:05:21,719 - Alerga! 53 00:05:21,723 --> 00:05:26,399 [muzică] 54 00:05:26,399 --> 00:05:28,344 [explozie] 55 00:05:28,344 --> 00:05:30,590 Uf. Ai, doare de fiecare dată. 56 00:05:30,590 --> 00:05:33,285 Lasă-mă să-ți spun cum a început totul. 57 00:05:33,292 --> 00:05:45,047 [muzică] 58 00:05:45,052 --> 00:05:51,947 [tăcere] 59 00:05:51,956 --> 00:05:57,212 [muzică] 60 00:05:57,217 --> 00:05:58,017 [frunze foșnind] 61 00:05:58,017 --> 00:06:01,715 [sunete extraterestre] 62 00:06:01,715 --> 00:06:04,000 - Huh! 63 00:06:04,005 --> 00:06:06,680 - Acesta este John, luptător profesionist. 64 00:06:06,680 --> 00:06:09,661 Cu siguranță mi-ar putea lovi cu piciorul în fund. 65 00:06:09,661 --> 00:06:15,205 - John, ești bine? Vis urât? - Da. 66 00:06:15,213 --> 00:06:21,298 Rahat ciudat. - Ți-am spus că nu ar trebui să mâncăm sushi atât de târziu. 67 00:06:21,314 --> 00:06:23,789 - Eram urmărit de extratereștri. 68 00:06:23,800 --> 00:06:25,345 Ce legătură are asta cu sushi? 69 00:06:27,321 --> 00:06:28,981 - Deci asta îmi amintește de o glumă. 70 00:06:29,585 --> 00:06:35,695 O invazie extraterestră are loc în Vegas, rămâne în Vegas? 71 00:06:35,700 --> 00:06:38,440 - Asta e Emily. El este sora iubitei mele. 72 00:06:38,440 --> 00:06:41,025 Ar putea să mă lovească și în fund. 73 00:06:41,025 --> 00:06:45,466 [tăcere] 74 00:06:45,466 --> 00:06:47,926 - Chiar aici, alerg pentru a-mi salva viața 75 00:06:47,926 --> 00:06:51,192 și faci glume. Ciudatul tău. 76 00:06:51,192 --> 00:06:52,882 [râsete] 77 00:06:52,887 --> 00:06:57,057 - Taci. Hai, a fost amuzant. 78 00:06:57,058 --> 00:06:58,853 - Uh uh. 79 00:06:58,853 --> 00:07:00,101 [comutatorul de lumină clipește] 80 00:07:00,110 --> 00:07:05,921 [pasi] 81 00:07:05,921 --> 00:07:09,081 [latra cainii] 82 00:07:09,081 --> 00:07:12,316 [tăcere] 83 00:07:12,319 --> 00:07:15,939 [deschiderea și închiderea ușii] 84 00:07:15,946 --> 00:07:19,438 [tăcere] 85 00:07:19,438 --> 00:07:23,953 [chiorăit] 86 00:07:23,953 --> 00:07:28,525 Em, o altă stea căzută. 87 00:07:28,525 --> 00:07:32,900 - Îți pui o dorință. 88 00:07:32,900 --> 00:07:34,005 Nu uita, suntem 89 00:07:34,005 --> 00:07:38,200 plecând imediat după kinetoterapie. Ai uitat, 90 00:07:38,200 --> 00:07:42,400 nu-i asa? Ne întâlnim cu Karen și Brian pentru a merge în camping 91 00:07:42,400 --> 00:07:47,300 acest week-end. - Oh da. Lasă-l pe Brian care vrea să meargă 92 00:07:47,300 --> 00:07:51,150 al naibii de camping. - E un pic excentric. 93 00:07:51,158 --> 00:07:52,298 - Excentric este un frumos 94 00:07:52,300 --> 00:07:56,500 cuvânt pentru nebun. Sper doar să supraviețuim surorii tale 95 00:07:56,500 --> 00:07:59,525 și Bill Nye tipul științei. - Nu e chiar atât de rău. 96 00:07:59,525 --> 00:08:01,156 - O să mă plictisesc 97 00:08:01,156 --> 00:08:03,200 la naiba pe sora ta cu toată ficțiunea asta 98 00:08:03,200 --> 00:08:06,800 fan boy rahat. - Dar ea a fost întotdeauna în fantezie. Tatăl ei 99 00:08:06,800 --> 00:08:09,855 a fost foarte mare în toate chestiile alea despre Stăpânul Inelelor. 100 00:08:09,855 --> 00:08:11,490 - Bine, 101 00:08:11,500 --> 00:08:14,745 ar putea avea câteva zile de drumeție, construiți genunchiul puternic. 102 00:08:14,745 --> 00:08:17,700 - Asigură-te că mă protejezi de toate acele animale sălbatice. 103 00:08:17,700 --> 00:08:20,500 Mă voi termina și voi lua un Xanax, altfel voi fi 104 00:08:20,500 --> 00:08:24,295 treaz toată noaptea doar aşteptând să fie mâncat de viu. 105 00:08:24,295 --> 00:08:25,557 - Dacă nu vrei să mergi, 106 00:08:25,557 --> 00:08:29,390 nu mergem. 107 00:08:29,390 --> 00:08:32,808 - Este important pentru Carrie și pentru mine 108 00:08:32,808 --> 00:08:34,170 de parcă avem nevoie și de această escapadă 109 00:08:34,192 --> 00:08:36,162 pentru că dacă trebuie să creez altul 110 00:08:36,177 --> 00:08:38,100 proiect de artă de la un elev de clasa a cincea, căruia nu-i pasă 111 00:08:38,100 --> 00:08:40,770 despre artă, o să țip. 112 00:08:40,770 --> 00:08:44,295 O să mă prefac că suntem la un hotel de cinci stele. 113 00:08:44,341 --> 00:08:45,141 [râde] 114 00:08:47,125 --> 00:08:51,200 Uite, încă una. Este ca al 20-lea 115 00:08:51,200 --> 00:08:54,700 în ultimele trei zile. - Poate că este doar de 20 de ori bun 116 00:08:54,700 --> 00:09:02,410 noroc să avem un weekend distractiv. 117 00:09:02,410 --> 00:09:07,234 O să-ți fie dor? 118 00:09:07,234 --> 00:09:12,629 [tăcere] 119 00:09:12,634 --> 00:09:18,564 - Nu taxa fizică, ci băieți, fani. 120 00:09:18,564 --> 00:09:19,904 Da, o să-mi fie dor. 121 00:09:19,904 --> 00:09:22,485 [tăcere] 122 00:09:22,485 --> 00:09:28,310 - Presupun că va trebui doar să te distrez atunci. 123 00:09:28,310 --> 00:09:35,592 [pasi] 124 00:09:35,592 --> 00:09:41,435 [chiorăit] 125 00:09:41,435 --> 00:09:43,195 [ardere] 126 00:09:43,200 --> 00:09:47,700 - Nou în seara asta, o lumină pe cer i-a derutat pe mulți dintre voi 127 00:09:47,700 --> 00:09:50,500 și poate puțin îngrijorat. În câteva minute, atât de multe 128 00:09:50,500 --> 00:09:55,155 oameni. 129 00:09:55,155 --> 00:09:58,355 - Karen, fata mea. Da. Cum am ajuns cu un model? 130 00:09:58,355 --> 00:10:01,095 Adică, ăsta e genul de rahat care se întâmplă doar într-un film. 131 00:10:01,095 --> 00:10:06,640 - Hei, Brian. Mi-ai împachetat periuța de dinți? 132 00:10:06,640 --> 00:10:08,295 Mulțumesc. 133 00:10:08,295 --> 00:10:10,570 Sunt atât de fericit. Suntem 134 00:10:10,570 --> 00:10:13,200 ieșirea într-o natură. Nu mi-am pus pantoful 135 00:10:13,200 --> 00:10:17,995 o locație exotică de luni de zile. 136 00:10:17,995 --> 00:10:19,010 Bine. Ei bine, mă bucur să văd 137 00:10:19,010 --> 00:10:23,200 esti si tu entuziasmat. - Imi pare rău iubito. Știi cum ajung 138 00:10:23,200 --> 00:10:25,700 când am citit DeWitt. - Bine, sfârşitul ăsta înseamnă foarte mult pentru mine 139 00:10:25,700 --> 00:10:28,000 Vreau ca John și Emily să se simtă confortabil petrecând 140 00:10:28,000 --> 00:10:32,780 Cu tine. - Hei și mie, corect. De aceea am sugerat-o. 141 00:10:32,780 --> 00:10:34,600 Uite, acesta va fi locul perfect pentru noi să-l vedem 142 00:10:34,600 --> 00:10:37,311 stele cazatoare. 143 00:10:37,311 --> 00:10:45,471 Vino aici. Haide. - Bine 144 00:10:45,476 --> 00:10:46,500 - Tu stii, 145 00:10:46,500 --> 00:10:49,020 Crescând, am fost întotdeauna un copil tocilar. 146 00:10:49,031 --> 00:10:52,111 Știi, am fost în Star Wars, Dune și 147 00:10:52,121 --> 00:10:56,400 asta m-a alimentat. Când mă uit la cer, nu doar 148 00:10:56,400 --> 00:11:02,900 vezi Carul Mare sau vreun Săgetător minor. Știi, înțeleg 149 00:11:02,900 --> 00:11:09,100 un soare care a ars cu milioane de ani în urmă. Văd lumi 150 00:11:09,100 --> 00:11:14,500 așteaptă să fie descoperit, văd mituri și legende și istorii 151 00:11:14,500 --> 00:11:19,700 așteaptă să fie spus. De aceea am intrat în domeniu să studiez. 152 00:11:19,700 --> 00:11:25,100 Sunt înăuntru. - Acesta este romanticul din tine. Sunt sigur că John și Emily 153 00:11:25,100 --> 00:11:27,605 va aprecia și pasiunea ta. 154 00:11:27,626 --> 00:11:30,381 - Da. Și dacă nu, am primit 155 00:11:30,400 --> 00:11:34,950 o grămadă de runde dulci pe care John și cu mine le putem testa. Wooha! 156 00:11:34,953 --> 00:11:39,713 [muzică] 157 00:11:39,713 --> 00:11:41,080 Ei bine, sper că voi, băieți, nu planificați 158 00:11:41,080 --> 00:11:42,615 să filmez tot weekendul. 159 00:11:42,615 --> 00:11:46,710 - Hei, ne vom lega. Bine, crede-mă. Și asta este 160 00:11:46,710 --> 00:11:49,605 o să-ți dau timp să stai cu Emily. 161 00:11:49,605 --> 00:11:52,800 - Bine. Ei bine, sper că mai ai ceva timp pentru mine. 162 00:11:52,803 --> 00:11:56,498 Nu ajungem niciodată să stăm. 163 00:11:56,500 --> 00:12:00,910 Știu teza asta, mă omoară, bine? Dar hei, 164 00:12:00,910 --> 00:12:03,700 O să obțin mandat poate și asta va fi bine pentru 165 00:12:03,700 --> 00:12:10,010 amândoi. - Da, abia aștept. Te iubesc. 166 00:12:10,010 --> 00:12:11,525 - Și eu te iubesc. 167 00:12:11,525 --> 00:12:14,730 Iubito, să trecem la partea bună. 168 00:12:14,730 --> 00:12:32,420 [muzică] 169 00:12:32,420 --> 00:12:35,645 [zgomot masina] 170 00:12:35,650 --> 00:12:41,301 - Am făcut-o, o, Doamne! Am reusit! O, taci fată! 171 00:12:41,301 --> 00:12:43,066 Sunt sigur că familia lui are asigurare de viață. 172 00:12:43,066 --> 00:12:45,721 Familia lui va beneficia de pe urma morții sale. 173 00:12:45,725 --> 00:12:49,023 Ca, vezi asta? Suntem bogați, cățea! 174 00:12:49,023 --> 00:12:52,822 O Doamne! Cum a explodat capul paznicilor, 175 00:12:52,822 --> 00:12:55,708 Adică a fost ca pow, bang! Rahatul asta e o nebunie! 176 00:12:55,708 --> 00:12:58,133 - E ca serialul ăla Batman TV. - Dreapta? 177 00:12:58,134 --> 00:13:00,698 - Da? Ei bine, am făcut-o ca să-ți salvez fundul slab. 178 00:13:00,703 --> 00:13:03,843 - Nu, ai făcut-o ca să putem obține asta. 179 00:13:03,843 --> 00:13:08,318 [muzică] 180 00:13:08,318 --> 00:13:11,420 - Târfa! - Hei, hei, calmează-te, 181 00:13:11,420 --> 00:13:13,395 Bine, trebuie să ieșim de pe acest drum principal. 182 00:13:13,400 --> 00:13:15,500 - Mi-am pierdut mama prea departe de aici. Ei vor 183 00:13:15,500 --> 00:13:19,890 nu ne deranja niciodată acolo. 184 00:13:19,890 --> 00:13:22,435 - Ești bine, acolo înapoi? - Va fi bine. 185 00:13:22,435 --> 00:13:24,604 Acestea sunt alegerile pe care le-am făcut. 186 00:13:24,609 --> 00:13:35,879 [muzică] 187 00:13:35,879 --> 00:13:38,661 [zgomot vehiculului] 188 00:13:38,666 --> 00:13:52,321 [muzică] 189 00:13:52,332 --> 00:14:05,582 [pasarile ciripesc] 190 00:14:05,600 --> 00:14:07,475 - Ești sigur că e în siguranță aici? 191 00:14:07,475 --> 00:14:11,820 - Mitch, carieră, criminal, dar în acest moment se retrage 192 00:14:11,820 --> 00:14:13,085 doi pui în același timp. 193 00:14:13,085 --> 00:14:15,205 Deci, nu știu, poate trebuie să mă regândesc 194 00:14:15,205 --> 00:14:19,800 cariera mea. - Bineînţeles că e dracu de China. - Vreau să ies din 195 00:14:19,800 --> 00:14:25,185 hainele astea dracului. 196 00:14:25,185 --> 00:14:30,745 - Ia ochii de la gunoiul acela. - Putem rămâne concentrați? 197 00:14:30,745 --> 00:14:35,602 Poate ne scoate din mizeria asta? 198 00:14:35,602 --> 00:14:45,297 [chiorăit] 199 00:14:45,302 --> 00:14:46,402 -Hei, fetiță, 200 00:14:46,407 --> 00:14:49,500 Ai văzut asta? - Cine este nebunul ăsta? 201 00:14:49,500 --> 00:14:51,200 - Vărul meu Earl. 202 00:14:51,200 --> 00:14:53,510 - Bună Earl. - Au urmărit toată ziua. 203 00:14:53,536 --> 00:14:54,631 Nu am habar ce este asta. 204 00:14:55,181 --> 00:14:59,945 - Stai, cusule. Cous, stai. - Ce se întâmplă? 205 00:14:59,947 --> 00:15:05,153 [muzică de rău augur] 206 00:15:05,153 --> 00:15:11,453 - Earl! - Earl, stai. - Cum, cous, ce faci? 207 00:15:11,453 --> 00:15:12,253 Earl, 208 00:15:12,253 --> 00:15:19,292 Trebuie să stăm aici, bine? Ce naiba este rahatul ăla verde? 209 00:15:19,292 --> 00:15:23,222 - Miroase a amoniac. 210 00:15:23,222 --> 00:15:27,852 - Hei hei hei. Nu atinge rahatul acela. 211 00:15:27,852 --> 00:15:28,937 [adulmecând] 212 00:15:28,947 --> 00:15:32,916 - Are acel miros de amoniac. 213 00:15:32,916 --> 00:15:37,306 Pun pariu că este aur din spațiul cosmic. 214 00:15:37,306 --> 00:15:40,620 Simt ca sirop de arțar să-mi arunc clătitele. 215 00:15:40,620 --> 00:15:43,796 - Asta e ciudat. Nu-mi place. 216 00:15:43,796 --> 00:15:45,676 - Uite Earl, la fel de mult 217 00:15:45,676 --> 00:15:48,115 am dori să avem un curs de științe pământului aici 218 00:15:48,115 --> 00:15:52,300 trebuie să stăm jos. - Am auzit scanerul poliției. Voi 219 00:15:52,300 --> 00:15:56,900 sunt celebri. Rahat rău despre agentul de securitate, totuși. Ce 220 00:15:56,900 --> 00:16:01,900 o să renunți pentru Em-ul meu? - Ne șantajează? Voi doi 221 00:16:01,900 --> 00:16:05,500 setează asta. - Nu, trebuie să stăm jos și locul ăsta este la fel de bun 222 00:16:05,500 --> 00:16:10,920 ca oricare. - Este sigur, dar există un preț. 223 00:16:10,926 --> 00:16:12,711 - Acesta este vărul Earl. El are un 224 00:16:12,711 --> 00:16:16,970 doctorat în filozofie. Da, el este, cu siguranță este 225 00:16:16,970 --> 00:16:19,535 pe ceva. 226 00:16:19,535 --> 00:16:25,885 - Nu o să scurtăm, prostule. 227 00:16:25,895 --> 00:16:27,485 Ce sa-ti spun, 228 00:16:27,485 --> 00:16:33,300 ne ajuți și noi te vom răsplăti. Vom folosi 229 00:16:33,300 --> 00:16:38,835 scanerul tău de poliție. Te voi taxa pentru scaner. 230 00:16:38,835 --> 00:16:40,495 Vremuri de nebunie. 231 00:16:40,500 --> 00:16:44,500 Sunteți căutați, crimă de gradul întâi și acest verde 232 00:16:44,500 --> 00:16:47,839 a căzut din cer. 233 00:16:47,844 --> 00:16:49,874 - Uite, ar trebui să fim aici pentru o zi sau două, bine? 234 00:16:49,874 --> 00:16:53,200 Nu vom avea probleme. Nu pot spune asta pentru asta 235 00:16:53,200 --> 00:16:56,190 nebun, prostii cu virusul vacii. 236 00:16:56,191 --> 00:16:59,746 - Da, acest lime mă va face bogat. 237 00:16:59,746 --> 00:17:03,191 O să-l testez pe tipul ăsta urât, îl voi numi Earl goo. 238 00:17:03,200 --> 00:17:07,035 [razand] 239 00:17:07,102 --> 00:17:08,657 - Nu avem timp pentru gunoiul ăsta. 240 00:17:08,660 --> 00:17:10,870 O să urmăresc ce mișcare fac polițiștii, 241 00:17:10,870 --> 00:17:13,990 anticipa, reactioneaza? Bine? 242 00:17:14,000 --> 00:17:18,200 - Mă voi schimba. Suntem cool? - Da. Da, locul meu 243 00:17:18,200 --> 00:17:20,474 este a ta. 244 00:17:20,474 --> 00:17:36,904 [sunete de pădure] 245 00:17:36,905 --> 00:17:42,405 [muzică] 246 00:17:42,405 --> 00:17:46,160 - Nu pot să cred asta! O să fiu mătușă! - Știu. 247 00:17:46,160 --> 00:17:50,453 - Uhm, cum o să-i spui? - Fata, nu stiu. 248 00:17:50,463 --> 00:17:51,628 Doar că nu-l vreau 249 00:17:51,628 --> 00:17:55,900 a se panica. Nu-i place schimbarea, așa că, - sunt sigur că, 250 00:17:55,900 --> 00:17:58,453 Lasă-mă să văd din nou poza. Bine. 251 00:17:58,453 --> 00:18:02,835 [pasi] 252 00:18:02,835 --> 00:18:09,595 - Ah! Da. Da. Ți-a prins capul - Taci! 253 00:18:09,600 --> 00:18:12,300 Ar putea fi o ea. - De parcă avem nevoie de mai multe femele în asta 254 00:18:12,300 --> 00:18:16,700 familie. - Da, ai dreptate. Adică nu sunt doar împuternicit 255 00:18:16,700 --> 00:18:20,500 femei, dar simt că ceea ce ne-a lipsit este un puternic 256 00:18:20,500 --> 00:18:26,200 om. Mama a fost uimitoare. - E încă uimitoare. - Da, ea ucide 257 00:18:26,200 --> 00:18:30,700 dar, vreau să spun că am crescut cu tine a fost grozav. Mi-a plăcut. 258 00:18:30,700 --> 00:18:35,600 Suntem cei mai buni prieteni, dar mi-e dor să-l am pe tatăl meu prin preajmă 259 00:18:35,800 --> 00:18:42,800 și știu că ți-a fost dor și de al tău. Deci, John este mândru și loial 260 00:18:42,800 --> 00:18:45,700 și el este un om de familie. Dar mi-aș dori doar să poată. 261 00:18:45,711 --> 00:18:50,721 angajați-vă într-o viață cu un copil, o mamă și un tată. 262 00:18:50,729 --> 00:18:52,399 - Nu fi atât de dur cu el. 263 00:18:52,399 --> 00:18:57,643 John nu este tatăl tău. - Știu. 264 00:18:57,648 --> 00:18:59,055 Acum, dacă Brian ar putea să-și ia capul 265 00:18:59,055 --> 00:19:03,635 din cărțile lui, - Fată, mămici împreună! 266 00:19:03,645 --> 00:19:06,507 Ți-ai putea imagina? - Ar fi atât de distractiv. 267 00:19:06,507 --> 00:19:10,934 - Ar fi drog. 268 00:19:10,934 --> 00:19:26,145 [pasarile ciripesc] 269 00:19:26,145 --> 00:19:29,785 [deschiderea ușii] 270 00:19:29,793 --> 00:19:41,203 [voci înfundate] 271 00:19:41,203 --> 00:19:43,107 - Deci, ești gata să faci asta? 272 00:19:43,107 --> 00:19:44,575 - a sugerat Brian, un loc frumos 273 00:19:44,575 --> 00:19:45,905 unde îl ducea unchiul. 274 00:19:45,911 --> 00:19:48,791 - Da, stiu. Mi-a trimis toate videoclipurile. Ar trebui să fie distractiv, 275 00:19:48,806 --> 00:19:49,711 pentru camping. 276 00:19:49,711 --> 00:19:52,668 - Omule, am niște runde dulci pe care le-am putea testa. 277 00:19:52,679 --> 00:19:55,369 Știi, aș putea fi Arnold de la Commando și tu ai putea fi, uh 278 00:19:55,369 --> 00:19:57,925 știi, prietenul meu, Danny Devito de la gemeni. 279 00:19:57,932 --> 00:20:01,092 - Oh, te rog, cineva va fi Arnold, voi fi eu. 280 00:20:01,100 --> 00:20:05,700 Mă întorc. - E un Arnold oribil. - Ascultă, am înțeles 281 00:20:05,700 --> 00:20:09,554 să lucrez la asta, bine. 282 00:20:09,554 --> 00:20:10,994 [închiderea ușii mașinii] 283 00:20:10,994 --> 00:20:19,804 [Motorul pornește sunete] 284 00:20:19,804 --> 00:20:24,265 Acesta va fi un weekend distractiv. - Grozav. 285 00:20:24,265 --> 00:20:25,860 [ruruit motorul mașinii] 286 00:20:25,860 --> 00:20:29,854 [sunete extraterestre] 287 00:20:29,854 --> 00:20:36,669 [pasarile ciripesc] 288 00:20:36,676 --> 00:20:48,302 [muzică de rău augur] 289 00:20:48,302 --> 00:21:03,836 [muzică] 290 00:21:03,836 --> 00:21:22,099 [muzică] 291 00:21:22,099 --> 00:21:25,004 [locuire] 292 00:21:25,004 --> 00:21:32,904 - Ce ți s-a întâmplat? - E ceva care m-a mușcat! 293 00:21:32,922 --> 00:21:34,836 - Ce? te muşcă? 294 00:21:34,836 --> 00:21:36,217 - Ți-am spus că vin. 295 00:21:36,217 --> 00:21:38,164 - Oh, Cous, asta arată rău. 296 00:21:38,164 --> 00:21:40,444 - Ce-a fost asta? A fost un polițist? Ce? Unde s-au dus? 297 00:21:40,444 --> 00:21:42,199 - Nu a fost uman. Și a explodat! 298 00:21:42,202 --> 00:21:46,112 [explozie] 299 00:21:46,112 --> 00:21:48,506 - Nu a fost uman? 300 00:21:48,506 --> 00:21:54,590 Și a explodat. Ce a fost, un câine turbat? Poate un urs? 301 00:21:54,595 --> 00:21:56,530 - Nu, părea ceva din Star Trek Voyager. 302 00:21:56,530 --> 00:22:00,819 Cine naiba știe ceva despre Star Trek Voyager? 303 00:22:00,819 --> 00:22:08,706 [tăcere] 304 00:22:08,706 --> 00:22:10,806 În primul rând, ne aduci aici și asta 305 00:22:10,806 --> 00:22:14,200 tipul vrea să taie și acum se întoarce. Văzând acel ceva 306 00:22:14,200 --> 00:22:18,200 se presupune că l-a muşcat şi apoi a explodat. - Earl este solid. 307 00:22:18,200 --> 00:22:20,900 Habar n-am ce tocmai l-a muşcat, dar orice ar fi, asta 308 00:22:20,900 --> 00:22:25,105 nu arata bine. Trebuie să meargă la spital. 309 00:22:25,110 --> 00:22:27,945 [tăcere] 310 00:22:27,945 --> 00:22:29,664 - Oh, bine ai venit în Orașul Nebun 311 00:22:29,664 --> 00:22:32,700 se presupune că ceva l-a muşcat şi apoi a suflat 312 00:22:32,700 --> 00:22:39,700 sus. Ce naiba de fapt? - Da, Renee, ce naiba? 313 00:22:39,700 --> 00:22:46,410 Foarte drăguț gunoiul parcului de rulote. Dar ce-i cu castingul? 314 00:22:46,410 --> 00:22:50,870 - E adevărat, omule. Pinkie jură 315 00:22:50,870 --> 00:22:53,375 - Avem oameni după noi. Nu-mi risc fundul 316 00:22:53,375 --> 00:22:57,170 pentru niste crackhead. Fără supărare, Earl, este ceea ce este. 317 00:22:57,170 --> 00:23:00,075 - Am să am grijă de vărul meu și odată ce va fi bine, 318 00:23:00,075 --> 00:23:01,165 Ma voi intoarce. 319 00:23:01,165 --> 00:23:07,800 - Cățea, nu vei merge nicăieri. - Nimeni nu merge nicăieri. 320 00:23:07,800 --> 00:23:11,100 Veterinarul e vărul meu. Rămânem cu toții împreună. Las o sută, 321 00:23:11,100 --> 00:23:16,210 ea nu spune rahat. 322 00:23:16,210 --> 00:23:19,975 - Bine, dar banii rămân. 323 00:23:19,980 --> 00:23:21,575 - Nu las banii. 324 00:23:21,575 --> 00:23:24,410 Nu ai nevoie de bani la veterinar. 325 00:23:24,410 --> 00:23:32,501 [tăcere] 326 00:23:32,501 --> 00:23:37,506 - Rahatul asta a durut. Rău. 327 00:23:37,511 --> 00:23:43,580 - Bine. Vin imediat. Sa mergem. 328 00:23:43,586 --> 00:23:48,324 [muzică de rău augur] 329 00:23:48,324 --> 00:23:51,962 [muzică] 330 00:23:51,962 --> 00:23:53,102 - Detectiv Moran, aici 331 00:23:53,102 --> 00:23:56,310 in urmarirea unui 1/32, de la First National Bank. 332 00:23:56,310 --> 00:23:59,000 Ne îndreptăm spre nord, spre Tender's Bridge Mountain. 333 00:23:59,000 --> 00:24:03,538 [muzică] 334 00:24:03,538 --> 00:24:05,798 [oprirea motorului mașinii] 335 00:24:05,799 --> 00:24:09,369 [deschiderea ușii mașinii] 336 00:24:09,369 --> 00:24:13,927 [Ușa mașinii se închide și se deschide] 337 00:24:13,927 --> 00:24:15,773 [închiderea ușii mașinii] 338 00:24:15,773 --> 00:24:21,713 {muzică] 339 00:24:21,713 --> 00:24:25,800 - Detectivul Mark Alston. Potrivit celui mai dur tip din lume 340 00:24:25,800 --> 00:24:29,075 către el. Nu, nu compensează pentru nimic. 341 00:24:29,080 --> 00:24:32,727 [muzică] 342 00:24:32,727 --> 00:24:35,162 - Unde e insigna ta, începător? 343 00:24:35,162 --> 00:24:38,610 - Uh, Lulu a mâncat-o. 344 00:24:38,615 --> 00:24:42,620 - Și detectivul Moran. Drăguț, curajos, dur. 345 00:24:42,620 --> 00:24:46,650 Cred că ea mă place. 346 00:24:46,650 --> 00:24:50,496 - Într-adevăr? Bine. Pe mine. 347 00:24:50,501 --> 00:24:55,035 [pasarile ciripesc] 348 00:24:55,035 --> 00:25:11,842 [muzică] 349 00:25:11,847 --> 00:25:15,582 [muzică] 350 00:25:15,582 --> 00:25:20,052 [frunze foșnind] 351 00:25:20,056 --> 00:25:22,216 - De îndată ce vom putea, o vom abandona 352 00:25:22,216 --> 00:25:25,683 și ia banii, bine? 353 00:25:25,683 --> 00:25:34,757 [muzică] 354 00:25:34,767 --> 00:25:37,982 Shhh. 355 00:25:37,984 --> 00:25:43,769 [muzică] 356 00:25:43,777 --> 00:25:49,235 [pasi] 357 00:25:49,235 --> 00:25:53,820 [deschiderea ușii] 358 00:25:53,830 --> 00:25:57,459 [scârțâit ușa] 359 00:25:57,461 --> 00:26:15,457 [muzică] 360 00:26:15,457 --> 00:26:20,442 [muzică] 361 00:26:20,446 --> 00:26:23,491 [deschiderea ușii] 362 00:26:23,510 --> 00:26:29,815 [muzică] 363 00:26:29,823 --> 00:26:31,883 [locuitori la usa] 364 00:26:31,883 --> 00:26:37,371 [muzică] 365 00:26:37,371 --> 00:26:40,390 [muzică de rău augur] 366 00:26:40,390 --> 00:26:46,185 - Porcușor, porcușor. Sunt chiar aici. 367 00:26:46,194 --> 00:26:54,390 Sunt pe cale să-ți pun un glonț în bărbie, bărbie, bărbie. 368 00:26:54,390 --> 00:26:59,995 [podea scârțâind] 369 00:27:00,000 --> 00:27:05,556 - Aruncă-l. Voi trage. - La fel și eu, acum dă-mi asta. 370 00:27:05,556 --> 00:27:08,326 - De fapt i-ai lăsat să-ți ia arma, începător. 371 00:27:08,335 --> 00:27:11,175 - Presupun că m-ai învăţat bine. 372 00:27:11,188 --> 00:27:13,846 - Yipee da, nenorocitule 373 00:27:13,846 --> 00:27:22,588 [măcinarea pietrișului] 374 00:27:22,588 --> 00:27:28,093 [deschiderea și închiderea ușii mașinii] 375 00:27:28,103 --> 00:27:33,892 [pasarile ciripesc] 376 00:27:33,892 --> 00:27:36,427 [foșnet de hârtie] 377 00:27:36,438 --> 00:27:41,741 - Bine. Sa vedem. 378 00:27:41,741 --> 00:27:46,376 - Aștepta. Nu am trecut pe lângă asta acum o oră? 379 00:27:46,387 --> 00:27:49,720 - Știu că e pe aici pe undeva. Tu stii 380 00:27:49,720 --> 00:27:52,180 aici l-am cunoscut pe Dewitt K. James. 381 00:27:52,181 --> 00:27:53,871 - Scriitorul de science fiction? 382 00:27:53,879 --> 00:27:56,456 - Brian e un mic fanboy. 383 00:27:56,456 --> 00:27:58,464 - Nu poți fi fanboy când e autor, bine? 384 00:27:58,464 --> 00:28:00,861 Știi că studiez și apreciez munca lui, știi 385 00:28:00,866 --> 00:28:02,486 iar unchiul meu l-a cunoscut. 386 00:28:02,506 --> 00:28:05,722 - Unchiul tău îl cunoaște pe autor? 387 00:28:05,727 --> 00:28:08,972 Nu acesta a fost cel care a fost comis? 388 00:28:08,972 --> 00:28:12,700 - Brian iubește nebunul. - Bine, bine. Acela a fost un guvern 389 00:28:12,700 --> 00:28:16,500 muşamaliza. Bine. A spus că a oprit o invazie extraterestră 390 00:28:16,500 --> 00:28:21,060 se. Mi-ar plăcea să-l angajez pe Brian. - Bine. 391 00:28:21,060 --> 00:28:24,010 Poate îl punem să-și arunce specialul. - Da. - Bine, 392 00:28:24,010 --> 00:28:26,400 toți vă distrați cât doriți, dar el este un grozav, 393 00:28:26,400 --> 00:28:28,400 Om mare. Guvernul știe asta și tocmai a acoperit 394 00:28:28,400 --> 00:28:29,940 sus. Ar fi trebuit să aibă o medalie. 395 00:28:29,968 --> 00:28:31,693 - Hei, de ce nu-i întrebăm. 396 00:28:31,700 --> 00:28:34,387 [tipete vehiculului] 397 00:28:34,387 --> 00:28:35,986 - Hei, hei, ne-am pierdut. 398 00:28:35,986 --> 00:28:37,639 - Nu, am o urgență. 399 00:28:37,639 --> 00:28:39,634 - Căutăm campingul Penner's Reed Mountain? 400 00:28:39,634 --> 00:28:42,309 - Nu sunt de aici sus. Mișcă-te, cățea! 401 00:28:42,315 --> 00:28:46,215 - La naiba! 402 00:28:46,219 --> 00:28:49,349 - Ce au spus ei? - Nimic. 403 00:28:49,349 --> 00:28:52,172 Tipul de pe spate sângerează și îl ține de braț. 404 00:28:52,172 --> 00:28:54,712 [ruperea sticlei] 405 00:28:54,712 --> 00:28:56,334 [muzică] 406 00:28:56,334 --> 00:28:59,259 - La naiba. 407 00:28:59,268 --> 00:29:04,878 [muzică] 408 00:29:04,878 --> 00:29:06,730 - E bine? 409 00:29:06,730 --> 00:29:08,063 - Unde e bărbatul? 410 00:29:08,063 --> 00:29:08,863 - Ce om? 411 00:29:08,863 --> 00:29:10,488 - Era un bărbat pe bancheta din spate! 412 00:29:10,495 --> 00:29:12,744 Cel cu bandajul însângerat. 413 00:29:12,744 --> 00:29:26,769 [sunete de monstru] 414 00:29:26,774 --> 00:29:31,538 [ruperea oaselor] 415 00:29:31,538 --> 00:29:35,006 - Bine, hai, hai, hai să plecăm de aici. haide. - Trebuie să plec, 416 00:29:35,021 --> 00:29:37,626 Sa mergem sa mergem! 417 00:29:37,626 --> 00:29:49,696 [Muzică intensă] 418 00:29:49,698 --> 00:29:53,548 [pornirea vehiculului] 419 00:29:53,548 --> 00:29:58,902 [turajul motorului] 420 00:29:58,902 --> 00:30:10,277 [sunetele computerului] 421 00:30:10,277 --> 00:30:12,280 - Te avertizez, fii atent. 422 00:30:12,280 --> 00:30:16,000 Prietenii tăi, familia ta ar putea găzdui acești paraziți. 423 00:30:16,000 --> 00:30:21,255 Vor să infecteze, să hrănească și să populeze. Nu arăta nicio ezitare 424 00:30:21,255 --> 00:30:25,104 în uciderea lor. Vor veni după tine. 425 00:30:25,104 --> 00:30:26,254 - Ajunge, Brian! Uite, 426 00:30:26,254 --> 00:30:29,400 trebuie să o ducem pe Karen la spital. - Îmi pare rău că nu o faci 427 00:30:29,400 --> 00:30:31,650 vreau să aud adevărul. 428 00:30:31,650 --> 00:30:35,340 [vehiculul se oprește brusc] 429 00:30:35,348 --> 00:30:38,319 - Ce faci omule? - Fecior de curva! 430 00:30:38,324 --> 00:30:40,689 [usa se deschide] 431 00:30:40,689 --> 00:30:43,742 - John, oprește-te! 432 00:30:43,742 --> 00:30:44,667 - La naiba, omule! 433 00:30:44,667 --> 00:30:47,075 - Știai că meteorii ar putea fi periculoși tot timpul. 434 00:30:47,085 --> 00:30:48,295 - A fost mai mult fantezie 435 00:30:48,300 --> 00:30:51,500 decât realitatea, omule. - Dar știai de posibilitate. - Da, 436 00:30:51,600 --> 00:30:52,990 Ar putea fi posibil. 437 00:30:53,002 --> 00:30:54,587 - Dă-mi un motiv pentru care nu te omor bine 438 00:30:54,600 --> 00:30:59,400 Aici. Unu, este adevărat. - Deci, dacă vom muri cu toții, nu va fi 439 00:30:59,400 --> 00:31:03,152 contează dacă te omor acum, nu? - Isuse, ești nebun? 440 00:31:03,152 --> 00:31:05,312 Uita-l! Trebuie să o aducem pe Karen în siguranță acum! 441 00:31:05,312 --> 00:31:10,082 - Trebuie doar să găsim cel mai apropiat spital. 442 00:31:10,082 --> 00:31:12,048 Iubito, vei fi bine, bine, promit. 443 00:31:12,053 --> 00:31:14,595 - Doare foarte tare. - Știu. Știu. 444 00:31:14,600 --> 00:31:16,000 În regulă, o să-ți oferim ajutor în curând 445 00:31:16,000 --> 00:31:19,400 poate, bine? - Ryan și videoclipurile lui mă sperie. 446 00:31:19,400 --> 00:31:22,073 Dacă are dreptate? Și ea se va întoarce. 447 00:31:22,073 --> 00:31:24,993 - Ce vrei să spui cu întoarcere? 448 00:31:25,000 --> 00:31:28,000 Când te mușcă un extraterestru? În regulă. Rana deschisă a 449 00:31:28,000 --> 00:31:30,700 victima, eliberează sânge într-un val, corect, dar cu 450 00:31:30,700 --> 00:31:35,700 pulsația gazdei eliberează simbioza parazitară 451 00:31:35,700 --> 00:31:38,200 celule sau și atunci atunci infecția și transformarea 452 00:31:38,200 --> 00:31:42,300 începe. - Vorbesti serios? Nu-mi pasă de toate ale tale 453 00:31:42,300 --> 00:31:46,040 termeni științifici fantezi. Ce dracu este în neregulă cu Karen? 454 00:31:46,040 --> 00:31:49,200 - Nu va mai fi ea. Ea va fi altceva. 455 00:31:49,200 --> 00:31:53,200 În regulă? Și uite, am intrat în lumea lui Dewitt, bine, 456 00:31:53,200 --> 00:31:56,000 A fost o poveste bună, a fost ca Războiul Stelelor, dar știi 457 00:31:56,000 --> 00:32:00,100 nu era real. Tot ce a spus el se împlinește acum, 458 00:32:00,105 --> 00:32:03,230 Bine, dacă avem vreo șansă să o salvăm pe Karen, avem nevoie 459 00:32:03,230 --> 00:32:09,200 să-l găsesc. - De asta suntem aici? - E singurul 460 00:32:09,200 --> 00:32:11,500 asta s-a mai ocupat de asta. În regulă, dacă noi 461 00:32:11,500 --> 00:32:13,985 Avem vreo șansă de a ne salva planeta, trebuie să-l găsim pe DeWitt. 462 00:32:13,985 --> 00:32:17,700 - Nici un rahat. - Vreau doar să-mi salvez sora. 463 00:32:17,705 --> 00:32:19,125 - Și nu sunt în favoarea salvarii planetei 464 00:32:19,125 --> 00:32:21,260 afaceri, încerc să mă salvez pe mine și pe fundul soției mele. 465 00:32:21,264 --> 00:32:23,149 - Nu vrei să salvezi fundul cumnatei tale? 466 00:32:23,149 --> 00:32:28,895 - Hei, vedeți cu toții asta? Este o cabană. Poate ei pot ajuta. 467 00:32:28,933 --> 00:32:29,733 [Sunete ale naturii] 468 00:32:31,410 --> 00:32:33,430 - Poate că cabina are un telefon fix sau ceva de genul ăsta. 469 00:32:33,432 --> 00:32:35,067 - Da, pădurile astea nu sunt sigure. 470 00:32:35,067 --> 00:32:37,161 - Nici un rahat, Jimmy Neutron. 471 00:32:37,161 --> 00:32:40,391 [muzică] 472 00:32:40,391 --> 00:32:42,761 - Dragă, îmi pare rău. - Hei! nu iubește-o! 473 00:32:42,761 --> 00:32:47,035 Hai să ajungem la cabină și vom suna pentru ajutor. 474 00:32:47,043 --> 00:32:51,518 [deschiderea și închiderea ușilor mașinii] 475 00:32:51,518 --> 00:32:56,008 [pornirea vehiculului] 476 00:32:56,013 --> 00:33:00,853 [turajul motorului] 477 00:33:00,853 --> 00:33:03,257 [motorul se opreste] 478 00:33:03,257 --> 00:33:08,706 [deschiderea și închiderea ușilor mașinii] 479 00:33:08,706 --> 00:33:11,531 - Cine dracu sunt ei? - La dracu de Amazon Prime. 480 00:33:11,531 --> 00:33:13,485 De unde naiba aș ști? - Ascunde banii. 481 00:33:13,495 --> 00:33:22,354 [clincat de metal] 482 00:33:22,354 --> 00:33:28,794 [tăcere] 483 00:33:28,800 --> 00:33:32,676 - Crezi că sunt poliţişti? - Nu. Nu sunt în modul pistol. 484 00:33:32,676 --> 00:33:35,286 Și unul dintre ei pare rănit. 485 00:33:35,292 --> 00:33:41,987 [pasi] 486 00:33:41,991 --> 00:33:47,915 [pasarile ciripesc] 487 00:33:47,915 --> 00:33:57,929 [pasi] 488 00:33:57,929 --> 00:34:01,869 [scârțâit ușa] 489 00:34:01,880 --> 00:34:10,289 [pasi] 490 00:34:10,289 --> 00:34:12,553 - Da, le-am prins. 491 00:34:12,553 --> 00:34:13,621 [închiderea ușii] 492 00:34:13,621 --> 00:34:16,186 - Hei, nu te speria. Avem o urgență. 493 00:34:16,200 --> 00:34:19,890 Avem nevoie de ajutor. Cineva? 494 00:34:19,896 --> 00:34:23,309 - Nu te mișca naibii! - Nu trage! 495 00:34:23,324 --> 00:34:27,319 - Avem nevoie de ajutor pentru sora mea. - Nu sunteți polițiști? 496 00:34:27,319 --> 00:34:28,559 - La naiba cu poliția. 497 00:34:28,559 --> 00:34:30,855 - Direct din subteran. 498 00:34:30,855 --> 00:34:34,328 - Te rog ajută-ne. E rănită. Va deranjeaza 499 00:34:34,328 --> 00:34:39,675 nu arata asta spre mine? Pot folosi telefonul tau? - Nu. 500 00:34:39,675 --> 00:34:46,116 - Unde e baia ta? - Esti bine? Emily. Aștepta. 501 00:34:46,116 --> 00:34:57,292 [sunete extraterestre] 502 00:34:57,292 --> 00:34:59,525 - Sunt prietenii tăi? 503 00:34:59,525 --> 00:35:06,540 [muzică de rău augur] 504 00:35:06,543 --> 00:35:08,988 - Ce naiba? 505 00:35:09,000 --> 00:35:14,770 Ar fi trebuit să-mi aduc echipa de filmare. - Un măgar atât de prost. 506 00:35:14,808 --> 00:35:18,628 - Cine sunt ei? Ce sunt ei? 507 00:35:18,628 --> 00:35:19,788 - Extratereștri. 508 00:35:19,792 --> 00:35:28,177 [tăcere] 509 00:35:28,177 --> 00:35:35,393 - Este totul în regulă? - Da. 510 00:35:35,400 --> 00:35:40,005 Ești bine, scumpo? 511 00:35:40,005 --> 00:35:44,036 - Vreau să merg acasă, du-mă acasă. 512 00:35:44,036 --> 00:35:47,441 - Știu, scumpo, te ducem acasă. 513 00:35:47,446 --> 00:35:50,245 [tăcere] 514 00:35:50,245 --> 00:35:52,775 - Ce vor ei? 515 00:35:52,778 --> 00:35:55,672 - Noi. A mânca. 516 00:35:55,672 --> 00:35:58,791 - Uite. - Fugi la naiba! 517 00:35:58,791 --> 00:36:04,841 [muzică tristă] 518 00:36:04,848 --> 00:36:07,526 Alerga! Îți vor mânca fundul, Fugi! 519 00:36:07,526 --> 00:36:12,596 [sunete extraterestre] 520 00:36:12,608 --> 00:36:21,238 [rupere de carne] 521 00:36:21,238 --> 00:36:25,252 [muzică de rău augur] 522 00:36:25,252 --> 00:36:28,602 [sunete extraterestre] 523 00:36:28,602 --> 00:36:32,015 - Vin pe aici. - Ce ar trebui sa facem? 524 00:36:32,021 --> 00:36:37,411 - Ai arme, nu? 525 00:36:37,420 --> 00:36:42,030 [sunete extraterestre] 526 00:36:42,042 --> 00:36:49,617 [împușcături] 527 00:36:49,631 --> 00:36:52,204 - Țintește-le capetele! 528 00:36:52,214 --> 00:36:57,026 - Rezistaţi! Salvează-ți muniția! Salvați-l! 529 00:36:57,026 --> 00:36:58,535 [împușcături] 530 00:36:58,535 --> 00:36:59,335 [clicuri de armă] 531 00:36:59,335 --> 00:37:00,210 - La naiba, am plecat. 532 00:37:00,210 --> 00:37:04,600 [muzică] 533 00:37:04,600 --> 00:37:07,458 Ce naiba? Ați irosit ca o sută de gloanțe. 534 00:37:07,458 --> 00:37:09,651 - Nu v-ați jucat cu Duck Hunt când erați copii. 535 00:37:09,651 --> 00:37:10,462 - Ei bine, acum știm. 536 00:37:10,462 --> 00:37:11,912 - Acum știm ce? 537 00:37:11,917 --> 00:37:13,395 - Unde să nu tragi. 538 00:37:13,395 --> 00:37:20,745 [tăcere] 539 00:37:20,755 --> 00:37:23,613 - Ar trebui să acoperim ferestrele. - Aceste lucruri 540 00:37:23,613 --> 00:37:27,260 trebuie oprit. - Trebuie să o ducem pe Karen la un medic. 541 00:37:27,263 --> 00:37:29,382 [tăcere] 542 00:37:29,382 --> 00:37:46,227 [muzică] 543 00:37:46,227 --> 00:37:51,527 [muzică] 544 00:37:51,533 --> 00:38:07,233 [sunete extraterestre] 545 00:38:07,233 --> 00:38:08,698 - Ce e în neregulă cu ea? 546 00:38:08,703 --> 00:38:12,585 - A fost muşcat de unul din acele lucruri. - E frig. E rănită. 547 00:38:12,585 --> 00:38:17,250 Aveți mașină? - Îmi pare rău, nu. 548 00:38:17,250 --> 00:38:19,070 [tăcere] 549 00:38:19,080 --> 00:38:24,045 - Deci, um, de ce chestia aia ne mănâncă din nou? 550 00:38:24,045 --> 00:38:26,200 - Au nevoie să fie hrăniți? În regulă, și 551 00:38:26,200 --> 00:38:29,400 sunt paraziți și devorează corpul din interior 552 00:38:29,400 --> 00:38:33,000 afară. Ei schimbă celulele sanguine în timp ce se pregătesc 553 00:38:33,000 --> 00:38:38,385 ei pentru regina lor în timp ce bio-terraformează planeta. 554 00:38:38,385 --> 00:38:43,900 - Bio transformabil? - Terraformare bio. Este, ei se schimbă 555 00:38:43,900 --> 00:38:53,100 ne. Oameni, oameni în mâncare. Deci, ca Jack în cutie? 556 00:38:53,100 --> 00:38:56,500 până pe planeta Pământ și a ordonat să meargă niște carne umană? 557 00:38:56,500 --> 00:39:00,500 - Cam da. Ei rămân aici și ne transformă pe toți în 558 00:39:00,500 --> 00:39:04,445 Jumbo Jets. - Taci, Brian. Hei, cool cu ​​SF-ul 559 00:39:04,585 --> 00:39:09,740 mumbo-jumbo, bine? și hai să o ajutăm pe Karen. 560 00:39:09,740 --> 00:39:13,525 - Se va întoarce ca ceilalți? Pentru că dacă ea este 561 00:39:13,525 --> 00:39:15,795 trebuie să fie acolo cu monștrii aceia. Nu aici 562 00:39:15,795 --> 00:39:18,500 Ea este sora mea. - Înțeleg asta, dar dacă se va întoarce 563 00:39:18,500 --> 00:39:20,300 într-una dintre ele, ea trebuie să fie acolo cu restul 564 00:39:20,300 --> 00:39:23,300 monștrii ăștia nu sunt aici cu noi. - Nu-mi trimit 565 00:39:23,300 --> 00:39:26,600 soră acolo să moară. - Sora pare destul de moartă 566 00:39:26,600 --> 00:39:30,215 pentru mine, doamnă. - Hei, trebuie să taci și tu naiba. 567 00:39:30,220 --> 00:39:35,803 - Băieți, salut. Probleme mai mari aici! 568 00:39:35,803 --> 00:39:40,773 [tăcere] 569 00:39:40,773 --> 00:39:41,798 - Hei uite, 570 00:39:41,813 --> 00:39:44,300 Găsiți doar un loc sigur pentru a o asigura și apoi ne putem da seama de asta 571 00:39:44,300 --> 00:39:47,850 afară. - John, ajută-o. 572 00:39:47,850 --> 00:39:52,760 Iubito, vreau. Dar nu știu cum putem ajuta. 573 00:39:52,760 --> 00:39:56,000 Să o punem în dormitor, nu? O putem baricada de la 574 00:39:56,000 --> 00:39:56,415 Să o punem în dormitor, nu? O putem baricada din exterior, nu, nu baia va fi de fapt ocupată. 575 00:39:56,415 --> 00:39:59,935 afară, nu, nu baia va fi de fapt ocupată. 576 00:40:00,161 --> 00:40:02,291 - Da. Să o punem în baie. 577 00:40:04,030 --> 00:40:06,350 - Nu o închid singură. 578 00:40:06,400 --> 00:40:09,362 [tăcere] 579 00:40:09,362 --> 00:40:13,422 Em, dacă este vorba doar de o mușcătură umană, Karen va fi bine 580 00:40:13,422 --> 00:40:16,472 în baie. 581 00:40:16,472 --> 00:40:23,797 - Dar dacă se va transforma într-un extraterestru, ne va ataca. 582 00:40:23,797 --> 00:40:29,677 - Chiar te urăsc, Brian. 583 00:40:29,677 --> 00:40:32,495 - Hai iubito, e cel mai bun plan. Și dacă este 584 00:40:32,495 --> 00:40:35,005 doar o mușcătură, va fi bine. 585 00:40:35,063 --> 00:40:35,863 [Sunete ale naturii] 586 00:40:39,133 --> 00:40:58,568 [Grohăit] 587 00:40:58,568 --> 00:41:02,957 [deschiderea ușii] 588 00:41:02,957 --> 00:41:19,157 [muzică] 589 00:41:19,157 --> 00:41:20,922 [tăcere] 590 00:41:20,922 --> 00:41:25,837 [Muzică de rău augur] 591 00:41:25,837 --> 00:41:44,297 [Sunete de lăcustă] 592 00:41:44,300 --> 00:41:49,660 - Unde sunt armele alea? - Sunt afară în mașină. 593 00:41:49,660 --> 00:41:51,430 - Foarte bine fac acolo, geniu. 594 00:41:51,430 --> 00:41:52,565 - Ei bine, nu știam că vom face 595 00:41:52,565 --> 00:41:55,400 baricadă în interiorul cabinei. - Nu avem nevoie 596 00:41:55,400 --> 00:42:00,345 armele. Trebuie doar să ajungem la mașină și să eliberăm cauțiune. - Adevărat. 597 00:42:00,345 --> 00:42:02,855 Motivul pentru care oricare dintre noi este aici, de asemenea, este? 598 00:42:02,855 --> 00:42:06,135 - Ei bine, mai trebuie să supraviețuim ajungând la mașină. 599 00:42:06,135 --> 00:42:09,675 - De ce nu s-au forțat înăuntru? 600 00:42:09,675 --> 00:42:11,550 - Sunt funcții superioare ale creierului 601 00:42:11,555 --> 00:42:16,300 sunt curbate pentru instinctul primar. Ei știu de ce au nevoie 602 00:42:16,300 --> 00:42:19,000 de făcut, dar pur și simplu nu știu pașii logici pe care să-i obțină 603 00:42:19,000 --> 00:42:23,000 lor. Nu pot deschide ferestre sau uși. - Da. Toate acestea 604 00:42:23,000 --> 00:42:26,300 creierul cunoașterii, așa că îl folosesc pentru a ne scoate din 605 00:42:26,300 --> 00:42:30,100 Aici. Taci naibii. Emily mi-a pus o întrebare 606 00:42:30,100 --> 00:42:35,945 si i-am raspuns. - Iată o întrebare pentru tine. 607 00:42:35,960 --> 00:42:41,770 Cine e cel mai mare prost de aici? 608 00:42:41,775 --> 00:42:44,020 - Pe mine? 609 00:42:44,030 --> 00:42:45,089 - Bine. 610 00:42:45,089 --> 00:42:46,439 - Încetează. 611 00:42:46,450 --> 00:43:03,100 [Sunete ale naturii] 612 00:43:03,100 --> 00:43:07,300 - Ai semnal? - Nu Nu NU. Aceasta este o descărcare pentru informații 613 00:43:07,300 --> 00:43:10,280 despre ele. Uita-te la asta. 614 00:43:10,280 --> 00:43:12,982 - Te avertizez, fii atent. Prietenii tăi, familia ta 615 00:43:12,982 --> 00:43:15,122 le-ar putea găzdui 616 00:43:15,122 --> 00:43:20,600 paraziți, care doresc să infecteze, să hrănească și să populeze. 617 00:43:20,600 --> 00:43:25,930 Nu arătați nicio ezitare în a-i ucide. Vor veni după tine. 618 00:43:25,930 --> 00:43:27,897 - Cine dracu este acesta? 619 00:43:27,900 --> 00:43:32,100 - El este practic Zachary Sitchin al extratereștrilor 620 00:43:32,100 --> 00:43:35,435 istorie. El locuiește pe aici. - Zahary cine? 621 00:43:35,445 --> 00:43:36,690 - Zachary Sitchin? 622 00:43:36,700 --> 00:43:41,600 El este autorul, el a propus teoria că astronauții antici 623 00:43:41,600 --> 00:43:47,400 ființe umane create. Anunnaki. - Grozav. Mai multă știință 624 00:43:47,400 --> 00:43:51,220 rahat de ficțiune de la Brian. Deci spui că acești extratereștri 625 00:43:51,220 --> 00:43:55,600 sunt aici pentru a crește mai mulți extratereștri, ne poți oferi un fel 626 00:43:55,600 --> 00:44:01,700 de speranță să te agăți? - Speranță? Ei sunt aici pentru a ne șterge 627 00:44:01,700 --> 00:44:04,300 planeta. Adică acest munte, acesta este Ground Zero. 628 00:44:04,300 --> 00:44:06,900 Bine, trebuie să găsim o cale pentru că vreau să spun, el este 629 00:44:06,900 --> 00:44:10,400 expert aici. - Ei bine, dacă Dewitt nu are o bombă nucleară. Eu nu 630 00:44:10,400 --> 00:44:16,735 vezi cum ne poate ajuta. Poate că o face. - Toate cărţile astea 631 00:44:16,735 --> 00:44:23,000 a menționat Dewitt cum i-a ucis? Ucide împușcături către 632 00:44:23,000 --> 00:44:27,400 capul, inima. Explozii, decapitări. Adică, ei sunt, 633 00:44:27,400 --> 00:44:30,800 sunt puternici și robusti, dar gazdele pot încă 634 00:44:30,800 --> 00:44:36,100 a muri. Adică, folosesc corpuri umane. - Din nou, toate 635 00:44:36,100 --> 00:44:39,200 nenorocitele noastre de arme și mașina și Bonnie și Clyde aici, 636 00:44:39,200 --> 00:44:43,050 am irosit suficientă muniție mai devreme pentru a curăța un colț de stradă. 637 00:44:43,050 --> 00:44:44,700 - Mai este și regina extraterestră, adică va fi o 638 00:44:44,700 --> 00:44:51,700 mult mai greu de ucis. - Regina extraterestră. Grozav. Mai multe vesti bune. 639 00:44:51,700 --> 00:44:53,495 - Cum o omorâm pe regina? 640 00:44:53,495 --> 00:44:56,310 - Vom avea nevoie de mult mai multă putere de foc. 641 00:44:56,310 --> 00:45:02,000 și asta. - Hei prietene! De ce te plimbi cu o grenadă? 642 00:45:02,000 --> 00:45:05,600 în puloverul tău Cosby? - Uite, am crezut că putem avea câteva 643 00:45:05,600 --> 00:45:11,990 distracție și aruncă în aer niște rahat. - Mental tău. - Ai condus 644 00:45:11,990 --> 00:45:16,595 într-o mașină cu o grenadă vie în buzunar? - Doi, de fapt. 645 00:45:16,615 --> 00:45:18,319 - Am nevoie doar de unul dintre ei ca să arunce în aer regina. 646 00:45:18,321 --> 00:45:19,121 - Hei! 647 00:45:19,121 --> 00:45:20,656 - Trebuie să folosim asta pentru regină. 648 00:45:20,671 --> 00:45:25,401 [efect sonor] 649 00:45:25,409 --> 00:45:32,084 [muzică] 650 00:45:32,091 --> 00:45:33,323 [zgomot puternic] 651 00:45:33,323 --> 00:45:34,763 - Doamne, Karen! 652 00:45:34,763 --> 00:45:36,323 - Nu, nu deschide ușa! 653 00:45:36,323 --> 00:45:39,340 [clanțând tastele] 654 00:45:39,340 --> 00:45:42,140 - Nu deschide ușa! - Ea este sora mea! 655 00:45:42,151 --> 00:45:44,456 [clanțând tastele] 656 00:45:44,463 --> 00:45:47,013 - Brian, mută-te sau te mut. 657 00:45:47,013 --> 00:45:49,248 - Nu face asta! O să ne omoare! 658 00:45:49,248 --> 00:45:51,388 - Trebuie să găsim o cale de ieșire din acest rahat. 659 00:45:51,388 --> 00:45:53,473 - Trebuie să taci, omule. 660 00:45:53,477 --> 00:45:58,598 - E în regulă. Karen, vin! 661 00:45:58,598 --> 00:46:00,068 - La naiba! 662 00:46:00,069 --> 00:46:01,796 [țipând] 663 00:46:01,796 --> 00:46:05,988 - Nuuuuuuuuu! 664 00:46:05,988 --> 00:46:08,576 [zgomote de lovitură] 665 00:46:08,576 --> 00:46:14,201 - Lasă-mă! La dracu '! Ajutor! Vă rog! 666 00:46:14,201 --> 00:46:21,556 Lasă-mă! Coborî! Lasa-ma sa ies! 667 00:46:21,570 --> 00:46:29,252 [muzică de rău augur] 668 00:46:29,252 --> 00:46:34,052 - La dracu! 669 00:46:34,052 --> 00:46:42,690 - Trebuie să aprindem toate luminile. - De ce? - Doar așteaptă. 670 00:46:42,695 --> 00:46:50,300 [tăcere] 671 00:46:50,300 --> 00:46:54,930 - De ce a funcționat? - Sensibilitate la lumină. 672 00:46:54,930 --> 00:46:56,510 - Cum ar fi acestea 673 00:46:56,510 --> 00:47:01,800 creaturi avansate sensibile la lumină? - Acromatopsie. este 674 00:47:01,800 --> 00:47:04,200 prin vibrații sporite în urechea internă pe care 675 00:47:04,200 --> 00:47:08,800 organismul străin este capabil să mărească capacitatea gazdelor 676 00:47:08,800 --> 00:47:12,200 auz, bine? Dar dă și o reacție rapidă 677 00:47:12,200 --> 00:47:15,570 la retine, ei pot vedea pe diferite spectre, cum ar fi 678 00:47:15,570 --> 00:47:21,600 termică sau o lumină negativă, dar provoacă și acromatopsia 679 00:47:21,600 --> 00:47:26,300 degradare celulară. Afectează corneele și retinele, 680 00:47:26,300 --> 00:47:30,793 care este afectată de lumină, deci, sensibilitatea la lumină. 681 00:47:30,798 --> 00:47:32,368 - Nu ar trebui să fim aici. 682 00:47:32,368 --> 00:47:35,030 Karen ar fi încă în viață. E vina ta. 683 00:47:35,032 --> 00:47:37,652 - Renee e moartă din cauza ta, nenorocitule! Ar trebui 684 00:47:37,652 --> 00:47:39,260 te omoare! 685 00:47:39,260 --> 00:47:41,357 - Hei, hei. 686 00:47:41,357 --> 00:47:42,157 - Imi pare rau 687 00:47:42,157 --> 00:47:45,800 despre Renee, bine, dar aceste lucruri prosperă și supraviețuiesc, 688 00:47:45,800 --> 00:47:48,900 folosesc vocea lui Karen pentru a ne păcăli și trebuie 689 00:47:48,900 --> 00:47:50,840 depășiți-i. 690 00:47:50,848 --> 00:47:58,113 [voce înăbușită] 691 00:47:58,123 --> 00:48:00,278 - Auzi zgomotul acela? 692 00:48:00,278 --> 00:48:03,080 - Asta nu vine din baie. 693 00:48:03,080 --> 00:48:05,262 - Ușa din spate? 694 00:48:05,262 --> 00:48:09,027 [voce înăbușită] 695 00:48:09,039 --> 00:48:11,219 - Probabil că nu e nimic. 696 00:48:11,231 --> 00:48:15,896 [voce înăbușită] 697 00:48:15,900 --> 00:48:25,000 Nu deschide ușa aceea. - Sunt extratereștri în casă? - Dar 698 00:48:25,000 --> 00:48:30,295 de ce știi cine e acolo? - Doi poliţişti. 699 00:48:30,306 --> 00:48:31,506 - De ce sunt doi poliţişti în? 700 00:48:31,506 --> 00:48:37,410 dormitor? - Este ceea ce este. - Poate ne pot ajuta. 701 00:48:37,410 --> 00:48:38,611 [spărgerea ușii] 702 00:48:38,611 --> 00:48:45,191 [voci înfundate] 703 00:48:45,200 --> 00:48:51,280 - Hei, băieți, bine? 704 00:48:51,280 --> 00:48:52,654 - Scoate-mi dracu' de pe fata! 705 00:48:52,654 --> 00:48:53,934 - Hei! nu merge nicăieri! 706 00:48:53,945 --> 00:48:56,134 - Da, avem o situație mult mai presantă afară, 707 00:48:56,134 --> 00:48:58,859 bine? Deci, calmează-te. - Stai, unde sunt armele noastre 708 00:48:58,864 --> 00:49:00,109 și hainele noastre? 709 00:49:00,114 --> 00:49:02,465 - Boxeri drăguți. 710 00:49:02,465 --> 00:49:04,695 - Toată lumea, hei! Doar calmează-te dracului, bine. Asculta, 711 00:49:04,695 --> 00:49:07,220 Există o situație mai presantă decât unii polițiști și hoți 712 00:49:07,220 --> 00:49:08,355 rahat. - Care este 713 00:49:08,355 --> 00:49:11,700 situatie? - Suntem înconjurați de extratereștri. Tocmai am văzut o femeie 714 00:49:11,700 --> 00:49:14,600 să fie mâncat de viu și cumnata mea și complicele lui 715 00:49:14,600 --> 00:49:18,900 sunt morți în baie. - Extraterestrii? Ce dracu sunteți 716 00:49:18,900 --> 00:49:26,100 fumat? - E adevărat. În regulă. Au sosit și ei 717 00:49:26,100 --> 00:49:28,800 nu sunt genul ET de genul de Ziua Independenței. 718 00:49:28,825 --> 00:49:31,000 - Bine, deci cine sunteți? Ce treaba ai tu 719 00:49:31,000 --> 00:49:34,700 l? Eu sunt John, aceasta este soția mea Emily și acesta este Brian, bine, 720 00:49:34,700 --> 00:49:37,800 Am venit aici să mergem în camping și pe sora soției mele, Karen 721 00:49:37,800 --> 00:49:40,800 muşcat de ceva. Bine, el și fata lui așteaptă 722 00:49:40,800 --> 00:49:47,000 Aici. Când am venit în cabină după ajutor. - Am un radio 723 00:49:47,000 --> 00:49:49,400 la masina. Trebuie să sun pentru rezervă. Îl urmărești. Nu 724 00:49:49,400 --> 00:49:53,000 lasa-l naibii de miscare. - Nu este o idee bună. - De ce 725 00:49:53,000 --> 00:49:57,649 nu? - Vino aici. 726 00:49:57,649 --> 00:50:01,089 [perdelele foșnind] 727 00:50:01,093 --> 00:50:02,733 Shh. 728 00:50:02,746 --> 00:50:07,010 [pasi] 729 00:50:07,015 --> 00:50:09,745 - Da, nu suntem pregătiți pentru asta. 730 00:50:09,755 --> 00:50:11,365 [Sunete ale naturii] 731 00:50:11,370 --> 00:50:13,674 - Crezi? 732 00:50:13,684 --> 00:50:16,421 - La naiba. 733 00:50:16,421 --> 00:50:19,391 [Sunete din pâlnia de iarbă] 734 00:50:19,400 --> 00:50:23,500 - Brian spune că Dewitt K. James știe cum să-i extermine 735 00:50:23,500 --> 00:50:25,200 dar nu știu cum ne putem scăpa fără să avem 736 00:50:25,200 --> 00:50:26,620 să lupți cu toți. 737 00:50:26,620 --> 00:50:32,355 [Sunete ale naturii] 738 00:50:32,357 --> 00:50:34,887 - Să trecem la următoarea noastră mișcare aici. 739 00:50:34,891 --> 00:50:37,749 - Pune nişte haine mai întâi? 740 00:50:37,749 --> 00:50:40,584 [pardoseala scârțâind] 741 00:50:40,585 --> 00:50:43,930 [tăcere] 742 00:50:43,930 --> 00:50:50,500 [efect puternic] 743 00:50:50,500 --> 00:50:51,418 - Ești fericit acum? 744 00:50:51,418 --> 00:50:53,601 Putem vorbi despre cum naiba să ieșim de aici? 745 00:50:53,601 --> 00:50:55,351 [Bufnitură] 746 00:50:55,351 --> 00:50:59,134 [sunete extraterestre] 747 00:50:59,134 --> 00:51:03,394 - Bine, unde e mașina ta? - Jos pe drum, 200 de metri? 748 00:51:03,400 --> 00:51:05,100 - Bine, trebuie să mergem să luăm armele și apoi să facem 749 00:51:05,100 --> 00:51:11,200 la masina ta pentru radio. - Nu. Aș arăta. Sunt 750 00:51:11,200 --> 00:51:13,200 voi lua toate deciziile pentru aici chiar acum. 751 00:51:13,200 --> 00:51:15,310 - Știm mai multe despre ceea ce luptăm acolo decât tine 752 00:51:15,310 --> 00:51:17,239 deci nu, nu ești responsabil. 753 00:51:17,239 --> 00:51:19,419 - Bine. Ascultă [Inaudible], am fost în forță 754 00:51:19,419 --> 00:51:23,500 timp de 25 de ani. Predau arme și tactici speciale. Sunt în 755 00:51:23,500 --> 00:51:26,183 încărca. - Hei, acesta nu este un concurs de pisuri. 756 00:51:26,183 --> 00:51:28,433 Lasă polițistul să conducă lucrurile. El dă naibii, să-l aruncăm 757 00:51:28,436 --> 00:51:29,311 afară la extratereștri. 758 00:51:29,312 --> 00:51:30,677 - O, acum omori un polițist, doamnă? 759 00:51:30,680 --> 00:51:32,765 - Dă-i o pauză, Austin. 760 00:51:32,765 --> 00:51:35,750 - Taci, Moran. Ai auzit-o, eu sunt responsabil. 761 00:51:35,750 --> 00:51:37,435 M-aș comporta dacă aș fi în locul tău. 762 00:51:37,479 --> 00:51:38,279 [Efect sonor] 763 00:51:42,185 --> 00:51:47,220 Inca un lucru. Tu, Hill Billy, ești arestat. 764 00:51:47,220 --> 00:51:48,800 - Vorbești serios acum? 765 00:51:48,800 --> 00:51:51,190 - Da eu sunt. - Nu mă voi certa. 766 00:51:51,190 --> 00:51:52,700 - Nu. Avem nevoie de toată forța de muncă 767 00:51:52,700 --> 00:51:57,500 avem. - Detective, are dreptate. - După ce am văzut. este 768 00:51:57,500 --> 00:52:01,011 doar că nu merită. - Știi multe despre mine acum, hmm? 769 00:52:01,011 --> 00:52:03,210 - Hei, nu e tare. 770 00:52:03,210 --> 00:52:07,490 [mormăind] 771 00:52:07,511 --> 00:52:15,591 [muzică] 772 00:52:15,600 --> 00:52:20,915 - Regina. La naiba cu cățea asta, serios. 773 00:52:20,915 --> 00:52:30,017 [sunete extraterestre] 774 00:52:30,017 --> 00:52:31,827 - Ce naiba a fost aia? 775 00:52:31,827 --> 00:52:34,104 - Se pare că sunt multe. 776 00:52:34,104 --> 00:52:35,839 - Nu vrem să știe că suntem aici. 777 00:52:35,844 --> 00:52:38,639 - Nu! - Aprinde lumina! - Îi orbește temporar. 778 00:52:38,653 --> 00:52:41,956 Trebuie să ținem luminile aprinse. 779 00:52:41,961 --> 00:52:42,861 [comutatorul de lumină clipește] 780 00:52:42,861 --> 00:52:44,186 - De unde știi asta, nu? 781 00:52:44,196 --> 00:52:46,735 - Pentru că am studiat scrierile lui Dewitt, bine? El este singurul 782 00:52:46,755 --> 00:52:47,755 unul care i-a învins. 783 00:52:47,755 --> 00:52:48,975 [lumina se aprinde] 784 00:52:48,975 --> 00:52:50,286 [lumina se stinge] 785 00:52:50,286 --> 00:52:51,586 - Iisuse Hristoase, detective! 786 00:52:51,595 --> 00:52:53,585 Poți să asculți pe alții o dată? 787 00:52:53,591 --> 00:52:55,989 [scurt electric] 788 00:52:55,989 --> 00:52:59,164 - La naiba, siguranţa. 789 00:52:59,164 --> 00:53:04,788 - Ești fericit acum? - De fapt sunt. 790 00:53:04,788 --> 00:53:08,737 [tăcere] 791 00:53:08,737 --> 00:53:09,537 [sunete extraterestre] 792 00:53:09,537 --> 00:53:11,531 - Ah la dracu! 793 00:53:11,531 --> 00:53:12,586 - Ce a fost asta? 794 00:53:12,586 --> 00:53:18,095 - De ce nu iesi sa vezi? 795 00:53:18,100 --> 00:53:21,350 - De ce nu te duci, nu? - Încetează. 796 00:53:21,350 --> 00:53:23,200 - Această situație extraterestră. cred departe 797 00:53:23,200 --> 00:53:27,850 înlocuiește cazul nostru anterior. - Mă atingi din nou, 798 00:53:27,850 --> 00:53:29,084 Te voi ucide. 799 00:53:29,084 --> 00:53:29,884 - Hai, hai. 800 00:53:29,884 --> 00:53:32,789 - Calmează-te toți! 801 00:53:32,789 --> 00:53:37,174 Inamicul este afară, înțelegi? 802 00:53:37,174 --> 00:53:40,399 [tăcere] 803 00:53:40,400 --> 00:53:46,050 - Încă trebuie să luăm armele. 804 00:53:46,062 --> 00:53:50,197 - Când ajungem la mașina ta, voi confisca armele. 805 00:53:50,200 --> 00:53:52,600 - Doamne, inspector Gadget, de ce nu te relaxezi? În regulă, 806 00:53:52,600 --> 00:53:56,100 ei știu că suntem aici, trebuie să luăm aceste lumini 807 00:53:56,100 --> 00:53:58,970 înapoi pe. Trebuie să găsim o cutie de siguranțe. - Este în spate. 808 00:53:58,970 --> 00:54:00,904 Am văzut linii curgând spre 809 00:54:00,904 --> 00:54:03,065 magazia, dar dacă vom merge acolo, avem nevoie 810 00:54:03,075 --> 00:54:05,900 să treci și pe lângă mașină. - Uite, dacă noi, dacă primim luminile 811 00:54:05,900 --> 00:54:09,000 pe, îi va atrage înapoi în pădure, bine? Și apoi noi 812 00:54:09,000 --> 00:54:13,835 ai timp sa ajungi la masina. 813 00:54:13,846 --> 00:54:16,991 - Bine. Eu făceam construcții 814 00:54:17,000 --> 00:54:25,000 când eram tânăr, așa că mă voi duce și John, am încredere în tine. Tu esti 815 00:54:25,000 --> 00:54:26,976 unul dintre cei buni. 816 00:54:26,976 --> 00:54:34,671 [efect sonor] 817 00:54:34,680 --> 00:54:37,296 Si ghici ce? Hill Billy ești 818 00:54:37,300 --> 00:54:44,819 va fi ghidul nostru turistic Yeehaw. - Dragă, uită-te la mine. 819 00:54:44,819 --> 00:54:47,539 [Sunete ale naturii] 820 00:54:47,539 --> 00:54:48,339 Ai grija 821 00:54:48,339 --> 00:54:55,870 si revino. - Privește-l pe Brian. Asigurați-vă că ne lasă să ne întoarcem înăuntru. 822 00:54:56,480 --> 00:55:04,280 [Sunete ale naturii] 823 00:55:04,280 --> 00:55:07,570 - Gata? 824 00:55:07,576 --> 00:55:11,671 [usa se deschide] 825 00:55:11,671 --> 00:55:13,921 [usa se inchide] 826 00:55:13,923 --> 00:55:19,923 [muzică] 827 00:55:19,928 --> 00:55:23,863 [frunze foșnind] 828 00:55:23,863 --> 00:55:27,233 [muzică] 829 00:55:27,243 --> 00:55:30,093 - La naiba. La naiba, e mort. 830 00:55:30,100 --> 00:55:35,531 - Lasa-ma sa incerc. 831 00:55:35,531 --> 00:55:37,769 - De unde știi atât de multe despre aceste lucruri? 832 00:55:37,769 --> 00:55:40,764 Unchiul meu este prieten cu Dewitt K. James. 833 00:55:40,769 --> 00:55:42,700 El este cel care a luptat ultima dată cu aceste lucruri 834 00:55:42,700 --> 00:55:45,700 când au venit în jur. A scris o grămadă de cărți despre 835 00:55:45,700 --> 00:55:46,824 lor. Le-am citit pe toate. 836 00:55:46,824 --> 00:55:49,419 - Există o grămadă de cărți despre toate astea? Ei bine, puteți vedea, 837 00:55:49,419 --> 00:55:53,694 nimeni nu o ia în serios, deci cine le citește? 838 00:55:53,698 --> 00:55:56,223 - Adică, a existat o prezență de poliție ultima dată 839 00:55:56,223 --> 00:55:57,908 aceste lucruri au fost aici? 840 00:55:57,908 --> 00:55:59,600 Chiar crezi că ar avea un polițist ca partenerul tău? 841 00:55:59,600 --> 00:56:02,400 ai crezut rahatul asta? - Ei bine, în primul rând, al partenerului meu, a 842 00:56:02,400 --> 00:56:05,575 nenorocitule și nici măcar mie nu-mi place asta. 843 00:56:05,575 --> 00:56:08,483 Tipul ăsta Dewitt, a raportat autorităților 844 00:56:08,483 --> 00:56:11,313 despre ultima invazie? 845 00:56:11,313 --> 00:56:13,300 - Da, adică a încercat să scoată informațiile 846 00:56:13,300 --> 00:56:16,500 dar guvernul ia luat la fel de în serios ca oricare altul 847 00:56:16,500 --> 00:56:20,300 teoria conspirației acum. - Trebuie să fim proactivi în privința asta 848 00:56:20,300 --> 00:56:26,900 pentru a salva vieți. Jur, dacă ies din asta, spun 849 00:56:26,900 --> 00:56:30,190 toți cei pe care îi cunosc. Trebuie să pregătim oamenii să lupte. - Da, 850 00:56:30,190 --> 00:56:34,304 trebuie să luptăm pentru dreptul nostru. - Nu o face, Brian. 851 00:56:34,304 --> 00:56:38,886 - A petrece. 852 00:56:38,916 --> 00:56:42,586 [frunze foșnind] 853 00:56:42,586 --> 00:56:44,006 - Da, e mort. 854 00:56:44,006 --> 00:56:45,568 - Să ne întoarcem la cabană. 855 00:56:45,568 --> 00:56:54,898 [Muzică intensă] 856 00:56:54,898 --> 00:56:56,920 [tăcere] 857 00:56:56,920 --> 00:57:00,627 [voce înăbușită] 858 00:57:00,627 --> 00:57:08,112 [sunete ale naturii] 859 00:57:08,112 --> 00:57:10,572 [expiră] 860 00:57:10,588 --> 00:57:17,483 [pasi] 861 00:57:17,483 --> 00:57:18,741 - La naiba. Chei 862 00:57:18,741 --> 00:57:19,645 - Hai. 863 00:57:19,652 --> 00:57:24,257 [frunze foșnind] 864 00:57:24,267 --> 00:57:26,002 [bătăi la ușă] 865 00:57:26,014 --> 00:57:29,823 [tăcere] 866 00:57:29,823 --> 00:57:32,268 - Ce s-a întâmplat? 867 00:57:32,268 --> 00:57:35,806 - Cutia de siguranțe este spartă. Și am lăsat cheile 868 00:57:35,806 --> 00:57:43,370 - Unde sunt cheile? - La naiba, cred că le are Karen. 869 00:57:43,370 --> 00:57:45,110 - Ai lăsat-o pe Karen să țină cheile? - Nu 870 00:57:45,110 --> 00:57:49,095 Începe cu mine, Brian. Karen, cine este Karen? Ea în baie? 871 00:57:49,095 --> 00:57:49,895 - Da. 872 00:57:49,895 --> 00:57:53,415 [tăcere] 873 00:57:53,415 --> 00:57:58,960 [sunete extraterestre] 874 00:57:58,960 --> 00:58:00,800 - Ne urmăresc așa de când voi, băieți 875 00:58:00,800 --> 00:58:08,300 stânga. - La ce aşteaptă? - Regina le controlează 876 00:58:08,300 --> 00:58:12,800 mișcări telepatice. S-ar putea să aștepte comenzi. 877 00:58:12,808 --> 00:58:15,493 [tăcere] 878 00:58:15,500 --> 00:58:17,300 - Dacă nu plecăm de aici, mai devreme sau mai târziu, ei vor pleca 879 00:58:17,300 --> 00:58:21,257 pentru a intra aici. Trebuie să iau cheile. 880 00:58:21,257 --> 00:58:22,057 [tăcere] 881 00:58:22,057 --> 00:58:24,933 [sunete extraterestre] 882 00:58:24,933 --> 00:58:26,141 [tăcere] 883 00:58:26,141 --> 00:58:27,446 - Cum te astepti sa faci asta? 884 00:58:27,449 --> 00:58:38,394 [tăcere] 885 00:58:38,400 --> 00:58:39,300 - Ce faci? 886 00:58:39,758 --> 00:58:40,558 [Pași] 887 00:58:45,631 --> 00:58:47,001 - La naiba. 888 00:58:47,001 --> 00:58:50,596 - John, John, ce faci? - O să primesc 889 00:58:50,600 --> 00:58:52,625 cheile alea naibii. 890 00:58:52,625 --> 00:58:54,174 [deschiderea ușii] 891 00:58:54,174 --> 00:58:56,784 [tăcere] 892 00:58:56,803 --> 00:58:59,458 [clincat sticla] 893 00:58:59,464 --> 00:59:01,559 - Ce vei face cu alea? 894 00:59:01,559 --> 00:59:04,274 [tăcere] 895 00:59:04,274 --> 00:59:05,367 - O să-ţi curăţ sora. 896 00:59:05,367 --> 00:59:13,660 [tăcere] 897 00:59:13,666 --> 00:59:16,631 Pe trei, deschizi ușa. 898 00:59:16,633 --> 00:59:17,433 - Si apoi, ce? 899 00:59:17,448 --> 00:59:20,308 - O să iau cheile. 900 00:59:20,317 --> 00:59:21,592 - S-o facem. 901 00:59:21,604 --> 00:59:24,715 [locuit puternic] 902 00:59:24,720 --> 00:59:27,370 - Așteaptă, așteaptă, așteaptă, așteaptă, așteaptă, așteaptă. Suntem siguri ca 903 00:59:27,370 --> 00:59:30,040 ai verificat cutia de siguranțe corectă? - Ce? 904 00:59:30,047 --> 00:59:31,657 - Tatăl meu a fost electrician și 905 00:59:31,657 --> 00:59:33,600 Sunt destul de sigur că acest loc a avut renovare și am văzut un 906 00:59:33,600 --> 00:59:37,200 cutie electrica in pat din dormitor, dormitor. Lasa-ma 907 00:59:37,200 --> 00:59:38,542 aruncă o privire, mai întâi. 908 00:59:38,542 --> 00:59:43,467 [tăcere] 909 00:59:43,470 --> 00:59:46,979 [zgomote comutatoare] 910 00:59:46,979 --> 00:59:47,779 - O, slavă Domnului. 911 00:59:47,779 --> 00:59:51,529 [tăcere] 912 00:59:51,529 --> 00:59:53,219 [Sunete de mâini] 913 00:59:53,228 --> 00:59:55,633 - Pe trei. 914 00:59:55,637 --> 00:59:57,851 - Dragă, poți face asta. 915 00:59:57,851 --> 01:00:00,641 - Unu doi, 916 01:00:00,644 --> 01:00:02,169 - Trei. 917 01:00:02,169 --> 01:00:20,331 [mârâind extraterestru] 918 01:00:20,332 --> 01:00:21,132 [mârâind extraterestru] 919 01:00:26,454 --> 01:00:27,254 [Pași] 920 01:00:28,077 --> 01:00:28,877 [Gâfâind] 921 01:00:29,277 --> 01:00:30,077 [Sunete extraterestre] 922 01:00:31,239 --> 01:00:32,039 [Grohăit] 923 01:00:33,288 --> 01:00:34,088 [Sunete extraterestre] 924 01:00:38,014 --> 01:00:38,814 [Inaudibil] 925 01:00:39,398 --> 01:00:40,198 [Sunete extraterestre] 926 01:00:42,518 --> 01:00:43,318 [Omul țipă de durere] 927 01:00:45,298 --> 01:00:46,098 [Muzică intensă] 928 01:00:48,522 --> 01:00:49,322 [Sunete de lovire] 929 01:00:52,384 --> 01:00:53,184 [Sunet care explodează] 930 01:00:54,602 --> 01:00:55,402 [Sunete extraterestre] 931 01:01:03,326 --> 01:01:04,126 [Sunet zguduit] 932 01:01:11,152 --> 01:01:11,952 - Joc încheiat. 933 01:01:12,800 --> 01:01:14,455 Asteapta asteapta asteapta 934 01:01:15,188 --> 01:01:15,988 Deschide ușa aceea. 935 01:01:16,170 --> 01:01:16,970 [Gâfâind] 936 01:01:17,479 --> 01:01:18,279 - Ce naiba, Emily? 937 01:01:18,401 --> 01:01:19,566 - Ea este sora mea. 938 01:01:19,744 --> 01:01:20,929 - Nu mai este sora ta. 939 01:01:21,052 --> 01:01:22,737 - E încă sora mea, John! 940 01:01:23,959 --> 01:01:24,759 [Gâfâind] 941 01:01:25,208 --> 01:01:27,173 - Bine, bine, bine. 942 01:01:30,060 --> 01:01:30,860 [Respiră adânc] 943 01:01:31,433 --> 01:01:32,233 [Ușa se deschide] 944 01:01:44,084 --> 01:01:44,884 [Ușa se închide] 945 01:01:46,000 --> 01:01:49,400 S-a mușcat. O să se întoarcă. Mulțumesc, dr. Einstein 946 01:01:49,997 --> 01:01:51,212 - Mi-a salvat viața. 947 01:01:51,525 --> 01:01:53,570 - E un rahat criminal. 948 01:01:53,915 --> 01:01:55,245 - Merită o călătorie în iad. 949 01:01:56,713 --> 01:01:57,513 [Podeaua scârțâind] 950 01:01:57,693 --> 01:01:58,493 - Hai să-l scoatem afară. 951 01:01:59,232 --> 01:02:01,922 - Bine. Ai lanterna. 952 01:02:02,317 --> 01:02:03,117 Haide. 953 01:02:03,778 --> 01:02:04,578 [Pași] 954 01:02:10,243 --> 01:02:11,043 [Respiră adânc] 955 01:02:11,379 --> 01:02:13,194 - Vom merge la ușa din spate. Sperie-i pe nenorociții ăia. 956 01:02:20,514 --> 01:02:21,314 [Gâfâind] 957 01:02:25,027 --> 01:02:25,827 [Ușa se închide] 958 01:02:26,800 --> 01:02:27,995 Ea a plecat. 959 01:02:28,628 --> 01:02:29,428 [Respiră adânc] 960 01:02:30,907 --> 01:02:31,707 [Pași] 961 01:02:31,979 --> 01:02:32,779 [Tastele zbârnâie] 962 01:02:33,455 --> 01:02:34,255 [Sunete ale naturii] 963 01:02:47,180 --> 01:02:47,980 [Sunete extraterestre] 964 01:02:51,935 --> 01:02:52,735 [Tastele zbârnâie] 965 01:02:52,735 --> 01:02:54,285 În regulă. Avem cheile. 966 01:02:54,310 --> 01:02:56,175 Armele sunt în portbagaj, dar avem nevoie de un 967 01:02:56,200 --> 01:02:58,270 diversiune în timp ce doi dintre noi mergem la mașină. 968 01:03:03,918 --> 01:03:05,763 - La naiba. Nu mai merg. 969 01:03:07,418 --> 01:03:09,135 La naiba. O să o fac. 970 01:03:10,284 --> 01:03:11,409 - Ce ai de gând? 971 01:03:11,649 --> 01:03:13,129 - Nu știu. Voi deschide [Inaudible]. 972 01:03:13,509 --> 01:03:14,309 [Sunet de alergare pe frunze uscate] 973 01:03:15,665 --> 01:03:17,800 - Da. Ei bine, ai face ceva rapid pentru că există 974 01:03:17,841 --> 01:03:18,641 mai mulți dintre ei vin 975 01:03:19,195 --> 01:03:24,330 Stai, câte lanterne avem? - Patru în total. 976 01:03:25,182 --> 01:03:25,982 [Tugurite] 977 01:03:29,074 --> 01:03:29,874 [Muzică intensă] 978 01:03:39,107 --> 01:03:39,907 [Sunete de bandă] 979 01:03:51,600 --> 01:03:53,915 În regulă, suntem gata. 980 01:03:57,785 --> 01:03:59,145 - Bine. Austin, o să faci 981 01:03:59,200 --> 01:04:01,600 deschide ușa din spate. Dacă e în siguranță, o să fug acolo 982 01:04:01,600 --> 01:04:04,800 și trage-le departe de mașină. Asigurați-vă că aveți 983 01:04:04,800 --> 01:04:06,010 tastele potrivite. 984 01:04:06,489 --> 01:04:07,289 - Am cheile potrivite. 985 01:04:08,489 --> 01:04:09,694 - De unde știi că vor fi diversiuni 986 01:04:09,694 --> 01:04:10,785 fi suficient de mare? 987 01:04:10,911 --> 01:04:11,711 - Va fi. 988 01:04:12,123 --> 01:04:12,923 [Muzică intensă] 989 01:04:13,577 --> 01:04:14,377 - Înmormântarea ta. 990 01:04:14,694 --> 01:04:15,494 [Muzică intensă] 991 01:04:23,432 --> 01:04:24,232 Sunteţi gata? 992 01:04:30,503 --> 01:04:31,303 - Mai lat. 993 01:04:32,504 --> 01:04:33,909 [Inaudibil] asupra lor. 994 01:04:38,401 --> 01:04:39,201 [Grâmături] 995 01:04:40,755 --> 01:04:41,555 [Ușa se închide] 996 01:04:42,160 --> 01:04:42,960 Vrei aia. 997 01:04:43,969 --> 01:04:44,769 [Grâmături] 998 01:04:49,574 --> 01:04:51,539 Deschide ușa asta, cățea! 999 01:04:52,316 --> 01:04:53,116 Lasa-ma inauntru 1000 01:04:53,835 --> 01:04:54,635 [locuind in usa] 1001 01:04:59,477 --> 01:05:00,277 [Sunete extraterestre] 1002 01:05:14,736 --> 01:05:15,536 - Deschidel. Sa mergem. 1003 01:05:16,118 --> 01:05:16,918 [Pași] 1004 01:05:19,718 --> 01:05:20,518 [Ușa se închide] 1005 01:05:24,798 --> 01:05:25,598 Merge! 1006 01:05:27,759 --> 01:05:28,559 Te voi acoperi. 1007 01:05:31,145 --> 01:05:31,945 [Tugurite] 1008 01:05:32,552 --> 01:05:34,432 - La naiba! S-a declanșat pentru a începe. 1009 01:05:35,454 --> 01:05:36,699 Cred că ai spus că nici măcar nu va fi suficient de inteligent 1010 01:05:36,700 --> 01:05:39,210 a deschide ușile. Da, trebuie să fie regina. 1011 01:05:41,487 --> 01:05:42,287 [Sunete extraterestre] 1012 01:05:54,071 --> 01:05:54,871 - Băieți, grăbiți-vă! 1013 01:05:55,078 --> 01:05:55,878 [Muzică intensă] 1014 01:05:56,447 --> 01:05:57,247 [Sunete extraterestre] 1015 01:06:00,370 --> 01:06:01,170 - Mutare! [împușcături de armă] 1016 01:06:17,171 --> 01:06:18,721 - Doamne, John, hai să mergem! 1017 01:06:19,616 --> 01:06:20,956 Merge! Lasă-mă să mă întorc la cabină 1018 01:06:23,357 --> 01:06:24,157 [tuseste] 1019 01:06:25,654 --> 01:06:26,454 [Muzică intensă] 1020 01:06:31,800 --> 01:06:33,030 Du-te du-te du-te du-te! 1021 01:06:33,325 --> 01:06:34,125 [Muzică intensă] 1022 01:06:34,927 --> 01:06:36,912 Hai, grăbește-te, vin! 1023 01:06:40,296 --> 01:06:41,096 - Grăbiţi-vă! 1024 01:06:42,819 --> 01:06:44,699 - Nemernic! Doamne, vin! 1025 01:06:48,370 --> 01:06:50,035 Deschide, rahat! 1026 01:06:50,148 --> 01:06:50,948 Austin! 1027 01:06:51,267 --> 01:06:52,877 Deschide usa! 1028 01:06:53,332 --> 01:06:54,132 [Cicluri ale camerei foto] 1029 01:06:57,373 --> 01:06:58,173 [Sunete de arsuri] 1030 01:07:00,606 --> 01:07:01,406 [locuind in usa] 1031 01:07:03,215 --> 01:07:05,490 La dracu. Ea este istorie, omule. 1032 01:07:06,398 --> 01:07:07,593 - De ce ai facut asta? 1033 01:07:07,945 --> 01:07:10,005 - Nenorocitul de cățea m-a dat afară pe ușa din spate. M-a lăsat să mor. 1034 01:07:11,900 --> 01:07:12,700 - Eşti un nemernic 1035 01:07:13,519 --> 01:07:16,989 - Oh da. La dracu-o. Ar fi trebuit să schimb imediat partenerii. 1036 01:07:17,774 --> 01:07:21,305 Omule, trebuie să ai sindromul penisului mic, ai ucis-o. 1037 01:07:21,650 --> 01:07:22,450 [Sunete intermitent ale camerei] 1038 01:07:24,654 --> 01:07:25,454 [Sunete de arsuri] 1039 01:07:25,634 --> 01:07:26,434 - Vrei ceva din el acum? 1040 01:07:26,665 --> 01:07:27,780 - Nu, vrei ceva din mine? 1041 01:07:27,933 --> 01:07:29,123 - Oh, sunt impresionat. 1042 01:07:29,340 --> 01:07:31,920 - Bine. Destul, bine? E un nenorocit, înțelegem. 1043 01:07:32,200 --> 01:07:34,730 Dar suntem doar patru dintre noi. Îl place sau îl urâm, noi toți 1044 01:07:34,757 --> 01:07:35,732 trebuie să luptăm împreună. 1045 01:07:35,773 --> 01:07:36,573 - Şi tu eşti un ticălos. 1046 01:07:37,674 --> 01:07:41,339 În regulă. Amenda. Și dacă avem luxul de a pleca de aici, 1047 01:07:41,400 --> 01:07:43,660 mă poți urî cât vrei după aceea. 1048 01:07:43,698 --> 01:07:47,473 - Nu ești atât de important, omule, crede-mă. [Inaudibil] 1049 01:07:48,138 --> 01:07:52,500 Amenda. Bine, dar vești bune, ai înțeles 1050 01:07:52,500 --> 01:07:57,800 pistoale. În regulă, vestea proastă este că regina știe cum să dezactiveze 1051 01:07:57,800 --> 01:08:01,600 mașinile și dacă putem pleca naibii de aici. Vom doar 1052 01:08:01,600 --> 01:08:05,200 sper că polițiștii sunt încă funcționali. Ar trebui să fie, am lovit-o 1053 01:08:05,200 --> 01:08:06,360 inafara drumului. 1054 01:08:09,418 --> 01:08:10,218 [Muzică joacă] 1055 01:08:11,173 --> 01:08:12,928 - Pot să vorbesc cu tine un minut? 1056 01:08:13,257 --> 01:08:14,057 - Da. 1057 01:08:14,763 --> 01:08:15,563 [Clic de armă] 1058 01:08:18,682 --> 01:08:19,482 [Ușa se deschide] 1059 01:08:24,116 --> 01:08:24,916 - Ce s-a întâmplat? 1060 01:08:27,200 --> 01:08:34,200 - Când ai de gând să-mi spui despre asta? Acest week-end. 1061 01:08:36,140 --> 01:08:38,005 Am vorbit deja despre asta, Em. 1062 01:08:38,200 --> 01:08:42,400 Nu suntem pregătiți. Mă lupt din nou. Lucrezi mult. Noi 1063 01:08:42,400 --> 01:08:45,760 am vorbit, dar asta nu te-a împiedicat să mă lași însărcinată. 1064 01:08:46,600 --> 01:08:49,780 Uite, John, viața nu se oprește doar pentru că nu ești pregătit. 1065 01:08:52,620 --> 01:08:54,015 Presupun că facem asta. 1066 01:08:56,664 --> 01:08:59,359 - Ei bine, tati ar fi bine să scoată pe mama și copilul din mizeria asta vii. 1067 01:09:00,164 --> 01:09:01,324 - Păi, la naiba. 1068 01:09:01,759 --> 01:09:03,999 Acum simt și mai multă responsabilitate. 1069 01:09:07,252 --> 01:09:08,572 Trebuie să plecăm de aici. 1070 01:09:10,299 --> 01:09:11,099 - Noi toti. 1071 01:09:14,960 --> 01:09:15,760 - Familia noastră. 1072 01:09:16,636 --> 01:09:17,501 Îmi place asta. 1073 01:09:23,168 --> 01:09:28,463 - Pentru că dacă nu poți, mama ne va duce acasă pe mine și pe copilul nostru. 1074 01:09:30,141 --> 01:09:30,941 [Ușa se deschide] 1075 01:09:36,853 --> 01:09:37,653 [Podeaua scârțâind] 1076 01:09:38,969 --> 01:09:40,179 Nu te uita la mama 1077 01:09:41,000 --> 01:09:42,090 Sotia mea este insarcinata. 1078 01:09:42,400 --> 01:09:46,470 - Felicitări. - Sper că asta nu ne încetinește să ajungem la mașină. 1079 01:09:47,271 --> 01:09:49,481 - Chiar nu te poți abține să fii prost aici? 1080 01:09:49,496 --> 01:09:50,700 Uite, mă bucur pentru tine. Bine, o să trimit 1081 01:09:50,700 --> 01:09:53,100 dracului de flori. Dar mai trebuie să ajungem la mașină și 1082 01:09:53,100 --> 01:09:56,200 Nu vreau ca nimeni să ne încetinească, mai bine ajung acolo 1083 01:09:56,200 --> 01:09:57,000 mai repede decât tine. 1084 01:09:57,054 --> 01:09:57,854 [Inaudibil] 1085 01:09:59,042 --> 01:10:00,897 - Uite, putem să lucrăm împreună și 1086 01:10:00,897 --> 01:10:01,980 pleci naibii de aici? 1087 01:10:04,952 --> 01:10:05,752 [Opine] 1088 01:10:06,278 --> 01:10:07,078 - Bine. 1089 01:10:08,073 --> 01:10:12,128 Imi pare rau. Bine. Sunt serios. - Bine. 1090 01:10:12,978 --> 01:10:13,778 - Să o facem. 1091 01:10:14,901 --> 01:10:16,596 Bine. Hai să luăm [Inaudible] 1092 01:10:17,126 --> 01:10:17,926 [Clic de armă] 1093 01:10:18,338 --> 01:10:20,278 - Bine. Acum Regina este activă. Bine, este un stup 1094 01:10:20,300 --> 01:10:23,500 mentalitate și ea a dat o directivă și nu este 1095 01:10:23,500 --> 01:10:27,800 mananca. Merge să-i mănânci pe cei învinși din cabină. - La naiba, ea 1096 01:10:27,800 --> 01:10:29,830 ne-a chemat, ratați. - Târfa aia. 1097 01:10:31,111 --> 01:10:33,361 - Uite dacă ne-am concentrat pe uciderea reginei, 1098 01:10:33,400 --> 01:10:35,700 ceilalți își vor pierde direcția și motivația, va fi a 1099 01:10:35,700 --> 01:10:41,000 mult mai ușor să-i omori după aceea. Deci, de unde știm care 1100 01:10:41,000 --> 01:10:45,570 una este regina? 1101 01:10:45,657 --> 01:10:46,457 - Nu știu. 1102 01:10:49,235 --> 01:10:50,035 [Muzică intensă] 1103 01:11:07,175 --> 01:11:07,975 [clicuri de armă] 1104 01:11:08,767 --> 01:11:09,567 - Oh, la naiba! 1105 01:11:09,888 --> 01:11:10,688 [împușcături de armă] 1106 01:11:12,501 --> 01:11:13,301 [Bufnitură] 1107 01:11:21,990 --> 01:11:24,530 - Bine, unde sunt toți? 1108 01:11:25,358 --> 01:11:26,158 [Ușa se închide] 1109 01:11:26,158 --> 01:11:27,333 - Ce naiba sa întâmplat? 1110 01:11:30,180 --> 01:11:33,245 - Tocmai am făcut șase găuri în cățea aceea și ea a căzut. 1111 01:11:35,800 --> 01:11:41,800 Oh, la naiba. Ce? S-au dus. Asta e bine. John Wick a trecut 1112 01:11:41,800 --> 01:11:44,700 Aici. Doar i-a pus șase focuri în piept, iar ea nu a făcut-o 1113 01:11:44,700 --> 01:11:48,200 a muri. Tot ce a făcut a fost să o enerveze și acum e acolo 1114 01:11:48,300 --> 01:11:50,400 adunându-și muncitorii și ea știe exact unde 1115 01:11:50,400 --> 01:11:52,400 Gaseste-ne. Nu, poate ar fi trebuit să-mi spui asta înainte 1116 01:11:52,400 --> 01:11:56,500 Am împușcat-o de șase ori. Trebuia, pentru că ea avea de gând să o facă 1117 01:11:56,500 --> 01:12:00,600 intră și mănâncă-ne pe toți. Și știu că e al naibii dacă noi 1118 01:12:00,600 --> 01:12:03,800 face, la naiba dacă nu o facem. Bine, uite, încă au plecat. 1119 01:12:04,814 --> 01:12:06,149 În timp ce ea se regrupează sau 1120 01:12:06,149 --> 01:12:08,515 Orice ar face ea, trebuie să alergăm pentru asta. 1121 01:12:08,834 --> 01:12:09,814 - Unde sunt cheile? 1122 01:12:09,926 --> 01:12:10,726 [Inaudibil] 1123 01:12:12,536 --> 01:12:13,701 Bine. Să revenim la 1124 01:12:13,701 --> 01:12:15,935 oraș. Ce sunt extratereștrii în oraș? 1125 01:12:17,062 --> 01:12:19,877 - Bine, tip inteligent, ai o sugestie mai bună? 1126 01:12:23,415 --> 01:12:29,015 - Nu. - Bine, îmi voi risca în oraș. 1127 01:12:29,324 --> 01:12:30,739 - O să iau geanta. 1128 01:12:31,777 --> 01:12:33,292 Avem destui gloanțe? 1129 01:12:34,372 --> 01:12:36,700 Nu contează. Bine, dacă ne concentrăm pe ucidere 1130 01:12:36,700 --> 01:12:39,100 Regina, ceilalți se vor risipi. Dacă ne întoarcem la 1131 01:12:39,100 --> 01:12:41,410 oraș, nu trebuie să ne facem griji că o ucidem din nou pe regina. 1132 01:12:41,580 --> 01:12:47,580 Dacă putem porni mașina asta. Te iubesc. Și eu te iubesc. 1133 01:12:48,093 --> 01:12:49,968 - Scoate-ne vii din mizeria asta. 1134 01:12:50,598 --> 01:12:53,895 - Eu voi. - Mai bine sau o să bat fundul ăla. 1135 01:13:05,063 --> 01:13:05,863 [Clic de armă] 1136 01:13:07,104 --> 01:13:07,904 - Sunteți pregătiți? 1137 01:13:08,400 --> 01:13:09,200 [Clic pe cameră] 1138 01:13:27,700 --> 01:13:30,110 Cățea, ai nevoie doar de o pauză. 1139 01:13:30,150 --> 01:13:31,820 - Stăm raţe aici afară, omule. 1140 01:13:32,100 --> 01:13:34,500 Bine uite, putem fie să ne întoarcem la cabană, fie la oraș. 1141 01:13:34,600 --> 01:13:37,200 Nu îi putem depăși în oraș și nu ne putem întoarce în oraș 1142 01:13:37,200 --> 01:13:40,000 cabină. E compromis, regina se va întoarce. Ce este 1143 01:13:40,000 --> 01:13:42,500 planul tau? Trebuie să o ucidem pe regina. 1144 01:13:43,544 --> 01:13:44,344 [Sunete extraterestre] 1145 01:13:45,216 --> 01:13:46,016 [împușcături de armă] 1146 01:13:50,395 --> 01:13:52,410 Bun venit la petrecere, amice. 1147 01:13:52,545 --> 01:13:53,345 [Efecte sonore] 1148 01:13:58,924 --> 01:13:59,724 - Cine naiba ești? 1149 01:14:00,676 --> 01:14:01,911 - Acesta este Dewitt K. James. 1150 01:14:02,616 --> 01:14:03,416 - Speranță [Inaudible] 1151 01:14:04,541 --> 01:14:06,261 Eu sunt Brian Wilmack. 1152 01:14:06,661 --> 01:14:07,461 Unchiul meu era Doug Wilmack. 1153 01:14:08,200 --> 01:14:12,600 Unchiul tău a fost un om bun. L-am pierdut în ultima invazie. 1154 01:14:12,600 --> 01:14:15,500 Urăsc să întrerup această mică familie care este aici. Cum 1155 01:14:15,500 --> 01:14:20,300 la naiba ieși din Dodge? Noi nu. Toate drumurile din 1156 01:14:20,300 --> 01:14:22,800 și de aici au fost blocați. Încercarea mea rău intenționată de a obține 1157 01:14:22,800 --> 01:14:31,200 aici pe jos. Cât de departe o fac pentru ei. Nu am nicio idee. 1158 01:14:31,200 --> 01:14:34,800 Toate contactele radio sunt oprite. Trebuie să găsim o aterizare 1159 01:14:34,800 --> 01:14:44,600 loc. A văzut vreunul dintre voi slime verde? Ce? Regina 1160 01:14:44,600 --> 01:14:47,900 îi place să se cuibărească lângă locul de aterizare. Găsim slime, 1161 01:14:48,300 --> 01:14:52,900 o găsim pe regina. Si apoi, ce? O ucidem pe regina, 1162 01:14:53,400 --> 01:14:57,870 muncitorii nu vor supraviețui. Asta e nasol pe contribuție. 1163 01:14:57,949 --> 01:14:58,749 Dintre toate chestiile 1164 01:14:58,900 --> 01:15:01,400 vedem în seara asta, acesta este singurul lucru pe care decideți să nu 1165 01:15:01,400 --> 01:15:08,000 a crede. Știi unde este cuibul? În mod normal, mai adânc 1166 01:15:08,000 --> 01:15:13,700 in padure. Am o grenadă. La fel și eu. Bine. Asta e 1167 01:15:13,700 --> 01:15:16,700 bun. Dacă suntem suficient de aproape. Asta o va face. Aproape este numai bine 1168 01:15:16,700 --> 01:15:21,400 cu potcoave și taci din gură Brian. Acesta nu este un plan, 1169 01:15:21,500 --> 01:15:25,000 dreapta? Și nu ascult această treabă. Am iesit. Unde 1170 01:15:25,000 --> 01:15:27,700 naiba te duci, omule? Ma duc acasa. Mult noroc cu 1171 01:15:27,700 --> 01:15:31,000 acea. Hei, suntem mai puternici împreună. Oh, la naiba. 1172 01:15:31,244 --> 01:15:32,044 [Sunete extraterestre] 1173 01:16:10,200 --> 01:16:14,400 De ce ne oprim? Trebuie să continuăm să ne mișcăm. Devenim mai ușori 1174 01:16:14,400 --> 01:16:25,300 ținte dacă nu ne mișcăm. Haide. Ești rănit? Daca esti 1175 01:16:25,300 --> 01:16:35,000 nu răniți, trebuie să continuăm să ne mișcăm. Dumnezeu. La naiba. Ioan. Sunt bine. 1176 01:16:35,073 --> 01:16:36,163 Am văzut acest loc în vis. 1177 01:16:36,403 --> 01:16:37,203 Coșmarul pe care l-ai avut. 1178 01:16:37,582 --> 01:16:38,932 Da. Am visat că sunt atacată 1179 01:16:38,932 --> 01:16:41,600 în această locație de către extraterestru și o voce spusă în visul meu. 1180 01:16:41,800 --> 01:16:45,200 Du-te în cameră. Extratereștrii sunt la drum. Da, avem nevoie 1181 01:16:45,200 --> 01:16:48,800 pentru a ne întoarce, nu avem suficientă putere de foc pentru a intra în 1182 01:16:48,800 --> 01:16:52,500 adăpostul leului. Bine, am, am o mulțime de muniție. În 1183 01:16:52,500 --> 01:16:55,470 cabina mea, urmează-mă, doar urmează-mă. 1184 01:16:56,009 --> 01:16:56,809 Oh, la naiba! 1185 01:16:57,009 --> 01:16:57,809 [împușcături de armă] 1186 01:17:02,479 --> 01:17:03,279 [Inaudibil] 1187 01:17:24,843 --> 01:17:25,643 [Omul țipă de durere] 1188 01:17:26,077 --> 01:17:26,877 [Explozie] 1189 01:17:29,354 --> 01:17:30,629 Doamne, Brian. 1190 01:17:31,422 --> 01:17:32,222 Esti bine? 1191 01:17:33,079 --> 01:17:34,794 Nu, dar fizic, da. 1192 01:17:35,198 --> 01:17:37,718 Bine. Haide, trebuie să ne mișcăm. - Bine. 1193 01:17:38,400 --> 01:17:41,570 Hei, hei, oprește-te. Te rog opreștete. 1194 01:17:54,635 --> 01:17:56,415 Ce naiba sa întâmplat cu voi? 1195 01:17:56,593 --> 01:17:57,913 Nu avem timp să explicăm. 1196 01:17:58,170 --> 01:17:59,470 Ar trebui să plecăm de aici. 1197 01:18:00,959 --> 01:18:04,734 Te-am văzut mai devreme, ești doamna care ți-a prăbușit mașina. 1198 01:18:04,864 --> 01:18:06,029 Îl căutam pe vărul meu Earl 1199 01:18:06,029 --> 01:18:08,000 Nu-l pot găsi. Îmi pare rău, e mort 1200 01:18:09,203 --> 01:18:10,293 Toți, toți sunt morți. 1201 01:18:10,495 --> 01:18:12,315 Cine e toate astea? - Toata lumea. 1202 01:18:12,315 --> 01:18:13,190 Nu știu. 1203 01:18:15,044 --> 01:18:15,844 [Muzică joacă] 1204 01:18:20,324 --> 01:18:21,554 - Ar trebui să mergi! merge! 1205 01:18:21,692 --> 01:18:22,492 [împușcături de armă] 1206 01:18:25,049 --> 01:18:25,849 [Muzică intensă] 1207 01:18:31,146 --> 01:18:31,946 [Sunete extraterestre] 1208 01:18:48,463 --> 01:18:49,263 [Gâfâind] 1209 01:18:53,937 --> 01:18:55,207 Cred că ar trebui să mergem la stânga. 1210 01:18:55,424 --> 01:18:56,224 Ce a mai rămas în armă. 1211 01:18:56,936 --> 01:18:58,731 Îl duc peste munte. 1212 01:18:59,170 --> 01:19:01,310 - Ai dreptate. - Dewitt a spus că au drumurile blocate. 1213 01:19:01,310 --> 01:19:02,700 În și în afara. Nu știu cum mergem 1214 01:19:02,700 --> 01:19:04,035 să se întoarcă în oraș. 1215 01:19:06,433 --> 01:19:07,854 Stai, la naiba, oprește-te! 1216 01:19:08,219 --> 01:19:09,019 Văd ceva verde. 1217 01:19:10,053 --> 01:19:11,183 Ca slime verde? 1218 01:19:11,183 --> 01:19:16,600 Da. Așa că putem să ne uităm la el. Da, acest milostiv, 1219 01:19:16,600 --> 01:19:20,900 cum trebuie să ieșim din mizeria asta. Da. Singura cale. 1220 01:19:20,900 --> 01:19:25,000 La naiba, am intrat. Bine, deci trebuie să luăm asta, nu? Da, 1221 01:19:25,200 --> 01:19:26,415 Bine. Urmați-mă. 1222 01:19:27,904 --> 01:19:28,704 [Muzică intensă] 1223 01:19:39,957 --> 01:19:40,757 Asta este? 1224 01:19:41,658 --> 01:19:42,458 Da. 1225 01:19:42,600 --> 01:19:49,600 A fost asta, știi asta cu siguranță. Ce așteaptă 1226 01:19:49,600 --> 01:19:52,820 pentru? Nu pot face asta. 1227 01:19:53,041 --> 01:19:55,906 Toate astea sunt al naibii de ciudate, voi sunteți al naibii de ciudați 1228 01:19:55,906 --> 01:19:57,485 toate astea sunt al naibii de nebunie. 1229 01:19:59,082 --> 01:19:59,882 Hei, oprește-te. 1230 01:20:00,045 --> 01:20:00,845 Doar opreste! 1231 01:20:07,687 --> 01:20:08,487 [Sunet boom] 1232 01:20:08,754 --> 01:20:09,554 [Grâmături] 1233 01:20:31,084 --> 01:20:31,884 [Grâmături] 1234 01:20:34,724 --> 01:20:35,524 [Gâfâind] 1235 01:20:38,135 --> 01:20:38,935 [Muzică intensă] 1236 01:20:41,359 --> 01:20:42,159 [Sugrumare] 1237 01:20:50,600 --> 01:20:56,000 Emily. 1238 01:20:57,463 --> 01:20:58,263 [Tugurite] 1239 01:21:04,829 --> 01:21:05,629 [Muzică intensă] 1240 01:21:11,708 --> 01:21:12,508 [Sunet palmă] 1241 01:21:18,776 --> 01:21:19,576 [Sunet de palmă continuu] 1242 01:21:27,599 --> 01:21:28,399 [Sunet boom] 1243 01:21:28,650 --> 01:21:29,450 [Grâmături] 1244 01:21:58,130 --> 01:21:58,930 [Explozie] 1245 01:22:05,281 --> 01:22:06,269 Esti bine? 1246 01:22:06,269 --> 01:22:07,459 Da. 1247 01:22:08,096 --> 01:22:08,896 Copilul? 1248 01:22:09,767 --> 01:22:10,567 Bine. 1249 01:22:12,230 --> 01:22:13,685 S-a terminat? 1250 01:22:17,469 --> 01:22:20,294 Regina a plecat cu siguranță, sunt sigur. 1251 01:22:25,694 --> 01:22:26,494 Haide. 1252 01:22:30,900 --> 01:22:31,700 [Sunete huruit] 1253 01:22:38,800 --> 01:22:42,000 Îmi schimb răspunsul. Trebuie neapărat să fiu lângă tine 1254 01:22:42,000 --> 01:22:42,800 și copilul nostru. 1255 01:22:43,843 --> 01:22:44,643 [Sunet huruit] 1256 01:22:44,702 --> 01:22:45,502 [Clicuri pe cameră] 1257 01:22:48,636 --> 01:22:49,436 [Sunet de ardere și trosnet] 1258 01:22:51,414 --> 01:22:52,214 [Muzică joacă] 1259 01:22:54,900 --> 01:23:01,400 Spune, ăsta e toată slujba. Iată câteva cuvinte înțelepte 1260 01:23:01,400 --> 01:23:06,900 de la Dwight K James. „Am spus lumii despre invazie, 1261 01:23:06,900 --> 01:23:12,960 așa că data viitoare când vor sosi, am fi gata, altfel. 1262 01:23:13,006 --> 01:23:13,806 [Muzică joacă] 1263 01:23:24,346 --> 01:23:25,146 [Sunete extraterestre] 1264 01:23:50,990 --> 01:23:53,315 [Încercați să smulgeți cușca din afară] 1265 01:23:53,561 --> 01:23:56,211 [Te văd, ei bine, nu te poți ascunde] 1266 01:23:56,302 --> 01:23:59,017 [Vreau să-ți țin inima, nu o voi lăsa să moară] 1267 01:23:59,056 --> 01:24:01,766 [Vom fi sfâșiați de lumina stelelor.] 1268 01:24:01,820 --> 01:24:04,880 [Ca să-mi aprind focul înăuntru] 1269 01:24:05,762 --> 01:24:06,562 Când te lupți cu extratereștri 1270 01:24:06,562 --> 01:24:08,695 fără armă. Ceea ce vrei să faci este să mergi la cap 1271 01:24:08,717 --> 01:24:09,812 și vrei să iei acel mic extraterestru 1272 01:24:09,812 --> 01:24:13,100 creier. Deci ceea ce vrei să faci este să-ți folosești coatele, genunchii. 1273 01:24:14,100 --> 01:24:21,800 Orice vrei, aruncă lovituri, nu? Doar ia-le înainte 1274 01:24:21,800 --> 01:24:22,200 ei te prind. 1275 01:24:22,538 --> 01:24:23,338 [Gâfâind] 1276 01:24:23,868 --> 01:24:27,088 [Tu ești acela, eu sunt ghidul tău] 1277 01:24:29,248 --> 01:24:32,148 [Noi suntem aripa răpită, un mare divin] 1278 01:24:32,463 --> 01:24:35,143 [Tist de simțit, ia zborul] 1279 01:24:35,733 --> 01:24:37,728 [Uită-te la băiat, oh, băiatul aleargă repede] 1280 01:24:38,755 --> 01:24:41,175 [Noaptea pentru a fuziona nu plăti negru] 1281 01:24:41,228 --> 01:24:45,298 [John îl poate observa cu lumina, semnează hui și e în regulă] 1282 01:24:47,003 --> 01:24:47,803 [Aprinde-l] 1283 01:24:49,312 --> 01:24:50,112 [Aprinde-l] 1284 01:24:52,571 --> 01:24:53,371 [Așa că aprinde-l] 1285 01:25:29,421 --> 01:25:33,851 [Telefon public, este peste tot, caută în jur, te reduce] 1286 01:25:34,353 --> 01:25:38,038 [Îți va umple plămânul, ești aproape de pământ care lupți pentru el] 1287 01:25:38,076 --> 01:25:43,951 [Asta te leagănește, soarele e un slime, vreau să sparg craniul] 1288 01:25:44,136 --> 01:25:51,016 [Așa că rupe-ți mintea, suntem aripi compactoare, un mare divin] 1289 01:25:51,050 --> 01:25:51,850 [Inaudibil] 1290 01:25:51,895 --> 01:25:53,475 [Ia pentru a zbura] 1291 01:25:53,649 --> 01:25:56,174 [Uită-te la băiat și băiatul a alergat repede.] 1292 01:25:56,444 --> 01:25:59,074 [Asta sunt lucrurile pe care le numesc trecut] 1293 01:25:59,394 --> 01:26:00,194 [Inaudibil] 1294 01:26:04,823 --> 01:26:05,623 [Așa că aprinde-l] 1295 01:26:08,816 --> 01:26:09,616 [Muzica se estompează] 1296 01:26:10,554 --> 01:26:11,354 [SFÂRŞIT]96969

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.