All language subtitles for Mysterious Island (1961)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,170 --> 00:01:29,630 [ Gunfire, Explosions ] 2 00:02:31,568 --> 00:02:33,569 [ Man ] All right now, get down. 3 00:02:39,409 --> 00:02:41,618 - Where's his papers? - They're all here. 4 00:02:42,620 --> 00:02:45,789 Don't worry, Sergeant. You'll find them all in order. 5 00:02:45,874 --> 00:02:48,500 All right. Get in there! 6 00:02:48,585 --> 00:02:52,546 Is that necessary? All I want is a nice, dry prison cell. 7 00:02:52,630 --> 00:02:54,298 Get moving! 8 00:02:56,885 --> 00:02:58,886 [ Cannon Firing ] 9 00:03:10,648 --> 00:03:12,399 Is the balloon still there, Captain? 10 00:03:18,823 --> 00:03:21,825 It's whipping around a bit, but it's still waiting for us. 11 00:03:21,910 --> 00:03:23,869 I need your blanket, Neb. 12 00:03:23,953 --> 00:03:26,705 - Captain? - Huh? 13 00:03:26,789 --> 00:03:29,291 I think the kid is scared. 14 00:03:29,375 --> 00:03:32,127 [ Cannon Firing ] 15 00:03:32,212 --> 00:03:34,213 Well, aren't you? 16 00:03:40,929 --> 00:03:43,055 You, uh� You want a hand with that? 17 00:03:43,139 --> 00:03:45,224 No, sir. I've got 'em both almost through. 18 00:03:45,308 --> 00:03:48,393 Captain, do you think that balloon will fly in a big wind like this... 19 00:03:48,478 --> 00:03:50,312 without busting open? 20 00:03:50,396 --> 00:03:52,064 Well, that's not the problem, Herbert. 21 00:03:52,148 --> 00:03:54,149 The problem is whether it'll fly at all. 22 00:03:56,861 --> 00:03:59,154 Captain? [ Explosion ] 23 00:03:59,239 --> 00:04:02,241 We've never seen more than the top of it over the houses. 24 00:04:02,325 --> 00:04:04,409 What if there's a whole regiment guarding it? 25 00:04:04,494 --> 00:04:06,995 Just have to fight the whole regiment, Herbert. 26 00:04:09,332 --> 00:04:12,167 [ Explosion ] 27 00:04:22,679 --> 00:04:25,514 [ Door Unlocking ] 28 00:04:27,308 --> 00:04:29,309 Hey, Captain. 29 00:04:30,895 --> 00:04:32,896 They're coming early. 30 00:04:34,857 --> 00:04:37,985 [ Clanking ] Are we going through with it? 31 00:04:38,069 --> 00:04:39,987 [ Clanking ] We got no choice. 32 00:04:40,071 --> 00:04:42,322 [ Explosion ] 33 00:04:47,870 --> 00:04:52,207 - dd [ Harmonica ] - [ Footsteps Approaching ] 34 00:04:54,919 --> 00:04:56,712 [ Footsteps Continue ] 35 00:05:06,431 --> 00:05:09,975 [ Man ] Ah, I see I shall have company. 36 00:05:10,059 --> 00:05:12,561 How charming. Won't you introduce me to these gentlemen? 37 00:05:12,645 --> 00:05:15,230 Come on, prisoner. [ Screams ] 38 00:05:36,544 --> 00:05:38,545 Take� Take their clothes. 39 00:05:42,258 --> 00:05:44,259 Here. 40 00:05:46,137 --> 00:05:49,181 - Here are the keys. - Right. Now you both know what to do. 41 00:05:49,265 --> 00:05:52,392 Y-Yes, sir. Come on, come on, get out of here. 42 00:05:55,146 --> 00:05:58,065 [ Explosion ] 43 00:06:15,666 --> 00:06:17,959 Halt! 44 00:06:33,851 --> 00:06:35,310 Hurry up! 45 00:06:37,313 --> 00:06:38,980 Come on, come on! 46 00:07:29,532 --> 00:07:31,533 [ Gunshot ] 47 00:07:44,464 --> 00:07:45,714 Wait! 48 00:07:47,717 --> 00:07:49,801 Wait! Wait! 49 00:07:59,228 --> 00:08:01,062 Don't let me fall! 50 00:08:13,576 --> 00:08:16,036 Lighten the basket! We got to gain height! 51 00:08:36,891 --> 00:08:39,434 You all right? 52 00:08:41,521 --> 00:08:43,230 Hey, Captain! 53 00:09:06,003 --> 00:09:09,089 All right, let's get this rebel out of here. 54 00:09:20,226 --> 00:09:22,143 That's a mighty long drop, Captain. 55 00:09:22,228 --> 00:09:25,564 You sure you know everything there is to know about running this balloon? 56 00:09:25,648 --> 00:09:27,649 Maybe this man could help us. 57 00:09:29,360 --> 00:09:31,486 All right, tie him up. 58 00:09:46,752 --> 00:09:50,380 Now that we're up here, I suppose we should introduce ourselves. 59 00:09:50,464 --> 00:09:54,092 - Captain Cyrus Harding. - Hey, Captain, look. Food! 60 00:09:54,176 --> 00:09:57,345 - This is Neb. - Union soldier. 61 00:09:57,430 --> 00:10:01,474 I'm Herbert Brown, Pennsylvania Infantry. 62 00:10:01,559 --> 00:10:05,228 Watch it! Watch it! Don't all crowd to one side! 63 00:10:07,857 --> 00:10:10,525 Hey, I know what uniform that is. 64 00:10:10,610 --> 00:10:12,611 You're a Union war correspondent. 65 00:10:12,695 --> 00:10:15,447 Very observant, young man. 66 00:10:15,531 --> 00:10:18,783 Gideon Spilett, New York Herald. 67 00:10:18,868 --> 00:10:22,037 - How much food in that box, Neb? - Enough for five days, maybe. 68 00:10:22,121 --> 00:10:25,540 Four, if Mr. Spilett decides to stay. 69 00:10:25,625 --> 00:10:28,460 Well, that all depends, of course, on where you're headed. 70 00:10:28,544 --> 00:10:31,713 Wherever the wind takes us, Mr. Spilett. 71 00:10:31,797 --> 00:10:35,842 Looks like your other guest is coming around. 72 00:10:38,012 --> 00:10:41,723 You're my prisoner. What's your name and rank? 73 00:10:41,807 --> 00:10:44,517 - Sergeant Pencroft. - Regiment? 74 00:10:47,229 --> 00:10:50,440 Confederate Army. That's all you get out of me. 75 00:10:51,734 --> 00:10:54,486 Now listen, soldier, you ever seen a burial at sea? 76 00:10:54,570 --> 00:10:58,031 - Huh? - Well, you're dressed for one. 77 00:10:58,115 --> 00:11:00,659 Only we're not over the sea, we're over land, and about a mile up. 78 00:11:00,743 --> 00:11:02,327 It's a long way down, Sergeant. 79 00:11:02,411 --> 00:11:05,330 What these warriors are trying to tell you, Sergeant, 80 00:11:05,414 --> 00:11:08,667 is if you know anything about running this thing, you can stay. 81 00:11:08,751 --> 00:11:10,752 Otherwise... pfft! 82 00:11:13,464 --> 00:11:15,423 I can work it. 83 00:11:15,508 --> 00:11:18,009 You mean you can bring this thing down anytime you like? 84 00:11:18,094 --> 00:11:22,430 I can bring you down, but not necessarily alive. 85 00:11:22,515 --> 00:11:27,102 The way this wind is running, we'd be smashed to a pulp when we hit land. 86 00:11:28,229 --> 00:11:31,272 - You offering parole? - That's all, rebel. 87 00:11:32,566 --> 00:11:35,360 All right, then. Now hear my terms. 88 00:11:35,444 --> 00:11:38,613 This gale is blowing due west. 89 00:11:38,698 --> 00:11:41,866 Now maybe we could come down in your lines and maybe in mine. 90 00:11:41,951 --> 00:11:46,287 Whichever it is, nobody is anybody's prisoner when we touch land. 91 00:11:46,372 --> 00:11:51,209 You understand? We all go our own way, and we don't discuss politics. 92 00:11:51,293 --> 00:11:54,212 Otherwise, Yankees� [ Laughs ] 93 00:11:54,296 --> 00:11:58,383 you can just let this gale blow you to kingdom come. 94 00:12:00,970 --> 00:12:03,179 All right, cut him loose. 95 00:12:03,264 --> 00:12:05,598 Congratulations, Captain. 96 00:12:12,314 --> 00:12:14,649 [ Harding Narrating ] This was just the beginning. 97 00:12:14,734 --> 00:12:20,155 We escaped, only into the clutches of the greatest storm in American history. 98 00:12:20,239 --> 00:12:24,868 Below us, when we could still see through the patches of angry clouds, 99 00:12:24,952 --> 00:12:29,080 were smashed cities and forests torn out by their roots. 100 00:12:31,917 --> 00:12:35,295 And finally, the Earth disappeared from our view. 101 00:12:35,379 --> 00:12:40,633 We were prisoners of the wind, helpless in the storm's mighty grip. 102 00:12:40,718 --> 00:12:45,764 And we wondered, how much longer would we remain aloft? 103 00:12:45,848 --> 00:12:48,141 Would we ever set foot on the Earth again? 104 00:13:04,700 --> 00:13:09,454 - Hey, Captain. - Westward, Neb. Still westward. 105 00:13:09,538 --> 00:13:11,664 Ah, it's been four days. 106 00:14:02,800 --> 00:14:05,343 Hey, looks like water. 107 00:14:06,595 --> 00:14:08,513 [ Herbert ] Could be a lake. 108 00:14:08,597 --> 00:14:10,849 [ Spilett ] Well, it's too big to be a river. 109 00:14:10,933 --> 00:14:13,017 It's too big for either. 110 00:14:14,603 --> 00:14:16,563 Must be the ocean. 111 00:14:16,647 --> 00:14:19,732 Pencroft, take us down. We'll have a closer look. 112 00:14:43,048 --> 00:14:45,341 It can't be the Pacific. 113 00:14:45,426 --> 00:14:46,637 It can't be anything else. 114 00:14:47,038 --> 00:14:49,338 You mean, we've been carried clear across America? 115 00:14:49,722 --> 00:14:51,723 - It looks like it. - Hey, Captain. 116 00:14:51,807 --> 00:14:54,767 Aren't we coming down awful fast? 117 00:14:54,852 --> 00:14:56,936 Pencroft, close the valve. 118 00:15:02,818 --> 00:15:04,986 It's stuck! 119 00:15:07,740 --> 00:15:10,241 We're gonna hit the water. We'll all drown. 120 00:15:10,326 --> 00:15:12,827 Can't you do something? 121 00:15:12,912 --> 00:15:15,955 Get your hands off that rope! It's caught across the opening. 122 00:15:16,040 --> 00:15:18,207 - Someone's got to get up there! - I'm goin' up! 123 00:15:18,292 --> 00:15:21,669 No! Lighten the balloon! Chuck out the rest of the sandbags. 124 00:15:24,548 --> 00:15:26,925 Hurry, Captain! Hurry! 125 00:15:32,681 --> 00:15:34,724 The valve, Captain! 126 00:15:38,520 --> 00:15:41,022 Turn that valve, Captain! 127 00:15:50,240 --> 00:15:51,366 Hold on! 128 00:15:53,702 --> 00:15:56,496 No! Not that way! 129 00:15:56,580 --> 00:15:59,040 No! 130 00:16:00,084 --> 00:16:02,710 [ Yells ] 131 00:16:16,600 --> 00:16:21,104 Thank you, Pencroft. I'm glad I decided to let you stay. 132 00:16:21,188 --> 00:16:24,148 Not you, Captain. It's this valve bar you broke off. 133 00:16:24,233 --> 00:16:27,360 - Hey, we're not dropping anymore. - No, I got it closed. 134 00:16:27,444 --> 00:16:31,030 You closed it permanent. We can't go down any more. 135 00:16:31,115 --> 00:16:33,491 This was the only control we had. 136 00:16:57,266 --> 00:16:59,934 [ Thunderclap ] 137 00:17:25,794 --> 00:17:28,046 [ Ripping ] 138 00:17:28,130 --> 00:17:31,549 [ Air Hissing ] 139 00:17:31,633 --> 00:17:33,968 Captain, the balloon. It's tearing open. 140 00:17:34,053 --> 00:17:38,306 [ Hissing Continues ] Everything! Throw out everything! 141 00:17:38,390 --> 00:17:42,143 - Throw out the food too? - Food, clothes, everything goes! 142 00:17:46,815 --> 00:17:49,358 We're still dropping, Mr. Spilett. 143 00:17:49,443 --> 00:17:52,487 I suppose you'll want us to volunteer to go over the side next. 144 00:17:52,571 --> 00:17:57,450 - [ Hissing Increases ] - Listen! Listen! 145 00:17:57,534 --> 00:18:00,828 [ Crashing ] Sounds like waves breaking on a shore. 146 00:18:01,997 --> 00:18:04,707 - Land! - Where? 147 00:18:04,792 --> 00:18:07,210 Dead ahead. There! 148 00:18:07,294 --> 00:18:09,462 [ Pencroft ] We'll never stay up long enough to get there. 149 00:18:09,546 --> 00:18:13,424 Everybody up on the ring. Cut the basket loose. 150 00:18:13,509 --> 00:18:16,469 - What for? - The man's right! Come on, get up! 151 00:18:16,553 --> 00:18:20,848 There might be enough gas in the balloon to keep us afloat on the water. 152 00:18:20,933 --> 00:18:22,975 Come on! 153 00:18:26,271 --> 00:18:28,689 Come on, come on! Get up there! 154 00:18:28,774 --> 00:18:30,858 I can't. 155 00:18:30,943 --> 00:18:34,862 Now look, you climb or you drown, soldier! Now get up there! 156 00:18:41,870 --> 00:18:44,539 All right, start letting go of these ropes! 157 00:19:22,786 --> 00:19:24,078 Captain! 158 00:19:53,483 --> 00:19:56,986 - I'm swimming in. - You'd better not! 159 00:19:57,070 --> 00:19:59,197 - That's the way I'm going! - No! 160 00:20:27,643 --> 00:20:32,063 Captain Harding! Captain Harding! 161 00:20:33,899 --> 00:20:37,568 Captain Harding! It's me, Neb! 162 00:20:38,654 --> 00:20:41,113 [ Squawking ] 163 00:20:58,173 --> 00:21:00,424 You seen anything, Neb? 164 00:21:00,509 --> 00:21:03,803 - No. How about you? - Nothing. 165 00:21:03,887 --> 00:21:07,056 We went about a mile beyond where he dropped off. Not a sign. 166 00:21:07,140 --> 00:21:08,617 Maybe he's a little further up that way, huh? 167 00:21:08,818 --> 00:21:09,518 Not a hope. 168 00:21:09,601 --> 00:21:12,895 He'd have to be just about the best swimmer in the world to get up even this far. 169 00:21:12,980 --> 00:21:15,856 - It won't hurt us to try. - He's drowned. 170 00:21:15,941 --> 00:21:17,942 You got no right to say that, do you hear me? 171 00:21:18,026 --> 00:21:21,028 Come on. Maybe Spilett's seen something from the rocks. 172 00:21:24,616 --> 00:21:25,835 Oysters, gentlemen? 173 00:21:25,936 --> 00:21:28,036 How come you're not looking for the captain, Mr. Spilett? 174 00:21:28,120 --> 00:21:30,538 'Cause I'm looking for food instead. 175 00:21:30,622 --> 00:21:33,708 Boy, did you ever see oysters that size before? 176 00:21:33,792 --> 00:21:36,294 - It's almost supernatural, isn't it? - Look at him. 177 00:21:36,378 --> 00:21:38,671 He's interested in food while the captain is still missing. 178 00:21:38,755 --> 00:21:42,633 Take it easy, Neb. You won't find him� not alive, anyway. 179 00:21:42,718 --> 00:21:45,303 [ Pencroft ] I tell you he's drowned. 180 00:21:53,061 --> 00:21:58,107 All right, Sergeant, help yourself. There, get your health back. 181 00:21:58,191 --> 00:22:01,819 - What, just raw like that? - Sure. Why not? 182 00:22:01,903 --> 00:22:04,196 No, thanks. [ Chuckles ] 183 00:22:04,281 --> 00:22:07,491 Come on, boy. Eat up. Come on. 184 00:22:07,576 --> 00:22:08,701 Hey, smoke! 185 00:22:20,464 --> 00:22:22,757 Come on. 186 00:22:37,564 --> 00:22:39,565 Captain Harding! 187 00:22:46,114 --> 00:22:49,367 - Captain, are you all right? - Yeah. 188 00:22:49,451 --> 00:22:51,410 I knew you was alive, Captain. 189 00:22:51,495 --> 00:22:54,872 Hey, didn't I tell you? Didn't I tell you? 190 00:22:54,956 --> 00:22:58,417 Neb. Herbert. 191 00:22:58,502 --> 00:23:00,795 You're all safe. Good. 192 00:23:00,879 --> 00:23:04,090 Good morning, Captain. We missed you. 193 00:23:04,174 --> 00:23:07,452 We would have found you sooner, Captain, if you hadn't hidden out in these rocks. 194 00:23:07,536 --> 00:23:10,273 Hid out? Didn't you bring me here? 195 00:23:10,474 --> 00:23:12,474 No, sir. We saw your fire. 196 00:23:15,435 --> 00:23:19,605 I wasn't capable of lighting a fire, even if I'd had any matches. 197 00:23:19,689 --> 00:23:23,401 - And I hadn't. - None of us had either. 198 00:23:23,485 --> 00:23:25,539 I don't remember anything since I went under. 199 00:23:25,740 --> 00:23:28,240 Obviously. Neb. 200 00:23:28,323 --> 00:23:30,533 He needs some hot food. Bring some of those coals... 201 00:23:30,617 --> 00:23:33,077 and I'll cook up a giant oyster stew. 202 00:23:35,705 --> 00:23:39,750 Where do you think this fire came from, if the captain didn't light it? 203 00:23:39,835 --> 00:23:44,338 Of course he lit it somehow. He just� He just don't remember, that's all. 204 00:23:53,390 --> 00:23:56,267 One giant oyster stew special coming up. 205 00:23:58,437 --> 00:24:00,521 - Smells good. - It is, son. 206 00:24:00,605 --> 00:24:02,532 Oh, don't touch that, Captain. It's the seasoning. 207 00:24:02,933 --> 00:24:03,533 What is it? 208 00:24:03,817 --> 00:24:06,026 Seaweed. 209 00:24:06,111 --> 00:24:10,489 - Hey, Captain, any idea where we are? - No. 210 00:24:10,574 --> 00:24:13,868 That wind must have taken us thousands of miles. 211 00:24:13,952 --> 00:24:17,872 - Fiji, maybe. - Or New Zealand. Anywhere. 212 00:24:17,956 --> 00:24:21,917 Anywhere. On the other hand, it could be nowhere. 213 00:24:22,002 --> 00:24:24,003 Eh, Captain? 214 00:24:28,925 --> 00:24:31,635 Gentlemen, we're gonna climb that. 215 00:24:34,431 --> 00:24:37,057 What for, Captain, the exercise? 216 00:24:37,142 --> 00:24:39,143 No, for survival, Mr. Spilett. 217 00:24:39,227 --> 00:24:42,521 From up there, we might be able to see where we are and how we can escape. 218 00:24:42,606 --> 00:24:45,107 Escape to where this time? 219 00:24:47,235 --> 00:24:52,573 On the way, we'll hunt and forage. We need meat and vegetables. 220 00:24:52,657 --> 00:24:58,496 How will we kill the game? You threw our only guns away. 221 00:24:58,580 --> 00:25:00,706 - Herbert? - Yes, sir? 222 00:25:00,790 --> 00:25:03,375 You still got your knife? Yes, sir. 223 00:25:04,794 --> 00:25:08,589 Good. Then you and Neb will be spear-makers. Pencroft. 224 00:25:08,673 --> 00:25:11,509 You'll be the vegetable-finder. 225 00:25:11,593 --> 00:25:14,094 I'm in the Confederate Army, not yours. 226 00:25:14,179 --> 00:25:17,181 The arrangement was, once we landed, I stopped being your prisoner. 227 00:25:17,265 --> 00:25:20,976 The agreement was, we'd go our own ways. 228 00:25:21,061 --> 00:25:24,563 Now either you come my way under my command or you can fend for yourself. 229 00:25:27,400 --> 00:25:30,402 All right. I'll find vegetables. 230 00:25:30,487 --> 00:25:32,363 Good. 231 00:25:32,447 --> 00:25:35,282 Oh, and, uh, don't try and eat any of the food you find... 232 00:25:35,367 --> 00:25:37,368 until our cook's tasted it. 233 00:25:38,411 --> 00:25:42,122 - And who is our cook? - You are. 234 00:25:45,460 --> 00:25:47,419 I'm a civilian. 235 00:25:47,504 --> 00:25:50,506 I don't have to take orders from you, whatever army you're in. 236 00:25:50,590 --> 00:25:52,508 That's legally correct, Mr. Spilett. 237 00:25:52,592 --> 00:25:56,387 But, uh, I was under the impression that you joined my command. 238 00:25:56,471 --> 00:25:59,598 Joined? I was drafted. 239 00:25:59,683 --> 00:26:02,977 Look, Captain, why don't we turn this island into a democracy... 240 00:26:03,061 --> 00:26:04,979 and elect a leader, 241 00:26:05,063 --> 00:26:08,065 one who won't keep escaping to places which need escaping from. 242 00:26:08,149 --> 00:26:11,026 Because all of us here are still at war, Mr. Spilett, 243 00:26:11,111 --> 00:26:13,237 and I just happen to be the ranking officer. 244 00:26:13,321 --> 00:26:17,575 Still at war? All right, I'll cook. 245 00:26:19,160 --> 00:26:21,161 I thought you would, Mr. Spilett. 246 00:26:21,246 --> 00:26:23,956 I'm the butcher man. I'll keep you busy. 247 00:26:24,040 --> 00:26:26,125 [ Yells ] Hey, take it easy! 248 00:26:28,253 --> 00:26:32,047 [ Harding Narrating ] The landscape everywhere was a mixture of the strange and the beautiful� 249 00:26:32,132 --> 00:26:36,260 volcanoes surrounded by tropical palms and sandy beaches. 250 00:26:36,344 --> 00:26:39,930 A riot of wonderful hues and fantastic colors. 251 00:26:40,015 --> 00:26:43,684 And except for that fire we found on the first day, 252 00:26:43,768 --> 00:26:47,313 there was no evidence that man had ever set foot here before. 253 00:26:55,864 --> 00:26:59,783 We saw birds and many overgrown plants, 254 00:26:59,868 --> 00:27:02,536 as if patches of nature had gone wild. 255 00:27:08,084 --> 00:27:10,794 It was a rugged trek upwards. 256 00:27:10,879 --> 00:27:14,131 Our physical condition caused us to tire readily. 257 00:27:14,215 --> 00:27:16,800 And we were never sure of our footing. 258 00:28:09,437 --> 00:28:11,355 Then finally, we came to the shore... 259 00:28:11,439 --> 00:28:14,942 of what must have been the other side of the island. 260 00:28:31,751 --> 00:28:34,044 So help me� whales! 261 00:28:36,798 --> 00:28:41,135 Those aren't whales. They're geysers. 262 00:28:44,222 --> 00:28:46,807 Now we know where we can get a hot bath. 263 00:28:48,143 --> 00:28:51,019 All right, gentlemen, we'll make this our rendezvous. 264 00:28:51,104 --> 00:28:54,982 Now, Mr. Spilett, I'll take Neb. You take Pencroft and Herbert. 265 00:28:55,066 --> 00:28:59,987 - Take 'em where, Captain? - To hunt for food. Neb. 266 00:29:03,241 --> 00:29:06,952 Look, the animals will wait. Let's take a swim. 267 00:29:08,246 --> 00:29:10,289 Come on, Pencroft. 268 00:29:19,674 --> 00:29:21,633 What� 269 00:29:21,718 --> 00:29:24,636 [ Growls ] 270 00:29:38,193 --> 00:29:40,027 [ Yelling ] 271 00:29:41,446 --> 00:29:44,531 [ Yelling ] Captain! 272 00:29:44,616 --> 00:29:46,992 Captain! [ Yelling ] 273 00:29:47,076 --> 00:29:52,498 [ Yelling ] 274 00:29:55,710 --> 00:29:58,045 Come down here! [ Yelling ] 275 00:29:59,297 --> 00:30:01,381 [ Shouts ] 276 00:30:10,725 --> 00:30:15,229 Don't let him get away! Pencroft, the rope! Come on! Come on! 277 00:30:19,484 --> 00:30:23,987 [ Yelling ] Come on! 278 00:30:24,072 --> 00:30:26,073 Pencroft, that rope! 279 00:30:30,745 --> 00:30:33,413 All right. Get him. 280 00:30:39,504 --> 00:30:42,297 Here, get ahold of this! 281 00:30:42,382 --> 00:30:44,675 Come on. Pull! 282 00:30:44,759 --> 00:30:46,176 Pull! 283 00:30:51,599 --> 00:30:53,100 That's it. 284 00:30:54,185 --> 00:30:57,187 Don't let him get away! [ Grunting ] 285 00:31:13,079 --> 00:31:17,124 Hang on, Pencroft! Try and turn it over on its back. 286 00:31:35,518 --> 00:31:38,478 Look after him, Spilett. Try and tip it over the edge. 287 00:31:41,316 --> 00:31:43,483 Heave! 288 00:31:55,121 --> 00:31:58,832 dd [ Harmonica ] 289 00:32:00,752 --> 00:32:03,879 That's the best crab I ever cooked. 290 00:32:03,963 --> 00:32:06,048 We'd be more impressed, Mr. Spilett, 291 00:32:06,132 --> 00:32:08,926 if you'd put it in the pot by yourself. 292 00:32:09,010 --> 00:32:17,017 d Ahh d 293 00:32:17,101 --> 00:32:20,020 Whoo-hoo! dd [ Harmonica ] 294 00:32:38,873 --> 00:32:41,750 That's a mighty big crab. 295 00:32:41,834 --> 00:32:43,595 Captain, how do you suppose it ever got that big? 296 00:32:43,996 --> 00:32:45,096 I'd like to know myself. 297 00:32:45,380 --> 00:32:48,090 From eating those giant oysters, obviously. 298 00:32:48,174 --> 00:32:50,968 - I guess I didn't help you much with it. - You did all right, son. 299 00:32:51,052 --> 00:32:54,137 No, I was scared. 300 00:32:54,222 --> 00:32:56,139 It was the same with getting into the balloon. 301 00:32:56,224 --> 00:32:57,975 I couldn't move till I was shot at. 302 00:32:58,059 --> 00:33:00,394 One shot and my mind was made up too. 303 00:33:03,022 --> 00:33:05,816 You don't understand. I ran away from a battle. 304 00:33:05,900 --> 00:33:10,570 I've been running ever since. I got caught running away. 305 00:33:10,655 --> 00:33:13,323 Son� [ Chuckles ] 306 00:33:13,408 --> 00:33:16,994 your whole Union Army's been running from mine for the last three years. 307 00:33:17,078 --> 00:33:20,956 Now we're running away from you. You needn't feel special about it. 308 00:33:21,040 --> 00:33:24,835 All right. We want to reach that crater before nightfall. 309 00:34:33,029 --> 00:34:35,947 [ Pencroft ] Just once more around the top, Captain. 310 00:34:36,032 --> 00:34:38,241 - Not too far. - Too far for me. 311 00:34:38,326 --> 00:34:43,455 [ Panting ] Oh, for the energy of youth. 312 00:34:43,539 --> 00:34:46,500 All right, let's try a shortcut. 313 00:34:46,584 --> 00:34:48,585 - Give me the rope. - You gonna lasso that, Captain? 314 00:34:48,669 --> 00:34:52,923 Mr. Harding, permit me. 315 00:34:53,007 --> 00:34:55,675 With pleasure, Mr. Spilett. 316 00:35:00,223 --> 00:35:03,266 Don't you think you ought to stick to newspaper writing, Mr. Spilett? 317 00:35:09,107 --> 00:35:10,440 Hey! [ Laughing ] 318 00:35:10,525 --> 00:35:14,361 Ooh! Surprised you're so handy with a rope, Mr. Spilett. 319 00:35:14,445 --> 00:35:16,780 Now you just watch a good balloonist climb one. 320 00:35:16,864 --> 00:35:20,408 Uh-uh. You just watch a gentleman. 321 00:35:26,290 --> 00:35:29,292 [ Laughing ] Hey. 322 00:35:29,377 --> 00:35:31,920 Hey, he's doing it. 323 00:35:34,257 --> 00:35:37,801 [ Bleating ] Good morning. Good morning! 324 00:35:37,885 --> 00:35:42,180 Hey, look what we got up here� giant mice. [ All Laughing ] 325 00:35:42,265 --> 00:35:44,474 [ Bleating ] Hey, there's some more! 326 00:35:47,061 --> 00:35:50,564 Come on, Spilett. We're gonna try and catch some goats. 327 00:35:50,648 --> 00:35:53,984 Get up there! Get up there! 328 00:35:54,068 --> 00:35:57,529 Hey! Hey! Yaah! [ Shouting ] 329 00:36:17,675 --> 00:36:21,678 [ Bleats ] Hey, we can build a corral for these and keep them. 330 00:36:21,762 --> 00:36:24,306 Yeah. There's nothing like cheese made from goat's milk. 331 00:36:24,390 --> 00:36:27,684 - Hey, would you like that, Captain? - Very nice, Neb. 332 00:36:27,768 --> 00:36:30,020 Hey, Captain, can you see anything over there? 333 00:36:30,104 --> 00:36:33,648 This is an island, all right. Nothing but water all around. 334 00:36:33,733 --> 00:36:36,985 Hardly more than a volcano pushed its way up out of the sea. 335 00:36:37,069 --> 00:36:40,197 - Harding! Harding! - What? 336 00:36:40,281 --> 00:36:42,240 Look! Out there! 337 00:36:42,325 --> 00:36:46,286 [ Spilett ] It's a small boat! It must be! 338 00:36:46,370 --> 00:36:49,956 - Seems to be only drifting. - Maybe we can use it to get away. 339 00:37:06,974 --> 00:37:08,892 She's beautiful. 340 00:37:08,976 --> 00:37:11,811 Better than that. She's alive. 341 00:37:23,407 --> 00:37:27,118 - How about this one, Captain? - Yeah. She's alive too. 342 00:37:35,670 --> 00:37:37,712 Well, here's one that isn't. 343 00:37:53,771 --> 00:37:55,855 Thank you. 344 00:37:58,818 --> 00:38:01,361 - I'm sorry. - Thank you. 345 00:38:06,784 --> 00:38:11,663 - Will you have some of my soup, madam? - No, thank you. 346 00:38:11,747 --> 00:38:14,666 - Are you English? - No, ma'am. 347 00:38:14,750 --> 00:38:17,961 - We're not English, we're Americans. - Oh. 348 00:38:18,045 --> 00:38:22,465 It's made of shellfish. A kind of French bouillabaisse. 349 00:38:22,550 --> 00:38:24,551 There's only one kind of bouillabaisse. No. 350 00:38:24,635 --> 00:38:27,012 - Auntie, you must have something. - Leave me alone, child. 351 00:38:27,096 --> 00:38:31,016 - Are you in charge? - Yes, ma'am. 352 00:38:31,100 --> 00:38:33,643 I take it that we're not in Marseilles, 353 00:38:33,728 --> 00:38:36,229 in spite of what the gentleman offered us to eat. 354 00:38:36,314 --> 00:38:39,941 No, ma'am. We're somewhere in the Pacific. 355 00:38:40,026 --> 00:38:42,652 On an island, to be exact. 356 00:38:43,487 --> 00:38:47,324 But surely you weren't on our ship. 357 00:38:47,408 --> 00:38:50,201 We came by balloon. 358 00:38:50,786 --> 00:38:52,412 I beg your pardon? 359 00:38:52,996 --> 00:38:53,857 I said we came by- 360 00:38:53,958 --> 00:38:56,658 Please don't talk nonsense. I shall address myself to you. 361 00:38:57,192 --> 00:39:00,211 But he's right, ma'am. We were held in a Confederate prison... 362 00:39:00,296 --> 00:39:02,339 and escaped in one of their observation balloons. 363 00:39:02,923 --> 00:39:06,509 Yes. Yes, I'm quite sure of it. But we can't possibly stay here. 364 00:39:06,593 --> 00:39:08,945 How soon may we leave? 365 00:39:09,929 --> 00:39:13,516 Uh, well, I-I'm not quite sure, ma'am. 366 00:39:14,400 --> 00:39:18,896 Oh, my name. My name is Lady Mary Fairchild. 367 00:39:19,081 --> 00:39:21,566 - And this is my niece, Elena. - Ma'am. 368 00:39:21,650 --> 00:39:24,861 My name is Cyrus Harding, Captain of the United States Army Engineers. 369 00:39:24,945 --> 00:39:27,030 I take it you've met these others? 370 00:39:29,075 --> 00:39:34,621 But� But where's the sailor who was on our boat? 371 00:39:34,705 --> 00:39:37,457 I'm sorry to have to tell you, ma'am, that's he's dead. 372 00:39:39,794 --> 00:39:41,836 I see now. 373 00:39:43,297 --> 00:39:46,716 Then how soon do you propose to leave? 374 00:39:46,801 --> 00:39:50,678 Just as soon as we build a boat. I hope it will be soon. 375 00:39:50,763 --> 00:39:54,057 Oh. We were traveling home from Valparaiso. 376 00:39:54,141 --> 00:39:57,560 My brother, who is Elena's father, is British Consul in Chili. 377 00:39:57,645 --> 00:39:59,687 He didn't want her to make this voyage, 378 00:39:59,772 --> 00:40:03,233 but I promised him she would be safe. 379 00:40:03,317 --> 00:40:05,610 How- How are you, my dear? 380 00:40:05,694 --> 00:40:07,612 I'm much better, thank you, Auntie. 381 00:40:07,696 --> 00:40:10,507 But I think we're both a little tired, don't you? 382 00:40:10,591 --> 00:40:16,287 Y-Yes. Yes, of course. So if you will excuse us, gentlemen. 383 00:40:18,332 --> 00:40:20,542 All right, gentlemen. 384 00:40:30,803 --> 00:40:34,681 Gentlemen! We'll sleep out here. 385 00:40:34,765 --> 00:40:36,891 Each of us will take a two-hour watch on guard. 386 00:40:36,976 --> 00:40:40,061 - I'll stand first. Neb, you next. - Yes, sir. 387 00:40:40,146 --> 00:40:42,772 Tomorrow, we'll find timber for the boat. 388 00:40:42,857 --> 00:40:45,775 - One of us will stay here with the women. - I'll stay. 389 00:40:45,860 --> 00:40:48,153 I thought you'd volunteer for that. 390 00:40:48,237 --> 00:40:50,780 - Neb, you'll stay. - Yes, sir. 391 00:41:34,575 --> 00:41:36,993 This is magnificent country. 392 00:41:37,077 --> 00:41:39,829 A man could write an inspired novel in a place like this. 393 00:41:39,914 --> 00:41:44,250 Yeah. Yeah, that looks like a good stand of timber up there. 394 00:41:45,419 --> 00:41:47,712 A supply of fresh water down here. 395 00:41:47,796 --> 00:41:51,216 - Pencroft, fill the cask. - Now, look, I'm not� 396 00:41:53,010 --> 00:41:55,512 Yes, sir. 397 00:41:57,431 --> 00:42:00,892 Maybe we ought to move over to this side of the island permanently, Captain. 398 00:42:04,438 --> 00:42:06,648 You read my mind, Herbert. 399 00:42:06,732 --> 00:42:10,026 I think we ought to take a look down here on the beach first. 400 00:42:10,110 --> 00:42:13,613 See if there's a good place where we can build and launch the boat. 401 00:42:25,000 --> 00:42:29,462 How do you expect to cut down trees this size with a stone ax? 402 00:42:29,547 --> 00:42:32,465 By putting our backs into it, Mr. Spilett. 403 00:42:53,487 --> 00:42:55,280 [ Herbert ] What a spooky place this is. 404 00:42:55,364 --> 00:42:59,701 - Looks like someone hung down ropes. - No, those are vine creepers. 405 00:42:59,785 --> 00:43:02,287 They might have been hung there all the same, to climb up. 406 00:43:02,371 --> 00:43:04,455 Who'd want to climb up there? 407 00:43:04,540 --> 00:43:06,874 Who saved the captain? Who built his fire? 408 00:43:06,959 --> 00:43:09,961 - Maybe it grew there naturally. - Vines don't growout of solid rock. 409 00:43:10,045 --> 00:43:13,256 Feels strong enough to take a man's weight. 410 00:43:13,340 --> 00:43:15,341 You stay down here. I'll take a look. 411 00:45:09,623 --> 00:45:11,374 [ Chittering ] 412 00:45:29,309 --> 00:45:31,060 [ Fluid Sloshing ] 413 00:46:05,679 --> 00:46:08,139 [ Harding ] "And so I have decided that a life such as this... 414 00:46:08,223 --> 00:46:10,808 "is no longer worth living. 415 00:46:10,893 --> 00:46:14,437 "I therefore bequeath all my worldly possessions... 416 00:46:14,521 --> 00:46:17,857 "to whosoever shall discover my remains. 417 00:46:17,941 --> 00:46:22,779 "A curse upon the brigands who abandoned me here to suffer and to die. 418 00:46:22,863 --> 00:46:24,781 "Signed, Thomas Ayrton, 419 00:46:24,865 --> 00:46:29,118 August 13, 1862." 420 00:46:29,203 --> 00:46:32,955 I'd trade all his worldly possessions for one good ax. 421 00:46:33,040 --> 00:46:36,709 - I wonder why he never drank this up. - Probably was a teetotaler. 422 00:46:36,794 --> 00:46:40,046 Well, it tastes, uh� It smells mighty good. 423 00:46:40,130 --> 00:46:42,632 If you're still looking for a story to write, 424 00:46:42,716 --> 00:46:45,134 there's a great one in that diary for you, Mr. Spilett. 425 00:46:45,219 --> 00:46:48,012 You know, Herbert, you're right. 426 00:46:49,681 --> 00:46:54,310 Thomas Ayrton, honest seaman, falls in with a gang of cutthroat pirates... 427 00:46:54,394 --> 00:46:58,147 and is cast away by them on this mysterious island. 428 00:46:58,232 --> 00:47:02,485 With his tongue cut out, so he can no longer reveal their secrets. 429 00:47:02,569 --> 00:47:05,488 Alone, he degenerates into animal savagery. 430 00:47:05,572 --> 00:47:07,573 And finally, disgusted with his bestiality, 431 00:47:07,658 --> 00:47:10,034 insane with hunger for the human company- 432 00:47:10,118 --> 00:47:12,328 Oh, just a minute now, Mr. Spilett. 433 00:47:12,412 --> 00:47:14,664 Isn't all that just a little, uh, flowery? 434 00:47:14,748 --> 00:47:17,375 Well, that's what the reading public wants today, Mr. Harding. 435 00:47:17,459 --> 00:47:21,128 He hangs himself from the rafters of a prehistoric cave. 436 00:47:21,213 --> 00:47:23,130 The death of an ex-pirate. 437 00:47:23,215 --> 00:47:28,219 - Yo-ho-ho and a bottle of rum. - What's wrong with you? 438 00:47:28,303 --> 00:47:31,097 Up the Jolly Roger! 439 00:47:31,181 --> 00:47:36,519 d Fifteen men on a dead man's chest dd 440 00:47:36,603 --> 00:47:38,688 He's been swizzlin' this stuff. 441 00:47:38,772 --> 00:47:42,066 This is our place, and everythin' in it. 442 00:47:42,150 --> 00:47:44,735 [ Fluid Sloshing ] Says so in his diary. 443 00:47:44,820 --> 00:47:47,405 [ Pencroft Laughing ] 444 00:47:47,489 --> 00:47:50,700 Ah, that's quite true, Pencroft. 445 00:47:50,784 --> 00:47:52,785 This is ideal. 446 00:47:55,873 --> 00:48:00,334 Perfect shelter, perfect safety. 447 00:48:00,419 --> 00:48:04,130 And a fine place from which to carry out our boat building operations. 448 00:48:04,214 --> 00:48:08,342 And, if I may say so, gentlemen, 449 00:48:08,427 --> 00:48:10,845 solid as a rock. 450 00:48:14,641 --> 00:48:18,227 [ Harding Narrating ] We called our new place "The Granite House." 451 00:48:18,312 --> 00:48:22,189 But our proudest achievement was the construction of a homemade elevator. 452 00:48:22,274 --> 00:48:25,234 A real engineering feat. 453 00:48:25,319 --> 00:48:29,572 It made it easier for us to bring in whatever provisions we could find. 454 00:48:29,656 --> 00:48:34,118 We attempted to equip the place with as many modern conveniences as we knew how. 455 00:48:41,335 --> 00:48:44,128 The women added a few welcome feminine touches... 456 00:48:44,212 --> 00:48:46,297 which turned the cave into a home, 457 00:48:46,381 --> 00:48:48,925 while we went off to tend to the other work. 458 00:48:50,510 --> 00:48:55,473 There was timber to cut for the boat which had to be built. 459 00:48:55,557 --> 00:48:57,558 None of it was easy. 460 00:48:57,643 --> 00:49:01,520 We lived like primitive men, using primitive implements. 461 00:49:01,605 --> 00:49:04,440 But ingenuity and hard work were our most valuable tools... 462 00:49:04,524 --> 00:49:07,318 in our struggle to survive. 463 00:49:11,615 --> 00:49:14,992 One tree down, but it took us days. 464 00:49:15,077 --> 00:49:20,790 And whatever we did accomplish, we still lacked many things that would make life bearable. 465 00:49:20,874 --> 00:49:26,045 But then, one afternoon, Neb found something at the water's edge. 466 00:49:30,884 --> 00:49:33,344 [ Pencroft ] Hey, Captain, these knots are tied sailor fashion. 467 00:49:35,389 --> 00:49:37,640 - Hey! - Look there! 468 00:49:37,724 --> 00:49:42,019 - Captain, rifles. - Breach loaders. And ammunition. 469 00:49:42,104 --> 00:49:44,438 [ Neb ] Hey, Captain, what's in this box? 470 00:49:44,523 --> 00:49:48,234 It's a compass. Charts. 471 00:49:48,318 --> 00:49:52,446 Uh? And a sextant. We'll be able to find out where we are. 472 00:49:52,531 --> 00:49:55,282 There are hammers, saws, nails. 473 00:49:55,367 --> 00:49:58,995 Hey, ladies, look at this. Plenty of pots and pans. [ Laughs ] 474 00:49:59,079 --> 00:50:02,206 Also a looking glass. And hairpins. 475 00:50:02,290 --> 00:50:06,002 Hey, a telescope. Man, there's nothing this chest ain't got. 476 00:50:06,086 --> 00:50:08,796 Whoever packed this certainly knew what we needed. 477 00:50:08,880 --> 00:50:11,716 And exactly what we ought to read. 478 00:50:13,635 --> 00:50:17,388 The Life and Adventures of Robinson Crusoe. 479 00:50:24,896 --> 00:50:28,149 - Sorry. - It's mighty nice of you to do this, Elena. 480 00:50:28,233 --> 00:50:30,860 I intend to do it for all of you. It's part of my job. 481 00:50:30,944 --> 00:50:33,070 Captain Harding's orders. 482 00:50:34,781 --> 00:50:36,782 Front, please. 483 00:50:40,328 --> 00:50:42,413 Mr. Spilett. 484 00:50:45,083 --> 00:50:47,501 - Thank you. - A few of the comforts of civilization... 485 00:50:47,586 --> 00:50:49,503 make life quite bearable, don't they? 486 00:50:49,588 --> 00:50:52,006 That depends on how many comforts one's been used to. 487 00:50:52,090 --> 00:50:54,317 Well, I'd say you'd never done yourself badly, ma'am. 488 00:50:54,518 --> 00:50:55,218 Why should I? 489 00:50:55,302 --> 00:50:58,429 But don't let that mislead you. I'm the best shot in the county, 490 00:50:58,513 --> 00:51:01,807 and I think I could outride you at any time, Mr. Spilett. 491 00:51:01,892 --> 00:51:04,393 Probably outdrink you as well. 492 00:51:04,478 --> 00:51:07,396 That's something we must put to the test at a later date, ma'am. 493 00:51:07,481 --> 00:51:10,399 At the moment, my main comfort is your presence. 494 00:51:10,484 --> 00:51:13,235 I'm not in much of a hurry to leave this island now. 495 00:51:13,320 --> 00:51:15,780 Well, I'm delighted to have met you, Mr. Spilett. 496 00:51:15,864 --> 00:51:19,575 I'd be even more delighted if I knew where we were. 497 00:51:19,659 --> 00:51:21,994 Well, have you finished your calculations, Captain? 498 00:51:22,079 --> 00:51:24,413 Yes, ma'am. We're here. 499 00:51:24,498 --> 00:51:28,375 Thirty-six degrees south, 153 degrees west. 500 00:51:28,460 --> 00:51:30,169 How interesting. 501 00:51:30,253 --> 00:51:34,090 Now I shall be able to say to my friends, "Do you know Mr. Spilett? 502 00:51:34,174 --> 00:51:38,427 "We ran into each other 36 degrees south, 150 degrees west. 503 00:51:38,512 --> 00:51:42,681 So much more intriguing than the usual places." 504 00:51:42,766 --> 00:51:45,768 And the closest large body of land is New Zealand. 505 00:51:45,852 --> 00:51:48,813 New Zealand! How convenient. 506 00:51:48,897 --> 00:51:52,274 I have a cousin twice removed. He serves in the Colonial Office there. 507 00:51:52,359 --> 00:51:55,152 Really? Well, in that case, ma'am, 508 00:51:55,237 --> 00:51:57,947 you'll be delighted to know that you're only... 509 00:51:58,031 --> 00:52:00,699 1,800� 510 00:52:00,784 --> 00:52:05,454 and 73 miles away from him. 511 00:52:07,749 --> 00:52:11,961 You work too hard, Captain. Harder than any of us. 512 00:52:12,045 --> 00:52:15,798 Don't you ever think of anything else? 513 00:52:15,882 --> 00:52:20,636 I will, ma'am, as soon as we get off this island. 514 00:52:20,720 --> 00:52:23,222 Oh, Lady Mary, uh, do you think that that sea chest... 515 00:52:23,306 --> 00:52:25,474 could have come from your shipwreck? 516 00:52:25,559 --> 00:52:27,017 I don't think so. 517 00:52:27,102 --> 00:52:29,562 Nobody had any time to pack anything. 518 00:52:30,772 --> 00:52:33,816 Hey, Captain, you seen this lettering? 519 00:52:36,653 --> 00:52:41,824 N-A-U� Nautilus! 520 00:52:41,908 --> 00:52:44,326 Here, let me see that. 521 00:52:47,873 --> 00:52:50,958 You're right. It must be from the Nautilus. 522 00:52:51,042 --> 00:52:54,044 - You mean the submarine? - Captain Nemo's ship. 523 00:52:54,129 --> 00:52:57,214 What a story that was. You remember, Lady Mary? 524 00:52:57,299 --> 00:53:00,676 No, I'm afraid I don't. Possibly it was during the hunting season. 525 00:53:00,760 --> 00:53:04,054 Well, it made the headlines in New York and London for weeks. 526 00:53:04,139 --> 00:53:09,143 This Nemo with his... submarine, did you call it? 527 00:53:10,604 --> 00:53:12,855 Was he a man of some notoriety? 528 00:53:12,939 --> 00:53:15,399 He was a monster, madam. A devil. 529 00:53:15,483 --> 00:53:18,068 What do you mean he was a devil? He was a genius. 530 00:53:18,153 --> 00:53:20,196 Any man who could live underwater like a fish� 531 00:53:20,280 --> 00:53:22,740 Under what? Underwater, ma'am. 532 00:53:22,824 --> 00:53:26,827 This submarine was powered with some incredible method he'd invented himself. 533 00:53:26,912 --> 00:53:28,746 Nothing on the surface could escape from it. 534 00:53:28,830 --> 00:53:33,626 Precisely, Mr. Spilett. And he used it to destroy ships without warning. 535 00:53:33,710 --> 00:53:37,922 Only warships, Captain. He had a kink about war, Lady Mary. 536 00:53:38,006 --> 00:53:41,425 A very sensible kink. He hated it. 537 00:53:41,509 --> 00:53:45,804 Captain, what language is this? 538 00:53:48,350 --> 00:53:54,563 It's Latin. "Mihi Libertas necessest." 539 00:53:54,648 --> 00:53:56,815 "I must have liberty." 540 00:53:56,900 --> 00:53:59,610 [ Snapping ] 541 00:54:01,363 --> 00:54:03,739 Did he find it, Mr. Spilett? 542 00:54:03,823 --> 00:54:09,161 His submarine was reported lost off the coast of Mexico about eight years ago, with all hands. 543 00:54:10,997 --> 00:54:16,710 Then this chest has been floating in the sea for eight years. 544 00:54:16,795 --> 00:54:19,296 Do you really believe it has, Captain? 545 00:54:34,604 --> 00:54:38,399 [ Bleating ] 546 00:54:50,203 --> 00:54:52,454 I'm tired. 547 00:54:52,539 --> 00:54:55,291 At your age? Ridiculous. 548 00:54:55,375 --> 00:54:59,586 - I'm tired of working. - What do you want, a servant? 549 00:54:59,671 --> 00:55:03,424 So do I. If you find one, send her to me. 550 00:55:03,508 --> 00:55:05,592 The next, you can keep for yourself. 551 00:55:05,677 --> 00:55:09,596 But, in the meantime, we'll go on working like the others. 552 00:55:09,681 --> 00:55:13,309 Mr. Spilett thinks we've been overworked too. He's gone fishing. 553 00:55:13,393 --> 00:55:15,185 He has? 554 00:55:15,270 --> 00:55:19,732 Well, better hope that Captain Harding doesn't find out. 555 00:55:33,121 --> 00:55:35,414 [ Sighs ] 556 00:55:53,975 --> 00:55:57,561 Mary, run! Run! 557 00:55:57,645 --> 00:55:59,688 [ Screeching ] 558 00:56:01,107 --> 00:56:03,692 - [ Squawks ] - [ Screams ] 559 00:56:03,777 --> 00:56:05,944 [ Squawking ] 560 00:56:16,706 --> 00:56:18,957 [ Bleating ] [ Screaming ] 561 00:56:20,293 --> 00:56:21,919 Hey, Neb, hold it. 562 00:56:25,965 --> 00:56:28,467 [ Squawks ] 563 00:56:50,407 --> 00:56:53,409 [ Screaming ] [ Squawks ] 564 00:57:04,170 --> 00:57:06,004 [ Screaming ] 565 00:57:19,519 --> 00:57:23,105 [ Screams ] 566 00:58:00,894 --> 00:58:04,313 - Come on, Pencroft! - I'll get him! 567 00:58:04,397 --> 00:58:06,231 No, wait! Not here! You'll hit Herbert. 568 00:58:11,946 --> 00:58:14,364 [ Gunshot, Faint ] 569 00:58:17,577 --> 00:58:19,161 You all right? 570 00:58:27,337 --> 00:58:32,007 I wonder how many minutes it would take to cook in a slow oven. 571 00:58:38,890 --> 00:58:42,017 - Boy, it cuts like butter. - It tastes delicious too! 572 00:58:42,101 --> 00:58:46,813 Yeah. I guess yesterday this bird would have said the same thing about you. 573 00:58:46,898 --> 00:58:49,358 [ All Laughing ] Ow! 574 00:58:49,442 --> 00:58:50,943 What's the matter? 575 00:58:51,027 --> 00:58:56,490 It might not have swallowed you, Mr. Spilett, but it sure enough ate rocks. 576 00:58:56,574 --> 00:59:02,746 - That doesn't look like a rock. - It isn't. That's a bullet. 577 00:59:02,830 --> 00:59:05,499 Here, none of us fired a shot at the bird. 578 00:59:05,583 --> 00:59:08,627 No. I tried, but the gun jammed. 579 00:59:08,711 --> 00:59:11,380 Well, this is what killed it all the same. 580 00:59:11,464 --> 00:59:15,175 - We'd have heard a shot, wouldn't we? - Not necessarily. 581 00:59:15,260 --> 00:59:17,761 Might've happened when the bird crashed through the fence. 582 00:59:17,845 --> 00:59:20,097 I might have figured it wasn't my knife. 583 00:59:20,181 --> 00:59:22,474 Just didn't feel right the way the bird fell under me. 584 00:59:22,559 --> 00:59:26,895 You risked your life for me, Herbert. And I'll never forget that. 585 00:59:26,980 --> 00:59:29,439 Yes. That's right, Herbert. 586 00:59:29,524 --> 00:59:33,819 Had it not been for you, Mr. Spilett would still be on the inside cutting out, 587 00:59:33,903 --> 00:59:36,572 instead of on the outside cutting in, huh? [ All Laughing ] 588 00:59:38,825 --> 00:59:42,494 Lady Mary turned out to be quite handy with a needle and thread. 589 00:59:42,579 --> 00:59:45,539 She was able to make goatskins into clothing for the men... 590 00:59:45,623 --> 00:59:48,750 and fashioned a trim garment for Elena. 591 00:59:48,835 --> 00:59:52,087 I don't know how I let you talk me into it. 592 00:59:52,171 --> 00:59:55,424 Everyone's going to say it's far too short. 593 00:59:55,508 --> 00:59:58,302 - Herbert won't. - No, I'm certain he won't. 594 00:59:59,679 --> 01:00:02,055 Come here. 595 01:00:02,140 --> 01:00:04,600 I've, uh� I've decided to marry him. 596 01:00:04,684 --> 01:00:07,894 Oh, and what has he decided? 597 01:00:07,979 --> 01:00:11,607 Well, don't sound so surprised. After all, my mother was already married by my age. 598 01:00:11,691 --> 01:00:14,568 That was on the Continent. 599 01:00:14,652 --> 01:00:18,113 But don't you realize, Auntie, we'll never get off this island? 600 01:00:18,197 --> 01:00:19,948 Then you have time to wait. 601 01:00:20,033 --> 01:00:22,701 - But Herbert doesn't want to wait. - Doesn't he? 602 01:00:22,785 --> 01:00:24,953 - And neither do I. - Well, I'm afraid you'll have to. 603 01:00:25,038 --> 01:00:28,206 Now, go off and tend to your goats. 604 01:00:28,291 --> 01:00:30,334 [ Bleating ] 605 01:00:51,356 --> 01:00:54,941 I'm going to ask Captain Harding to marry us. 606 01:00:55,026 --> 01:00:59,071 That'd be wonderful if he were only a minister. But he's not. 607 01:00:59,155 --> 01:01:03,033 Well, he's a captain. And captains can marry people at sea. 608 01:01:03,910 --> 01:01:06,620 He's a land captain, not a sea captain. 609 01:01:06,704 --> 01:01:08,914 Well, we're on land, aren't we? 610 01:01:16,339 --> 01:01:18,548 Herbert? 611 01:01:18,633 --> 01:01:23,178 - What's the matter? - I don't know. It looks like honey. 612 01:01:27,266 --> 01:01:30,268 It is honey. Did you ever visit a beehive? 613 01:02:06,806 --> 01:02:09,391 - It's a honeycomb. - It can't be. It's too big. 614 01:02:09,475 --> 01:02:12,018 It can't be anything else. 615 01:02:12,103 --> 01:02:15,397 Come on. Let's go get some seashells and we'll take some back for the others. 616 01:02:30,997 --> 01:02:35,333 [ Loud Buzzing ] 617 01:02:44,177 --> 01:02:54,269 Come on. 618 01:03:00,026 --> 01:03:01,902 Get in the honeycomb. 619 01:03:42,985 --> 01:03:45,695 - What's it doing? - I don't know. 620 01:03:59,418 --> 01:04:01,920 It's sealing us in. 621 01:04:12,098 --> 01:04:14,349 Hey, Captain! A sail, a sail! 622 01:04:14,433 --> 01:04:16,977 [ Pencroft ] We're gonna be saved! We're gonna be saved! 623 01:04:17,061 --> 01:04:21,022 - They're right. Look. - Hey, Captain, shall we light the signal fires? 624 01:04:21,107 --> 01:04:23,942 - Yeah. Come on! - Hold it. 625 01:04:24,026 --> 01:04:26,278 We'll take a look at it through the telescope first. 626 01:04:26,362 --> 01:04:29,072 What's the matter, Captain? Don't you wanna be saved? 627 01:04:29,156 --> 01:04:31,366 It's coming this way, whatever we do. 628 01:04:31,450 --> 01:04:33,201 - Let's go. - Stop! 629 01:04:33,286 --> 01:04:36,162 Now, come on. Get up to Granite House. 630 01:04:48,342 --> 01:04:51,344 Wait a minute. Hand me some more. 631 01:04:51,429 --> 01:04:53,722 What for? 632 01:04:53,806 --> 01:04:56,850 From the sea chest, remember? I took these out. 633 01:05:06,402 --> 01:05:08,069 Move back. 634 01:05:32,261 --> 01:05:34,262 It's heavily armed. 635 01:05:36,515 --> 01:05:38,600 And it's flying the skull and crossbones. 636 01:05:38,684 --> 01:05:42,145 Do you think it's the same pirates Ayrton wrote about in his diary? 637 01:05:42,229 --> 01:05:45,565 If it is, it's the same ones who cut out his tongue and left him here to die. 638 01:05:45,650 --> 01:05:47,901 We wouldn't get much mercy from them if they find us. 639 01:05:47,985 --> 01:05:50,362 Now you two get down on the beach and camouflage the boat. 640 01:05:50,446 --> 01:05:52,489 When you come back here, get this inside and out of sight. 641 01:05:52,573 --> 01:05:54,950 Spilett, stack the ammunition. 642 01:05:56,535 --> 01:05:59,287 Elena's out there with Herbert. We must go and find them. 643 01:05:59,372 --> 01:06:00,997 Now don't worry, ma'am. The boy's a soldier. 644 01:06:01,082 --> 01:06:04,292 If he sees a gang of cutthroats armed like that, he'll know enough to take cover. 645 01:06:04,377 --> 01:06:06,503 Now, we're going to load and stack the rifles. 646 01:06:28,609 --> 01:06:31,987 - [ Cries Out ] - Elena! 647 01:06:33,030 --> 01:06:34,990 [ Cries Out ] 648 01:06:37,827 --> 01:06:39,160 Elena, are you all right? 649 01:06:45,167 --> 01:06:47,794 What is it? 650 01:06:47,878 --> 01:06:50,338 Some kind of ship. 651 01:06:50,423 --> 01:06:54,426 I've never seen anything like it before. Come on. Let's get on it. 652 01:07:52,485 --> 01:07:54,736 Hello? [ Voice Echoing ] 653 01:07:54,820 --> 01:07:57,697 [ Ticking Sound ] 654 01:07:57,782 --> 01:07:59,574 Is anybody there? [ Echoes ] 655 01:08:02,411 --> 01:08:05,205 Come on. 656 01:08:08,417 --> 01:08:11,878 [ Ticking Continues ] 657 01:08:16,509 --> 01:08:19,803 Hello? Anybody there? 658 01:08:43,202 --> 01:08:45,620 - Let's take a look. - No, we better not. 659 01:08:45,704 --> 01:08:46,704 Come on. 660 01:08:48,874 --> 01:08:51,876 But, Herbert, didn't Mr. Spilett say the Nautilus was sunk... 661 01:08:51,961 --> 01:08:55,130 - 8 years ago off the coast of Mexico? - Yeah, he did. 662 01:08:55,214 --> 01:08:59,551 - Then what is it doing here? - I don't know. 663 01:09:06,100 --> 01:09:08,226 [ Cracks Knuckles ] 664 01:09:13,274 --> 01:09:17,318 dd [ Organ ] Herbert! Don't! 665 01:09:17,403 --> 01:09:19,362 Let's get out of here. 666 01:09:53,647 --> 01:09:56,733 How do we get out? 667 01:09:56,817 --> 01:09:59,694 - Over there. - That wasn't there before. 668 01:09:59,778 --> 01:10:02,530 Maybe the tide came out or something. Come on, let's swim for it. 669 01:10:44,198 --> 01:10:45,990 Neb! 670 01:10:50,037 --> 01:10:52,914 - How many are there? - Only three. 671 01:11:03,008 --> 01:11:05,009 They're taking out casks. 672 01:11:06,136 --> 01:11:07,679 They must be going for water. 673 01:11:11,183 --> 01:11:15,019 - We can take 'em, Captain. - What, and bring the rest all ashore? 674 01:11:15,104 --> 01:11:18,356 No, thanks. We'll sit this one out quietly. 675 01:11:27,908 --> 01:11:31,411 - What are they doing now? - They're going towards the boat. 676 01:11:31,495 --> 01:11:33,663 - Do you think they'll find it? - I don't know. 677 01:11:43,215 --> 01:11:46,801 - Lady Mary, another rifle. - Yes, sir. 678 01:11:46,885 --> 01:11:49,053 [ Speaking In Native Tongue ] 679 01:12:23,505 --> 01:12:26,507 [ Native Tongue ] 680 01:12:36,352 --> 01:12:39,354 [ Cannon Firing ] 681 01:13:09,551 --> 01:13:11,594 [ All Cheering ] 682 01:13:40,499 --> 01:13:44,293 Hey, Captain, look! It's sinking. 683 01:13:44,378 --> 01:13:47,463 - What do you suppose happened? - I don't know. 684 01:13:47,548 --> 01:13:49,590 Something must have blown up on her. 685 01:13:55,556 --> 01:13:58,808 Come on. We better get back fast. 686 01:14:11,029 --> 01:14:12,613 [ Gasps ] 687 01:14:24,042 --> 01:14:25,668 Run, Elena. 688 01:14:48,400 --> 01:14:50,860 Put that down. 689 01:14:53,405 --> 01:14:58,576 All right, we'll split up. Spilett, you take the west side. Neb, you go inland. 690 01:15:05,042 --> 01:15:09,128 Very well, soldier. Hang on to it if it gives you comfort. 691 01:15:09,755 --> 01:15:11,756 Just don't throw it. 692 01:15:23,602 --> 01:15:26,687 How do you do, Captain Harding? I'm Captain Nemo. 693 01:15:26,772 --> 01:15:28,940 Nemo? 694 01:15:30,400 --> 01:15:32,860 How did you know my name? Did you tell him? 695 01:15:32,945 --> 01:15:37,406 It wasn't necessary. I've known about you all for months now. 696 01:15:37,491 --> 01:15:40,493 From the day I carried you ashore. 697 01:15:40,577 --> 01:15:42,537 You were the one who built the fire. 698 01:15:43,956 --> 01:15:45,957 The man who fired the mystery bullet. 699 01:15:46,041 --> 01:15:47,959 Someone had to kill that bird. 700 01:15:48,043 --> 01:15:50,545 Her ladyship's, uh, gun jammed. 701 01:15:50,629 --> 01:15:53,589 Do join us, Lady Mary. I'm not quite the ogre I appear. 702 01:15:53,674 --> 01:15:57,885 Do you usually dress up like that to frighten young ladies? 703 01:15:57,970 --> 01:16:02,431 No, not to frighten young ladies- to breathe underwater. 704 01:16:02,516 --> 01:16:04,934 You see, I do much of my work out there. 705 01:16:05,018 --> 01:16:09,397 So we've heard. Like sinking ships and drowning innocent men. 706 01:16:09,481 --> 01:16:13,734 Surely, you don't object to my having placed an explosive charge... 707 01:16:13,819 --> 01:16:16,779 to that pirate ship to drown them, do you? 708 01:16:16,863 --> 01:16:19,699 You see, Harding? I told you he was a genius and not a devil. 709 01:16:19,783 --> 01:16:22,243 Listen, Captain Nemo, I'm from The New York Herald. 710 01:16:22,327 --> 01:16:24,745 - I reported your story eight years ago. - I know you. 711 01:16:24,830 --> 01:16:29,667 I've read some of your dispatches. You specialize in war news, don't you? 712 01:16:29,751 --> 01:16:33,588 You supply the ink, the soldiers supply the blood. 713 01:16:33,672 --> 01:16:36,257 I bet that was his place we just came from. 714 01:16:36,341 --> 01:16:38,134 Yes. 715 01:16:38,218 --> 01:16:42,138 There's a big iron ship in a flooded grotto. Elena and I were just aboard. 716 01:16:42,222 --> 01:16:45,433 - The Nautilus, here? - What's left of it. 717 01:16:45,517 --> 01:16:48,311 - Well, that's wonderful. We can get off- - No, you can't. 718 01:16:48,395 --> 01:16:50,771 If you're hoping to use my vessel to leave this island, 719 01:16:50,856 --> 01:16:53,149 don't, because she can never take to sea again. 720 01:16:53,233 --> 01:16:56,110 Why have you stayed hidden from us all this time? 721 01:16:59,031 --> 01:17:03,826 Because contact with my own species has always disappointed me. 722 01:17:03,910 --> 01:17:06,287 Solitude gives me freedom of mind... 723 01:17:06,371 --> 01:17:09,540 and independence of action. 724 01:17:09,625 --> 01:17:13,502 Why have you picked this particular time to interrupt this solitude? 725 01:17:13,587 --> 01:17:16,881 I'll tell you. 726 01:17:16,965 --> 01:17:20,384 'Cause your behavior, gentlemen and ladies, 727 01:17:20,469 --> 01:17:23,846 in a struggle for survival has been quite admirable. 728 01:17:23,930 --> 01:17:28,309 Now I'm satisfied that I can use your resourcefulness. 729 01:17:28,393 --> 01:17:32,730 You see, that volcano is on the verge of eruption. 730 01:17:37,778 --> 01:17:43,199 A catastrophe of nature will soon turn this island into cinders. 731 01:17:43,283 --> 01:17:48,162 In short, Captain Harding, I need your help, as much as you need mine. 732 01:17:48,246 --> 01:17:51,332 Only you don't have much choice if you want to live. 733 01:17:51,416 --> 01:17:55,836 Now, you listen to me. We're not going to do anything because of your threats. 734 01:17:55,921 --> 01:17:59,382 We have every intention of going on living. 735 01:17:59,466 --> 01:18:04,136 If, however, you care to share the boat we're building, I think that might be arranged. 736 01:18:04,221 --> 01:18:07,723 Thank you. But it wouldn't be finished in time. 737 01:18:07,808 --> 01:18:12,436 Also, it would be too small for my- my needs. 738 01:18:12,521 --> 01:18:17,024 Fortunately, the ship that will carry us all into safety is already waiting for us... 739 01:18:18,110 --> 01:18:20,528 out there. 740 01:18:44,469 --> 01:18:46,595 My last bottle. 741 01:18:46,680 --> 01:18:50,099 Another pressing reason for moving out soon. 742 01:18:50,183 --> 01:18:52,685 Captain Nemo, if we ever do get off this island, 743 01:18:52,769 --> 01:18:55,104 I'd like to write your life story. 744 01:18:55,188 --> 01:19:00,860 Yes. Whatever does a man do on an island like this for eight years? 745 01:19:00,944 --> 01:19:05,072 Depends on the man. I did what I've always done� 746 01:19:05,157 --> 01:19:09,493 devoted my strength to destroying the concept of warfare. 747 01:19:09,578 --> 01:19:12,496 Your profession, Captain Harding. 748 01:19:14,332 --> 01:19:18,169 Well, considering the ships and crews that you've sunk without mercy, 749 01:19:18,253 --> 01:19:19,962 you can't disturb my conscience. 750 01:19:21,256 --> 01:19:23,090 Can't I? [ Chuckles ] 751 01:19:23,175 --> 01:19:25,676 What I did was in the name of peace. 752 01:19:25,761 --> 01:19:28,596 Your war- like all wars� 753 01:19:28,680 --> 01:19:32,641 glories in devastation and death. 754 01:19:32,726 --> 01:19:35,352 No, my war will set men free. 755 01:19:35,437 --> 01:19:39,148 That's a struggle that belongs to all men, don't you think? 756 01:19:39,232 --> 01:19:42,276 Just how have you been able to carry out your crusade, Captain, 757 01:19:42,360 --> 01:19:45,362 without the Nautilus in operation? 758 01:19:45,447 --> 01:19:49,450 A good question, Mr. War Correspondent. 759 01:19:49,534 --> 01:19:54,038 It'll please Captain Harding to know it did not entail the sinking of warships. 760 01:19:54,122 --> 01:19:59,627 So, instead, I've been conducting experiments in horticultural physics. 761 01:19:59,711 --> 01:20:01,337 Horti-what? 762 01:20:01,421 --> 01:20:04,381 Experiments that will guarantee mankind... 763 01:20:04,466 --> 01:20:07,176 an inexhaustible food supply. 764 01:20:07,260 --> 01:20:11,055 [ Chuckles ] Yes. Surely you've seen the results. 765 01:20:11,139 --> 01:20:13,140 - Hey, that crab! - And the honeycomb. 766 01:20:13,225 --> 01:20:16,977 The giant oysters you devoured. 767 01:20:17,062 --> 01:20:19,897 The bird that almost devoured you. 768 01:20:19,981 --> 01:20:23,984 You see, with the Nautilus, I was merely attacking the weapons ofwar. 769 01:20:24,069 --> 01:20:27,822 But now, I've conquered the causes: 770 01:20:27,906 --> 01:20:31,033 famine and economic competition. 771 01:20:31,827 --> 01:20:37,414 Imagine wheat growing 40-feet high. And sheep the size of cattle. 772 01:20:38,625 --> 01:20:43,128 When I've delivered my designs and apparatus to the world, 773 01:20:43,213 --> 01:20:45,673 my work will be over. 774 01:20:45,757 --> 01:20:48,926 So that's what you meant when you said the boat we're building wouldn't be big enough. 775 01:20:49,010 --> 01:20:51,345 - That is right. - Now, look. 776 01:20:51,429 --> 01:20:54,890 You said that volcano was due to erupt in the next few days. 777 01:20:54,975 --> 01:20:58,143 We got time to just sit and talk? 778 01:20:58,228 --> 01:21:02,439 Not really. But I should like to if you don't mind. 779 01:21:02,524 --> 01:21:04,358 You see, I want to make it clear to you all... 780 01:21:04,442 --> 01:21:06,902 that there is more than just saving our lives which interests me. 781 01:21:06,987 --> 01:21:11,532 I must take the results of my work back to civilization. 782 01:21:11,616 --> 01:21:16,495 Now, to do this, I realized I needed a ship of size, like that pirate vessel. 783 01:21:16,580 --> 01:21:18,455 And that's why you sent it to the bottom? 784 01:21:19,916 --> 01:21:22,877 How would you dispose of a crew of violent men in one stroke? 785 01:21:22,961 --> 01:21:26,297 Do you actually believe you can refloat a ship of that size? 786 01:21:27,632 --> 01:21:32,052 I planted that charge to damage her only in one small section. 787 01:21:32,137 --> 01:21:35,014 I have the necessary equipment to raise her. 788 01:21:35,098 --> 01:21:39,310 And you all will supply the manpower. 789 01:21:40,937 --> 01:21:44,148 To your very good health. You will need it. 790 01:21:47,527 --> 01:21:54,158 Well, Captain Harding, aren't you ready to dance with the devil now? 791 01:21:55,994 --> 01:21:59,747 Show me the pumps and the power to raise that ship, 792 01:21:59,831 --> 01:22:02,583 and then you'll have seven new waltz partners. 793 01:22:06,504 --> 01:22:08,255 Very well. 794 01:22:11,009 --> 01:22:12,426 Have a look. 795 01:22:19,559 --> 01:22:21,435 [ Whirring ] 796 01:22:29,945 --> 01:22:34,990 This bottle, like a ship, floats because it is filled with air. 797 01:22:36,117 --> 01:22:39,620 Now make a hole in either- as I did in that pirate vessel� 798 01:22:39,704 --> 01:22:43,290 the air is displaced by water, 799 01:22:43,375 --> 01:22:47,544 and the bottle, like the ship, sinks to the bottom. 800 01:22:51,007 --> 01:22:56,387 Therefore, when we've set a patch over the damaged section of the hull, 801 01:22:56,471 --> 01:23:01,058 we can pipe air into it through a pipeline... 802 01:23:01,142 --> 01:23:03,519 which we construct from bamboo. 803 01:23:03,603 --> 01:23:07,815 Now, the pressurized air entering here drives the water out of the hold, 804 01:23:07,899 --> 01:23:09,608 which becomes afloat, 805 01:23:09,693 --> 01:23:12,820 and as it does so the ship will rise to the surface. 806 01:23:12,904 --> 01:23:15,364 Now, fabricating the patch, bolting it into place, 807 01:23:15,448 --> 01:23:19,076 making sure that all sections of the hull are airtight, including the hatchways, 808 01:23:19,160 --> 01:23:22,538 are the jobs you will have to do underwater. 809 01:23:22,622 --> 01:23:24,999 I'll train you and equip you for it. 810 01:23:25,083 --> 01:23:29,169 - Theoretically, it should work. - Theoretically, we'll be dead if it doesn't. 811 01:23:30,797 --> 01:23:35,843 Although Captain Nemo was confident, I was extremely doubtful. 812 01:23:35,927 --> 01:23:40,681 Nevertheless, under his direction, we cut bamboo for the pipeline. 813 01:23:40,765 --> 01:23:43,267 Nemo told us where there were rubber trees. 814 01:23:43,351 --> 01:23:46,687 The women gathered the sap to seal the pipe connections. 815 01:23:46,771 --> 01:23:50,065 And we laboriously manufactured a large, wooden patch, 816 01:23:50,150 --> 01:23:53,110 according to Nemo's specifications. 817 01:23:53,194 --> 01:23:56,363 We were to use it to repair the hull of the damaged pirate ship. 818 01:23:57,115 --> 01:24:00,075 Even Spilett worked hard on the raft we would need. 819 01:24:01,453 --> 01:24:04,830 Lady Mary and Elena arduously applied the sealing substance, 820 01:24:04,914 --> 01:24:09,626 joining the lengths of bamboo, which had to be stretched from the Nautilus's engine room, 821 01:24:09,711 --> 01:24:14,131 through tortuous rocky areas, to the water's edge and beyond. 822 01:24:16,801 --> 01:24:20,721 Then Nemo gave us underwater gear he kept aboard his submarine. 823 01:24:20,805 --> 01:24:25,059 Breathing apparatus had been fabricated out of giant seashells. 824 01:24:25,143 --> 01:24:28,729 We had to learn how to walk with lead-weighted shoes on the seabed... 825 01:24:28,813 --> 01:24:31,982 and to withstand the pressures of the water's depth. 826 01:24:39,324 --> 01:24:42,242 Nemo then showed us the incredible electric gun he had invented... 827 01:24:42,327 --> 01:24:45,162 for protection against the dangers of the deep. 828 01:25:21,908 --> 01:25:24,326 While learning to breathe and walk on the sea floor, 829 01:25:24,410 --> 01:25:29,748 Nemo showed us the remains of an ancient city in a forgotten civilization. 830 01:25:29,833 --> 01:25:32,835 We could see that once before, a volcano had erupted, 831 01:25:32,919 --> 01:25:37,798 decreeing the death of all who are now entombed in this weird, sunken citadel. 832 01:26:39,611 --> 01:26:42,279 Herbert, these aren't finished here. 833 01:26:44,407 --> 01:26:47,534 Well, we ought to be able to fit the patch tomorrow morning. 834 01:27:15,730 --> 01:27:17,981 Is that it? Is it starting now? 835 01:27:24,656 --> 01:27:28,700 I was wrong. There won't be enough time. 836 01:27:28,785 --> 01:27:31,078 Man, look at it. It's terrifying. 837 01:27:40,546 --> 01:27:44,258 We've lost the race. 838 01:27:44,342 --> 01:27:48,720 Still, there is always a small chance it will subside. 839 01:27:48,805 --> 01:27:53,225 I suggest we take cover in the Nautilus... and hope. 840 01:28:18,584 --> 01:28:21,545 When the lava comes we'll just be trapped here, won't we? 841 01:28:21,629 --> 01:28:25,215 Yeah, well, how soon will that be? 842 01:28:25,300 --> 01:28:27,884 Will it really help to know? 843 01:28:27,969 --> 01:28:31,680 Two hours. Two hours, then. 844 01:28:47,030 --> 01:28:49,573 Aren't we able to do anything to save ourselves? 845 01:28:51,701 --> 01:28:53,201 There's nothing that can be done. 846 01:28:53,286 --> 01:28:57,581 Is this the infinitely resourceful genius you told me about? 847 01:28:57,665 --> 01:29:01,668 A man who says let yourself be trapped and die without even lifting a finger! 848 01:29:03,004 --> 01:29:08,592 I don't believe nothing can be done. I don't believe it. 849 01:29:09,927 --> 01:29:14,556 Lady Mary, I'm a realist. 850 01:29:18,269 --> 01:29:22,689 Captain Harding, is he right? 851 01:29:22,774 --> 01:29:27,944 Have we worked so hard and gone through all this to be told there's no hope? 852 01:29:28,029 --> 01:29:31,615 He's like you, a man of faith, not of reason. 853 01:29:37,497 --> 01:29:38,789 Captain. 854 01:29:38,873 --> 01:29:42,042 Captain, come here, please. 855 01:29:49,008 --> 01:29:50,634 I got an idea. 856 01:30:02,480 --> 01:30:05,440 Herbert. Now look. Look. 857 01:30:05,525 --> 01:30:07,901 Say this is the envelope of the balloon that brought us here. 858 01:30:07,985 --> 01:30:10,070 It would only take about a half hour to repair. 859 01:30:10,154 --> 01:30:13,323 Now then, we attach it to the bamboo pipeline, 860 01:30:13,408 --> 01:30:17,285 then we place it inside the hull of the sunken ship. 861 01:30:17,370 --> 01:30:19,579 It would take maybe, what, another hour. 862 01:30:19,664 --> 01:30:23,583 Then with the pumps of the Nautilus, we force air into the balloon cloth, 863 01:30:23,668 --> 01:30:26,670 which becomes a huge air bubble and floats to the surface, bringing the ship with it. 864 01:30:26,754 --> 01:30:28,755 Now it must work. 865 01:30:28,840 --> 01:30:33,343 Just possible, if the fabric will hold the pressure. 866 01:30:33,428 --> 01:30:35,429 Well, if there's a chance, we've got to try. 867 01:30:36,681 --> 01:30:38,682 By heaven, it is a chance. 868 01:30:40,560 --> 01:30:42,644 Captain Harding, get the underwater equipment. 869 01:30:42,728 --> 01:30:45,272 And you better take the women with you. 870 01:30:45,356 --> 01:30:48,650 I'll stay to operate the pump and to assemble my equipment. 871 01:30:48,734 --> 01:30:50,777 When this needle zeros, I'll know the ship is afloat. 872 01:30:50,862 --> 01:30:52,696 Right, we'll be back foryou. 873 01:35:54,165 --> 01:35:56,332 Pencroft! 874 01:35:59,837 --> 01:36:03,339 Neb, signal Nemo, or none of us will get out of here. 875 01:36:19,857 --> 01:36:24,194 [ Machine Whirring ] 876 01:36:33,078 --> 01:36:35,622 The air's coming through, Captain. Can you hear it? 877 01:37:33,305 --> 01:37:36,391 She's up! We've done it, Captain! 878 01:37:40,771 --> 01:37:43,690 All right. All right. Come on. We've got to get the women on board... 879 01:37:43,774 --> 01:37:45,608 and get back for Nemo! 880 01:40:14,892 --> 01:40:19,013 [ Harding ] We deeply regretted we could not save the life of the man who'd saved ours. 881 01:40:20,097 --> 01:40:23,389 A man who'd dedicated himself to ending strife among men. 882 01:40:24,977 --> 01:40:26,936 And when we returned to civilization, 883 01:40:27,021 --> 01:40:31,190 we all pledged ourselves to working for a peaceful and bountiful world, 884 01:40:31,275 --> 01:40:33,860 as Captain Nemo would have it. 885 01:40:36,000 --> 01:40:39,500 Mysterious Island (1961) M@ 72313

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.