All language subtitles for Miami.Vice.S03E15.Duty.and.Honor.1080p.Blu-ray.Remux.AVC.DTS-HD.MA.5.1-TEPES

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,476 --> 00:01:44,478 Same M.O. 2 00:01:49,025 --> 00:01:51,319 How many does this make? 3 00:01:51,402 --> 00:01:53,988 Six. All prostitutes. 4 00:01:54,030 --> 00:01:57,033 But not one was Vietcong. 5 00:01:59,410 --> 00:02:03,289 She no V.C.! 6 00:02:03,372 --> 00:02:06,751 She no V.C.! 7 00:02:17,261 --> 00:02:20,848 She saw nothing. 8 00:02:23,726 --> 00:02:27,688 And how many more, Martin, before your superiors do something? 9 00:02:33,736 --> 00:02:35,821 I'll tell them... again. 10 00:02:36,906 --> 00:02:42,119 Why should your provost marshal care? They're still "dink B-girls." 11 00:02:42,203 --> 00:02:44,372 "Cause I want him more than you do. 12 00:02:44,455 --> 00:02:49,210 No one wants him as badly as I do. No one! 13 00:03:09,230 --> 00:03:14,068 Her name's Angel Velazquez. Prostitute. 14 00:03:14,110 --> 00:03:16,112 A regular on the main drag. 15 00:03:18,114 --> 00:03:21,575 Witnesses? Gina's doing the neighborhood. 16 00:03:23,703 --> 00:03:25,746 Get everyone in... now. 17 00:03:34,588 --> 00:03:38,384 Preliminary autopsy report will be on your desk by 9:00 a.m., Lieutenant. 18 00:03:40,469 --> 00:03:43,305 Wounds are pre- and postmortem. 19 00:03:43,389 --> 00:03:46,434 Thoracic cartilage is broken. 20 00:03:46,517 --> 00:03:48,978 Murder weapon is a military issue Ka-bar. 21 00:03:49,019 --> 00:03:53,149 There will be no sexual assault. There will be no fingerprints. 22 00:03:53,232 --> 00:03:55,484 I want this room sealed. 23 00:05:07,431 --> 00:05:09,391 I can't believe this. 24 00:05:09,433 --> 00:05:12,978 Get many phone calls, uh, precisely at that moment? 25 00:05:13,062 --> 00:05:17,024 Homicide wasn't the only crime that was committed tonight. 26 00:05:17,107 --> 00:05:21,487 And, um, do you always answer them right then? 27 00:05:21,570 --> 00:05:26,492 I have a... whatcha call it... a-a Pavlovian response. 28 00:05:26,575 --> 00:05:28,536 Yeah, that's it. 29 00:05:28,619 --> 00:05:33,207 Well, I'd, um... I'd prescribe convulsive muscular therapy. 30 00:05:33,249 --> 00:05:38,295 Thanks, Doc. That sounds like something I could get my... my... 31 00:05:41,465 --> 00:05:44,176 That's something I think I could take a bite out of. 32 00:05:50,266 --> 00:05:53,227 Oh, damn it. I gotta go. 33 00:05:56,939 --> 00:06:00,401 Don't tease Elvis. 34 00:06:03,487 --> 00:06:07,700 That's just exactly what the Vietnam vet needs... a little more good press. 35 00:06:09,743 --> 00:06:14,248 You sure it wasn't a civilian? There were thousands of 'em in-country. 36 00:06:14,331 --> 00:06:16,792 Everyone in-country's a suspect. 37 00:06:16,834 --> 00:06:20,087 What about the F.B.I.? They come up with anything? Nada on the last three years. 38 00:06:20,129 --> 00:06:22,590 Tell 'em to go back 12. 39 00:06:22,673 --> 00:06:26,176 Lieutenant, this guy's a wacko. 40 00:06:26,260 --> 00:06:28,178 The victim's not even Vietnamese. 41 00:06:28,262 --> 00:06:31,473 She has dark, long, black hair. 42 00:06:31,515 --> 00:06:36,020 So you're absolutely convinced that this is the same guy... 43 00:06:36,103 --> 00:06:40,149 you were after in Vietnam? Yes. 44 00:06:40,232 --> 00:06:44,528 Coroner says your hunch about the weapon was right. Killer used a Ka-bar. 45 00:06:44,612 --> 00:06:47,114 What the hell's a Ka-bar? 46 00:06:48,616 --> 00:06:50,534 It's a military knife. 47 00:06:50,618 --> 00:06:54,288 Standard issue in World War Il, 48 00:06:54,330 --> 00:06:56,290 Korea and Vietnam. 49 00:07:00,628 --> 00:07:03,714 Captain Conley, you're the man who's in charge on the site. 50 00:07:03,797 --> 00:07:05,716 You're gonna be here at all times? That's right. 51 00:07:05,799 --> 00:07:11,555 Now you all know my security firm will be augmenting Senor Espinoza's security force. 52 00:07:11,639 --> 00:07:16,435 Senor Espinoza will remain at the mansion until he speaks here at the rally Friday morning. 53 00:07:16,518 --> 00:07:19,104 I would like to emphasize Senor Espinoza's 54 00:07:19,104 --> 00:07:22,232 appreciation to the entire Miami Police Department. 55 00:07:22,316 --> 00:07:26,904 However, your people will only be required at the speech here and the escort back to the airport. 56 00:07:26,987 --> 00:07:29,239 Gentlemen, has there been a death threat? 57 00:07:29,323 --> 00:07:32,868 No, but half a dozen political groups in Miami... 58 00:07:32,952 --> 00:07:35,412 consider Espinoza a Communist. 59 00:07:37,164 --> 00:07:39,625 And since he's not, we'd prefer to keep him alive. 60 00:07:41,251 --> 00:07:44,129 I wanna check the site. Yeah. 61 00:07:44,213 --> 00:07:47,174 Captain, can I speak to you? Sure. 62 00:07:49,176 --> 00:07:52,680 Captain, I would like to take my unit off of this assignment. 63 00:07:52,763 --> 00:07:55,933 And you don't seem to be needing any undercovers. 64 00:07:56,016 --> 00:08:00,396 I'd like to put them on the, uh, hooker killings. 65 00:08:00,479 --> 00:08:02,815 Does it look like you're gonna close 'em out? 66 00:08:02,898 --> 00:08:05,985 Well, let's hope so. If not, there's gonna be more. 67 00:08:06,068 --> 00:08:07,987 Okay. 68 00:08:26,505 --> 00:08:29,717 The answer is no. I wouldn't give you the names of my outpatients... 69 00:08:29,800 --> 00:08:34,221 if the request came from the president of the United States personally. 70 00:08:34,304 --> 00:08:37,391 We got innocent people out on the street dying. 71 00:08:37,433 --> 00:08:41,812 I am a psychiatrist. I have innocent people suffering in here. 72 00:08:41,895 --> 00:08:47,026 Dr. Morris, we know how you feel. 73 00:08:47,109 --> 00:08:50,404 I did a couple of tours in-country myself but... My sympathies, 74 00:08:50,446 --> 00:08:53,490 but a lot of my patients are still there. 75 00:08:53,615 --> 00:08:56,410 And I'm not gonna make it any harder on them. 76 00:08:59,163 --> 00:09:04,334 Look, it's a question of medical ethics. No. 77 00:09:04,418 --> 00:09:07,504 I'll buzz you out. We'll get a court order. 78 00:09:07,588 --> 00:09:10,466 You can try. 79 00:09:10,507 --> 00:09:13,802 Yeah, Marty. 80 00:09:13,886 --> 00:09:16,847 Dr. Morris ain't gonna budge. We're gonna need a court order. 81 00:09:16,930 --> 00:09:19,975 You'll have it in an hour. 82 00:09:20,059 --> 00:09:23,479 I wish there was another way to do this. These guys are in a world of hurt. 83 00:09:23,520 --> 00:09:27,357 - We gotta do it, right? - Yes. 84 00:09:27,441 --> 00:09:30,986 We have to do whatever we can or more will die. 85 00:09:37,034 --> 00:09:39,787 You know how much I hate this? 86 00:09:39,870 --> 00:09:41,830 No choice, man. 87 00:09:54,301 --> 00:09:56,637 So, you're the cabbie that phoned in the tip? 88 00:09:56,720 --> 00:10:00,224 The man's still in there. Hey, is there a reward or something? 89 00:10:00,307 --> 00:10:02,559 Yeah, you get the concerned citizen's medal. 90 00:10:02,643 --> 00:10:05,312 Man, that guy's tense. I felt it. 91 00:10:06,855 --> 00:10:09,399 Like I told the... Shh, shh. 92 00:10:22,371 --> 00:10:25,499 Freeze! Put your hands on your head. 93 00:10:25,582 --> 00:10:27,918 Put 'em up! 94 00:10:32,756 --> 00:10:36,802 Move up against that wall. Move! Move! Move! Move! Move! 95 00:10:38,679 --> 00:10:41,473 You're the police? 96 00:10:41,557 --> 00:10:44,268 What the hell are you doin' here? 97 00:10:44,309 --> 00:10:46,603 I will speak with your superior. 98 00:10:47,604 --> 00:10:50,858 You will speak with me... and fast. 99 00:10:50,941 --> 00:10:56,155 His license says his name is Nguyn Van Trahn from Galveston, Texas. 100 00:10:57,698 --> 00:11:01,660 Formerly Inspector Trahn of Saigon District Police. 101 00:11:07,583 --> 00:11:11,545 Lieutenant, Crockett and Tubbs got some foreigner down in Metro interrogation. 102 00:11:11,628 --> 00:11:16,216 He broke into last night's crime scene. Says he's a former Saigon cop. 103 00:11:19,970 --> 00:11:21,889 Nguyn Van Trahn? 104 00:11:21,972 --> 00:11:24,349 Yeah. 105 00:11:30,981 --> 00:11:35,819 Why don't you do us a favor... 106 00:11:35,903 --> 00:11:37,863 do us all a favor. 107 00:11:37,946 --> 00:11:42,784 Give us some answers... answers... 108 00:11:42,868 --> 00:11:45,621 When I see your superior. 109 00:11:50,959 --> 00:11:53,128 You mind tellin' me why? 110 00:11:54,129 --> 00:11:58,634 So I don't have to tell my story twice. 111 00:12:01,511 --> 00:12:04,264 Hello, Trahn. 112 00:12:06,308 --> 00:12:08,560 Hello, Martin. 113 00:12:19,571 --> 00:12:21,531 Inspector Trahn is a friend. 114 00:12:22,824 --> 00:12:26,078 He was the investigating officer at the Vietnam murders. 115 00:12:26,119 --> 00:12:29,164 "Is", Martin. 116 00:12:30,958 --> 00:12:33,418 There are no statutes of limitation on murder. 117 00:12:35,003 --> 00:12:37,089 It was on the radio this morning. 118 00:12:38,507 --> 00:12:40,926 Had I known you were involved, 119 00:12:42,261 --> 00:12:44,596 I would have called you immediately. 120 00:12:46,598 --> 00:12:48,600 But instead, you went to the crime scene. 121 00:12:48,684 --> 00:12:51,436 I had to. To be sure. 122 00:12:51,520 --> 00:12:53,563 And were you? 123 00:13:09,538 --> 00:13:11,456 And I you. 124 00:13:17,754 --> 00:13:21,967 As I said the other day, when I was in South Vietnam in 1972, 125 00:13:22,050 --> 00:13:24,303 there were six murders in nine days. 126 00:13:24,344 --> 00:13:28,181 They stopped. We don't know why. 127 00:13:28,265 --> 00:13:30,642 Mr. Trahn has now informed me that there were six more... 128 00:13:30,726 --> 00:13:35,147 the following year in Thailand, also in nine days. 129 00:13:35,230 --> 00:13:37,149 Court order. Thank you. 130 00:13:37,232 --> 00:13:41,695 F.B.I. report. No record of a homicide in this country comes close to resembling these. 131 00:13:41,778 --> 00:13:43,697 Dude must've been a world traveler. 132 00:13:45,699 --> 00:13:48,160 Sure as hell didn't take a 13-year sabbatical. 133 00:13:50,412 --> 00:13:52,873 You are right. 134 00:13:52,956 --> 00:13:57,878 Without question, he has killed so many times since he left Vietnam. 135 00:13:59,171 --> 00:14:02,174 If not in America, then somewhere else. 136 00:14:02,257 --> 00:14:04,801 I would check with Interpol. 137 00:14:04,885 --> 00:14:07,012 I've already put in the request. 138 00:14:07,095 --> 00:14:10,515 All primary personnel will be on 12-hour shifts. 139 00:14:10,599 --> 00:14:12,517 All days off are canceled. 140 00:14:12,601 --> 00:14:16,897 Crockett and Tubbs will work the V.A. the rest of us will work the streets. 141 00:14:16,980 --> 00:14:20,192 Don't underestimate this man. 142 00:14:52,307 --> 00:14:55,852 Hey, handsome, how 'bout your key? 143 00:15:03,819 --> 00:15:06,863 You know, it's not polite to talk to people without lookin' at 'em. 144 00:15:08,824 --> 00:15:13,245 You should look at people when you talk to them, you know. Ow! 145 00:15:13,286 --> 00:15:16,248 I'm sorry. Sorry. 146 00:15:16,331 --> 00:15:21,086 You know, you got a real problem, ma'am. You watch too much TV. 147 00:15:21,169 --> 00:15:25,215 It's not good for you. It's no good for your eyes. 148 00:15:32,514 --> 00:15:37,561 It says all interviews are to be conducted on these premises in my presence. 149 00:15:37,602 --> 00:15:41,648 We wanna start with the vets who served in 'Nam from 1971 to '72. 150 00:15:41,731 --> 00:15:43,775 We'll start first thing in the morning. 151 00:15:45,110 --> 00:15:47,279 The court order states we start immediately. 152 00:15:49,823 --> 00:15:53,118 Believe me, Doc, we don't like this any better than you do. 153 00:17:34,302 --> 00:17:36,555 I'm sorry. 154 00:18:07,502 --> 00:18:10,714 We were on our way to the V.A. when we heard. 155 00:18:12,424 --> 00:18:15,760 How are things going? 156 00:18:15,802 --> 00:18:17,929 Oh, just great. 157 00:18:18,013 --> 00:18:20,307 Yeah, we're talkin' 91 outpatients, Lieutenant. 158 00:18:20,348 --> 00:18:24,394 And we haven't even scratched the surface. Move faster. 159 00:18:33,987 --> 00:18:37,657 All the killings took place in clusters in 11 countries. 160 00:18:37,741 --> 00:18:41,828 And all of them happened in less than two weeks and stopped. Look. 161 00:18:41,911 --> 00:18:46,666 All the prostitutes were killed in exactly the same way in Brussels in 1981. 162 00:18:46,708 --> 00:18:48,752 Six in Nicaragua last year. 163 00:18:48,835 --> 00:18:51,296 Six in Paris in 1978. 164 00:18:51,379 --> 00:18:53,298 Laos, six in '82. 165 00:18:53,381 --> 00:18:56,676 Thailand, six in 1980. And on and on and on. 166 00:18:56,760 --> 00:18:59,054 May I see those? 167 00:19:02,974 --> 00:19:07,354 The incredible thing is not one police department came up with a single lead. 168 00:19:10,815 --> 00:19:13,109 This one's in Bangkok. 169 00:19:13,193 --> 00:19:15,654 They didn't come up with anything. 170 00:19:21,242 --> 00:19:24,204 Maybe they were looking in the wrong place. 171 00:19:25,914 --> 00:19:30,919 At that time, I was in the refugee camp near Bangkok. 172 00:19:34,547 --> 00:19:39,552 The sixth prostitute was murdered on April 3. 173 00:19:39,636 --> 00:19:43,807 And the assassination of a suspected Communist leader... 174 00:19:43,890 --> 00:19:47,852 named Ling Lao, on April 4. 175 00:19:47,894 --> 00:19:51,231 Murders? I don't get it. 176 00:19:51,314 --> 00:19:54,484 Maybe we are looking... 177 00:19:54,567 --> 00:19:57,529 more than a killer of prostitutes. 178 00:19:57,612 --> 00:20:01,574 Maybe... an assassin. 179 00:20:04,536 --> 00:20:07,539 - Trudy. - Yeah? 180 00:20:07,664 --> 00:20:09,624 Check with the State Department. 181 00:20:09,666 --> 00:20:14,713 See if the sixth murder in every country was followed by an assassination. 182 00:20:14,796 --> 00:20:16,756 And bring me a copy of this right away. 183 00:20:17,924 --> 00:20:20,510 Okay. 184 00:20:20,593 --> 00:20:23,471 Andy, 185 00:20:23,513 --> 00:20:26,266 we're just tr yin' to get the truth. 186 00:20:27,350 --> 00:20:30,895 Okay. The truth. 187 00:20:30,979 --> 00:20:34,315 Last night I killed a V.C. broad. 188 00:20:34,399 --> 00:20:37,777 I killed one the night before that. And I killed one the night before that. 189 00:20:37,861 --> 00:20:41,781 And I've killed one every night since I've been back from Vietnam... in my nightmares! 190 00:20:42,866 --> 00:20:44,951 The doctor can tell you all about that. 191 00:20:50,039 --> 00:20:54,169 Now, leave me alone. 192 00:21:00,300 --> 00:21:02,218 You really wanna go on with this? 193 00:21:04,053 --> 00:21:06,014 It's not our call. 194 00:21:06,097 --> 00:21:08,808 Lieutenant? 195 00:21:14,022 --> 00:21:18,359 Interpol backs Mr. Trahn's theory in every case except one. 196 00:21:18,401 --> 00:21:21,029 Which one? Copenhagen in '84. 197 00:21:21,112 --> 00:21:25,158 Six hookers were murdered in less than 11 days, 198 00:21:25,200 --> 00:21:30,413 but they haven't had an assassination in that country since before World War Il. 199 00:21:44,886 --> 00:21:47,764 I may come back with an explanation. 200 00:21:57,857 --> 00:22:01,486 Is there anything else I can do? No. Thank you. 201 00:22:17,418 --> 00:22:21,464 The night after the last prostitute murder, 202 00:22:21,548 --> 00:22:25,760 a Czechoslovakian military attaché died in his sleep. 203 00:22:28,221 --> 00:22:30,640 He was there, our man. 204 00:22:46,406 --> 00:22:49,367 Senor Espinoza, my associate, Inspector Trahn. 205 00:22:49,450 --> 00:22:52,954 How do you do? Hello, Mr. Trahn. 206 00:22:53,037 --> 00:22:56,332 Under the circumstances, I think you have to cancel the speech Friday morning. 207 00:22:56,416 --> 00:23:00,295 You have no definite proof that this man is an assassin. 208 00:23:00,378 --> 00:23:05,300 We have verified it, sir. In every country where the murder of prostitutes has occurred, 209 00:23:05,383 --> 00:23:07,343 it was followed with an assassination. 210 00:23:07,427 --> 00:23:11,639 That is what I have been trying to explain to Senor Espinoza. 211 00:23:11,723 --> 00:23:16,352 Even if it were true, this is Miami, a city with many targets. 212 00:23:16,436 --> 00:23:18,563 But in each case, 213 00:23:18,646 --> 00:23:21,816 the victims were Communists or suspected Communists. 214 00:23:23,067 --> 00:23:25,111 Which am I? 215 00:23:28,990 --> 00:23:33,953 At the very minimum, let me at least change the site of your speech to an indoor facility. 216 00:23:34,037 --> 00:23:36,497 No. No matter how many cops I have, 217 00:23:36,539 --> 00:23:39,500 I can't guarantee your security out there. 218 00:23:39,584 --> 00:23:41,502 Guarantee? 219 00:23:41,586 --> 00:23:46,215 Lieutenant Castillo, Mr. Trahn, your efforts are truly appreciated. 220 00:23:46,299 --> 00:23:49,135 But I will not disappoint my supporters. 221 00:23:49,177 --> 00:23:51,512 I will give my speech on Friday morning. 222 00:23:51,596 --> 00:23:56,851 Now, if you will excuse me, my colleagues are waiting for me upstairs. 223 00:24:03,107 --> 00:24:06,861 On the slightest chance that you may be right about this, you've gotta get this guy. 224 00:24:06,945 --> 00:24:09,989 If Espinoza wants to commit suicide, that's his problem. 225 00:24:10,073 --> 00:24:14,077 But my firm will not take a chance. Now please, keep me informed. 226 00:24:14,160 --> 00:24:18,665 Now, I'm starved. Let's get a good American breakfast. 227 00:24:25,797 --> 00:24:30,343 If this killer is out to assassinate Espinoza, we have until Friday morning. 228 00:24:32,095 --> 00:24:34,722 We're gonna work the streets. 229 00:24:36,808 --> 00:24:39,227 He'll kill again tonight. 230 00:24:39,268 --> 00:24:43,731 Gina and Trudy will be on the wire. The rest of you will be working solo. 231 00:24:43,815 --> 00:24:46,359 Keep them under surveillance at all times. That's an order. 232 00:24:46,442 --> 00:24:48,444 That's it. 233 00:24:49,821 --> 00:24:52,740 Good morning, everybody. 234 00:24:52,824 --> 00:24:55,368 Welcome to the television version of everybody's favorite game. 235 00:24:55,451 --> 00:24:58,579 Our Scrabble champion is Kathy Worley. Here she is. 236 00:24:58,663 --> 00:25:01,040 Come on, Kathy. How you doing today? 237 00:25:01,124 --> 00:25:03,126 Doing fine. How are you? I'm great. 238 00:26:08,858 --> 00:26:11,819 Hey, mama, come here. 239 00:26:19,327 --> 00:26:21,287 Good evening, ladies. 240 00:26:21,329 --> 00:26:25,875 Why don't you do me a favor. You see that guy over my left shoulder in the long dark coat? 241 00:26:27,251 --> 00:26:30,505 My left. My other left. That's the ticket. 242 00:26:30,546 --> 00:26:34,300 You see 'em? Gina, do me a favor. 243 00:26:34,342 --> 00:26:37,887 Walk over there and walk up to him and say... 244 00:26:39,889 --> 00:26:43,643 It's Viethnamese. Just go over there and say that to him. Go on. Let's see what happens. 245 00:27:19,137 --> 00:27:21,055 Miami Vice, buddy! 246 00:27:29,897 --> 00:27:33,401 Get down! Get down! Get down! 247 00:27:33,484 --> 00:27:35,862 Get down! Get down! Get down! Move! 248 00:29:14,043 --> 00:29:16,003 You think this is accurate? 249 00:29:16,087 --> 00:29:18,923 I couldn't have done better if I had a camera. 250 00:29:19,006 --> 00:29:23,094 Every officer was given one at roll call this morning. 251 00:29:23,177 --> 00:29:25,471 TV stations will carry it on every news broadcast. 252 00:29:25,554 --> 00:29:28,140 I'll make sure all of Espinoza's people get copies... 253 00:29:28,182 --> 00:29:31,644 and every cop on duty at the speech tomorrow. 254 00:29:33,187 --> 00:29:37,191 That would not be necessary if Mr. Espinoza would cancel his speech tomorrow. 255 00:29:40,736 --> 00:29:45,366 Believe me, Mr. Trahn, that's the last conversation I had with Espinoza last night... 256 00:29:45,449 --> 00:29:47,660 and the first one I had with him this morning. 257 00:29:47,702 --> 00:29:50,204 The man's adamant. 258 00:29:51,247 --> 00:29:55,668 Please keep me posted. I'll be with Espinoza today, in my hotel this evening. 259 00:30:04,218 --> 00:30:06,846 I was in Operation Phoenix. 260 00:30:06,929 --> 00:30:09,890 You know, the C.1.A. pacification program. 261 00:30:10,016 --> 00:30:14,312 I'm not proud of it, man. Believe me. 262 00:30:14,395 --> 00:30:16,314 We know that, Mike. 263 00:30:16,397 --> 00:30:20,109 Just tell us about this guy. Yeah. 264 00:30:22,486 --> 00:30:24,989 They called him "Savage". 265 00:30:26,240 --> 00:30:28,284 His code name, you know. 266 00:30:29,410 --> 00:30:32,371 Heard he had over 40 V.C. kills. 267 00:30:34,290 --> 00:30:37,084 Most of 'em behind enemy lines. 268 00:30:38,461 --> 00:30:41,255 They say he was so good, 269 00:30:41,297 --> 00:30:44,759 killed over half the poor commies in their sleep. 270 00:30:46,761 --> 00:30:50,473 In their sleep. You believe that? 271 00:30:50,556 --> 00:30:52,350 When was that? 272 00:30:54,143 --> 00:30:58,272 I saw him last in 1970, 273 00:30:58,356 --> 00:31:01,317 but I heard from a buddy... 274 00:31:01,400 --> 00:31:04,236 he was in 'Nam a lot longer. 275 00:31:04,320 --> 00:31:07,740 Are you sure you never heard his actual name? 276 00:31:07,823 --> 00:31:10,534 No. 277 00:31:12,912 --> 00:31:15,706 But I heard a really wild story about him. 278 00:31:15,790 --> 00:31:18,250 She was a hooker. 279 00:31:18,334 --> 00:31:22,797 Story goes she was smart. She got onto him, fought him. 280 00:31:22,880 --> 00:31:24,840 He killed her, okay. 281 00:31:24,965 --> 00:31:28,177 But she really hurt him bad. 282 00:31:31,097 --> 00:31:34,767 Heard the crazy guy recuperated in Japan... 283 00:31:34,850 --> 00:31:36,852 and went right back to 'Nam. 284 00:31:38,479 --> 00:31:40,773 Lot of guys went back. Yeah. 285 00:31:42,066 --> 00:31:44,485 But this guy? 286 00:31:44,568 --> 00:31:47,154 She hurt him more than bad. 287 00:31:48,697 --> 00:31:51,117 She emasculated him. 288 00:32:02,586 --> 00:32:04,839 Long time. 289 00:32:07,383 --> 00:32:11,679 Nguyn Van Trahn, Felix Lawson, ex-C.1.A. 290 00:32:13,722 --> 00:32:15,599 How's the boat business? 291 00:32:17,726 --> 00:32:20,187 It's nice havin' a company of your own. 292 00:32:24,358 --> 00:32:26,694 You still have a few friends at the old one. 293 00:32:26,777 --> 00:32:31,657 Certainly a few more than you, Marty. Certainly a few more than you. 294 00:32:34,577 --> 00:32:36,996 That's why I came. 295 00:32:37,079 --> 00:32:39,415 I never figured you'd call in the marker. 296 00:32:39,498 --> 00:32:42,376 I never thought I'd have to. 297 00:32:42,460 --> 00:32:44,462 An assassin. 298 00:32:45,838 --> 00:32:48,007 Operation Phoenix. 299 00:32:48,090 --> 00:32:50,551 Trade name, "Savage". 300 00:33:05,191 --> 00:33:09,320 To recap tonight's top story, the police are searching for this man... 301 00:33:09,403 --> 00:33:13,240 believed to be responsible for the murder of three prostitutes in Miami. 302 00:33:13,324 --> 00:33:16,785 Details are sketchy as to the circumstances surrounding the murder. 303 00:33:16,869 --> 00:33:20,080 Police are playing this one close to the vest, except to say a man was seen... 304 00:33:20,164 --> 00:33:22,833 talking to one prostitute before she died. 305 00:33:22,917 --> 00:33:25,503 All three... 306 00:33:27,630 --> 00:33:30,424 Good evening, Harriet. Hi. 307 00:33:31,675 --> 00:33:34,720 What's the matter? No television tonight? 308 00:33:34,803 --> 00:33:37,890 Oh, you get tired of it. 309 00:33:37,973 --> 00:33:40,226 Mind if I have my key, please? Oh, yeah, sure. 310 00:33:44,813 --> 00:33:46,941 Thank you. 311 00:33:59,995 --> 00:34:03,374 There's no need for you to wait around here. Go back to the house. 312 00:34:03,457 --> 00:34:06,919 I'll call you if anything comes up. 313 00:34:07,002 --> 00:34:09,547 I have waited 13 years. 314 00:34:09,630 --> 00:34:11,966 And now, I can wait a little bit longer. 315 00:34:23,352 --> 00:34:26,647 In local news, police are conducting a citywide search for a suspect... 316 00:34:26,730 --> 00:34:30,484 We've got a solid tip. Desk clerk at the Sunrise Hotel on Alvarado... 317 00:34:30,568 --> 00:34:34,363 says he's been a guest there for the last four days. 318 00:34:34,446 --> 00:34:36,991 They've released this composite of the suspect. 319 00:34:37,074 --> 00:34:39,910 Police say people in the area saw a man matching this description... 320 00:34:39,994 --> 00:34:43,330 talking to one of the prostitutes prior to her disappearance. 321 00:34:43,372 --> 00:34:46,166 Now, the age of the suspect is not established because of darkness. 322 00:34:46,250 --> 00:34:48,419 That manhunt is spreading throughout the city. 323 00:34:48,502 --> 00:34:52,047 Prostitution on the streets is at a low ebb in the wake of these killings. 324 00:35:23,787 --> 00:35:25,789 She's gone. 325 00:35:29,627 --> 00:35:32,963 Yes, Castillo. I understand. 326 00:35:33,005 --> 00:35:37,885 All right. Please let me know. I'll either be here or I'll be downstairs in the bar. 327 00:35:37,968 --> 00:35:40,095 Find this guy. 328 00:35:44,558 --> 00:35:46,977 Pass me the ketchup. 329 00:35:47,061 --> 00:35:50,773 What are you doing here, Frank? Do you realize what you've done? 330 00:35:50,814 --> 00:35:54,151 I haven't done it yet, Jack. 331 00:35:57,404 --> 00:36:00,032 Your sense of humor eludes me. 332 00:36:04,411 --> 00:36:07,873 I needed a safe place to spend a couple of hours. 333 00:36:09,750 --> 00:36:12,252 As you know, it's pretty hot out there right now. 334 00:36:12,336 --> 00:36:14,254 We made a deal. 335 00:36:14,338 --> 00:36:19,843 And this time you were just supposed to do the job and none of the rest. 336 00:36:22,346 --> 00:36:25,349 I tried, Jack. 337 00:36:25,432 --> 00:36:28,435 Believe me, I really tried. 338 00:36:31,563 --> 00:36:35,818 If I'd have known where you were, we'd have called it off. 339 00:36:35,859 --> 00:36:39,154 Why? A Miami cop and a cop from Vietnam... 340 00:36:39,238 --> 00:36:42,366 are after you for the murders there. 341 00:36:43,992 --> 00:36:47,287 Gettin' to be a small world, isn't it? 342 00:36:49,248 --> 00:36:51,667 You're sick. 343 00:36:57,005 --> 00:36:59,174 Jack. 344 00:36:59,258 --> 00:37:04,263 Jack, listen, you little, pencil neck, dirtbag hypocrite. 345 00:37:04,346 --> 00:37:07,850 Don't you ever say that to me again. You understand? 346 00:37:07,933 --> 00:37:12,479 When's the last time you've ever cared about a couple of dead whores? Huh? 347 00:37:12,563 --> 00:37:14,732 Now you know what I am, what I do... 348 00:37:14,815 --> 00:37:17,776 and you know damn well why I do it! 349 00:37:17,860 --> 00:37:21,405 You've always known, but you always hired me. 350 00:37:21,488 --> 00:37:24,032 Let go. Let go! 351 00:37:26,118 --> 00:37:28,120 Yeah, Jack. 352 00:37:28,203 --> 00:37:30,205 Relax, Jack. 353 00:37:37,838 --> 00:37:40,966 In the morning, Espinoza will be dead... 354 00:37:42,050 --> 00:37:44,344 and I'll be gone... 355 00:37:45,596 --> 00:37:48,098 until I hear from you again. 356 00:38:20,506 --> 00:38:23,467 He's not ours. 357 00:38:23,550 --> 00:38:27,304 As soon as the Company found out what he was doing... the hookers... 358 00:38:27,387 --> 00:38:31,350 they cut him and his handler loose. 359 00:38:31,433 --> 00:38:33,560 He's freelancing. 360 00:38:33,644 --> 00:38:36,438 And who was running him? 361 00:38:36,522 --> 00:38:39,691 Guy named Colman. 362 00:38:39,775 --> 00:38:42,277 I met him once. 363 00:38:42,361 --> 00:38:44,822 He could freeze hell. 364 00:39:34,037 --> 00:39:36,290 Tell me about the "Savage”, Colman. 365 00:39:36,331 --> 00:39:38,333 Who? 366 00:39:40,335 --> 00:39:44,298 You ran him in 'Nam and you're still his operator. 367 00:39:46,049 --> 00:39:48,719 You better check my credentials. 368 00:39:48,802 --> 00:39:51,263 I'm a private security specialist. 369 00:39:52,764 --> 00:39:55,100 You set up Espinoza. 370 00:39:58,228 --> 00:40:01,023 Get off my case, Castillo. I ran a check on you. 371 00:40:01,106 --> 00:40:05,277 You know the score. Espinoza's a dangerous agitator. 372 00:40:06,904 --> 00:40:09,823 What does Espinoza have to do with the murder of three women in Miami? 373 00:40:09,907 --> 00:40:15,120 Come on, Castillo! Who cares about a couple of whores here or in 'Nam? 374 00:40:16,830 --> 00:40:18,790 No offense, Mr. Trahn. 375 00:40:18,832 --> 00:40:21,668 He may be a kook, but he's the best there is. 376 00:40:24,171 --> 00:40:26,256 I'm gonna put you away for conspiracy. 377 00:40:27,633 --> 00:40:29,760 You got no probable cause. 378 00:40:29,843 --> 00:40:33,138 You gotta catch the guy before you can prove anything. 379 00:40:34,890 --> 00:40:37,643 Espinoza's not speakin' tomorrow. 380 00:40:45,651 --> 00:40:47,986 You don't seem very surprised, Mr. Colman. 381 00:40:51,657 --> 00:40:54,284 It's past my bedtime. 382 00:40:58,413 --> 00:41:03,126 The "Savage" killed half the V.C. in their sleep. 383 00:41:38,704 --> 00:41:42,165 Espinoza's line's dead. It's happening now. 384 00:42:26,835 --> 00:42:32,090 Got it. Let's go, Tubbs. Switek, send backup to 2345 Floridian! 385 00:42:32,132 --> 00:42:33,925 Sonny! Not now! 386 00:42:34,009 --> 00:42:39,598 No, listen to this. Nguyn Van Trahn was a cop, but he died during a Tet offensive in 1968. 387 00:42:39,639 --> 00:42:42,893 Here's his photo. That's not Castillo's pal. 388 00:42:46,521 --> 00:42:49,816 Get a hold of Castillo right now. Call him on his car phone. 389 00:43:19,554 --> 00:43:22,140 He won't take Espinoza in his sleep. 390 00:45:40,320 --> 00:45:43,406 You will be all right. 391 00:45:46,701 --> 00:45:48,954 Good-bye, my friend. 392 00:45:57,420 --> 00:46:01,258 Look, it couldn't be helped. No, they will not take him alive. 393 00:46:01,299 --> 00:46:03,134 I'm leaving now! 394 00:46:05,720 --> 00:46:07,931 What do you want? 395 00:46:42,465 --> 00:46:44,759 Hello, Marty. 396 00:46:44,843 --> 00:46:47,137 How do you feel? 397 00:46:49,556 --> 00:46:53,435 We tried tracking your friend down, but he's gone. 398 00:46:55,520 --> 00:46:59,357 And I.N.S. has no record of him ever even being in the country. 399 00:47:02,527 --> 00:47:05,363 He left this behind for you. 400 00:47:10,744 --> 00:47:14,873 Dear Martin. By now you know my name is not Trahn. 401 00:47:14,914 --> 00:47:20,211 It was the name I assumed in South Vietnam. 402 00:47:20,253 --> 00:47:23,798 My true name is of no importance, 403 00:47:23,882 --> 00:47:26,051 but truth is. 404 00:47:26,092 --> 00:47:28,219 I was, when we met, 405 00:47:28,303 --> 00:47:32,182 a lieutenant in North Vietnamese intelligence. 406 00:47:32,265 --> 00:47:36,936 I am now a colonel in the army of the Republic of Vietnam. 407 00:47:37,020 --> 00:47:39,481 For the past 14 years, 408 00:47:39,564 --> 00:47:42,108 I have hunted the man... 409 00:47:42,192 --> 00:47:44,903 we now know as the "Savage". 410 00:47:44,944 --> 00:47:47,447 Only when we found him... 411 00:47:47,530 --> 00:47:50,241 did I realize that this sick man... 412 00:47:50,325 --> 00:47:52,911 was nothing more than a victim, 413 00:47:52,994 --> 00:47:55,246 a weapon of war. 414 00:47:55,330 --> 00:47:57,957 The true savage was Colman... 415 00:47:58,041 --> 00:48:00,251 and men in your country and mine... 416 00:48:00,335 --> 00:48:03,922 who create and nurture such assassins. 417 00:48:05,131 --> 00:48:08,593 You were Trahn's friend in South Vietnam... 418 00:48:08,676 --> 00:48:11,221 and Trahn's friend in Miami. 419 00:48:12,430 --> 00:48:16,059 I hope and pray you are my friend now. 420 00:48:16,142 --> 00:48:18,353 I dream of a more perfect world... 421 00:48:18,436 --> 00:48:22,399 in which we could also be comrades. 422 00:48:22,482 --> 00:48:24,818 Good-bye, my friend. 33744

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.