All language subtitles for Miami.Vice.S03E03.Killshot.1080p.Blu-ray.Remux.AVC.DTS-HD.MA.5.1-TEPES

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,295 --> 00:00:50,216 I don't like to be kept waiting, Burnett. 2 00:00:50,299 --> 00:00:55,388 Well, a two-key deal isn't enough incentive to make me be on time. 3 00:00:55,429 --> 00:00:57,431 The cash. 4 00:01:05,940 --> 00:01:08,859 Did you ever hear of trust, man? 5 00:01:08,901 --> 00:01:11,737 Yeah, I heard of it. 6 00:01:29,839 --> 00:01:33,050 Switek, when are we going in? 7 00:01:33,134 --> 00:01:35,052 When Silvio makes Crockett happy. 8 00:01:45,855 --> 00:01:48,733 This stuff's good. I guarantee it. 9 00:01:56,324 --> 00:01:58,618 That oughta keep the natives restless. 10 00:01:58,659 --> 00:02:02,079 I got a big buyer in from New York. 11 00:02:03,414 --> 00:02:06,000 We'd like to meet Morales. 12 00:02:06,083 --> 00:02:10,463 I thought about that. The answer's still no. You only deal through me. 13 00:02:12,965 --> 00:02:15,635 You're not making me happy, Silvio. 14 00:02:15,718 --> 00:02:19,263 - Now! - Metro Police! Stand by for boarding! 15 00:03:24,078 --> 00:03:26,872 You almost got me killed over a lousy two-key deal. 16 00:03:26,914 --> 00:03:29,834 Hey, slick, I just lost a six-figure piece of machinery. 17 00:03:29,875 --> 00:03:32,545 Just drop me, okay? 18 00:03:32,586 --> 00:03:36,841 Sure, soon as you set up a meet with Morales. You got it. 19 00:03:36,882 --> 00:03:39,593 Soon. 20 00:03:39,677 --> 00:03:42,680 Here's some incentive. 21 00:03:42,722 --> 00:03:46,892 You tell Morales he'll get his money back just as soon as you set up the meet. 22 00:03:46,976 --> 00:03:49,353 He'll kill you. 23 00:03:49,437 --> 00:03:51,772 I'll take my chances. 24 00:03:51,856 --> 00:03:55,276 Take me back to town, dead man. Take a taxi. 25 00:03:58,446 --> 00:04:00,364 I'll kill you for this! 26 00:04:00,448 --> 00:04:03,868 I'll get you! I'll get you! 27 00:05:25,699 --> 00:05:29,203 I gather it went well. Got the dope, kept the money. 28 00:05:29,286 --> 00:05:33,165 Silvio got so upset, he had to take a little swim to cool off. 29 00:05:33,249 --> 00:05:36,377 Last thing Silvio wants to lose is his boss's money, 30 00:05:36,460 --> 00:05:38,838 so that's gonna get you your meeting with Morales, all right. 31 00:05:38,879 --> 00:05:40,840 If Silvio lives through the night. 32 00:05:40,881 --> 00:05:45,052 Silvio's got a way with words. I'm sure Sonny Burnett'll take the blame for the whole megillah. 33 00:05:45,135 --> 00:05:48,848 Switek, I want you to camp out near Crockett's boat. 34 00:05:48,931 --> 00:05:52,017 - What has Elvis been eating lately? - Detectives. 35 00:05:57,314 --> 00:06:00,025 Why don't you crash at my crib tonight? Yeah, all right. 36 00:06:00,109 --> 00:06:02,778 Thank you very much for your assistance. 37 00:06:02,862 --> 00:06:06,198 Hey, U.S. customs always glad to help. 38 00:06:06,240 --> 00:06:10,578 You know, I busted Morales three years ago, and he walked on a technicality. 39 00:06:10,661 --> 00:06:13,581 So if you guys get close, I'd like to be in on the Kill. 40 00:06:13,581 --> 00:06:14,915 We'll keep you informed. 41 00:06:14,999 --> 00:06:20,671 So, Frank, how's about Uncle Sam buying a couple of hardworking vice cops dinner? 42 00:06:20,754 --> 00:06:23,716 Oh, I can't. I got a date with my little brother Tico. 43 00:06:23,757 --> 00:06:26,051 Wait a minute. Why don't you join us, huh? 44 00:06:26,135 --> 00:06:28,888 - We can catch the last game. - The last game? 45 00:08:42,187 --> 00:08:46,066 All right. The kid is hot tonight. 46 00:08:46,150 --> 00:08:49,111 He better be. I got him wheeled in a trifecta. 47 00:08:49,194 --> 00:08:51,739 I never bet on anything that can talk. 48 00:08:51,822 --> 00:08:53,699 Forget about the betting. 49 00:08:53,782 --> 00:08:58,412 The real beauty of jai alai is in the play. For Tico, this is not a sport. It's an art. 50 00:08:58,495 --> 00:09:02,541 When the ball moves at 150 miles an hour, the art is in staying alive. 51 00:09:02,624 --> 00:09:05,377 Yeah. One hit in the head, and you're a memory. 52 00:09:10,174 --> 00:09:13,719 Oh! Oh, boy. Watch... Watch him. 53 00:09:13,802 --> 00:09:17,556 He's gonna finish him off with a kill shot. Now! Now! 54 00:09:17,639 --> 00:09:21,226 All right! 55 00:09:23,020 --> 00:09:27,232 Ladies and gentlemen, tonight's winner of the 13th game feature, 56 00:09:27,274 --> 00:09:31,070 in a nicely-played point, post for Tico and Vinnie. 57 00:09:31,153 --> 00:09:34,615 All right. All right. 58 00:09:34,698 --> 00:09:37,618 -Yo. - Good game. 59 00:09:44,249 --> 00:09:48,670 Hey, man, I didn't realize that there were so many, um, female fans. 60 00:09:48,754 --> 00:09:51,298 Blessa, where's Tico? He already left. 61 00:09:51,381 --> 00:09:54,927 Aw, come on. We're having dinner. He said he had a date. 62 00:09:55,010 --> 00:09:57,888 A date? That's strange. 63 00:09:57,971 --> 00:10:01,391 Aw, forget about it, Frank. Just tell him I said hello. 64 00:10:01,475 --> 00:10:03,435 It's cool. 65 00:10:19,827 --> 00:10:23,247 I've had it with you. 66 00:10:23,288 --> 00:10:25,249 I need a man. 67 00:10:25,290 --> 00:10:27,793 Don't say that. 68 00:10:29,378 --> 00:10:32,297 Do you think that I would be here if Mrs. Batista hadn't begged me? 69 00:10:34,716 --> 00:10:37,761 What's the matter, Tico? Don't you wanna play with me? 70 00:10:37,845 --> 00:10:42,349 You know I do. Do you like that stuff more than girls? 71 00:10:45,060 --> 00:10:48,480 - Or maybe you want a little boy. - Shut up. 72 00:10:50,357 --> 00:10:53,026 Is that it, Mrs. Jai Alai? 73 00:10:53,110 --> 00:10:55,612 - Shut up! - Do you like little boys? 74 00:10:55,696 --> 00:10:57,948 Shut up! Shut up! 75 00:11:04,705 --> 00:11:07,332 Mrs. Batista, help me. 76 00:11:07,416 --> 00:11:09,418 She's dead. 77 00:11:16,258 --> 00:11:18,510 Why did she have to say that to me? 78 00:11:18,594 --> 00:11:22,139 Oh, Tico. She always understood before. 79 00:11:22,181 --> 00:11:24,600 Listen. She's a tramp. She means nothing. 80 00:11:24,641 --> 00:11:27,895 Her life is unimportant. Yours is. 81 00:11:29,188 --> 00:11:34,151 You know I didn't mean it. Of course you didn't mean it. Listen to me. 82 00:11:34,234 --> 00:11:36,820 Go home. Say nothing. 83 00:11:36,904 --> 00:11:38,989 I'll take care of everything. Trust me. 84 00:11:42,659 --> 00:11:45,454 Miguel, make sure he gets home. 85 00:11:59,676 --> 00:12:02,012 I deserve something extra for this. 86 00:12:02,095 --> 00:12:05,057 A bonus. Don't worry. 87 00:12:05,140 --> 00:12:07,309 I'll take care of you. 88 00:12:13,774 --> 00:12:16,109 - Yes? - It's done. 89 00:12:16,193 --> 00:12:17,945 Great. 90 00:12:42,261 --> 00:12:44,263 Tico. 91 00:12:45,597 --> 00:12:48,725 Where you been? You hold me up. Not now, Frank. 92 00:12:48,809 --> 00:12:51,812 What do you mean, "Not now, Frank"? Huh? 93 00:12:51,895 --> 00:12:55,399 We were on for dinner, remember? 94 00:12:55,482 --> 00:13:00,737 You embarrassed me. I brought Sonny Crockett to see you. 95 00:13:00,821 --> 00:13:03,407 The cop? Not "the cop." 96 00:13:03,448 --> 00:13:05,284 My friend. 97 00:13:05,325 --> 00:13:09,204 So what do you got? You been drinking or something? 98 00:13:09,288 --> 00:13:11,832 Listen, I just need to sleep now. 99 00:13:11,915 --> 00:13:14,960 Would you please leave me alone? Is that all right with you? 100 00:13:15,043 --> 00:13:18,130 Please leave me alone. Yeah, sure. I'll leave you alone. 101 00:13:18,213 --> 00:13:21,633 You want your apartment keys back too? Huh? Here. 102 00:14:03,342 --> 00:14:07,888 Fisherman spotted her under the pier. Beaten to death and dumped. 103 00:14:07,971 --> 00:14:10,182 She had a bail receipt in her bag... solicitation. 104 00:14:10,265 --> 00:14:13,727 You know her? She's a hooker. I've busted her. 105 00:14:13,810 --> 00:14:17,147 Jan something. Larken. 106 00:14:17,230 --> 00:14:19,816 She worked the streets a couple of years ago. 107 00:14:19,900 --> 00:14:22,194 I hadn't seen her since. 108 00:14:25,572 --> 00:14:27,532 Oh, for goodness sakes, Mr. Morales. 109 00:14:27,616 --> 00:14:30,911 It's all there. You don't have to count it. 110 00:14:30,994 --> 00:14:33,330 Taking my money was very clever. 111 00:14:33,372 --> 00:14:36,708 Well, thank you. I thought it might get your attention, 112 00:14:36,792 --> 00:14:40,003 considering this punk Silvio wouldn't listen to a polite request. 113 00:14:40,087 --> 00:14:42,005 Silvio. 114 00:14:42,089 --> 00:14:44,257 You do business with Silvio. 115 00:14:44,341 --> 00:14:49,054 The kind of money you spend, I throw away for pleasure. 116 00:14:49,137 --> 00:14:51,056 Yeah, I know what you mean. 117 00:14:51,139 --> 00:14:53,308 My partners in New York and I... 118 00:14:53,392 --> 00:14:58,730 have nine million dollars at our disposal. 119 00:14:58,814 --> 00:15:03,026 Now, Burnett tells me that you're the man, so here I am. 120 00:15:05,487 --> 00:15:09,366 Now, we're looking to purchase 200 keys immediately. 121 00:15:09,408 --> 00:15:14,204 If everything works out, 300 keys a month at 25 a key. 122 00:15:14,287 --> 00:15:16,415 No, no, no, no. Thirty. 123 00:15:16,456 --> 00:15:18,750 Come on, man. I don't throw away my own money. 124 00:15:18,834 --> 00:15:22,087 - Forget it. - Uh, 27. 125 00:15:25,757 --> 00:15:29,886 With a five percent penalty if you don't deliver? 126 00:15:29,970 --> 00:15:34,433 See, Burnett told me that you've been having a little problem with Customs lately. 127 00:15:34,474 --> 00:15:37,978 That is about to be rectified. 128 00:15:38,061 --> 00:15:42,274 - Then it's a deal? - No, no, no. It's a negotiation. 129 00:15:42,357 --> 00:15:46,820 Well, negotiations are about to break down, pal, unless we get some cooperation. 130 00:15:46,903 --> 00:15:51,283 Burnett, you I know about. 131 00:15:51,366 --> 00:15:54,953 Mr. Cooper, maybe you're a cop. 132 00:15:55,036 --> 00:15:57,038 Yep, that's it. Let's go. 133 00:15:57,122 --> 00:15:59,541 Patience, gentlemen, please. 134 00:15:59,624 --> 00:16:02,669 I'm sure we'll be able to do business in a few days. 135 00:16:02,752 --> 00:16:06,756 Look, if I don't hear from you by Friday, I'm taking my business elsewhere. 136 00:16:06,840 --> 00:16:08,800 Silvio will let you know. 137 00:16:08,884 --> 00:16:10,677 Silvio? 138 00:16:10,760 --> 00:16:13,680 No chance. 139 00:16:13,763 --> 00:16:16,766 When I deal with this much money, I deal directly with you. 140 00:16:16,850 --> 00:16:18,852 If we deal. 141 00:16:56,181 --> 00:16:59,351 For a man with such good taste in boats, 142 00:16:59,434 --> 00:17:02,354 you have lousy taste in restaurants. 143 00:17:02,437 --> 00:17:05,607 I figured a messenger boy wouldn't notice. 144 00:17:05,690 --> 00:17:08,360 I'm going to enjoy killing you, Burnett. 145 00:17:08,443 --> 00:17:11,988 Is this your way of saying we don't have a deal, Silvio? 146 00:17:12,113 --> 00:17:14,449 Unfortunately, Cooper checked out, 147 00:17:14,491 --> 00:17:18,411 so Mr. Morales has decided to do business with you. 148 00:17:18,495 --> 00:17:22,582 It's nice to know somebody in your organization has brains. 149 00:17:27,921 --> 00:17:30,090 Where and when? 150 00:17:30,173 --> 00:17:32,467 We'll let you know tomorrow afternoon. 151 00:17:32,551 --> 00:17:34,970 No, you mean he'll let us know. 152 00:17:40,767 --> 00:17:42,978 Gracias. 153 00:17:50,569 --> 00:17:52,571 Arriola. 154 00:17:55,240 --> 00:17:57,284 Who? 155 00:17:57,367 --> 00:18:00,620 Mrs. Batista? 156 00:18:00,704 --> 00:18:02,747 Do I know you? 157 00:18:06,710 --> 00:18:09,170 All right. What's your address? 158 00:19:03,516 --> 00:19:06,436 Shut up! 159 00:19:06,519 --> 00:19:08,605 Tico, no! 160 00:19:24,579 --> 00:19:26,873 Turn it off. 161 00:19:26,915 --> 00:19:29,417 Would you like to see it again? 162 00:19:36,216 --> 00:19:38,134 Morales. 163 00:19:38,218 --> 00:19:43,139 Under the circumstances, it's nice to see you again, Arriola. 164 00:19:43,223 --> 00:19:47,352 Gentlemen, if you'll excuse me, I've got some business to take care of. 165 00:19:52,065 --> 00:19:54,275 I should have killed you a long time ago, man. 166 00:19:54,317 --> 00:19:58,238 You can't blame me for your brother's problems. 167 00:20:00,073 --> 00:20:04,494 You didn't know the great Tico had a special interest in prostitutes, huh? 168 00:20:04,577 --> 00:20:07,997 It was all a surprise for me too. 169 00:20:08,081 --> 00:20:13,628 Your little brother is muy macho on the cancha, 170 00:20:13,712 --> 00:20:17,424 but leaves a little to be desired between the sheets. 171 00:20:20,552 --> 00:20:22,470 And you set him up. 172 00:20:22,554 --> 00:20:24,514 Rather professional, don't you think? 173 00:20:24,597 --> 00:20:29,769 Nah. This is a fake. Tico couldn't have killed that girl. 174 00:20:29,853 --> 00:20:33,356 Come on. It's all there in living color. It's... 175 00:20:33,440 --> 00:20:35,942 And black and white. 176 00:20:38,278 --> 00:20:41,156 Seeing is believing. 177 00:20:54,711 --> 00:20:57,380 Okay. What do you want? 178 00:20:58,965 --> 00:21:03,344 The keys to the kingdom, that's all. 179 00:21:03,386 --> 00:21:08,183 I want the U.S. customs security codes, all of them. 180 00:21:08,266 --> 00:21:11,352 No. 181 00:21:11,436 --> 00:21:14,731 I'll see you in hell first. No, no, no, no, no. 182 00:21:14,814 --> 00:21:19,194 You'll see your brother in prison first. 183 00:21:19,235 --> 00:21:23,823 Now pay attention. You work for me now. 184 00:21:23,907 --> 00:21:28,703 Job's got great security. Lifetime employment. 185 00:21:31,581 --> 00:21:35,877 Three years ago, you almost put me away. Now I own you. 186 00:21:38,922 --> 00:21:43,218 I spend a single day in jail... one... 187 00:21:43,301 --> 00:21:45,595 that tape goes to the police. 188 00:21:47,222 --> 00:21:49,808 Well, hello, ladies. How's it going? 189 00:21:49,891 --> 00:21:52,644 Hear you're gettin' to Morales. Congratulations. 190 00:21:52,727 --> 00:21:54,646 Save the applause until it really happens. 191 00:21:54,729 --> 00:21:58,817 Hey, this Arriola, is he any relation to that hunk of a jai alai player? 192 00:21:58,900 --> 00:22:01,236 Now, isn't he a little fast for you, dear? 193 00:22:01,277 --> 00:22:04,781 I beg your pardon. Lieutenant's in room "C." 194 00:22:04,864 --> 00:22:07,283 What are we here for? A madam came in. 195 00:22:07,367 --> 00:22:12,872 Her name is Isabel Batista. Your victim was in her stable. Check it out. Hmm. 196 00:22:12,956 --> 00:22:15,583 She hasn't worked for me for a couple of weeks. 197 00:22:15,625 --> 00:22:19,754 When I read about it in the paper, I thought I should do something. 198 00:22:21,381 --> 00:22:26,636 Isabel Batista, these are Detectives Calabrese and Joplin. How do you do? 199 00:22:26,719 --> 00:22:30,390 Miss Batista read about the Larken woman in the newspaper. 200 00:22:30,473 --> 00:22:33,726 When something happens to one of my employees, it's bad for business. 201 00:22:33,810 --> 00:22:36,145 So I thought I'd better come in. 202 00:22:36,229 --> 00:22:38,231 I'd like to have something done about it. 203 00:22:38,314 --> 00:22:41,609 Now, I've talked it over with my girls, and they don't seem to know anything. 204 00:22:41,651 --> 00:22:44,320 So you don't mind if we speak to them? No, of course not. 205 00:22:44,404 --> 00:22:47,323 I've given the lieutenant here their names and addresses. 206 00:22:47,407 --> 00:22:49,617 Did Jan Larken have any regulars? 207 00:22:49,659 --> 00:22:52,412 Not that I'm aware of. 208 00:22:52,495 --> 00:22:56,124 Well, if there's anything else I can do, I hope you'll let me know. 209 00:22:56,165 --> 00:22:59,127 Officer Clay will escort you through the building. Thank you. 210 00:22:59,210 --> 00:23:01,129 Lieutenant. Madam. 211 00:23:01,212 --> 00:23:03,131 Ladies. 212 00:23:07,385 --> 00:23:11,014 Now, you know they're not gonna tell us anything. Try anyway. 213 00:23:13,558 --> 00:23:16,269 I didn't mean it, Frank. 214 00:23:16,311 --> 00:23:19,439 It was an accident. 215 00:23:19,522 --> 00:23:22,901 She kept on laughing at me. 216 00:23:22,984 --> 00:23:27,030 I didn't mean it. I know that. 217 00:23:27,113 --> 00:23:29,782 You've always confided in me. 218 00:23:29,866 --> 00:23:31,826 You always told me everything. 219 00:23:31,868 --> 00:23:34,954 No, you have always told me everything. 220 00:23:35,038 --> 00:23:37,874 You have always treated me like a little boy. 221 00:23:37,957 --> 00:23:41,461 "Go play jai alai." "Become a champion." 222 00:23:41,544 --> 00:23:44,839 "Devote yourself." "Dedicate yourself." 223 00:23:44,881 --> 00:23:47,675 Yeah, so? You want me to apologize? 224 00:23:49,052 --> 00:23:53,514 I've got nothing. I have no life besides jai alai. 225 00:23:53,598 --> 00:23:55,642 I thought you loved the game. 226 00:23:55,725 --> 00:23:58,186 Yeah, I always wanted more. 227 00:23:58,269 --> 00:24:01,022 Now I gotta go to the police. No. 228 00:24:01,105 --> 00:24:04,359 I'm not going to let you go to prison. 229 00:24:04,400 --> 00:24:06,986 They only took advantage of you to get to me. 230 00:24:07,070 --> 00:24:10,198 Frank, I killed that girl. 231 00:24:10,281 --> 00:24:13,993 Yeah, well, they put her up to it. They made you do that to her. 232 00:24:14,077 --> 00:24:17,372 Frank, don't... Listen to me, Tico. 233 00:24:17,455 --> 00:24:20,416 I've always made the decisions for both of us, all right? 234 00:24:20,500 --> 00:24:24,253 Sometimes wrong, okay. But this time, it's right. 235 00:24:24,337 --> 00:24:27,048 These D.E.A. files are a trip. 236 00:24:27,090 --> 00:24:30,218 This'll blow your mind. Check this chain of command. 237 00:24:30,301 --> 00:24:33,888 Morales is the direct distributor for Heriberto Merida. 238 00:24:33,972 --> 00:24:36,849 Yeah, Morales moves the shipment, but Merida owns the road. 239 00:24:36,933 --> 00:24:39,560 Nothing moves unless he says so. Yeah. 240 00:24:39,644 --> 00:24:43,189 Why don't we just nail Morales, get him to roll? 241 00:24:43,272 --> 00:24:45,400 No tellin' who's gonna turn up. You got that right. 242 00:24:45,483 --> 00:24:47,402 Hello, Frank. Hello. 243 00:24:47,485 --> 00:24:49,445 Isn't this jai alai hour? Yeah. 244 00:24:49,570 --> 00:24:54,367 But all play and no work and you lose your job. 245 00:24:54,409 --> 00:24:57,412 So, you having any luck with Morales? 246 00:24:57,495 --> 00:24:59,789 Yeah, he's gonna deal with us. 247 00:24:59,872 --> 00:25:02,875 Oh. And when did this happen? 248 00:25:02,959 --> 00:25:05,545 We met yesterday. We got the word this morning. 249 00:25:05,628 --> 00:25:08,047 We're just waiting on a time and a place now. 250 00:25:08,131 --> 00:25:11,551 How come I wasn't told? We were gonna call. 251 00:25:11,634 --> 00:25:14,053 Oh, you were, huh? Yeah. 252 00:25:14,137 --> 00:25:16,139 What the hell is going on here, huh, Castillo? 253 00:25:16,222 --> 00:25:20,059 Without my assistance, you would have never pulled this off. 254 00:25:20,143 --> 00:25:23,479 And I'm the last one to know? 255 00:25:23,563 --> 00:25:26,607 You were supposed to keep me informed. 256 00:25:26,691 --> 00:25:29,944 When the meet is set, you'll be informed. 257 00:25:29,986 --> 00:25:32,947 Oh. And this is what you call... 258 00:25:32,989 --> 00:25:36,909 interdepartmental cooperation? 259 00:25:36,993 --> 00:25:39,954 It's what I call standard operating procedure. 260 00:25:40,038 --> 00:25:42,290 Hey, Frank, it's no big deal. 261 00:25:42,373 --> 00:25:45,501 Oh, no. It stinks! 262 00:25:49,464 --> 00:25:52,467 Your man Mr. A. Has a serious attitude problem. 263 00:25:56,095 --> 00:25:58,097 He should have been told. 264 00:26:26,501 --> 00:26:30,880 Yeah, let me speak to Morales. Frank Arriola. 265 00:26:32,381 --> 00:26:36,969 Yeah, listen, Morales. I gotta see you right now. 266 00:26:37,053 --> 00:26:39,847 No, it has to be right now. 267 00:26:39,931 --> 00:26:43,893 Well, you're about to make a deal with a couple of players... 268 00:26:43,976 --> 00:26:46,646 Burnett and Cooper. 269 00:26:46,729 --> 00:26:49,357 Yeah, well, drop the deal. 270 00:26:51,859 --> 00:26:53,820 They are Miami Vice. 271 00:27:12,547 --> 00:27:15,842 You're trying to get yourself killed! 272 00:27:19,637 --> 00:27:21,556 Hey, Frank. Hey, Sonny. 273 00:27:21,639 --> 00:27:24,142 Why don't you hit the showers? 274 00:27:24,225 --> 00:27:26,894 Hello, Tico. How ya doin', kid? 275 00:27:28,688 --> 00:27:31,524 Hi, Sonny. 276 00:27:31,566 --> 00:27:34,819 So what are you doing? Are you still brown-bagging it to watch the kid practice? 277 00:27:34,902 --> 00:27:38,573 Yeah. Listen, Sonny, about last night, 278 00:27:38,656 --> 00:27:40,700 I'm, uh, really sorry. 279 00:27:40,783 --> 00:27:44,287 Forget it. Don't worry about it. 280 00:27:44,370 --> 00:27:47,248 So, any word on the Morales meet? 281 00:27:48,708 --> 00:27:50,710 Well, the call's long overdue. 282 00:27:50,793 --> 00:27:53,713 That's why I came by. I thought maybe you could help. 283 00:27:56,424 --> 00:27:59,844 Something wrong, Frank? No. 284 00:27:59,927 --> 00:28:02,263 Just, uh... 285 00:28:02,346 --> 00:28:04,599 How long we known each other? 286 00:28:04,682 --> 00:28:06,893 Well, since Tico started playing professionally. 287 00:28:06,976 --> 00:28:10,563 What's that, about six years? About seven. 288 00:28:10,605 --> 00:28:14,567 God, he was gifted, huh? Right from the start too. 289 00:28:14,650 --> 00:28:16,611 Yeah, and this is only the beginning. 290 00:28:16,652 --> 00:28:21,616 Boy, to think I brought him up. 291 00:28:21,699 --> 00:28:26,078 Tico was about 11 when our parents got killed. 292 00:28:26,162 --> 00:28:29,957 So I guess I've been more like a father to him, you know. 293 00:28:30,041 --> 00:28:33,085 But I've enjoyed it. Nothing wrong with that, buddy. 294 00:28:35,379 --> 00:28:40,468 You know, Sonny, my old man, he wanted me to play jai alai, right? 295 00:28:40,551 --> 00:28:44,430 Man, I tried. I really tried, but I was, like, average. 296 00:28:44,472 --> 00:28:47,016 Bueno, less than average. 297 00:28:47,099 --> 00:28:51,312 And for a Basque, forget it. That's like a sin. 298 00:28:51,395 --> 00:28:53,940 So I became a cop. 299 00:28:54,023 --> 00:28:57,318 Well, you're the best Basque cop I know. Mmm. 300 00:28:57,401 --> 00:28:59,320 Of course, I don't know any others. Ah! 301 00:28:59,403 --> 00:29:04,283 That's right. Well, I've tried. 302 00:29:07,578 --> 00:29:11,624 Yeah, listen, uh, Morales... 303 00:29:11,707 --> 00:29:15,002 Mmm. You got close to him. 304 00:29:15,086 --> 00:29:17,380 What's the book on him? 305 00:29:17,463 --> 00:29:19,840 Made that case with snitches. You know, it's... 306 00:29:19,882 --> 00:29:22,343 There's really not much more to tell. 307 00:29:39,527 --> 00:29:43,364 Take a good look at her. Maybe you know somebody who's seen her around. 308 00:29:43,406 --> 00:29:48,202 I'm sorry, honey, but I never work without a fee. 309 00:29:48,244 --> 00:29:51,914 We're wasting our time. You got something better to do? 310 00:29:51,998 --> 00:29:53,916 Mm-hmm. 311 00:29:54,000 --> 00:29:56,168 Come on. Maybe we'll get lucky. 312 00:30:06,095 --> 00:30:09,432 Juan, don't forget that phone call. 313 00:30:09,515 --> 00:30:11,600 Hey, I checked with Casafiera in New York. 314 00:30:11,684 --> 00:30:15,187 He claims that his reference was first class. 315 00:30:15,271 --> 00:30:19,066 You still reading about Morales? Yeah. Check this out. 316 00:30:22,403 --> 00:30:24,864 So Morales photographs well. So what? 317 00:30:24,947 --> 00:30:28,617 The fat guy right there in the middle... That's Heriberto Merida. 318 00:30:28,701 --> 00:30:30,911 The woman is Isabel Batista. 319 00:30:32,496 --> 00:30:34,957 Well, now, ain't that cozy? 320 00:30:35,041 --> 00:30:39,003 Mm-hmm. And get this. According to the D.E.A. files, 321 00:30:39,086 --> 00:30:43,215 she is Heriberto Merida's niece. 322 00:30:46,677 --> 00:30:49,055 Say, Burnett. Teléfono. 323 00:30:49,138 --> 00:30:52,266 Gracias. Burnett. 324 00:30:52,308 --> 00:30:54,977 The meet's at 5:00. 325 00:30:55,061 --> 00:30:57,646 Where the hell have you been, Morales? 326 00:30:57,730 --> 00:31:00,608 Yeah, my friend Cooper was on his way to the airport. 327 00:31:00,649 --> 00:31:04,612 You know the garage on Perimeter? 328 00:31:04,653 --> 00:31:06,739 On the roof. 329 00:31:11,869 --> 00:31:15,122 This is a mistake, Isabel. You don't kill cops. 330 00:31:15,164 --> 00:31:17,124 The heat will be incredible. 331 00:31:17,166 --> 00:31:19,794 I run our business in Miami. If it wasn't for your stupidity, 332 00:31:19,877 --> 00:31:22,088 we wouldn't be in this situation, you know. 333 00:31:22,171 --> 00:31:24,507 And if I didn't have that Customs cop in the palm of 334 00:31:24,548 --> 00:31:27,009 my hands, you'd be serving 30 years in federal prison. 335 00:31:27,093 --> 00:31:30,304 Your uncle would not approve. Oh, please. 336 00:31:30,388 --> 00:31:32,515 Whose idea do you think it was anyway? 337 00:31:32,598 --> 00:31:35,101 Now, go. Close the deal. 338 00:31:38,145 --> 00:31:41,315 Hey. Yeah. Good news, pal. 339 00:31:41,399 --> 00:31:45,236 We're on with Morales. 340 00:31:45,319 --> 00:31:47,279 Frank? 341 00:31:49,031 --> 00:31:51,325 The briefing's this afternoon at 3:30. Be here. 342 00:31:51,409 --> 00:31:54,370 And don't say no one told ya. 343 00:31:59,583 --> 00:32:02,336 Morales gave me his word that he wouldn't go through with the deal. 344 00:32:02,420 --> 00:32:06,841 Oh, yeah? Well, it's my word that matters. I run this organization. 345 00:32:06,882 --> 00:32:09,176 I'm not gonna let you kill cops. 346 00:32:09,218 --> 00:32:11,512 Yes, you will. 347 00:32:11,595 --> 00:32:14,473 Here. Refresh your memory. 348 00:32:14,557 --> 00:32:18,060 And if those Custom codes aren't in my hands by 5:00 p.m., 349 00:32:18,144 --> 00:32:20,563 the original is going directly to the police. 350 00:32:20,646 --> 00:32:24,650 - What about Arriola? - He was informed. 351 00:32:26,318 --> 00:32:30,030 There's still no answer. 352 00:32:30,114 --> 00:32:34,326 I don't get it. He's not at home. He's not at the office. 353 00:32:34,410 --> 00:32:37,246 If something had come up, he would have called. 354 00:32:38,706 --> 00:32:40,666 You guys, uh, wired? 355 00:32:40,708 --> 00:32:43,544 - Yeah. - Yeah. 356 00:32:43,627 --> 00:32:47,882 I have a hooker who may have some information on the Jan Larken murder. 357 00:32:47,923 --> 00:32:50,259 We should go see her. 358 00:32:50,342 --> 00:32:52,428 Do it. 359 00:33:03,272 --> 00:33:06,400 Tico, no! 360 00:33:58,327 --> 00:34:00,746 This guy gonna show or what? 361 00:34:04,959 --> 00:34:07,002 We still have five minutes. 362 00:34:23,686 --> 00:34:25,646 It's almost 5:00. 363 00:34:26,897 --> 00:34:28,899 Showtime. 364 00:34:51,922 --> 00:34:53,549 Lieutenant? 365 00:34:53,632 --> 00:34:58,846 Castillo. Lieutenant, there's an emergency call from U.S. customs Agent Frank Arriola. 366 00:34:58,929 --> 00:35:02,474 Want us to patch him through? Go ahead. 367 00:35:04,393 --> 00:35:07,229 Castillo, it's a setup. 368 00:35:07,313 --> 00:35:09,064 Tell Sonny it's a setup. 369 00:35:09,148 --> 00:35:12,901 Crockett, Tubbs, out! It's a trap! Out! 370 00:35:39,803 --> 00:35:45,100 If Arriola's the wrong guy, then why help us in the first place? 371 00:35:45,184 --> 00:35:47,561 Maybe he was dirty. 372 00:35:47,645 --> 00:35:50,606 He's one of the best cops I ever met. 373 00:35:50,689 --> 00:35:53,317 Yeah, there were two stiffs in the limo. 374 00:35:53,400 --> 00:35:57,529 One of 'em was your pal Silvio, and the other was a Mr. Luis Morales. 375 00:35:59,448 --> 00:36:02,159 What the hell's going on? 376 00:36:02,242 --> 00:36:05,788 Whatever it is, Arriola knows more about it than we do. 377 00:36:18,842 --> 00:36:22,137 You still using that stuff, Tico? Is that why you're acting weird? 378 00:36:22,221 --> 00:36:24,139 You're not gonna be playing much longer. 379 00:36:24,223 --> 00:36:27,643 Leave me alone. You better listen to Benny, Tico. 380 00:36:27,685 --> 00:36:30,145 This is a clean sport, and we wanna keep it that way. 381 00:36:30,229 --> 00:36:32,064 Why don't you mind your own business? Maybe you'll 382 00:36:32,106 --> 00:36:33,899 become a better player that way. All right, guys. 383 00:36:33,982 --> 00:36:36,694 Chill out! Hey, leave him alone. 384 00:36:36,777 --> 00:36:41,156 He's all right, huh? Tico. 385 00:36:41,240 --> 00:36:43,992 Something has happened. 386 00:36:44,034 --> 00:36:47,496 You're in trouble? Now listen to me, okay? 387 00:36:47,579 --> 00:36:49,581 What's going on? 388 00:36:52,501 --> 00:36:55,170 Listen, Tico. 389 00:36:55,254 --> 00:36:57,506 I'm gonna get that tape back tonight. 390 00:36:57,589 --> 00:37:00,050 How are you gonna do that? 391 00:37:00,134 --> 00:37:03,971 Don't worry about it. It's not your problem. Yes, it is my problem. 392 00:37:04,054 --> 00:37:05,973 Tico... I can't let you do that, man. 393 00:37:06,056 --> 00:37:09,393 Listen to me, okay? I want you to promise... 394 00:37:09,476 --> 00:37:13,605 that no matter what happens to me, you're gonna keep quiet, okay? 395 00:37:13,689 --> 00:37:17,693 If anybody ever asks you anything about this dead girl, you don't know anything. 396 00:37:17,735 --> 00:37:19,695 Nothing. 397 00:37:22,656 --> 00:37:26,827 They're gonna kill you, Frank. Tico, promise me. 398 00:37:29,747 --> 00:37:31,790 I'm afraid for you. 399 00:37:34,042 --> 00:37:36,795 No, I can't do it. Yes, you can. 400 00:37:36,879 --> 00:37:40,174 Yes, you can. You have to. Tico, you have to. 401 00:37:40,215 --> 00:37:42,301 I need your promise. I gotta go now. 402 00:37:42,384 --> 00:37:46,263 Tico. Tico, promise me. 403 00:37:48,432 --> 00:37:51,560 I promise. All right? Okay. 404 00:38:43,904 --> 00:38:45,989 I'm looking for a Louise Carlson. 405 00:38:46,073 --> 00:38:49,618 I've got plenty of lovely ladies in the house. 406 00:38:49,701 --> 00:38:53,205 Take your time. Look around. You find one you like, come back and see me. 407 00:38:53,288 --> 00:38:55,207 But I never heard of her. 408 00:38:55,290 --> 00:38:57,668 Wrong answer, babe. 409 00:38:59,378 --> 00:39:01,296 Hey, you should have started that from the beginning. 410 00:39:01,380 --> 00:39:03,298 I don't want any trouble, not in the club. 411 00:39:03,382 --> 00:39:07,928 She's in the back dressing room. Carte blanche. 412 00:39:21,024 --> 00:39:23,485 What's this, girls'night out? 413 00:39:23,569 --> 00:39:25,737 Miami Vice. 414 00:39:25,821 --> 00:39:30,200 Funny. I thought that was me. 415 00:39:30,284 --> 00:39:33,829 A little bird told me she was a friend of yours. 416 00:39:33,912 --> 00:39:37,875 I knew her, but she was no friend. 417 00:39:37,916 --> 00:39:42,796 She liked to come around and brag about how great she was doing. 418 00:39:42,880 --> 00:39:47,217 Liked to rub it in. About what? 419 00:39:47,301 --> 00:39:51,054 After she got into out-call, she had some important johns. 420 00:39:51,096 --> 00:39:54,182 Mostly pro athletes. 421 00:39:54,266 --> 00:39:56,935 She liked to brag. 422 00:39:57,019 --> 00:40:01,148 She also used to like to laugh about their, um, idiosyncrasies, 423 00:40:01,231 --> 00:40:03,150 if you know what I mean. 424 00:40:03,233 --> 00:40:05,861 Like knocking her around? 425 00:40:05,903 --> 00:40:09,239 Beats me. 426 00:40:09,281 --> 00:40:14,578 She used to laugh about this one jock whose eyes were bigger than... 427 00:40:14,620 --> 00:40:19,625 When he couldn't get it on, he got a little upset. 428 00:40:19,708 --> 00:40:22,711 Who is this guy? 429 00:40:22,794 --> 00:40:25,923 Football? Aj... 430 00:40:26,006 --> 00:40:28,926 Jai alai. 431 00:40:28,967 --> 00:40:31,053 Some jai alai player. 432 00:40:32,638 --> 00:40:34,640 Where the hell is he? 433 00:40:37,351 --> 00:40:40,771 Gina just called. 434 00:40:40,854 --> 00:40:44,858 Tico Arriola's been tied in with the hooker killing. 435 00:40:45,984 --> 00:40:48,070 Bring him in. 436 00:41:03,377 --> 00:41:06,088 The feature singles match is on. 437 00:41:06,129 --> 00:41:08,465 Arra and Tico now playing head-to-head. 438 00:41:08,548 --> 00:41:11,802 Arra throws a hard forehand shot. Tico has it 439 00:41:11,885 --> 00:41:14,596 Tico comes down with his own forehand. 440 00:41:14,680 --> 00:41:18,016 Nice catch by Arra. Arra goes to the inside. 441 00:41:18,100 --> 00:41:21,603 Good save by Tico. Carom shot. Arra has it on the outside. 442 00:41:21,687 --> 00:41:24,940 Throws to Tico. Rebote shot by Tico is good. 443 00:41:24,982 --> 00:41:27,651 Arra has it. Tico nearly interfering with Arra's throw. 444 00:41:27,693 --> 00:41:31,780 But he makes the throw. Tico comes down with a hard forehand shot. 445 00:41:31,863 --> 00:41:34,408 Arra on the inside. Tico again setting up and 446 00:41:34,408 --> 00:41:37,494 positioning himself on the court now for Arra's throw. 447 00:41:52,384 --> 00:41:55,220 Ladies and gentlemen, a player has been hit. 448 00:41:55,303 --> 00:41:58,223 The player on the court is Tico Arriola. 449 00:42:20,370 --> 00:42:25,042 The tape. What tape? 450 00:42:26,918 --> 00:42:29,212 What tape, Tico? 451 00:42:29,296 --> 00:42:32,883 Frank? Frank what? 452 00:42:32,966 --> 00:42:36,094 Batista. 453 00:42:36,178 --> 00:42:40,891 Isabel Batista. 454 00:42:40,932 --> 00:42:42,934 Ladies and gentlemen, again, we repeat: 455 00:42:43,018 --> 00:42:45,729 Tico Arriola has been struck with a pelota. 456 00:42:45,771 --> 00:42:50,233 We'll have a full report in just a moment. Please remain in your seats. 457 00:42:55,947 --> 00:43:01,620 He said something about Frank and a tape and Isabel Batista. 458 00:43:05,540 --> 00:43:07,959 She killed Morales. 459 00:43:11,296 --> 00:43:13,757 Right. Isabel Batista. 460 00:43:13,799 --> 00:43:17,803 We know it's in Copacabana. We just need the exact address. 461 00:43:17,886 --> 00:43:19,805 Got it. 462 00:43:19,888 --> 00:43:23,767 Call backup and tell Castillo that Frank Arriola's on his way to kill her. 463 00:43:23,809 --> 00:43:27,604 Right. It's 1200 Floridian. 464 00:43:27,687 --> 00:43:31,274 He was trying to get me to understand without telling me why. 465 00:43:31,358 --> 00:43:33,944 They were trying to blackmail him. 466 00:43:34,027 --> 00:43:36,321 Frank was trying to cover for Tico. 467 00:43:38,156 --> 00:43:41,159 Well, I'm not gonna let Frank commit murder for him. 468 00:43:55,090 --> 00:43:57,342 He just pulled up. 469 00:43:57,425 --> 00:44:00,137 All right. Tell him I'll be right down. 470 00:44:00,220 --> 00:44:02,222 Oh, and search him. 471 00:44:02,305 --> 00:44:04,641 A fatality at the Miami Fronton tonight. 472 00:44:04,724 --> 00:44:07,561 With that story, let's go out to correspondent Bob Mayer. 473 00:44:07,602 --> 00:44:12,482 A tragedy in sports. Top-ranked jai alai player Tico Arriola... 474 00:44:12,566 --> 00:44:15,443 was killed in a freak accident on the court tonight. 475 00:44:15,485 --> 00:44:18,155 The ball, the pelota... the ball used in jar alai... 476 00:44:18,196 --> 00:44:22,117 travels at a speed in excess of 140 miles an hour... 477 00:44:22,159 --> 00:44:24,911 and apparently hit Arriola in the head. 478 00:44:24,995 --> 00:44:28,373 It is unclear at this hour exactly why the accident happened. 479 00:44:28,456 --> 00:44:33,420 But from the initial viewing of the videotape, it appears as if Arriola's attention was diverted, 480 00:44:33,503 --> 00:44:35,839 at least momentarily, from the ball. 481 00:44:39,634 --> 00:44:41,803 I'll take that. 482 00:44:41,887 --> 00:44:45,515 You wait here. Mrs. Batista will be right with you. 483 00:45:00,363 --> 00:45:03,533 You have something for me? Si. 484 00:45:03,575 --> 00:45:06,077 And the winner is... 485 00:45:14,169 --> 00:45:17,005 Very good. Luis. 486 00:45:17,088 --> 00:45:20,217 Have you met, uh, Frank Arriola? 487 00:45:20,258 --> 00:45:23,220 It's, uh, Tico's brother. 488 00:45:23,261 --> 00:45:26,389 Take him outside and kill him. What, you crazy? 489 00:45:26,473 --> 00:45:29,684 You don't know, do you? What? 490 00:45:29,768 --> 00:45:32,437 What irony. Kill him. 491 00:45:49,996 --> 00:45:52,540 Frank. 492 00:45:52,582 --> 00:45:57,254 Don't do it, man. We know about the tape. 493 00:45:57,295 --> 00:46:01,258 Listen, man. Because of her, my brother is going to prison. Understand? 494 00:46:01,299 --> 00:46:03,718 So she's gone! Understand? Gone! 495 00:46:03,802 --> 00:46:06,054 No, please! Your brother didn't kill that girl! 496 00:46:06,137 --> 00:46:09,975 She was alive when Tico left, | swear it. We planned it that way. 497 00:46:10,058 --> 00:46:13,645 You don't have to kill me. I'm telling you, he's innocent. He's innocent! 498 00:46:13,728 --> 00:46:18,149 Frank, don't. 499 00:46:20,318 --> 00:46:22,946 Man, don't destroy your life. 500 00:46:22,988 --> 00:46:24,906 To recap tonight's top story, 501 00:46:24,990 --> 00:46:27,951 star jai alai player Tico Arriola was killed tonight... 502 00:46:28,034 --> 00:46:30,495 while playing at Miami Fronton. 503 00:46:30,578 --> 00:46:34,291 It appears that Arriola's attention was diverted from the ball... 504 00:46:34,374 --> 00:46:37,502 long enough to have it hit him in the head. 505 00:46:37,585 --> 00:46:40,463 The Miami Fronton is quiet now... You knew. 506 00:46:40,547 --> 00:46:43,675 Silently pondering the tragic loss of one of jai alai's beloved sons. 507 00:46:43,758 --> 00:46:48,138 Tico. Stop! 508 00:46:49,347 --> 00:46:52,767 Frank, don'! 40122

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.