All language subtitles for Meet Yourself episode 31 - [Viki]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,000 --> 00:01:18,000 [Meet Yourself] 2 00:01:20,000 --> 00:01:24,000 [Episode 31] 3 00:01:27,310 --> 00:01:27,790 Put it down. 4 00:01:27,791 --> 00:01:28,759 Out of the way. 5 00:01:28,760 --> 00:01:30,119 Get that bastard out. 6 00:01:30,120 --> 00:01:30,789 Come on. 7 00:01:30,790 --> 00:01:32,229 You have no idea what I would do! 8 00:01:32,230 --> 00:01:32,510 Exactly! 9 00:01:32,510 --> 00:01:33,310 I'm warning you. 10 00:01:33,311 --> 00:01:35,200 We use this broom to clean the bathroom! 11 00:01:35,920 --> 00:01:37,679 There's no use talking to her. 12 00:01:37,680 --> 00:01:38,429 Just go. 13 00:01:38,430 --> 00:01:39,230 Take her away. 14 00:01:42,120 --> 00:01:43,709 You said you're his girlfriend. 15 00:01:43,710 --> 00:01:45,709 Do you know that he's cheating on you? 16 00:01:45,710 --> 00:01:47,199 He said he didn't do that. 17 00:01:47,200 --> 00:01:48,229 He doesn't know the girl! 18 00:01:48,230 --> 00:01:48,949 He didn't do that! 19 00:01:48,950 --> 00:01:50,039 He didn't do that? 20 00:01:50,040 --> 00:01:51,840 If that was true, why would he run? 21 00:01:52,560 --> 00:01:54,559 That's ridiculous. 22 00:01:54,560 --> 00:01:55,150 Bah! 23 00:01:55,680 --> 00:01:56,350 Grab her! 24 00:01:56,350 --> 00:01:57,150 I'll take the broom. 25 00:02:04,400 --> 00:02:05,360 - Together. - With me. 26 00:02:11,840 --> 00:02:12,709 Out of the way. 27 00:02:12,710 --> 00:02:13,120 Look what you've done. 28 00:02:13,121 --> 00:02:13,960 Keep your distance! 29 00:02:14,630 --> 00:02:15,280 They deserve that. 30 00:02:16,520 --> 00:02:17,119 Manjun! 31 00:02:17,120 --> 00:02:17,999 Xie Zhiyao! 32 00:02:18,000 --> 00:02:18,280 Finally. 33 00:02:18,280 --> 00:02:18,800 What's wrong? 34 00:02:18,800 --> 00:02:19,399 Are you hurt? 35 00:02:19,400 --> 00:02:21,909 They beat Youyu up, claiming that he was seeing 36 00:02:21,910 --> 00:02:24,149 the fiancee of their friend. 37 00:02:24,150 --> 00:02:25,189 It can't be. 38 00:02:25,190 --> 00:02:26,029 Getting help? 39 00:02:26,030 --> 00:02:26,750 Call for help. 40 00:02:27,280 --> 00:02:28,559 You are her helpers? 41 00:02:28,560 --> 00:02:29,000 Stop. 42 00:02:29,000 --> 00:02:29,590 Hang on a moment. 43 00:02:30,120 --> 00:02:30,750 Let's make it clear. 44 00:02:30,751 --> 00:02:32,079 Whose fiancee it is? 45 00:02:32,080 --> 00:02:33,630 My brother, Jin Ming. 46 00:02:34,590 --> 00:02:35,310 Jin Ming? 47 00:02:35,910 --> 00:02:37,589 That sounds familiar. 48 00:02:37,590 --> 00:02:39,559 He runs the dessert shop at the crossing. 49 00:02:39,560 --> 00:02:40,430 It's Jin! 50 00:02:41,190 --> 00:02:42,150 Did he send you here? 51 00:02:42,800 --> 00:02:44,120 He didn't ask us to do this. 52 00:02:44,750 --> 00:02:48,909 We decide to come here and teach that bastard a lesson. 53 00:02:48,910 --> 00:02:50,279 He said he didn't know it. 54 00:02:50,280 --> 00:02:50,840 He didn't know the girl. 55 00:02:50,840 --> 00:02:51,630 Can't you hear that? 56 00:02:51,631 --> 00:02:52,839 Get him out. 57 00:02:52,840 --> 00:02:54,309 I'll make him confess. 58 00:02:54,310 --> 00:02:56,799 I can tell he's guilty from his look. 59 00:02:56,800 --> 00:02:57,679 Wait a second. 60 00:02:57,680 --> 00:02:59,079 I'll call Jin now. 61 00:02:59,080 --> 00:02:59,710 Just to make sure. 62 00:03:00,630 --> 00:03:01,520 He got his number? 63 00:03:02,310 --> 00:03:03,999 It must be a misunderstanding. 64 00:03:04,000 --> 00:03:04,839 Misunderstanding? 65 00:03:04,840 --> 00:03:06,430 Don't fool me around. 66 00:03:07,840 --> 00:03:09,029 I can tell the Northeastern accent. Where are you from? 67 00:03:09,030 --> 00:03:09,839 Shenyang. 68 00:03:09,840 --> 00:03:10,589 Why? 69 00:03:10,590 --> 00:03:11,630 For real? 70 00:03:12,520 --> 00:03:14,430 I used to live there. 71 00:03:15,710 --> 00:03:16,519 Righteousness. 72 00:03:16,520 --> 00:03:17,360 Another virtue of my fellow man. 73 00:03:18,150 --> 00:03:18,910 That's right. 74 00:03:20,120 --> 00:03:21,149 Jin. 75 00:03:21,150 --> 00:03:23,679 Your three friends here accused Hu Youyu 76 00:03:23,680 --> 00:03:24,629 of taking your girlfriend. 77 00:03:24,630 --> 00:03:25,520 They beat him up. 78 00:03:29,310 --> 00:03:32,629 Jin Ming's girlfriend cheated on him for a resident singer. 79 00:03:32,630 --> 00:03:34,190 The one before Mr. Hu comes here. 80 00:03:34,750 --> 00:03:36,680 He's escaped to Lijiang by now. 81 00:03:37,710 --> 00:03:38,520 Thanks. 82 00:03:39,960 --> 00:03:40,750 Mr. Hu. 83 00:03:41,280 --> 00:03:42,429 Why did you run? 84 00:03:42,430 --> 00:03:43,430 You could talk to them. 85 00:03:44,520 --> 00:03:45,910 But they won't listen. 86 00:03:47,750 --> 00:03:48,310 I'm used to it. 87 00:03:48,840 --> 00:03:50,080 It's not the first time. 88 00:03:52,400 --> 00:03:53,360 There was one time 89 00:03:54,120 --> 00:03:56,399 when a girl wanted me to date her. 90 00:03:56,400 --> 00:03:57,430 As I asked her out, 91 00:03:58,000 --> 00:03:59,120 her boyfriend showed up. 92 00:04:02,590 --> 00:04:04,430 What should we do now? 93 00:04:05,520 --> 00:04:06,190 Let it be. 94 00:04:06,870 --> 00:04:07,960 They have the wrong guy. 95 00:04:11,270 --> 00:04:12,560 By the way, 96 00:04:13,190 --> 00:04:16,000 I feel sorry for that dude. 97 00:04:16,510 --> 00:04:18,920 His friends are loyal to him. 98 00:04:20,000 --> 00:04:22,429 As for me, the wound is not that bad. 99 00:04:22,430 --> 00:04:23,160 Just walk away. 100 00:04:23,870 --> 00:04:24,360 No way! 101 00:04:26,630 --> 00:04:27,870 What do you want? 102 00:04:28,870 --> 00:04:29,430 Apology. 103 00:04:32,390 --> 00:04:33,360 It doesn't matter. 104 00:04:34,920 --> 00:04:37,630 Even if he apologizes, it will change nothing. 105 00:04:38,830 --> 00:04:39,870 But he must do it. 106 00:04:53,750 --> 00:04:54,270 Well. 107 00:04:55,040 --> 00:04:56,389 Leave without me. 108 00:04:56,390 --> 00:04:57,390 It's late. 109 00:04:58,680 --> 00:05:01,040 I need to take a shower. 110 00:05:02,390 --> 00:05:03,360 It smells. 111 00:05:05,800 --> 00:05:06,510 Just go. 112 00:05:12,160 --> 00:05:13,000 Is he all right? 113 00:05:16,040 --> 00:05:16,750 Leave it to me. 114 00:05:22,430 --> 00:05:23,190 Thanks. 115 00:05:44,920 --> 00:05:46,120 Time to sleep. Goodnight. 116 00:05:52,800 --> 00:05:53,430 Xu Hongdou. 117 00:05:55,830 --> 00:05:56,920 What do you think of me? 118 00:05:58,240 --> 00:05:58,830 I said it many times. 119 00:05:58,831 --> 00:06:00,000 You are great. 120 00:06:04,950 --> 00:06:07,069 I'd love to share with you my basic information. 121 00:06:07,070 --> 00:06:07,680 No, no. 122 00:06:08,950 --> 00:06:09,680 It's late at night. 123 00:06:10,430 --> 00:06:11,749 We can talk about it tomorrow. 124 00:06:11,750 --> 00:06:13,600 I'd love to try the rice noodles. 125 00:06:14,190 --> 00:06:15,719 Then, we can take a walk by the lake. 126 00:06:15,720 --> 00:06:16,920 We'll talk about it on our way back. 127 00:06:22,510 --> 00:06:22,920 Okay. 128 00:06:24,510 --> 00:06:24,870 Goodnight. 129 00:06:26,120 --> 00:06:26,560 Goodnight. 130 00:06:48,240 --> 00:06:51,759 ♫ I've been alone ♫ 131 00:06:51,760 --> 00:06:55,599 ♫ into the unknown ♫ 132 00:06:55,600 --> 00:07:02,559 ♫ Could navigate through the dark ♫ 133 00:07:02,560 --> 00:07:06,399 ♫ I'm searching for ♫ 134 00:07:06,400 --> 00:07:09,919 ♫ a meadow of mine ♫ 135 00:07:09,920 --> 00:07:16,559 ♫ Till you come in with the breeze ♫ 136 00:07:16,560 --> 00:07:19,759 ♫ A feeling rushes over me ♫ 137 00:07:19,760 --> 00:07:24,239 ♫ Spills my heart into the field ♫ 138 00:07:24,240 --> 00:07:25,389 I disagree. 139 00:07:25,390 --> 00:07:26,680 I must say it now. 140 00:07:27,190 --> 00:07:28,719 Do you have to talk about it at night? 141 00:07:28,720 --> 00:07:29,750 I can't hold it. 142 00:07:31,390 --> 00:07:32,560 Fine, go ahead. 143 00:07:35,390 --> 00:07:36,040 Xu Hongdou. 144 00:07:36,750 --> 00:07:38,000 I have a loan right now. 145 00:07:38,750 --> 00:07:40,829 But I have a deposit of about 50,000 yuan. 146 00:07:40,830 --> 00:07:42,559 Pass, I've heard about it. 147 00:07:42,560 --> 00:07:43,750 Move on from the finances. 148 00:07:44,600 --> 00:07:45,920 I live with my Granny. 149 00:07:46,630 --> 00:07:48,069 My dad and my stepmom 150 00:07:48,070 --> 00:07:49,869 are running a flower business in Kunming. 151 00:07:49,870 --> 00:07:51,830 I have an innocent younger brother who's in high school. 152 00:07:52,510 --> 00:07:53,600 My stepmom is very nice. 153 00:07:55,120 --> 00:07:56,559 I know that, too. 154 00:07:56,560 --> 00:07:57,120 Move on. 155 00:07:57,800 --> 00:07:58,430 What about yourself? 156 00:08:01,390 --> 00:08:02,630 I'm still young. 157 00:08:03,240 --> 00:08:05,040 I won't define myself as a successful man. 158 00:08:06,360 --> 00:08:07,630 I own no residence in the city. 159 00:08:08,240 --> 00:08:10,600 Just a house from my family in the village, a homestead, 160 00:08:11,600 --> 00:08:13,390 and an unknown career. 161 00:08:14,720 --> 00:08:16,270 I know about that more or less. 162 00:08:17,270 --> 00:08:18,870 I call them the prerequisite. 163 00:08:19,680 --> 00:08:20,390 Xu Hongdou. 164 00:08:21,600 --> 00:08:23,160 I've seen many people over the past years. 165 00:08:24,000 --> 00:08:25,270 Many good girls, to be specific. 166 00:08:26,510 --> 00:08:28,360 But I don't know why I don't feel the chemical with them. 167 00:08:29,720 --> 00:08:31,080 None of anyone I've met before. 168 00:08:31,670 --> 00:08:32,840 But I felt it with you. 169 00:08:34,080 --> 00:08:36,080 Maybe it's because of the warmth. 170 00:08:37,360 --> 00:08:39,390 As you come to me, I feel the breeze. 171 00:08:41,200 --> 00:08:41,910 Do you get it? 172 00:08:45,200 --> 00:08:46,549 I'm not sure. 173 00:08:46,550 --> 00:08:47,789 I think I get the hang of it. 174 00:08:47,790 --> 00:08:48,120 Come on. 175 00:08:48,121 --> 00:08:50,029 You must know it. 176 00:08:50,030 --> 00:08:51,909 The breeze rises, ruffling the calm river. 177 00:08:51,910 --> 00:08:52,550 Do you understand? 178 00:08:54,720 --> 00:08:55,510 Come on. Xu Hongdou. 179 00:08:56,240 --> 00:08:57,439 Don't play dumb with me. 180 00:08:57,440 --> 00:08:57,870 I get it. 181 00:08:57,871 --> 00:08:59,030 You want to hear more sweet words, right? 182 00:09:01,440 --> 00:09:02,549 Is that all? 183 00:09:02,550 --> 00:09:03,120 Yes. 184 00:09:04,790 --> 00:09:06,840 Will you... be my girlfriend? 185 00:09:08,120 --> 00:09:08,720 No. 186 00:09:09,910 --> 00:09:11,079 No? 187 00:09:11,080 --> 00:09:11,720 No! 188 00:09:12,910 --> 00:09:13,719 Come on. 189 00:09:13,720 --> 00:09:14,719 You turned me down the last time. 190 00:09:14,720 --> 00:09:15,789 Not again. 191 00:09:15,790 --> 00:09:17,789 Must I try three times like Liu Bei and Zhuge Liang? 192 00:09:17,790 --> 00:09:18,719 I told you just now. 193 00:09:18,720 --> 00:09:20,079 Wait till tomorrow. 194 00:09:20,080 --> 00:09:23,549 Tomorrow, after we get up, let me put my makeup on, 195 00:09:23,550 --> 00:09:24,909 and a lovely dress. 196 00:09:24,910 --> 00:09:26,509 You can do the talking by the lake. 197 00:09:26,510 --> 00:09:27,749 I'll agree to it. 198 00:09:27,750 --> 00:09:28,840 And you could get a kiss. 199 00:09:29,390 --> 00:09:31,199 What about now? 200 00:09:31,200 --> 00:09:31,790 Is that it? 201 00:09:33,000 --> 00:09:33,790 Xu Hongdou. 202 00:09:34,390 --> 00:09:35,999 Get the door open now. 203 00:09:36,000 --> 00:09:37,080 In your dream! 204 00:09:39,550 --> 00:09:40,670 Just hold it for tomorrow! 205 00:09:41,200 --> 00:09:42,319 Seriously, Xu Hongdou? 206 00:09:42,320 --> 00:09:43,199 Are you having cold feet? 207 00:09:43,200 --> 00:09:44,030 You are such a bad loser. 208 00:09:44,550 --> 00:09:45,629 Whatever you say. 209 00:09:45,630 --> 00:09:46,270 See you tomorrow. 210 00:09:47,440 --> 00:09:54,160 ♫ We close our eyes to feel ♫ 211 00:09:55,000 --> 00:09:59,000 [I'll open the door now. Xie Zhiyao] 212 00:10:05,550 --> 00:10:06,599 Make it clear. 213 00:10:06,600 --> 00:10:08,549 What are we now? 214 00:10:08,550 --> 00:10:09,749 Are you nuts? 215 00:10:09,750 --> 00:10:10,719 Climbing up in the middle of the night? 216 00:10:10,720 --> 00:10:12,119 What if you fall off? 217 00:10:12,120 --> 00:10:13,360 You could have opened the door. 218 00:10:14,120 --> 00:10:14,870 Fine. 219 00:10:14,871 --> 00:10:15,869 I'm opening it now. 220 00:10:15,870 --> 00:10:16,510 Not necessary. 221 00:10:17,550 --> 00:10:18,389 Talk to me. 222 00:10:18,390 --> 00:10:19,080 Do I get a kiss? 223 00:10:21,030 --> 00:10:22,079 Stop laughing! 224 00:10:22,080 --> 00:10:23,150 Will you kiss me or not? 225 00:10:31,420 --> 00:10:34,199 ♫ I'm staring at my phone ♫ 226 00:10:34,200 --> 00:10:35,510 So eager, aren't you? 227 00:10:37,600 --> 00:10:39,980 ♫ Waiting for your text ♫ 228 00:10:42,790 --> 00:10:43,749 I told you just now. 229 00:10:43,750 --> 00:10:45,119 Yes. 230 00:10:45,120 --> 00:10:46,149 It's too high. 231 00:10:46,150 --> 00:10:46,750 Get downstairs. 232 00:10:46,750 --> 00:10:47,510 I'll open the door. 233 00:10:48,720 --> 00:10:49,200 Okay. 234 00:10:54,510 --> 00:10:55,120 What's up? 235 00:10:55,670 --> 00:10:57,119 I sprained my ankle. 236 00:10:57,120 --> 00:10:58,000 Are you okay? 237 00:10:59,150 --> 00:10:59,870 Xie Zhiyao? 238 00:11:15,440 --> 00:11:16,240 How is your ankle? 239 00:11:17,150 --> 00:11:18,080 Did I say that? 240 00:11:19,550 --> 00:11:21,159 You liar! 241 00:11:21,160 --> 00:11:26,259 ♫ You need to validate ♫ 242 00:11:26,260 --> 00:11:29,180 ♫ Take my love for you ♫ 243 00:11:31,540 --> 00:11:35,079 ♫ It's so loud ♫ 244 00:11:35,080 --> 00:11:38,820 ♫ Beating of my heart for you ♫ 245 00:11:42,510 --> 00:11:43,240 Xie Zhiyao. 246 00:11:43,910 --> 00:11:45,000 There you had it. 247 00:11:46,960 --> 00:11:47,720 One more time. 248 00:11:50,300 --> 00:11:53,539 ♫ Hardly breathing ♫ 249 00:11:53,540 --> 00:11:58,820 ♫ Validation feels so near ♫ 250 00:12:31,000 --> 00:12:31,720 Xu Hongdou. 251 00:12:36,790 --> 00:12:37,839 Wait a minute. 252 00:12:37,840 --> 00:12:38,599 Coming at you now. 253 00:12:38,600 --> 00:12:39,150 Sure. 254 00:12:47,910 --> 00:12:48,869 Come on. Let's go. 255 00:12:48,870 --> 00:12:49,959 The rice noodles will sell out soon. 256 00:12:49,960 --> 00:12:51,509 Come over. 257 00:12:51,510 --> 00:12:52,080 Come over. 258 00:12:52,081 --> 00:12:53,030 Take your time. 259 00:12:54,320 --> 00:12:55,719 How was your sleep last night? 260 00:12:55,720 --> 00:12:56,390 Bad! 261 00:12:57,030 --> 00:12:59,319 You texted me at three! 262 00:12:59,320 --> 00:13:00,629 What's wrong with you? 263 00:13:00,630 --> 00:13:01,550 You didn't reply! 264 00:13:02,240 --> 00:13:02,870 Come on. 265 00:13:03,440 --> 00:13:04,240 That was three a.m.! 266 00:13:04,910 --> 00:13:06,359 Everyone's sleeping but you. 267 00:13:06,360 --> 00:13:07,119 Let's go. 268 00:13:07,120 --> 00:13:07,670 Sure. 269 00:13:12,240 --> 00:13:13,440 So soon? 270 00:13:14,440 --> 00:13:14,910 What do you mean? 271 00:13:15,550 --> 00:13:16,080 Never mind. 272 00:13:17,750 --> 00:13:18,959 Xie Zhiyao. 273 00:13:18,960 --> 00:13:20,629 You have a slim waist. 274 00:13:20,630 --> 00:13:21,839 Stop touching me. 275 00:13:21,840 --> 00:13:22,749 Safety first. 276 00:13:22,750 --> 00:13:23,840 I love it. 277 00:13:24,390 --> 00:13:25,389 Time to go. 278 00:13:25,390 --> 00:13:25,720 Sure. 279 00:13:25,720 --> 00:13:26,240 Off we go! 280 00:13:26,241 --> 00:13:28,240 ♫ On this journey, stars mark our steps ♫ 281 00:13:29,260 --> 00:13:31,700 ♫ the rainbow marks our steps, too ♫ 282 00:13:33,700 --> 00:13:37,179 ♫ We miss and we embrace ♫ 283 00:13:37,180 --> 00:13:41,919 ♫ Breeze blow over the land ♫ 284 00:13:41,920 --> 00:13:44,880 ♫ over the places with sweet secrets ♫ 285 00:13:46,960 --> 00:13:49,820 ♫ It's like a dream ♫ 286 00:13:50,580 --> 00:13:56,100 ♫ On the rainy or sunny street ♫ 287 00:13:56,760 --> 00:13:59,979 ♫ Before we say goodbye ♫ 288 00:13:59,980 --> 00:14:03,679 ♫ let's travel far ♫ 289 00:14:03,680 --> 00:14:08,120 ♫ Sometimes I need a beautiful smile ♫ 290 00:14:09,180 --> 00:14:12,420 ♫ Although the seasons go by ♫ 291 00:14:13,620 --> 00:14:16,819 ♫ Deep love like we're juvenile ♫ 292 00:14:16,820 --> 00:14:20,640 ♫ Sometimes I find I fall in love ♫ 293 00:14:22,120 --> 00:14:23,080 I love the splendid scene! 294 00:14:23,600 --> 00:14:24,390 It looks vast. 295 00:14:26,750 --> 00:14:28,390 Do you miss the concrete jungle? 296 00:14:30,240 --> 00:14:31,670 Not now. Maybe later. 297 00:14:32,910 --> 00:14:34,910 I might be missing urban life in the future. 298 00:14:36,200 --> 00:14:37,959 That's what we all do. 299 00:14:37,960 --> 00:14:39,600 We keep changing our minds. 300 00:14:40,120 --> 00:14:43,030 Once we had it, it was not attractive anymore. 301 00:14:45,910 --> 00:14:48,080 Once you had it, it's not attractive anymore. 302 00:14:49,600 --> 00:14:51,150 Is that what girls do? 303 00:14:51,840 --> 00:14:53,629 I'm talking about things. 304 00:14:53,630 --> 00:14:55,000 Do not misinterpret. 305 00:14:56,390 --> 00:14:57,509 Now you're hitting me! 306 00:14:57,510 --> 00:14:58,630 The jig is up! 307 00:15:00,750 --> 00:15:01,629 I'm just kidding. 308 00:15:01,630 --> 00:15:02,599 Don't be serious. 309 00:15:02,600 --> 00:15:03,600 You're so scheming! 310 00:15:05,150 --> 00:15:06,670 Me? Scheming? 311 00:15:07,320 --> 00:15:09,509 I'm pure clear, like spring water! 312 00:15:09,510 --> 00:15:10,670 How could I be scheming? 313 00:15:14,320 --> 00:15:16,870 To be honest, I just found it out after returning. 314 00:15:17,600 --> 00:15:19,150 Before I left, 315 00:15:19,790 --> 00:15:22,600 why did you send me the carved wood necklace? 316 00:15:23,440 --> 00:15:25,079 And the love confession by the lake. 317 00:15:25,080 --> 00:15:26,270 You picked a nice suit, 318 00:15:26,790 --> 00:15:27,999 treating me nicely. 319 00:15:28,000 --> 00:15:28,630 Right? 320 00:15:29,360 --> 00:15:32,030 You just want me to be nostalgic when I was gone. 321 00:15:33,030 --> 00:15:34,360 Isn't that scheming? 322 00:15:36,120 --> 00:15:37,790 I didn't see nostalgia. 323 00:15:38,510 --> 00:15:40,079 You moved after getting back. 324 00:15:40,080 --> 00:15:42,079 And you kept posting moments of the noodles your dad made, 325 00:15:42,080 --> 00:15:43,269 the dumplings from your mom, 326 00:15:43,270 --> 00:15:45,199 and your Granny's 20-year-old electric fan. 327 00:15:45,200 --> 00:15:46,360 You looked so happy. 328 00:15:46,870 --> 00:15:49,630 Not like me, a gloomy man who just broke up. 329 00:15:50,390 --> 00:15:51,600 I wasn't happy! 330 00:15:52,240 --> 00:15:53,840 I was confused, too. 331 00:15:54,510 --> 00:15:56,120 I'm not into long-distance things. 332 00:15:56,790 --> 00:15:57,869 I understand. 333 00:15:57,870 --> 00:15:59,750 Living in two districts is long-distance for you. 334 00:16:05,150 --> 00:16:06,720 But I must say I wavered. 335 00:16:07,390 --> 00:16:09,670 Maybe it's true that our minds are always changing. 336 00:16:10,750 --> 00:16:12,960 The principle would be different for various people. 337 00:16:14,030 --> 00:16:15,510 But I'm not a little girl. 338 00:16:16,390 --> 00:16:18,030 I wouldn't be reckless when being in a relationship. 339 00:16:19,440 --> 00:16:22,079 I must think about the future. 340 00:16:22,080 --> 00:16:23,750 Find a plausible solution. 341 00:16:24,670 --> 00:16:26,270 Always have a plan for the future, right? 342 00:16:28,270 --> 00:16:29,029 Yeah. 343 00:16:29,030 --> 00:16:31,869 I was thinking if you were to stay in Beijing, 344 00:16:31,870 --> 00:16:34,960 I would take flights from time to time to see you. 345 00:16:35,670 --> 00:16:38,319 Who would have thought that you're serious about 346 00:16:38,320 --> 00:16:39,750 taking over the guesthouse here. 347 00:16:42,000 --> 00:16:45,719 I'm telling you, I did my research 348 00:16:45,720 --> 00:16:47,319 before deciding to run the guesthouse. 349 00:16:47,320 --> 00:16:49,439 I consulted some experts. 350 00:16:49,440 --> 00:16:51,239 I wasn't sure about it. 351 00:16:51,240 --> 00:16:52,869 It was the news of the bookstore's coming 352 00:16:52,870 --> 00:16:54,599 that drove me to this decision. 353 00:16:54,600 --> 00:16:56,200 And there was my cousin. 354 00:16:56,840 --> 00:17:01,159 Her accident taught me that I should hesitate no more. 355 00:17:01,160 --> 00:17:02,549 Life is full of accidents. 356 00:17:02,550 --> 00:17:06,269 I don't want to waste my time overthinking 357 00:17:06,270 --> 00:17:07,240 in the midst of worries. 358 00:17:08,200 --> 00:17:09,960 Unpredictable, that's life. 359 00:17:10,750 --> 00:17:11,310 Don't you think? 360 00:17:13,160 --> 00:17:13,880 Xie Zhiyao. 361 00:17:14,960 --> 00:17:16,269 You are one of the reasons. 362 00:17:16,270 --> 00:17:17,790 But you're not the sole one. 363 00:17:20,790 --> 00:17:23,269 I made this decision for myself, too. 364 00:17:23,270 --> 00:17:25,069 I will take up the consequence. 365 00:17:25,070 --> 00:17:26,400 You don't have to worry about that. 366 00:17:28,920 --> 00:17:30,680 Don't exclude me from your life. 367 00:17:31,270 --> 00:17:32,750 I will take up the responsibility. 368 00:17:33,440 --> 00:17:34,400 You've come here. 369 00:17:34,960 --> 00:17:37,639 As your boyfriend, and the most handsome man in the village, 370 00:17:37,640 --> 00:17:38,790 I must take care of you. 371 00:17:39,400 --> 00:17:41,240 We are responsible for each others' shoulders. 372 00:17:42,790 --> 00:17:44,350 You're responsible for my shoulder. 373 00:17:44,960 --> 00:17:47,310 But I insist on taking full responsibility for you. 374 00:17:54,400 --> 00:17:56,200 When can you notice my presence? 375 00:17:56,880 --> 00:17:57,790 Qin? 376 00:17:58,640 --> 00:17:59,550 Candy! 377 00:18:02,030 --> 00:18:02,720 Hongdou. 378 00:18:04,920 --> 00:18:07,110 How will I make a man taking the responsibility for me? 379 00:18:08,590 --> 00:18:09,879 That's so weird. 380 00:18:09,880 --> 00:18:11,960 I never hear these words from Yang Zhinan. 381 00:18:14,640 --> 00:18:15,880 That's hard to say. 382 00:18:17,400 --> 00:18:20,440 Could it be that he's shy for being inferior to me? 383 00:18:21,440 --> 00:18:22,110 Qin. 384 00:18:22,750 --> 00:18:24,029 Shouldn't you be doing farmwork now? 385 00:18:24,030 --> 00:18:24,790 You should get going. 386 00:18:26,550 --> 00:18:27,200 So upset. 387 00:18:28,310 --> 00:18:28,880 Goodbye. 388 00:18:39,350 --> 00:18:39,830 Come on. 389 00:18:40,350 --> 00:18:41,350 Time to work. 390 00:18:46,310 --> 00:18:46,750 Your purse. 391 00:18:47,680 --> 00:18:50,349 It's a great day today! 392 00:18:50,350 --> 00:18:51,790 Yeah, a full day! 393 00:19:02,240 --> 00:19:03,350 How old is this residence? 394 00:19:04,680 --> 00:19:06,960 I'm afraid it's very old. 395 00:19:07,510 --> 00:19:08,399 It's an ancestral residence. 396 00:19:08,400 --> 00:19:09,680 It's been here for a century. 397 00:19:10,550 --> 00:19:13,199 These years, most villagers make enough money 398 00:19:13,200 --> 00:19:14,639 and rebuild their houses. 399 00:19:14,640 --> 00:19:17,199 As for this family, their great-grandpa made his fortune 400 00:19:17,200 --> 00:19:17,790 by running a pack horse team. 401 00:19:17,791 --> 00:19:18,640 He built this family. 402 00:19:19,200 --> 00:19:22,069 Later, his family fortune declined. 403 00:19:22,070 --> 00:19:23,999 They couldn't afford to rebuild it. 404 00:19:24,000 --> 00:19:27,400 They keep patching up the house year after year. 405 00:19:28,270 --> 00:19:29,829 Now it's an old estate. 406 00:19:29,830 --> 00:19:31,640 It's hard to maintain an old residence. 407 00:19:32,680 --> 00:19:33,510 This place is great. 408 00:19:34,880 --> 00:19:36,590 Do you like it here? 409 00:19:38,310 --> 00:19:39,879 I've seen many places. 410 00:19:39,880 --> 00:19:42,239 Some are farmlands, where residential use is prohibited. 411 00:19:42,240 --> 00:19:43,639 Others are occupied. 412 00:19:43,640 --> 00:19:45,069 This is just what I want. 413 00:19:45,070 --> 00:19:46,199 It's spacious. 414 00:19:46,200 --> 00:19:47,159 And it's got stories. 415 00:19:47,160 --> 00:19:48,110 We can renovate it. 416 00:19:49,200 --> 00:19:51,999 The only shortcoming is it's on the far side of the village. 417 00:19:52,000 --> 00:19:53,029 Cars can't reach here. 418 00:19:53,030 --> 00:19:54,240 They'd have to walk here. 419 00:19:57,590 --> 00:19:58,160 President Zhang. 420 00:19:58,680 --> 00:19:59,879 A quiz. 421 00:19:59,880 --> 00:20:00,719 What's it about? 422 00:20:00,720 --> 00:20:02,159 Just now, I saw Qinglian's legacy 423 00:20:02,160 --> 00:20:03,399 on a neighbor's spirit screen. 424 00:20:03,400 --> 00:20:04,110 What's their family name? 425 00:20:04,960 --> 00:20:05,680 Li, from the great poet Li Bai. 426 00:20:06,350 --> 00:20:07,240 What about innocence and honesty? 427 00:20:07,830 --> 00:20:08,789 The familiy name is Yang. 428 00:20:08,790 --> 00:20:09,830 What about quiet sea and clear rivers? 429 00:20:11,550 --> 00:20:12,000 That... 430 00:20:12,680 --> 00:20:14,349 That's not about the family name. 431 00:20:14,350 --> 00:20:16,509 That means a good environment in the neighborhood. 432 00:20:16,510 --> 00:20:17,270 Quiet sea and clear rivers. 433 00:20:17,271 --> 00:20:19,510 It's a harmonious time with a peaceful life. 434 00:20:20,510 --> 00:20:21,000 Intriguing. 435 00:20:21,001 --> 00:20:22,110 I'll search for more. 436 00:20:23,830 --> 00:20:24,590 She's newly grad. 437 00:20:24,590 --> 00:20:25,350 Feisty. 438 00:20:29,030 --> 00:20:29,640 Good for her. 439 00:20:30,480 --> 00:20:35,200 ♫ Listen to the rain falling into the silent forest ♫ 440 00:20:37,920 --> 00:20:42,080 ♫ Enjoy the mountainous landscape at sunset ♫ 441 00:20:44,400 --> 00:20:45,349 No problem. 442 00:20:45,350 --> 00:20:45,960 I'll sign it. 443 00:20:47,270 --> 00:20:48,239 On the last page. 444 00:20:48,240 --> 00:20:48,960 Party B. 445 00:20:49,880 --> 00:20:50,440 Here? 446 00:20:50,440 --> 00:20:51,030 Exactly. 447 00:20:51,680 --> 00:20:57,060 ♫ The world is like a quiet island ♫ 448 00:20:59,960 --> 00:21:03,029 ♫ The sky is turning bright silently ♫ 449 00:21:03,030 --> 00:21:03,640 There you go. 450 00:21:07,460 --> 00:21:11,940 ♫ Waiting for the seabirds to call forth the ripples ♫ 451 00:21:14,800 --> 00:21:18,959 ♫ Waiting for the sunlight to shine into my heart across the lake ♫ 452 00:21:18,960 --> 00:21:20,510 Get the mailman here. 453 00:21:21,310 --> 00:21:22,749 Boss Li and the landlord 454 00:21:22,750 --> 00:21:23,999 will send the contracts back after signing them. 455 00:21:24,000 --> 00:21:26,399 We need to remit the money within seven business days. 456 00:21:26,400 --> 00:21:27,750 Sure. I'll head to work. 457 00:21:28,720 --> 00:21:29,160 There's one more contract. 458 00:21:29,161 --> 00:21:30,550 It's our partnership agreement. 459 00:21:31,340 --> 00:21:35,789 ♫ The changing moon and the stars all over the sky ♫ 460 00:21:35,790 --> 00:21:36,590 Should I sign here? 461 00:21:37,350 --> 00:21:38,749 Take a look first! 462 00:21:38,750 --> 00:21:39,639 My dad checked on it. 463 00:21:39,640 --> 00:21:40,640 He said it was okay. 464 00:21:41,240 --> 00:21:42,199 Hold on. 465 00:21:42,200 --> 00:21:44,029 Take a picture and send it to him. 466 00:21:44,030 --> 00:21:45,350 What if I changed the clauses? 467 00:21:47,640 --> 00:21:49,200 You know why I want to collaborate with you? 468 00:21:50,720 --> 00:21:53,070 Professional, reliable, and trustworthy. 469 00:21:54,000 --> 00:21:56,000 [Party A: Lin Na.] 470 00:21:58,750 --> 00:21:59,879 Take a look when you have time. 471 00:21:59,880 --> 00:22:07,106 ♫ Go to a windy place to meet you ♫ 472 00:22:07,750 --> 00:22:08,270 Sure. 473 00:22:09,000 --> 00:22:10,510 I must hurry to work. 474 00:22:11,720 --> 00:22:12,879 This one is yours. 475 00:22:12,880 --> 00:22:13,720 I'll take this copy. 476 00:22:20,400 --> 00:22:23,399 Here we are at the second place in the promo. 477 00:22:23,400 --> 00:22:26,070 Woodcarving workshop! 478 00:22:26,830 --> 00:22:27,590 Look behind me. 479 00:22:28,270 --> 00:22:31,509 The handsome craftsman is here, too! 480 00:22:31,510 --> 00:22:34,639 We really get lucky for this journey following the promo. 481 00:22:34,640 --> 00:22:35,959 Let's greet the craftsman. 482 00:22:35,960 --> 00:22:36,270 Come on. 483 00:22:38,200 --> 00:22:38,920 Hello. 484 00:22:38,921 --> 00:22:40,309 Excuse me. 485 00:22:40,310 --> 00:22:40,830 Hi. 486 00:22:41,750 --> 00:22:42,999 May I have your name? 487 00:22:43,000 --> 00:22:43,640 Xiaxia. 488 00:22:44,310 --> 00:22:44,880 Xiaxia. 489 00:22:45,400 --> 00:22:46,549 Allow me to introduce myself. 490 00:22:46,550 --> 00:22:47,509 I'm Luo Li the Hiker. 491 00:22:47,510 --> 00:22:48,549 I'm a travel vlogger. 492 00:22:48,550 --> 00:22:49,879 This is my team. 493 00:22:49,880 --> 00:22:50,350 Hello. 494 00:22:51,070 --> 00:22:54,199 We saw the promo about your village on the internet. 495 00:22:54,200 --> 00:22:54,960 It looks great. 496 00:22:54,961 --> 00:22:56,029 But I didn't see many posts. 497 00:22:56,030 --> 00:22:58,200 So, we are here to visit the iconic place in the promo. 498 00:22:59,310 --> 00:23:00,030 Welcome. 499 00:23:01,400 --> 00:23:02,590 He's so cute. 500 00:23:04,310 --> 00:23:05,590 What is this carving about? 501 00:23:06,270 --> 00:23:06,960 Lotus. 502 00:23:08,000 --> 00:23:09,160 Lotus. 503 00:23:11,240 --> 00:23:12,549 It's quite large. 504 00:23:12,550 --> 00:23:13,400 What is this for? 505 00:23:14,400 --> 00:23:15,240 To hang on the wall. 506 00:23:17,270 --> 00:23:18,400 It's a decoration! 507 00:23:19,270 --> 00:23:20,270 It looks amazing. 508 00:23:23,830 --> 00:23:25,239 You are live streaming, too! 509 00:23:25,240 --> 00:23:26,069 Yeah. 510 00:23:26,070 --> 00:23:27,200 I have few viewers. 511 00:23:31,510 --> 00:23:33,960 Viewers online, 22. 512 00:23:34,790 --> 00:23:38,510 The account is Hardworking Xiaxia. 513 00:23:39,880 --> 00:23:41,959 That's Hardworking Xiaxia. 514 00:23:41,960 --> 00:23:43,679 Don't forget to like and subscribe for more of his videos. 515 00:23:43,680 --> 00:23:44,829 He's so cute. 516 00:23:44,830 --> 00:23:45,680 Hi, guys. 517 00:23:46,270 --> 00:23:46,720 Hello. 518 00:23:46,721 --> 00:23:47,549 Your smoothie is ready. 519 00:23:47,550 --> 00:23:48,029 Thanks. 520 00:23:48,030 --> 00:23:48,550 Bye. 521 00:24:02,510 --> 00:24:03,439 Lady. 522 00:24:03,440 --> 00:24:04,200 This calms you down. 523 00:24:10,550 --> 00:24:11,240 Hey, child. 524 00:24:11,920 --> 00:24:12,350 Come here. 525 00:24:19,440 --> 00:24:20,240 Thanks. 526 00:24:25,920 --> 00:24:26,680 What's that... 527 00:24:40,240 --> 00:24:41,269 Engineer Zhang and President Zhao 528 00:24:41,270 --> 00:24:43,269 really like this residence. 529 00:24:43,270 --> 00:24:45,239 It's spacious and it's an old estate. 530 00:24:45,240 --> 00:24:47,269 They will renovate it in a protective way. 531 00:24:47,270 --> 00:24:50,960 The only problem is the location of this house. 532 00:24:51,790 --> 00:24:53,239 Yeah, I can see. 533 00:24:53,240 --> 00:24:54,510 The shuttle bus couldn't reach here. 534 00:24:55,110 --> 00:24:55,999 The road is narrow. 535 00:24:56,000 --> 00:24:56,720 Cars can't get in. 536 00:24:56,720 --> 00:24:57,400 We have to go on foot. 537 00:24:58,790 --> 00:24:59,830 From another perspective, 538 00:25:00,440 --> 00:25:01,000 look at that. 539 00:25:02,750 --> 00:25:05,719 If we get out of the house, the guesthouse is on the left. 540 00:25:05,720 --> 00:25:06,880 Tie-dye workshop on the right. 541 00:25:07,550 --> 00:25:08,879 It's a small village. 542 00:25:08,880 --> 00:25:09,999 These places are clustered. 543 00:25:10,000 --> 00:25:11,550 Walking is the easiest way. 544 00:25:14,070 --> 00:25:16,919 Just like the theater, which often lies on the top floor 545 00:25:16,920 --> 00:25:17,879 in malls. 546 00:25:17,880 --> 00:25:20,589 When you head for a movie, you'd stop by other shops. 547 00:25:20,590 --> 00:25:21,590 That's the point. 548 00:25:22,590 --> 00:25:24,029 Sure. I'll talk to them. 549 00:25:24,030 --> 00:25:24,509 Okay. 550 00:25:24,510 --> 00:25:25,200 Work on that. 551 00:25:25,201 --> 00:25:26,199 Talk to them. 552 00:25:26,200 --> 00:25:28,349 I'll treat Engineer Zhang to dinner at night. 553 00:25:28,350 --> 00:25:28,750 Sure. 554 00:25:29,270 --> 00:25:30,239 It's about time. 555 00:25:30,240 --> 00:25:31,239 I should pick up my Granny. 556 00:25:31,240 --> 00:25:32,069 Sure, off you go. 557 00:25:32,070 --> 00:25:32,550 I'll get going. 558 00:25:32,551 --> 00:25:33,590 - Bye-bye. - Bye-bye. 559 00:25:40,270 --> 00:25:41,719 Granny. 560 00:25:41,720 --> 00:25:44,030 What will we have for the meal? 561 00:25:44,590 --> 00:25:45,640 What do you want? 562 00:25:46,400 --> 00:25:47,790 I want... 563 00:25:49,160 --> 00:25:50,439 fried beef. 564 00:25:50,440 --> 00:25:51,509 Sure. 565 00:25:51,510 --> 00:25:53,240 Fried beef it is. 566 00:25:54,750 --> 00:25:55,830 Then some vegetables. 567 00:26:06,310 --> 00:26:06,960 Yao. 568 00:26:08,270 --> 00:26:10,070 Who sent the rick cake? 569 00:26:11,110 --> 00:26:12,070 It's from Xu Hongdou. 570 00:26:12,680 --> 00:26:14,549 We made some rice cakes as we were making rice wine 571 00:26:14,550 --> 00:26:15,720 at Aunt Baoping's. 572 00:26:16,720 --> 00:26:18,440 Invite her for dinner. 573 00:26:20,310 --> 00:26:21,439 I tried. 574 00:26:21,440 --> 00:26:22,030 But she wouldn't come. 575 00:26:23,920 --> 00:26:27,510 Why doesn't she eat here this time? 576 00:26:28,750 --> 00:26:31,270 She said she's shy. 577 00:26:32,110 --> 00:26:34,160 Why would she? 578 00:26:49,550 --> 00:26:51,110 Did you get a girlfriend? 579 00:26:54,270 --> 00:26:55,880 I can't believe that. 580 00:26:58,790 --> 00:26:59,749 Just go. 581 00:26:59,750 --> 00:27:01,199 Invite her for dinner. 582 00:27:01,200 --> 00:27:01,789 Hurry. 583 00:27:01,790 --> 00:27:02,160 What? 584 00:27:02,720 --> 00:27:03,719 Hold on. 585 00:27:03,720 --> 00:27:05,439 If she shows up, do not poke around. 586 00:27:05,440 --> 00:27:06,919 Yeah, I won't. 587 00:27:06,920 --> 00:27:08,199 It's just dinner. 588 00:27:08,200 --> 00:27:09,269 Why would I poke around? 589 00:27:09,270 --> 00:27:09,550 Yeah, sure. 590 00:27:09,550 --> 00:27:10,030 Hurry up. 591 00:27:10,031 --> 00:27:11,030 Okay. 592 00:27:24,400 --> 00:27:25,000 Hongdou. 593 00:27:26,110 --> 00:27:28,880 What is it in Yao that attracts you? 594 00:27:32,920 --> 00:27:33,790 Everything. 595 00:27:34,400 --> 00:27:35,070 Most importantly, 596 00:27:36,550 --> 00:27:37,000 he's handsome. 597 00:27:40,640 --> 00:27:42,829 You are just like me when I was young. 598 00:27:42,830 --> 00:27:43,440 Really? 599 00:27:44,350 --> 00:27:45,550 His grandpa 600 00:27:46,070 --> 00:27:48,069 was very attractive. 601 00:27:48,070 --> 00:27:49,439 More handsome than him! 602 00:27:49,440 --> 00:27:50,549 His eyes were bigger. 603 00:27:50,550 --> 00:27:54,159 It's a pity there wasn't a picture of him when he was young. 604 00:27:54,160 --> 00:27:55,029 Granny. 605 00:27:55,030 --> 00:27:55,790 We're not interested 606 00:27:55,791 --> 00:27:57,400 in the stories between you and my grandpa. 607 00:27:58,310 --> 00:27:59,549 I am! 608 00:27:59,550 --> 00:28:00,350 What about later? 609 00:28:01,200 --> 00:28:03,200 Later? He grew old and grew ugly. 610 00:28:04,400 --> 00:28:06,000 When Yao gets old, 611 00:28:06,640 --> 00:28:07,830 he'd be uglier. 612 00:28:12,070 --> 00:28:13,199 Granny. 613 00:28:13,200 --> 00:28:14,509 You can just sit aside. 614 00:28:14,510 --> 00:28:16,399 Do not do me a disservice, please. 615 00:28:16,400 --> 00:28:17,270 I'll keep my mouth shut. 616 00:28:18,200 --> 00:28:18,830 Let's eat. 617 00:28:20,400 --> 00:28:21,200 Uglier. 618 00:28:24,680 --> 00:28:25,070 Granny. 619 00:28:25,071 --> 00:28:26,069 Stop picking food for her. 620 00:28:26,070 --> 00:28:27,030 She can do it herself. 621 00:28:28,350 --> 00:28:30,749 I haven't used my chopsticks. They're clean! 622 00:28:30,750 --> 00:28:32,109 It's not about that. 623 00:28:32,110 --> 00:28:32,999 Take a look at her bowl. 624 00:28:33,000 --> 00:28:33,959 I can't see any rice. 625 00:28:33,960 --> 00:28:34,720 Covered with dishes. 626 00:28:34,720 --> 00:28:35,510 Just eat. 627 00:28:35,510 --> 00:28:36,240 Don't mind her. 628 00:28:37,000 --> 00:28:37,720 Have some more. 629 00:28:38,590 --> 00:28:39,920 She'd be stuffed. 630 00:28:40,960 --> 00:28:42,309 That's not much! 631 00:28:42,310 --> 00:28:44,439 When I was young... When you were young, 632 00:28:44,440 --> 00:28:45,719 you did labor work. 633 00:28:45,720 --> 00:28:46,550 It's not the same. 634 00:28:48,920 --> 00:28:49,790 Here. 635 00:28:50,310 --> 00:28:51,109 Granny. 636 00:28:51,110 --> 00:28:52,269 There isn't much beef. 637 00:28:52,270 --> 00:28:53,399 Save some for me, please. 638 00:28:53,400 --> 00:28:53,830 I really want it. 639 00:28:53,831 --> 00:28:55,349 I know what to do. 640 00:28:55,350 --> 00:28:55,830 Give it to me. 641 00:28:56,790 --> 00:28:58,589 You're so possessive! 642 00:28:58,590 --> 00:28:59,549 Granny. 643 00:28:59,550 --> 00:29:01,110 That's new to me. 644 00:29:01,790 --> 00:29:03,240 Am I your biological grandson? 645 00:29:04,400 --> 00:29:06,350 Here. This is yours. 646 00:29:29,510 --> 00:29:31,440 I'm alone again. 647 00:29:32,160 --> 00:29:33,880 It's good to be in love. 648 00:29:39,680 --> 00:29:41,199 Hello, Xin. 649 00:29:41,200 --> 00:29:42,239 Nana! I'm sorry! 650 00:29:42,240 --> 00:29:44,439 I forgot to turn off the tap in the bathroom. 651 00:29:44,440 --> 00:29:45,030 What should we do? 652 00:29:45,031 --> 00:29:46,310 Shall I get back now? 653 00:29:47,960 --> 00:29:48,999 Fine. 654 00:29:49,000 --> 00:29:50,069 I'll take care of it. 655 00:29:50,070 --> 00:29:50,830 Just stay at home. 656 00:29:50,830 --> 00:29:51,550 I'll do it. 657 00:30:09,270 --> 00:30:10,999 What a mess! 658 00:30:11,000 --> 00:30:11,750 What's wrong, Nana? 659 00:30:13,510 --> 00:30:14,439 It's the new employee. 660 00:30:14,440 --> 00:30:15,679 She's so careless. 661 00:30:15,680 --> 00:30:18,269 I asked her to clean the counter before she leaves. 662 00:30:18,270 --> 00:30:20,109 Turned out, she forgot to turn off the tap. 663 00:30:20,110 --> 00:30:21,510 She called me after getting home. 664 00:30:22,640 --> 00:30:23,639 Leave it to me. 665 00:30:23,640 --> 00:30:24,400 Stay outside. 666 00:30:24,400 --> 00:30:24,960 I can handle it. 667 00:30:24,960 --> 00:30:25,640 It's flooded. 668 00:30:32,160 --> 00:30:33,399 I'm on my way home. 669 00:30:33,400 --> 00:30:34,679 I saw the light on here. 670 00:30:34,680 --> 00:30:35,680 Just to take a look. 671 00:30:40,720 --> 00:30:41,439 Well. 672 00:30:41,440 --> 00:30:42,640 Did you have dinner? 673 00:30:43,640 --> 00:30:44,070 Nope. 674 00:30:44,830 --> 00:30:46,639 I can make you fry rice. Will that do? 675 00:30:46,640 --> 00:30:47,159 Sure. 676 00:30:47,160 --> 00:30:47,720 Thanks. 677 00:30:48,240 --> 00:30:48,880 No problem. 678 00:30:53,640 --> 00:30:54,399 Here you go. 679 00:30:54,400 --> 00:30:54,880 Thanks. 680 00:31:20,720 --> 00:31:21,590 You can wear mine. 681 00:31:22,640 --> 00:31:23,550 What about you? 682 00:31:24,070 --> 00:31:24,639 Don't worry. 683 00:31:24,640 --> 00:31:25,679 Barefoot is fine. 684 00:31:25,680 --> 00:31:26,590 That's not. 685 00:31:28,400 --> 00:31:29,240 I don't have foot fungus. 686 00:31:29,830 --> 00:31:30,920 Should I flush them for you? 687 00:31:31,510 --> 00:31:33,070 I'm not worried about that. 688 00:31:34,440 --> 00:31:35,070 Just put them on. 689 00:31:35,680 --> 00:31:36,880 Girls are like flowers. 690 00:31:57,680 --> 00:31:59,160 I just find out 691 00:31:59,680 --> 00:32:00,590 you've grown up. 692 00:32:01,350 --> 00:32:04,750 Xiaochun said you are calmer and more sedate than before. 693 00:32:05,960 --> 00:32:07,030 That's not a compliment. 694 00:32:07,680 --> 00:32:08,919 I'm 22 now! 695 00:32:08,920 --> 00:32:10,200 I mean it. 696 00:32:12,400 --> 00:32:14,680 Maybe, everyone experiences it. 697 00:32:15,270 --> 00:32:17,440 Before we realize it, we are free of childishness. 698 00:32:18,240 --> 00:32:19,269 I used to think that 699 00:32:19,270 --> 00:32:21,719 you're like President Xie's younger brother. 700 00:32:21,720 --> 00:32:23,960 But now, you look like a man. 701 00:32:29,110 --> 00:32:30,440 I... I am a man. 702 00:32:33,510 --> 00:32:33,920 By the way, 703 00:32:34,510 --> 00:32:36,509 when you are free, make a Guan Yu sculpture for me. 704 00:32:36,510 --> 00:32:37,999 Made it with nice wood. 705 00:32:38,000 --> 00:32:39,400 I'll lay it in the hall of our guestroom. 706 00:32:40,510 --> 00:32:41,030 No problem! 707 00:32:41,790 --> 00:32:42,070 Well. 708 00:32:42,720 --> 00:32:46,750 If you run the guestroom with Hongdou, will you stay? 709 00:32:47,440 --> 00:32:48,110 I will not. 710 00:32:49,510 --> 00:32:50,070 Wouldn't you? 711 00:32:51,070 --> 00:32:52,029 No. 712 00:32:52,030 --> 00:32:54,719 President Xu sets a goal to open more guestrooms. 713 00:32:54,720 --> 00:32:57,720 When we made the plan, we wanted to make it a chain brand. 714 00:32:58,790 --> 00:33:00,240 One day, maybe, 715 00:33:00,830 --> 00:33:02,720 we'll have a new guestroom in another village. 716 00:33:03,830 --> 00:33:07,880 As the deputy president, I might run the branch guestroom. 717 00:33:10,830 --> 00:33:11,999 You can go wherever you want to. 718 00:33:12,000 --> 00:33:12,550 I admire that. 719 00:33:13,510 --> 00:33:14,030 Xiaxia. 720 00:33:15,160 --> 00:33:18,399 If you have the chance, be sure to take a look 721 00:33:18,400 --> 00:33:19,719 at the outside world. 722 00:33:19,720 --> 00:33:21,750 That way, you'll have a broad vision. 723 00:33:24,160 --> 00:33:25,349 The business is good now. 724 00:33:25,350 --> 00:33:26,310 I'm not in the mood for that. 725 00:33:27,590 --> 00:33:29,399 But, if you want to keep up, 726 00:33:29,400 --> 00:33:31,749 you must adapt to the ever-changing world. 727 00:33:31,750 --> 00:33:36,350 Setting in your way, the world will leave you behind. 728 00:33:37,680 --> 00:33:38,510 Yao says the same thing. 729 00:33:41,920 --> 00:33:42,920 So, 730 00:33:43,750 --> 00:33:45,000 brave young man, 731 00:33:45,640 --> 00:33:47,919 try to find your way in the world where everything perishes. 732 00:33:47,920 --> 00:33:50,000 Fight until the very last minute. 733 00:33:51,750 --> 00:33:52,509 How is it? 734 00:33:52,510 --> 00:33:53,270 Is it good? 735 00:33:54,160 --> 00:33:54,720 Tasty. 736 00:33:55,240 --> 00:33:55,750 Keep eating. 737 00:34:03,000 --> 00:34:03,630 Go on. 738 00:34:03,630 --> 00:34:04,190 I'm eating! 739 00:34:13,710 --> 00:34:15,360 This street is quiet. Right? 740 00:34:15,960 --> 00:34:16,590 That way. 741 00:34:17,400 --> 00:34:19,440 There are many restaurants. 742 00:34:20,400 --> 00:34:23,109 I see many local residents here. 743 00:34:23,110 --> 00:34:24,590 Yeah, most of them live around here. 744 00:34:26,150 --> 00:34:26,839 This way. 745 00:34:26,840 --> 00:34:27,280 Okay. 746 00:34:28,800 --> 00:34:29,230 After you. 747 00:34:31,000 --> 00:34:33,000 [Under construction] 748 00:34:45,150 --> 00:34:46,029 You know what? 749 00:34:46,030 --> 00:34:47,629 I trust in you as our foreman. 750 00:34:47,630 --> 00:34:49,319 You've been doing this for over 20 years. 751 00:34:49,320 --> 00:34:52,109 Those who work with you, the carpenters, the bricklayers 752 00:34:52,110 --> 00:34:53,149 are really experienced. 753 00:34:53,150 --> 00:34:55,189 You did a great job with our yard. 754 00:34:55,190 --> 00:34:56,629 Thanks for saying that. 755 00:34:56,630 --> 00:34:59,439 As for my girlfriend, she didn't live here. 756 00:34:59,440 --> 00:35:01,509 She doesn't know the courtesy here. 757 00:35:01,510 --> 00:35:02,709 Just call me if you need anything. 758 00:35:02,710 --> 00:35:03,190 I'll handle it. 759 00:35:04,000 --> 00:35:04,629 Sure. 760 00:35:04,630 --> 00:35:06,550 I'll assemble my men soon. 761 00:35:07,150 --> 00:35:07,590 Sure. 762 00:35:08,550 --> 00:35:09,400 Thank you. 763 00:35:12,280 --> 00:35:13,000 President Xu. 764 00:35:13,590 --> 00:35:14,510 You got a package. 765 00:35:15,760 --> 00:35:16,670 Is it from Yunnan? 766 00:35:18,150 --> 00:35:19,110 Shandong. 767 00:35:22,670 --> 00:35:23,589 Thanks. 768 00:35:23,590 --> 00:35:24,110 Okay. 769 00:35:47,840 --> 00:35:49,069 Pork is much cheaper now. 770 00:35:49,070 --> 00:35:51,399 People line up at the market to buy minced meat 771 00:35:51,400 --> 00:35:52,400 for making sausages at home. 772 00:35:53,760 --> 00:35:54,070 Mom. 773 00:35:54,070 --> 00:35:54,800 But it's summer now. 774 00:35:54,801 --> 00:35:55,919 We don't do that in summer. 775 00:35:55,920 --> 00:35:56,670 It would go bad. 776 00:35:58,190 --> 00:35:59,509 Everyone's doing it. 777 00:35:59,510 --> 00:36:00,999 Thanks to technology, 778 00:36:01,000 --> 00:36:02,919 the store would fill the sausages for you. 779 00:36:02,920 --> 00:36:04,959 You just need to dry them. 780 00:36:04,960 --> 00:36:07,229 I put ice bags in the package for you. 781 00:36:07,230 --> 00:36:09,399 Store them in the fridge. 782 00:36:09,400 --> 00:36:10,710 It won't go bad. 783 00:36:11,400 --> 00:36:13,509 That's too much! 784 00:36:13,510 --> 00:36:14,840 Don't get that habit from Xu Hongdou. 785 00:36:15,710 --> 00:36:17,959 I just sent 10 kilograms to you. 786 00:36:17,960 --> 00:36:19,509 Hongdou asked for 20 kilograms. 787 00:36:19,510 --> 00:36:20,440 And that's not enough. 788 00:36:21,280 --> 00:36:22,029 Well. 789 00:36:22,030 --> 00:36:23,510 Send them to your mother-in-law, your aunt, 790 00:36:24,320 --> 00:36:26,589 your colleagues and friends. 791 00:36:26,590 --> 00:36:27,800 Share the sausages with them. 792 00:36:29,030 --> 00:36:31,509 Mom, don't eat too many sausages. 793 00:36:31,510 --> 00:36:34,109 Eat more fresh meat if you want. 794 00:36:34,110 --> 00:36:35,709 I understand. 795 00:36:35,710 --> 00:36:37,319 There isn't any left at home. 796 00:36:37,320 --> 00:36:39,069 I've sent them to you. 797 00:36:39,070 --> 00:36:42,839 By the way, how's dad's work? 798 00:36:42,840 --> 00:36:44,839 Did Li Yulin arrange it? 799 00:36:44,840 --> 00:36:46,069 Yeah! 800 00:36:46,070 --> 00:36:48,359 Your dad is so delighted now. 801 00:36:48,360 --> 00:36:50,439 He's obsessed with his work. 802 00:36:50,440 --> 00:36:52,229 He used to be self-employed. 803 00:36:52,230 --> 00:36:53,959 He never had any colleagues. 804 00:36:53,960 --> 00:36:56,879 Now he keeps talking about his colleagues, 805 00:36:56,880 --> 00:37:00,710 neighbors and friends he met in the mall. 806 00:37:01,550 --> 00:37:04,110 He's never tired of it. 807 00:37:06,880 --> 00:37:07,960 That's good news. 808 00:37:09,000 --> 00:37:11,150 He'd be in good health when he's in a good mood. 809 00:37:13,150 --> 00:37:13,880 I'm telling you. 810 00:37:13,881 --> 00:37:16,150 We must thank Li Yulin for this. 811 00:37:18,150 --> 00:37:19,759 The millet looks great, right? 812 00:37:19,760 --> 00:37:20,670 Take a look. 813 00:37:21,280 --> 00:37:22,359 The color the bright. 814 00:37:22,360 --> 00:37:23,360 Do you know its origin? 815 00:37:23,880 --> 00:37:25,320 It's from Qinzhou. 816 00:37:25,960 --> 00:37:27,319 That's in Shanxi. 817 00:37:27,320 --> 00:37:28,919 Great quality. 818 00:37:28,920 --> 00:37:31,359 This type of millet is perfect for making porridge. 819 00:37:31,360 --> 00:37:34,189 It makes the congee very thick with a rich flavor. 820 00:37:34,190 --> 00:37:34,760 Is that so? 821 00:37:34,760 --> 00:37:35,510 Would you like some? 822 00:37:35,510 --> 00:37:36,189 How many do you want? 823 00:37:36,190 --> 00:37:36,919 One kilogram. 824 00:37:36,920 --> 00:37:38,360 Sure. One kilogram, right? 825 00:37:41,000 --> 00:37:41,840 Yeah. 826 00:37:49,880 --> 00:37:50,629 Good to go. 827 00:37:50,630 --> 00:37:51,000 This way. 828 00:37:54,110 --> 00:37:55,279 Exactly one kilogram. 829 00:37:55,280 --> 00:37:56,320 Really? 830 00:37:57,150 --> 00:37:59,670 65306. 831 00:38:02,590 --> 00:38:03,589 You know what. 832 00:38:03,590 --> 00:38:07,319 I can really weigh with my hands. 833 00:38:07,320 --> 00:38:08,110 There you go. One kilogram. 834 00:38:08,110 --> 00:38:08,670 Impressive. 835 00:38:08,670 --> 00:38:09,150 Thanks. 836 00:38:09,151 --> 00:38:10,109 Come back again. 837 00:38:10,110 --> 00:38:10,590 Okay. 838 00:38:10,590 --> 00:38:11,000 Thanks. 839 00:38:13,960 --> 00:38:14,630 Xu! 840 00:38:16,190 --> 00:38:16,960 Hu! 841 00:38:17,760 --> 00:38:18,879 Good to see you. 842 00:38:18,880 --> 00:38:20,229 Did you get the vegetables on sale? 843 00:38:20,230 --> 00:38:20,920 Of course. 844 00:38:20,920 --> 00:38:21,669 Great. 845 00:38:21,670 --> 00:38:23,439 I didn't see you this morning kicking shuttlecock. 846 00:38:23,440 --> 00:38:24,319 I'm busy. 847 00:38:24,320 --> 00:38:24,800 See? 848 00:38:24,801 --> 00:38:26,440 I got reemployed! 849 00:38:27,000 --> 00:38:27,999 Is that necessary? 850 00:38:28,000 --> 00:38:29,190 You don't need the money! 851 00:38:29,800 --> 00:38:31,029 I love to work. 852 00:38:31,030 --> 00:38:34,149 My second daughter's colleague gets this job for me. 853 00:38:34,150 --> 00:38:35,669 You should retire. 854 00:38:35,670 --> 00:38:36,509 You don't get it. 855 00:38:36,510 --> 00:38:38,669 I enjoy working. 856 00:38:38,670 --> 00:38:39,669 What can I get for you? 857 00:38:39,670 --> 00:38:40,509 I'd like some red beans. 858 00:38:40,510 --> 00:38:43,439 My granddaughter wants some red bean buns. 859 00:38:43,440 --> 00:38:43,960 Sure. 860 00:38:46,190 --> 00:38:46,999 Are two packs enough? 861 00:38:47,000 --> 00:38:48,319 Yeah, that's enough. 862 00:38:48,320 --> 00:38:49,109 Hu. 863 00:38:49,110 --> 00:38:50,319 You keep kicking the shuttlecock. 864 00:38:50,320 --> 00:38:51,030 How's your hamstring? 865 00:38:51,031 --> 00:38:52,399 Pig's feet will do you good. 866 00:38:52,400 --> 00:38:53,319 Cut it off. 867 00:38:53,320 --> 00:38:54,670 You never get tired, don't you? 868 00:39:17,190 --> 00:39:18,190 You're at home! 869 00:39:20,030 --> 00:39:21,279 Granny! 870 00:39:21,280 --> 00:39:22,999 Are you on your own? 871 00:39:23,000 --> 00:39:24,110 My mom goes to the fields. 872 00:39:24,920 --> 00:39:25,589 Over here. 873 00:39:25,590 --> 00:39:26,920 Allow me to introduce her. 874 00:39:27,440 --> 00:39:29,030 This is Xu Hongdou. 875 00:39:29,550 --> 00:39:30,399 She's your new neighbor. 876 00:39:30,400 --> 00:39:33,189 She rents the guesthouse. 877 00:39:33,190 --> 00:39:35,149 It's now being renovated. 878 00:39:35,150 --> 00:39:36,840 It might be loud. 879 00:39:37,670 --> 00:39:38,399 Hi. 880 00:39:38,400 --> 00:39:39,549 It's my pleasure. 881 00:39:39,550 --> 00:39:41,029 Just call me Hongdou. 882 00:39:41,030 --> 00:39:42,919 We'll be neighbors. 883 00:39:42,920 --> 00:39:44,549 We could help each other out. 884 00:39:44,550 --> 00:39:46,150 Please tell me if there's any problem. 885 00:39:46,920 --> 00:39:47,440 It's fine. 886 00:39:48,070 --> 00:39:50,030 They are very nice. 887 00:39:51,150 --> 00:39:51,920 The first time we meet. 888 00:39:51,921 --> 00:39:53,070 I bring you some gifts. 889 00:39:53,880 --> 00:39:54,839 Don't bother. 890 00:39:54,840 --> 00:39:55,709 Just take them. 891 00:39:55,710 --> 00:39:56,839 We've brought these here. 892 00:39:56,840 --> 00:39:57,360 You must take them. 893 00:40:00,320 --> 00:40:01,319 Thanks. 894 00:40:01,320 --> 00:40:02,669 We should get going. 895 00:40:02,670 --> 00:40:03,070 Bye. 896 00:40:03,070 --> 00:40:03,630 Watch your step. 897 00:40:07,800 --> 00:40:08,590 Bye. 898 00:40:15,190 --> 00:40:16,150 Come on. 899 00:40:33,230 --> 00:40:34,189 Just go back. 900 00:40:34,190 --> 00:40:34,999 We'll carry on. 901 00:40:35,000 --> 00:40:36,589 Take care. 902 00:40:36,590 --> 00:40:36,840 Bye. 903 00:40:36,841 --> 00:40:37,709 Be sure to drop by. 904 00:40:37,710 --> 00:40:38,070 Sure. 905 00:40:49,670 --> 00:40:50,670 Is he home? 906 00:40:51,510 --> 00:40:52,710 I suppose so. 907 00:40:53,630 --> 00:40:54,360 Grandpa Yang? 908 00:40:57,760 --> 00:40:58,510 Grandpa Yang! 909 00:41:00,280 --> 00:41:01,000 This bookstore 910 00:41:01,001 --> 00:41:03,669 will attract tourists and be highly profitable. 911 00:41:03,670 --> 00:41:06,069 What's more, it will provide dozens of jobs. 912 00:41:06,070 --> 00:41:08,710 And it stimulates the sale of artifacts. 913 00:41:19,070 --> 00:41:21,359 That's the basic information. 914 00:41:21,360 --> 00:41:22,070 Grandpa Yang. 915 00:41:22,071 --> 00:41:23,629 We've been talking. 916 00:41:23,630 --> 00:41:24,960 What do you think? 917 00:41:26,590 --> 00:41:27,710 What do I think? 918 00:41:28,510 --> 00:41:29,150 Three words. 919 00:41:30,320 --> 00:41:30,800 Not for sale. 920 00:41:31,440 --> 00:41:32,880 We want to rent it. 921 00:41:33,670 --> 00:41:34,840 Three words. 922 00:41:35,630 --> 00:41:36,110 Not for rent. 923 00:41:37,710 --> 00:41:39,189 How is that so? 924 00:41:39,190 --> 00:41:40,320 Four words. 925 00:41:41,960 --> 00:41:42,840 I don't want to. 926 00:41:44,840 --> 00:41:45,440 Grandpa Yang. 927 00:41:46,280 --> 00:41:48,189 There must be a reason. 928 00:41:48,190 --> 00:41:49,669 No one's living in that ancient residence. 929 00:41:49,670 --> 00:41:53,319 If that is so, by renting it, you could make some money. 930 00:41:53,320 --> 00:41:53,800 Is that right? 931 00:41:55,440 --> 00:41:56,709 I don't need money. 932 00:41:56,710 --> 00:41:57,879 My son gives me money. 933 00:41:57,880 --> 00:41:58,510 I don't need it. 934 00:42:00,960 --> 00:42:01,839 What about your grandson? 935 00:42:01,840 --> 00:42:02,999 The tuition fee for college. 936 00:42:03,000 --> 00:42:03,799 What if he gets married? 937 00:42:03,800 --> 00:42:04,760 He'll need money. 938 00:42:06,030 --> 00:42:07,360 Yao, look at yourself. 939 00:42:08,000 --> 00:42:08,590 And there's you. 940 00:42:09,400 --> 00:42:12,710 A new graduate becomes an officer. 941 00:42:13,710 --> 00:42:15,000 Take a look. 942 00:42:15,920 --> 00:42:17,630 You've been so busy. 943 00:42:18,190 --> 00:42:20,230 What have you done to the village? 944 00:42:21,000 --> 00:42:24,030 Now you're talking about tourism and development. 945 00:42:24,670 --> 00:42:26,510 I don't like those tourists 946 00:42:27,190 --> 00:42:29,509 with their cameras. 947 00:42:29,510 --> 00:42:30,800 They take pictures everywhere. 948 00:42:32,320 --> 00:42:33,549 What about now? 949 00:42:33,550 --> 00:42:34,400 A bookstore? 950 00:42:35,670 --> 00:42:38,230 All you think about is making money now! 951 00:42:39,400 --> 00:42:40,630 You've heard my thought. 952 00:42:41,280 --> 00:42:41,920 Three words. 953 00:42:42,630 --> 00:42:43,230 Not for rent. 954 00:43:02,880 --> 00:43:04,549 I couldn't believe Grandpa Yang 955 00:43:04,550 --> 00:43:05,710 defines us as profit-seeking. 956 00:43:06,880 --> 00:43:08,550 I didn't expect that, either. 957 00:43:09,550 --> 00:43:10,799 It's supposed to be a great business. 958 00:43:10,800 --> 00:43:11,959 It's for the common good. 959 00:43:11,960 --> 00:43:14,880 I thought this should be the easy part. 960 00:43:15,510 --> 00:43:16,000 It's okay. 961 00:43:16,590 --> 00:43:18,710 I'll talk to his family later. 962 00:43:19,670 --> 00:43:20,110 Fine. 963 00:43:20,760 --> 00:43:22,069 Do you have their numbers? 964 00:43:22,070 --> 00:43:22,510 I don't. 965 00:43:22,511 --> 00:43:23,759 I can look them up in the office. 966 00:43:23,760 --> 00:43:24,800 Yang Guanjun must have it. 967 00:43:26,320 --> 00:43:26,710 Okay. 968 00:43:29,800 --> 00:43:31,000 Hongdou and Granny. 969 00:43:33,400 --> 00:43:35,109 The guesthouse is under construction. 970 00:43:35,110 --> 00:43:36,669 I asked Granny to show Hongdou around 971 00:43:36,670 --> 00:43:39,230 and greet the neighbors with gifts. 972 00:43:40,360 --> 00:43:41,150 Hongdou! 973 00:43:42,510 --> 00:43:43,150 Xinxin. 974 00:43:43,150 --> 00:43:43,919 What a coincidence! 975 00:43:43,920 --> 00:43:44,670 Really? 976 00:43:44,671 --> 00:43:46,000 It's a small village. 977 00:43:48,000 --> 00:43:48,960 Have you finished? 978 00:43:49,710 --> 00:43:50,320 This is the second to last stop. 979 00:43:50,880 --> 00:43:52,230 Have you visited Deqing? 980 00:43:52,800 --> 00:43:53,670 Is he home? 981 00:43:55,150 --> 00:43:56,279 Deqing isn't home now. 982 00:43:56,280 --> 00:43:57,589 There's only Grandpa Yang. 983 00:43:57,590 --> 00:43:58,799 Do not get in now. 984 00:43:58,800 --> 00:43:59,150 Right. 985 00:43:59,151 --> 00:44:00,509 He's angry at us. 986 00:44:00,510 --> 00:44:01,999 If he finds out about your guesthouse business, 987 00:44:02,000 --> 00:44:02,710 he'd be furious. 988 00:44:02,711 --> 00:44:04,319 He might throw the gifts out. 989 00:44:04,320 --> 00:44:06,190 He's already mad at us for doing business. 990 00:44:09,070 --> 00:44:09,919 Why is that? 991 00:44:09,920 --> 00:44:11,030 What did you tell him? 992 00:44:11,920 --> 00:44:13,319 It's about renting their ancient residence 993 00:44:13,320 --> 00:44:14,629 for the bookstore. 994 00:44:14,630 --> 00:44:15,760 We'll talk about that later. 995 00:44:16,320 --> 00:44:17,030 Just skip him. 996 00:44:17,031 --> 00:44:17,839 There's another one left, right? 997 00:44:17,840 --> 00:44:18,550 Go to the next place first. 998 00:44:18,550 --> 00:44:18,880 That's right. 999 00:44:20,320 --> 00:44:20,880 Hongdou. 1000 00:44:21,670 --> 00:44:23,400 Take the gifts and come with me. 1001 00:44:24,190 --> 00:44:24,670 Granny. 1002 00:44:26,510 --> 00:44:26,800 Granny. 1003 00:44:26,801 --> 00:44:27,880 Don't go. 1004 00:44:29,440 --> 00:44:30,510 Is Grandpa Yang home? 1005 00:44:36,030 --> 00:44:38,360 Shouldn't you get in and protect your girlfriend? 1006 00:44:41,070 --> 00:44:42,000 Granny can handle it. 1007 00:44:55,840 --> 00:44:56,799 Grandpa Yang. 1008 00:44:56,800 --> 00:44:57,840 We're leaving. 1009 00:45:01,960 --> 00:45:04,030 Grandpa Yang sends us some ribs! 1010 00:45:06,190 --> 00:45:07,630 What's so hard? 1011 00:45:08,190 --> 00:45:09,189 Come on. 1012 00:45:09,190 --> 00:45:10,150 Last neighbor. 1013 00:45:16,440 --> 00:45:18,800 Should we bring some gifts with us? 1014 00:45:22,440 --> 00:45:23,280 I guess so. 1015 00:45:29,030 --> 00:45:34,220 ♫ Listen to the rain falling into the silent forest ♫ 1016 00:45:36,470 --> 00:45:41,140 ♫ Enjoy the mountainous landscape at sunset ♫ 1017 00:45:43,880 --> 00:45:49,650 ♫ The raindrops on the roof fall into the eyes secretly ♫ 1018 00:45:50,250 --> 00:45:55,350 ♫ The world is like a quiet island ♫ 1019 00:45:58,590 --> 00:46:03,700 ♫ The sky is turning bright silently ♫ 1020 00:46:05,960 --> 00:46:10,540 ♫ Waiting for the seabirds to call forth the ripples ♫ 1021 00:46:13,390 --> 00:46:19,310 ♫ Waiting for the sunlight to shine into my heart across the lake ♫ 1022 00:46:19,920 --> 00:46:25,830 ♫ Set sail when it's windy ♫ 1023 00:46:28,200 --> 00:46:34,639 ♫ The reflection of clouds, the changing moon and the stars all over the sky ♫ 1024 00:46:34,640 --> 00:46:41,110 ♫ The lost footsteps will be gradually erased ♫ 1025 00:46:42,770 --> 00:46:44,819 ♫ The light and shadow of four seasons ♫ 1026 00:46:44,820 --> 00:46:48,930 ♫ I've seen the meteor that lights up the night sky ♫ 1027 00:46:49,450 --> 00:46:56,400 ♫ When the wind rises, the sky will be cloudless ♫ 1028 00:47:01,460 --> 00:47:06,340 ♫ The sky is turning bright silently ♫ 1029 00:47:08,790 --> 00:47:13,870 ♫ Waiting for the seabirds to call forth the ripples ♫ 1030 00:47:16,180 --> 00:47:22,599 ♫ Waiting for the sunlight to shine into my heart across the lake ♫ 1031 00:47:22,600 --> 00:47:29,210 ♫ Set sail when it's windy ♫ 1032 00:47:30,960 --> 00:47:37,409 ♫ The reflection of clouds, the changing moon and the stars all over the sky ♫ 1033 00:47:37,410 --> 00:47:44,080 ♫ The lost footsteps will be gradually erased ♫ 1034 00:47:45,620 --> 00:47:47,599 ♫ The light and shadow of four seasons ♫ 1035 00:47:47,600 --> 00:47:52,199 ♫ I've seen the meteor that lights up the night sky ♫ 1036 00:47:52,200 --> 00:47:58,920 ♫ When the wind rises, the sky will be cloudless ♫ 1037 00:47:59,560 --> 00:48:06,240 ♫ Go to a windy place to meet you ♫ 61360

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.