Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,000 --> 00:01:18,000
[Meet Yourself]
2
00:01:20,000 --> 00:01:24,000
[Episode 31]
3
00:01:27,310 --> 00:01:27,790
Put it down.
4
00:01:27,791 --> 00:01:28,759
Out of the way.
5
00:01:28,760 --> 00:01:30,119
Get that bastard out.
6
00:01:30,120 --> 00:01:30,789
Come on.
7
00:01:30,790 --> 00:01:32,229
You have no idea
what I would do!
8
00:01:32,230 --> 00:01:32,510
Exactly!
9
00:01:32,510 --> 00:01:33,310
I'm warning you.
10
00:01:33,311 --> 00:01:35,200
We use this broom
to clean the bathroom!
11
00:01:35,920 --> 00:01:37,679
There's no use talking to her.
12
00:01:37,680 --> 00:01:38,429
Just go.
13
00:01:38,430 --> 00:01:39,230
Take her away.
14
00:01:42,120 --> 00:01:43,709
You said you're his girlfriend.
15
00:01:43,710 --> 00:01:45,709
Do you know that
he's cheating on you?
16
00:01:45,710 --> 00:01:47,199
He said he didn't do that.
17
00:01:47,200 --> 00:01:48,229
He doesn't know the girl!
18
00:01:48,230 --> 00:01:48,949
He didn't do that!
19
00:01:48,950 --> 00:01:50,039
He didn't do that?
20
00:01:50,040 --> 00:01:51,840
If that was true,
why would he run?
21
00:01:52,560 --> 00:01:54,559
That's ridiculous.
22
00:01:54,560 --> 00:01:55,150
Bah!
23
00:01:55,680 --> 00:01:56,350
Grab her!
24
00:01:56,350 --> 00:01:57,150
I'll take the broom.
25
00:02:04,400 --> 00:02:05,360
- Together.
- With me.
26
00:02:11,840 --> 00:02:12,709
Out of the way.
27
00:02:12,710 --> 00:02:13,120
Look what you've done.
28
00:02:13,121 --> 00:02:13,960
Keep your distance!
29
00:02:14,630 --> 00:02:15,280
They deserve that.
30
00:02:16,520 --> 00:02:17,119
Manjun!
31
00:02:17,120 --> 00:02:17,999
Xie Zhiyao!
32
00:02:18,000 --> 00:02:18,280
Finally.
33
00:02:18,280 --> 00:02:18,800
What's wrong?
34
00:02:18,800 --> 00:02:19,399
Are you hurt?
35
00:02:19,400 --> 00:02:21,909
They beat Youyu up,
claiming that he was seeing
36
00:02:21,910 --> 00:02:24,149
the fiancee of their friend.
37
00:02:24,150 --> 00:02:25,189
It can't be.
38
00:02:25,190 --> 00:02:26,029
Getting help?
39
00:02:26,030 --> 00:02:26,750
Call for help.
40
00:02:27,280 --> 00:02:28,559
You are her helpers?
41
00:02:28,560 --> 00:02:29,000
Stop.
42
00:02:29,000 --> 00:02:29,590
Hang on a moment.
43
00:02:30,120 --> 00:02:30,750
Let's make it clear.
44
00:02:30,751 --> 00:02:32,079
Whose fiancee it is?
45
00:02:32,080 --> 00:02:33,630
My brother, Jin Ming.
46
00:02:34,590 --> 00:02:35,310
Jin Ming?
47
00:02:35,910 --> 00:02:37,589
That sounds familiar.
48
00:02:37,590 --> 00:02:39,559
He runs the dessert shop at the crossing.
49
00:02:39,560 --> 00:02:40,430
It's Jin!
50
00:02:41,190 --> 00:02:42,150
Did he send you here?
51
00:02:42,800 --> 00:02:44,120
He didn't ask us to do this.
52
00:02:44,750 --> 00:02:48,909
We decide to come here and
teach that bastard a lesson.
53
00:02:48,910 --> 00:02:50,279
He said he didn't know it.
54
00:02:50,280 --> 00:02:50,840
He didn't know the girl.
55
00:02:50,840 --> 00:02:51,630
Can't you hear that?
56
00:02:51,631 --> 00:02:52,839
Get him out.
57
00:02:52,840 --> 00:02:54,309
I'll make him confess.
58
00:02:54,310 --> 00:02:56,799
I can tell he's
guilty from his look.
59
00:02:56,800 --> 00:02:57,679
Wait a second.
60
00:02:57,680 --> 00:02:59,079
I'll call Jin now.
61
00:02:59,080 --> 00:02:59,710
Just to make sure.
62
00:03:00,630 --> 00:03:01,520
He got his number?
63
00:03:02,310 --> 00:03:03,999
It must be a misunderstanding.
64
00:03:04,000 --> 00:03:04,839
Misunderstanding?
65
00:03:04,840 --> 00:03:06,430
Don't fool me around.
66
00:03:07,840 --> 00:03:09,029
I can tell the Northeastern accent.
Where are you from?
67
00:03:09,030 --> 00:03:09,839
Shenyang.
68
00:03:09,840 --> 00:03:10,589
Why?
69
00:03:10,590 --> 00:03:11,630
For real?
70
00:03:12,520 --> 00:03:14,430
I used to live there.
71
00:03:15,710 --> 00:03:16,519
Righteousness.
72
00:03:16,520 --> 00:03:17,360
Another virtue of my fellow man.
73
00:03:18,150 --> 00:03:18,910
That's right.
74
00:03:20,120 --> 00:03:21,149
Jin.
75
00:03:21,150 --> 00:03:23,679
Your three friends
here accused Hu Youyu
76
00:03:23,680 --> 00:03:24,629
of taking your girlfriend.
77
00:03:24,630 --> 00:03:25,520
They beat him up.
78
00:03:29,310 --> 00:03:32,629
Jin Ming's girlfriend cheated
on him for a resident singer.
79
00:03:32,630 --> 00:03:34,190
The one before Mr. Hu comes here.
80
00:03:34,750 --> 00:03:36,680
He's escaped to Lijiang by now.
81
00:03:37,710 --> 00:03:38,520
Thanks.
82
00:03:39,960 --> 00:03:40,750
Mr. Hu.
83
00:03:41,280 --> 00:03:42,429
Why did you run?
84
00:03:42,430 --> 00:03:43,430
You could talk to them.
85
00:03:44,520 --> 00:03:45,910
But they won't listen.
86
00:03:47,750 --> 00:03:48,310
I'm used to it.
87
00:03:48,840 --> 00:03:50,080
It's not the first time.
88
00:03:52,400 --> 00:03:53,360
There was one time
89
00:03:54,120 --> 00:03:56,399
when a girl wanted me to date her.
90
00:03:56,400 --> 00:03:57,430
As I asked her out,
91
00:03:58,000 --> 00:03:59,120
her boyfriend showed up.
92
00:04:02,590 --> 00:04:04,430
What should we do now?
93
00:04:05,520 --> 00:04:06,190
Let it be.
94
00:04:06,870 --> 00:04:07,960
They have the wrong guy.
95
00:04:11,270 --> 00:04:12,560
By the way,
96
00:04:13,190 --> 00:04:16,000
I feel sorry for that dude.
97
00:04:16,510 --> 00:04:18,920
His friends are loyal to him.
98
00:04:20,000 --> 00:04:22,429
As for me,
the wound is not that bad.
99
00:04:22,430 --> 00:04:23,160
Just walk away.
100
00:04:23,870 --> 00:04:24,360
No way!
101
00:04:26,630 --> 00:04:27,870
What do you want?
102
00:04:28,870 --> 00:04:29,430
Apology.
103
00:04:32,390 --> 00:04:33,360
It doesn't matter.
104
00:04:34,920 --> 00:04:37,630
Even if he apologizes,
it will change nothing.
105
00:04:38,830 --> 00:04:39,870
But he must do it.
106
00:04:53,750 --> 00:04:54,270
Well.
107
00:04:55,040 --> 00:04:56,389
Leave without me.
108
00:04:56,390 --> 00:04:57,390
It's late.
109
00:04:58,680 --> 00:05:01,040
I need to take a shower.
110
00:05:02,390 --> 00:05:03,360
It smells.
111
00:05:05,800 --> 00:05:06,510
Just go.
112
00:05:12,160 --> 00:05:13,000
Is he all right?
113
00:05:16,040 --> 00:05:16,750
Leave it to me.
114
00:05:22,430 --> 00:05:23,190
Thanks.
115
00:05:44,920 --> 00:05:46,120
Time to sleep. Goodnight.
116
00:05:52,800 --> 00:05:53,430
Xu Hongdou.
117
00:05:55,830 --> 00:05:56,920
What do you think of me?
118
00:05:58,240 --> 00:05:58,830
I said it many times.
119
00:05:58,831 --> 00:06:00,000
You are great.
120
00:06:04,950 --> 00:06:07,069
I'd love to share with
you my basic information.
121
00:06:07,070 --> 00:06:07,680
No, no.
122
00:06:08,950 --> 00:06:09,680
It's late at night.
123
00:06:10,430 --> 00:06:11,749
We can talk about it tomorrow.
124
00:06:11,750 --> 00:06:13,600
I'd love to try
the rice noodles.
125
00:06:14,190 --> 00:06:15,719
Then,
we can take a walk by the lake.
126
00:06:15,720 --> 00:06:16,920
We'll talk about it
on our way back.
127
00:06:22,510 --> 00:06:22,920
Okay.
128
00:06:24,510 --> 00:06:24,870
Goodnight.
129
00:06:26,120 --> 00:06:26,560
Goodnight.
130
00:06:48,240 --> 00:06:51,759
♫ I've been alone ♫
131
00:06:51,760 --> 00:06:55,599
♫ into the unknown ♫
132
00:06:55,600 --> 00:07:02,559
♫ Could navigate through the dark ♫
133
00:07:02,560 --> 00:07:06,399
♫ I'm searching for ♫
134
00:07:06,400 --> 00:07:09,919
♫ a meadow of mine ♫
135
00:07:09,920 --> 00:07:16,559
♫ Till you come in with the breeze ♫
136
00:07:16,560 --> 00:07:19,759
♫ A feeling rushes over me ♫
137
00:07:19,760 --> 00:07:24,239
♫ Spills my heart into the field ♫
138
00:07:24,240 --> 00:07:25,389
I disagree.
139
00:07:25,390 --> 00:07:26,680
I must say it now.
140
00:07:27,190 --> 00:07:28,719
Do you have to talk about it at night?
141
00:07:28,720 --> 00:07:29,750
I can't hold it.
142
00:07:31,390 --> 00:07:32,560
Fine, go ahead.
143
00:07:35,390 --> 00:07:36,040
Xu Hongdou.
144
00:07:36,750 --> 00:07:38,000
I have a loan right now.
145
00:07:38,750 --> 00:07:40,829
But I have a deposit of about 50,000 yuan.
146
00:07:40,830 --> 00:07:42,559
Pass, I've heard about it.
147
00:07:42,560 --> 00:07:43,750
Move on from the finances.
148
00:07:44,600 --> 00:07:45,920
I live with my Granny.
149
00:07:46,630 --> 00:07:48,069
My dad and my stepmom
150
00:07:48,070 --> 00:07:49,869
are running a flower business in Kunming.
151
00:07:49,870 --> 00:07:51,830
I have an innocent younger
brother who's in high school.
152
00:07:52,510 --> 00:07:53,600
My stepmom is very nice.
153
00:07:55,120 --> 00:07:56,559
I know that, too.
154
00:07:56,560 --> 00:07:57,120
Move on.
155
00:07:57,800 --> 00:07:58,430
What about yourself?
156
00:08:01,390 --> 00:08:02,630
I'm still young.
157
00:08:03,240 --> 00:08:05,040
I won't define myself
as a successful man.
158
00:08:06,360 --> 00:08:07,630
I own no residence in the city.
159
00:08:08,240 --> 00:08:10,600
Just a house from my family in the village,
a homestead,
160
00:08:11,600 --> 00:08:13,390
and an unknown career.
161
00:08:14,720 --> 00:08:16,270
I know about that more or less.
162
00:08:17,270 --> 00:08:18,870
I call them the prerequisite.
163
00:08:19,680 --> 00:08:20,390
Xu Hongdou.
164
00:08:21,600 --> 00:08:23,160
I've seen many people over the past years.
165
00:08:24,000 --> 00:08:25,270
Many good girls, to be specific.
166
00:08:26,510 --> 00:08:28,360
But I don't know why I don't
feel the chemical with them.
167
00:08:29,720 --> 00:08:31,080
None of anyone I've met before.
168
00:08:31,670 --> 00:08:32,840
But I felt it with you.
169
00:08:34,080 --> 00:08:36,080
Maybe it's because of the warmth.
170
00:08:37,360 --> 00:08:39,390
As you come to me,
I feel the breeze.
171
00:08:41,200 --> 00:08:41,910
Do you get it?
172
00:08:45,200 --> 00:08:46,549
I'm not sure.
173
00:08:46,550 --> 00:08:47,789
I think I get the hang of it.
174
00:08:47,790 --> 00:08:48,120
Come on.
175
00:08:48,121 --> 00:08:50,029
You must know it.
176
00:08:50,030 --> 00:08:51,909
The breeze rises, ruffling the calm river.
177
00:08:51,910 --> 00:08:52,550
Do you understand?
178
00:08:54,720 --> 00:08:55,510
Come on. Xu Hongdou.
179
00:08:56,240 --> 00:08:57,439
Don't play dumb with me.
180
00:08:57,440 --> 00:08:57,870
I get it.
181
00:08:57,871 --> 00:08:59,030
You want to hear more sweet words, right?
182
00:09:01,440 --> 00:09:02,549
Is that all?
183
00:09:02,550 --> 00:09:03,120
Yes.
184
00:09:04,790 --> 00:09:06,840
Will you... be my girlfriend?
185
00:09:08,120 --> 00:09:08,720
No.
186
00:09:09,910 --> 00:09:11,079
No?
187
00:09:11,080 --> 00:09:11,720
No!
188
00:09:12,910 --> 00:09:13,719
Come on.
189
00:09:13,720 --> 00:09:14,719
You turned me down the last time.
190
00:09:14,720 --> 00:09:15,789
Not again.
191
00:09:15,790 --> 00:09:17,789
Must I try three times like
Liu Bei and Zhuge Liang?
192
00:09:17,790 --> 00:09:18,719
I told you just now.
193
00:09:18,720 --> 00:09:20,079
Wait till tomorrow.
194
00:09:20,080 --> 00:09:23,549
Tomorrow, after we get up,
let me put my makeup on,
195
00:09:23,550 --> 00:09:24,909
and a lovely dress.
196
00:09:24,910 --> 00:09:26,509
You can do the talking by the lake.
197
00:09:26,510 --> 00:09:27,749
I'll agree to it.
198
00:09:27,750 --> 00:09:28,840
And you could get a kiss.
199
00:09:29,390 --> 00:09:31,199
What about now?
200
00:09:31,200 --> 00:09:31,790
Is that it?
201
00:09:33,000 --> 00:09:33,790
Xu Hongdou.
202
00:09:34,390 --> 00:09:35,999
Get the door open now.
203
00:09:36,000 --> 00:09:37,080
In your dream!
204
00:09:39,550 --> 00:09:40,670
Just hold it for tomorrow!
205
00:09:41,200 --> 00:09:42,319
Seriously, Xu Hongdou?
206
00:09:42,320 --> 00:09:43,199
Are you having cold feet?
207
00:09:43,200 --> 00:09:44,030
You are such a bad loser.
208
00:09:44,550 --> 00:09:45,629
Whatever you say.
209
00:09:45,630 --> 00:09:46,270
See you tomorrow.
210
00:09:47,440 --> 00:09:54,160
♫ We close our eyes to feel ♫
211
00:09:55,000 --> 00:09:59,000
[I'll open the door now.
Xie Zhiyao]
212
00:10:05,550 --> 00:10:06,599
Make it clear.
213
00:10:06,600 --> 00:10:08,549
What are we now?
214
00:10:08,550 --> 00:10:09,749
Are you nuts?
215
00:10:09,750 --> 00:10:10,719
Climbing up in the middle of the night?
216
00:10:10,720 --> 00:10:12,119
What if you fall off?
217
00:10:12,120 --> 00:10:13,360
You could have opened the door.
218
00:10:14,120 --> 00:10:14,870
Fine.
219
00:10:14,871 --> 00:10:15,869
I'm opening it now.
220
00:10:15,870 --> 00:10:16,510
Not necessary.
221
00:10:17,550 --> 00:10:18,389
Talk to me.
222
00:10:18,390 --> 00:10:19,080
Do I get a kiss?
223
00:10:21,030 --> 00:10:22,079
Stop laughing!
224
00:10:22,080 --> 00:10:23,150
Will you kiss me or not?
225
00:10:31,420 --> 00:10:34,199
♫ I'm staring at my phone ♫
226
00:10:34,200 --> 00:10:35,510
So eager, aren't you?
227
00:10:37,600 --> 00:10:39,980
♫ Waiting for your text ♫
228
00:10:42,790 --> 00:10:43,749
I told you just now.
229
00:10:43,750 --> 00:10:45,119
Yes.
230
00:10:45,120 --> 00:10:46,149
It's too high.
231
00:10:46,150 --> 00:10:46,750
Get downstairs.
232
00:10:46,750 --> 00:10:47,510
I'll open the door.
233
00:10:48,720 --> 00:10:49,200
Okay.
234
00:10:54,510 --> 00:10:55,120
What's up?
235
00:10:55,670 --> 00:10:57,119
I sprained my ankle.
236
00:10:57,120 --> 00:10:58,000
Are you okay?
237
00:10:59,150 --> 00:10:59,870
Xie Zhiyao?
238
00:11:15,440 --> 00:11:16,240
How is your ankle?
239
00:11:17,150 --> 00:11:18,080
Did I say that?
240
00:11:19,550 --> 00:11:21,159
You liar!
241
00:11:21,160 --> 00:11:26,259
♫ You need to validate ♫
242
00:11:26,260 --> 00:11:29,180
♫ Take my love for you ♫
243
00:11:31,540 --> 00:11:35,079
♫ It's so loud ♫
244
00:11:35,080 --> 00:11:38,820
♫ Beating of my heart for you ♫
245
00:11:42,510 --> 00:11:43,240
Xie Zhiyao.
246
00:11:43,910 --> 00:11:45,000
There you had it.
247
00:11:46,960 --> 00:11:47,720
One more time.
248
00:11:50,300 --> 00:11:53,539
♫ Hardly breathing ♫
249
00:11:53,540 --> 00:11:58,820
♫ Validation feels so near ♫
250
00:12:31,000 --> 00:12:31,720
Xu Hongdou.
251
00:12:36,790 --> 00:12:37,839
Wait a minute.
252
00:12:37,840 --> 00:12:38,599
Coming at you now.
253
00:12:38,600 --> 00:12:39,150
Sure.
254
00:12:47,910 --> 00:12:48,869
Come on. Let's go.
255
00:12:48,870 --> 00:12:49,959
The rice noodles will sell out soon.
256
00:12:49,960 --> 00:12:51,509
Come over.
257
00:12:51,510 --> 00:12:52,080
Come over.
258
00:12:52,081 --> 00:12:53,030
Take your time.
259
00:12:54,320 --> 00:12:55,719
How was your sleep last night?
260
00:12:55,720 --> 00:12:56,390
Bad!
261
00:12:57,030 --> 00:12:59,319
You texted me at three!
262
00:12:59,320 --> 00:13:00,629
What's wrong with you?
263
00:13:00,630 --> 00:13:01,550
You didn't reply!
264
00:13:02,240 --> 00:13:02,870
Come on.
265
00:13:03,440 --> 00:13:04,240
That was three a.m.!
266
00:13:04,910 --> 00:13:06,359
Everyone's sleeping but you.
267
00:13:06,360 --> 00:13:07,119
Let's go.
268
00:13:07,120 --> 00:13:07,670
Sure.
269
00:13:12,240 --> 00:13:13,440
So soon?
270
00:13:14,440 --> 00:13:14,910
What do you mean?
271
00:13:15,550 --> 00:13:16,080
Never mind.
272
00:13:17,750 --> 00:13:18,959
Xie Zhiyao.
273
00:13:18,960 --> 00:13:20,629
You have a slim waist.
274
00:13:20,630 --> 00:13:21,839
Stop touching me.
275
00:13:21,840 --> 00:13:22,749
Safety first.
276
00:13:22,750 --> 00:13:23,840
I love it.
277
00:13:24,390 --> 00:13:25,389
Time to go.
278
00:13:25,390 --> 00:13:25,720
Sure.
279
00:13:25,720 --> 00:13:26,240
Off we go!
280
00:13:26,241 --> 00:13:28,240
♫ On this journey, stars mark our steps ♫
281
00:13:29,260 --> 00:13:31,700
♫ the rainbow marks our steps, too ♫
282
00:13:33,700 --> 00:13:37,179
♫ We miss and we embrace ♫
283
00:13:37,180 --> 00:13:41,919
♫ Breeze blow over the land ♫
284
00:13:41,920 --> 00:13:44,880
♫ over the places with sweet secrets ♫
285
00:13:46,960 --> 00:13:49,820
♫ It's like a dream ♫
286
00:13:50,580 --> 00:13:56,100
♫ On the rainy or sunny street ♫
287
00:13:56,760 --> 00:13:59,979
♫ Before we say goodbye ♫
288
00:13:59,980 --> 00:14:03,679
♫ let's travel far ♫
289
00:14:03,680 --> 00:14:08,120
♫ Sometimes I need a beautiful smile ♫
290
00:14:09,180 --> 00:14:12,420
♫ Although the seasons go by ♫
291
00:14:13,620 --> 00:14:16,819
♫ Deep love like we're juvenile ♫
292
00:14:16,820 --> 00:14:20,640
♫ Sometimes I find I fall in love ♫
293
00:14:22,120 --> 00:14:23,080
I love the splendid scene!
294
00:14:23,600 --> 00:14:24,390
It looks vast.
295
00:14:26,750 --> 00:14:28,390
Do you miss the concrete jungle?
296
00:14:30,240 --> 00:14:31,670
Not now. Maybe later.
297
00:14:32,910 --> 00:14:34,910
I might be missing urban life in the future.
298
00:14:36,200 --> 00:14:37,959
That's what we all do.
299
00:14:37,960 --> 00:14:39,600
We keep changing our minds.
300
00:14:40,120 --> 00:14:43,030
Once we had it,
it was not attractive anymore.
301
00:14:45,910 --> 00:14:48,080
Once you had it,
it's not attractive anymore.
302
00:14:49,600 --> 00:14:51,150
Is that what girls do?
303
00:14:51,840 --> 00:14:53,629
I'm talking about things.
304
00:14:53,630 --> 00:14:55,000
Do not misinterpret.
305
00:14:56,390 --> 00:14:57,509
Now you're hitting me!
306
00:14:57,510 --> 00:14:58,630
The jig is up!
307
00:15:00,750 --> 00:15:01,629
I'm just kidding.
308
00:15:01,630 --> 00:15:02,599
Don't be serious.
309
00:15:02,600 --> 00:15:03,600
You're so scheming!
310
00:15:05,150 --> 00:15:06,670
Me? Scheming?
311
00:15:07,320 --> 00:15:09,509
I'm pure clear,
like spring water!
312
00:15:09,510 --> 00:15:10,670
How could I be scheming?
313
00:15:14,320 --> 00:15:16,870
To be honest,
I just found it out after returning.
314
00:15:17,600 --> 00:15:19,150
Before I left,
315
00:15:19,790 --> 00:15:22,600
why did you send me
the carved wood necklace?
316
00:15:23,440 --> 00:15:25,079
And the love confession by the lake.
317
00:15:25,080 --> 00:15:26,270
You picked a nice suit,
318
00:15:26,790 --> 00:15:27,999
treating me nicely.
319
00:15:28,000 --> 00:15:28,630
Right?
320
00:15:29,360 --> 00:15:32,030
You just want me to be
nostalgic when I was gone.
321
00:15:33,030 --> 00:15:34,360
Isn't that scheming?
322
00:15:36,120 --> 00:15:37,790
I didn't see nostalgia.
323
00:15:38,510 --> 00:15:40,079
You moved after getting back.
324
00:15:40,080 --> 00:15:42,079
And you kept posting moments
of the noodles your dad made,
325
00:15:42,080 --> 00:15:43,269
the dumplings from your mom,
326
00:15:43,270 --> 00:15:45,199
and your Granny's 20-year-old electric fan.
327
00:15:45,200 --> 00:15:46,360
You looked so happy.
328
00:15:46,870 --> 00:15:49,630
Not like me,
a gloomy man who just broke up.
329
00:15:50,390 --> 00:15:51,600
I wasn't happy!
330
00:15:52,240 --> 00:15:53,840
I was confused, too.
331
00:15:54,510 --> 00:15:56,120
I'm not into long-distance things.
332
00:15:56,790 --> 00:15:57,869
I understand.
333
00:15:57,870 --> 00:15:59,750
Living in two districts
is long-distance for you.
334
00:16:05,150 --> 00:16:06,720
But I must say I wavered.
335
00:16:07,390 --> 00:16:09,670
Maybe it's true that our
minds are always changing.
336
00:16:10,750 --> 00:16:12,960
The principle would be
different for various people.
337
00:16:14,030 --> 00:16:15,510
But I'm not a little girl.
338
00:16:16,390 --> 00:16:18,030
I wouldn't be reckless
when being in a relationship.
339
00:16:19,440 --> 00:16:22,079
I must think about the future.
340
00:16:22,080 --> 00:16:23,750
Find a plausible solution.
341
00:16:24,670 --> 00:16:26,270
Always have a plan for the future, right?
342
00:16:28,270 --> 00:16:29,029
Yeah.
343
00:16:29,030 --> 00:16:31,869
I was thinking if you
were to stay in Beijing,
344
00:16:31,870 --> 00:16:34,960
I would take flights from
time to time to see you.
345
00:16:35,670 --> 00:16:38,319
Who would have thought
that you're serious about
346
00:16:38,320 --> 00:16:39,750
taking over the guesthouse here.
347
00:16:42,000 --> 00:16:45,719
I'm telling you,
I did my research
348
00:16:45,720 --> 00:16:47,319
before deciding to run the guesthouse.
349
00:16:47,320 --> 00:16:49,439
I consulted some experts.
350
00:16:49,440 --> 00:16:51,239
I wasn't sure about it.
351
00:16:51,240 --> 00:16:52,869
It was the news of
the bookstore's coming
352
00:16:52,870 --> 00:16:54,599
that drove me to this decision.
353
00:16:54,600 --> 00:16:56,200
And there was my cousin.
354
00:16:56,840 --> 00:17:01,159
Her accident taught me
that I should hesitate no more.
355
00:17:01,160 --> 00:17:02,549
Life is full of accidents.
356
00:17:02,550 --> 00:17:06,269
I don't want to waste my time overthinking
357
00:17:06,270 --> 00:17:07,240
in the midst of worries.
358
00:17:08,200 --> 00:17:09,960
Unpredictable, that's life.
359
00:17:10,750 --> 00:17:11,310
Don't you think?
360
00:17:13,160 --> 00:17:13,880
Xie Zhiyao.
361
00:17:14,960 --> 00:17:16,269
You are one of the reasons.
362
00:17:16,270 --> 00:17:17,790
But you're not the sole one.
363
00:17:20,790 --> 00:17:23,269
I made this decision for myself,
too.
364
00:17:23,270 --> 00:17:25,069
I will take up the consequence.
365
00:17:25,070 --> 00:17:26,400
You don't have to worry about that.
366
00:17:28,920 --> 00:17:30,680
Don't exclude me from your life.
367
00:17:31,270 --> 00:17:32,750
I will take up the responsibility.
368
00:17:33,440 --> 00:17:34,400
You've come here.
369
00:17:34,960 --> 00:17:37,639
As your boyfriend,
and the most handsome man in the village,
370
00:17:37,640 --> 00:17:38,790
I must take care of you.
371
00:17:39,400 --> 00:17:41,240
We are responsible for each others' shoulders.
372
00:17:42,790 --> 00:17:44,350
You're responsible for my shoulder.
373
00:17:44,960 --> 00:17:47,310
But I insist on taking full responsibility
for you.
374
00:17:54,400 --> 00:17:56,200
When can you notice my presence?
375
00:17:56,880 --> 00:17:57,790
Qin?
376
00:17:58,640 --> 00:17:59,550
Candy!
377
00:18:02,030 --> 00:18:02,720
Hongdou.
378
00:18:04,920 --> 00:18:07,110
How will I make a man
taking the responsibility for me?
379
00:18:08,590 --> 00:18:09,879
That's so weird.
380
00:18:09,880 --> 00:18:11,960
I never hear these
words from Yang Zhinan.
381
00:18:14,640 --> 00:18:15,880
That's hard to say.
382
00:18:17,400 --> 00:18:20,440
Could it be that he's shy
for being inferior to me?
383
00:18:21,440 --> 00:18:22,110
Qin.
384
00:18:22,750 --> 00:18:24,029
Shouldn't you be doing farmwork now?
385
00:18:24,030 --> 00:18:24,790
You should get going.
386
00:18:26,550 --> 00:18:27,200
So upset.
387
00:18:28,310 --> 00:18:28,880
Goodbye.
388
00:18:39,350 --> 00:18:39,830
Come on.
389
00:18:40,350 --> 00:18:41,350
Time to work.
390
00:18:46,310 --> 00:18:46,750
Your purse.
391
00:18:47,680 --> 00:18:50,349
It's a great day today!
392
00:18:50,350 --> 00:18:51,790
Yeah, a full day!
393
00:19:02,240 --> 00:19:03,350
How old is this residence?
394
00:19:04,680 --> 00:19:06,960
I'm afraid it's very old.
395
00:19:07,510 --> 00:19:08,399
It's an ancestral residence.
396
00:19:08,400 --> 00:19:09,680
It's been here for a century.
397
00:19:10,550 --> 00:19:13,199
These years,
most villagers make enough money
398
00:19:13,200 --> 00:19:14,639
and rebuild their houses.
399
00:19:14,640 --> 00:19:17,199
As for this family,
their great-grandpa made his fortune
400
00:19:17,200 --> 00:19:17,790
by running a pack horse team.
401
00:19:17,791 --> 00:19:18,640
He built this family.
402
00:19:19,200 --> 00:19:22,069
Later,
his family fortune declined.
403
00:19:22,070 --> 00:19:23,999
They couldn't afford to rebuild it.
404
00:19:24,000 --> 00:19:27,400
They keep patching up
the house year after year.
405
00:19:28,270 --> 00:19:29,829
Now it's an old estate.
406
00:19:29,830 --> 00:19:31,640
It's hard to maintain an old residence.
407
00:19:32,680 --> 00:19:33,510
This place is great.
408
00:19:34,880 --> 00:19:36,590
Do you like it here?
409
00:19:38,310 --> 00:19:39,879
I've seen many places.
410
00:19:39,880 --> 00:19:42,239
Some are farmlands,
where residential use is prohibited.
411
00:19:42,240 --> 00:19:43,639
Others are occupied.
412
00:19:43,640 --> 00:19:45,069
This is just what I want.
413
00:19:45,070 --> 00:19:46,199
It's spacious.
414
00:19:46,200 --> 00:19:47,159
And it's got stories.
415
00:19:47,160 --> 00:19:48,110
We can renovate it.
416
00:19:49,200 --> 00:19:51,999
The only shortcoming is it's
on the far side of the village.
417
00:19:52,000 --> 00:19:53,029
Cars can't reach here.
418
00:19:53,030 --> 00:19:54,240
They'd have to walk here.
419
00:19:57,590 --> 00:19:58,160
President Zhang.
420
00:19:58,680 --> 00:19:59,879
A quiz.
421
00:19:59,880 --> 00:20:00,719
What's it about?
422
00:20:00,720 --> 00:20:02,159
Just now,
I saw Qinglian's legacy
423
00:20:02,160 --> 00:20:03,399
on a neighbor's spirit screen.
424
00:20:03,400 --> 00:20:04,110
What's their family name?
425
00:20:04,960 --> 00:20:05,680
Li, from the great poet Li Bai.
426
00:20:06,350 --> 00:20:07,240
What about innocence and honesty?
427
00:20:07,830 --> 00:20:08,789
The familiy name is Yang.
428
00:20:08,790 --> 00:20:09,830
What about quiet sea and clear rivers?
429
00:20:11,550 --> 00:20:12,000
That...
430
00:20:12,680 --> 00:20:14,349
That's not about the family name.
431
00:20:14,350 --> 00:20:16,509
That means a good
environment in the neighborhood.
432
00:20:16,510 --> 00:20:17,270
Quiet sea and clear rivers.
433
00:20:17,271 --> 00:20:19,510
It's a harmonious
time with a peaceful life.
434
00:20:20,510 --> 00:20:21,000
Intriguing.
435
00:20:21,001 --> 00:20:22,110
I'll search for more.
436
00:20:23,830 --> 00:20:24,590
She's newly grad.
437
00:20:24,590 --> 00:20:25,350
Feisty.
438
00:20:29,030 --> 00:20:29,640
Good for her.
439
00:20:30,480 --> 00:20:35,200
♫ Listen to the rain
falling into the silent forest ♫
440
00:20:37,920 --> 00:20:42,080
♫ Enjoy the mountainous landscape at sunset ♫
441
00:20:44,400 --> 00:20:45,349
No problem.
442
00:20:45,350 --> 00:20:45,960
I'll sign it.
443
00:20:47,270 --> 00:20:48,239
On the last page.
444
00:20:48,240 --> 00:20:48,960
Party B.
445
00:20:49,880 --> 00:20:50,440
Here?
446
00:20:50,440 --> 00:20:51,030
Exactly.
447
00:20:51,680 --> 00:20:57,060
♫ The world is like a quiet island ♫
448
00:20:59,960 --> 00:21:03,029
♫ The sky is turning bright silently ♫
449
00:21:03,030 --> 00:21:03,640
There you go.
450
00:21:07,460 --> 00:21:11,940
♫ Waiting for the seabirds
to call forth the ripples ♫
451
00:21:14,800 --> 00:21:18,959
♫ Waiting for the sunlight to shine into
my heart across the lake ♫
452
00:21:18,960 --> 00:21:20,510
Get the mailman here.
453
00:21:21,310 --> 00:21:22,749
Boss Li and the landlord
454
00:21:22,750 --> 00:21:23,999
will send the contracts back after signing them.
455
00:21:24,000 --> 00:21:26,399
We need to remit the money
within seven business days.
456
00:21:26,400 --> 00:21:27,750
Sure. I'll head to work.
457
00:21:28,720 --> 00:21:29,160
There's one more contract.
458
00:21:29,161 --> 00:21:30,550
It's our partnership agreement.
459
00:21:31,340 --> 00:21:35,789
♫ The changing moon
and the stars all over the sky ♫
460
00:21:35,790 --> 00:21:36,590
Should I sign here?
461
00:21:37,350 --> 00:21:38,749
Take a look first!
462
00:21:38,750 --> 00:21:39,639
My dad checked on it.
463
00:21:39,640 --> 00:21:40,640
He said it was okay.
464
00:21:41,240 --> 00:21:42,199
Hold on.
465
00:21:42,200 --> 00:21:44,029
Take a picture
and send it to him.
466
00:21:44,030 --> 00:21:45,350
What if I changed the clauses?
467
00:21:47,640 --> 00:21:49,200
You know why I want to collaborate with you?
468
00:21:50,720 --> 00:21:53,070
Professional, reliable,
and trustworthy.
469
00:21:54,000 --> 00:21:56,000
[Party A: Lin Na.]
470
00:21:58,750 --> 00:21:59,879
Take a look when you have time.
471
00:21:59,880 --> 00:22:07,106
♫ Go to a windy place to meet you ♫
472
00:22:07,750 --> 00:22:08,270
Sure.
473
00:22:09,000 --> 00:22:10,510
I must hurry to work.
474
00:22:11,720 --> 00:22:12,879
This one is yours.
475
00:22:12,880 --> 00:22:13,720
I'll take this copy.
476
00:22:20,400 --> 00:22:23,399
Here we are at the
second place in the promo.
477
00:22:23,400 --> 00:22:26,070
Woodcarving workshop!
478
00:22:26,830 --> 00:22:27,590
Look behind me.
479
00:22:28,270 --> 00:22:31,509
The handsome craftsman is here, too!
480
00:22:31,510 --> 00:22:34,639
We really get lucky for this
journey following the promo.
481
00:22:34,640 --> 00:22:35,959
Let's greet the craftsman.
482
00:22:35,960 --> 00:22:36,270
Come on.
483
00:22:38,200 --> 00:22:38,920
Hello.
484
00:22:38,921 --> 00:22:40,309
Excuse me.
485
00:22:40,310 --> 00:22:40,830
Hi.
486
00:22:41,750 --> 00:22:42,999
May I have your name?
487
00:22:43,000 --> 00:22:43,640
Xiaxia.
488
00:22:44,310 --> 00:22:44,880
Xiaxia.
489
00:22:45,400 --> 00:22:46,549
Allow me to introduce myself.
490
00:22:46,550 --> 00:22:47,509
I'm Luo Li the Hiker.
491
00:22:47,510 --> 00:22:48,549
I'm a travel vlogger.
492
00:22:48,550 --> 00:22:49,879
This is my team.
493
00:22:49,880 --> 00:22:50,350
Hello.
494
00:22:51,070 --> 00:22:54,199
We saw the promo about
your village on the internet.
495
00:22:54,200 --> 00:22:54,960
It looks great.
496
00:22:54,961 --> 00:22:56,029
But I didn't see many posts.
497
00:22:56,030 --> 00:22:58,200
So,
we are here to visit the iconic place in the promo.
498
00:22:59,310 --> 00:23:00,030
Welcome.
499
00:23:01,400 --> 00:23:02,590
He's so cute.
500
00:23:04,310 --> 00:23:05,590
What is this carving about?
501
00:23:06,270 --> 00:23:06,960
Lotus.
502
00:23:08,000 --> 00:23:09,160
Lotus.
503
00:23:11,240 --> 00:23:12,549
It's quite large.
504
00:23:12,550 --> 00:23:13,400
What is this for?
505
00:23:14,400 --> 00:23:15,240
To hang on the wall.
506
00:23:17,270 --> 00:23:18,400
It's a decoration!
507
00:23:19,270 --> 00:23:20,270
It looks amazing.
508
00:23:23,830 --> 00:23:25,239
You are live streaming, too!
509
00:23:25,240 --> 00:23:26,069
Yeah.
510
00:23:26,070 --> 00:23:27,200
I have few viewers.
511
00:23:31,510 --> 00:23:33,960
Viewers online, 22.
512
00:23:34,790 --> 00:23:38,510
The account is
Hardworking Xiaxia.
513
00:23:39,880 --> 00:23:41,959
That's Hardworking Xiaxia.
514
00:23:41,960 --> 00:23:43,679
Don't forget to like and
subscribe for more of his videos.
515
00:23:43,680 --> 00:23:44,829
He's so cute.
516
00:23:44,830 --> 00:23:45,680
Hi, guys.
517
00:23:46,270 --> 00:23:46,720
Hello.
518
00:23:46,721 --> 00:23:47,549
Your smoothie is ready.
519
00:23:47,550 --> 00:23:48,029
Thanks.
520
00:23:48,030 --> 00:23:48,550
Bye.
521
00:24:02,510 --> 00:24:03,439
Lady.
522
00:24:03,440 --> 00:24:04,200
This calms you down.
523
00:24:10,550 --> 00:24:11,240
Hey, child.
524
00:24:11,920 --> 00:24:12,350
Come here.
525
00:24:19,440 --> 00:24:20,240
Thanks.
526
00:24:25,920 --> 00:24:26,680
What's that...
527
00:24:40,240 --> 00:24:41,269
Engineer Zhang and President Zhao
528
00:24:41,270 --> 00:24:43,269
really like this residence.
529
00:24:43,270 --> 00:24:45,239
It's spacious and
it's an old estate.
530
00:24:45,240 --> 00:24:47,269
They will renovate
it in a protective way.
531
00:24:47,270 --> 00:24:50,960
The only problem is
the location of this house.
532
00:24:51,790 --> 00:24:53,239
Yeah, I can see.
533
00:24:53,240 --> 00:24:54,510
The shuttle bus couldn't reach here.
534
00:24:55,110 --> 00:24:55,999
The road is narrow.
535
00:24:56,000 --> 00:24:56,720
Cars can't get in.
536
00:24:56,720 --> 00:24:57,400
We have to go on foot.
537
00:24:58,790 --> 00:24:59,830
From another perspective,
538
00:25:00,440 --> 00:25:01,000
look at that.
539
00:25:02,750 --> 00:25:05,719
If we get out of the house,
the guesthouse is on the left.
540
00:25:05,720 --> 00:25:06,880
Tie-dye workshop on the right.
541
00:25:07,550 --> 00:25:08,879
It's a small village.
542
00:25:08,880 --> 00:25:09,999
These places are clustered.
543
00:25:10,000 --> 00:25:11,550
Walking is the easiest way.
544
00:25:14,070 --> 00:25:16,919
Just like the theater,
which often lies on the top floor
545
00:25:16,920 --> 00:25:17,879
in malls.
546
00:25:17,880 --> 00:25:20,589
When you head for a movie,
you'd stop by other shops.
547
00:25:20,590 --> 00:25:21,590
That's the point.
548
00:25:22,590 --> 00:25:24,029
Sure. I'll talk to them.
549
00:25:24,030 --> 00:25:24,509
Okay.
550
00:25:24,510 --> 00:25:25,200
Work on that.
551
00:25:25,201 --> 00:25:26,199
Talk to them.
552
00:25:26,200 --> 00:25:28,349
I'll treat Engineer
Zhang to dinner at night.
553
00:25:28,350 --> 00:25:28,750
Sure.
554
00:25:29,270 --> 00:25:30,239
It's about time.
555
00:25:30,240 --> 00:25:31,239
I should pick up my Granny.
556
00:25:31,240 --> 00:25:32,069
Sure, off you go.
557
00:25:32,070 --> 00:25:32,550
I'll get going.
558
00:25:32,551 --> 00:25:33,590
- Bye-bye.
- Bye-bye.
559
00:25:40,270 --> 00:25:41,719
Granny.
560
00:25:41,720 --> 00:25:44,030
What will we have for the meal?
561
00:25:44,590 --> 00:25:45,640
What do you want?
562
00:25:46,400 --> 00:25:47,790
I want...
563
00:25:49,160 --> 00:25:50,439
fried beef.
564
00:25:50,440 --> 00:25:51,509
Sure.
565
00:25:51,510 --> 00:25:53,240
Fried beef it is.
566
00:25:54,750 --> 00:25:55,830
Then some vegetables.
567
00:26:06,310 --> 00:26:06,960
Yao.
568
00:26:08,270 --> 00:26:10,070
Who sent the rick cake?
569
00:26:11,110 --> 00:26:12,070
It's from Xu Hongdou.
570
00:26:12,680 --> 00:26:14,549
We made some rice cakes
as we were making rice wine
571
00:26:14,550 --> 00:26:15,720
at Aunt Baoping's.
572
00:26:16,720 --> 00:26:18,440
Invite her for dinner.
573
00:26:20,310 --> 00:26:21,439
I tried.
574
00:26:21,440 --> 00:26:22,030
But she wouldn't come.
575
00:26:23,920 --> 00:26:27,510
Why doesn't she eat here this time?
576
00:26:28,750 --> 00:26:31,270
She said she's shy.
577
00:26:32,110 --> 00:26:34,160
Why would she?
578
00:26:49,550 --> 00:26:51,110
Did you get a girlfriend?
579
00:26:54,270 --> 00:26:55,880
I can't believe that.
580
00:26:58,790 --> 00:26:59,749
Just go.
581
00:26:59,750 --> 00:27:01,199
Invite her for dinner.
582
00:27:01,200 --> 00:27:01,789
Hurry.
583
00:27:01,790 --> 00:27:02,160
What?
584
00:27:02,720 --> 00:27:03,719
Hold on.
585
00:27:03,720 --> 00:27:05,439
If she shows up,
do not poke around.
586
00:27:05,440 --> 00:27:06,919
Yeah, I won't.
587
00:27:06,920 --> 00:27:08,199
It's just dinner.
588
00:27:08,200 --> 00:27:09,269
Why would I poke around?
589
00:27:09,270 --> 00:27:09,550
Yeah, sure.
590
00:27:09,550 --> 00:27:10,030
Hurry up.
591
00:27:10,031 --> 00:27:11,030
Okay.
592
00:27:24,400 --> 00:27:25,000
Hongdou.
593
00:27:26,110 --> 00:27:28,880
What is it in Yao
that attracts you?
594
00:27:32,920 --> 00:27:33,790
Everything.
595
00:27:34,400 --> 00:27:35,070
Most importantly,
596
00:27:36,550 --> 00:27:37,000
he's handsome.
597
00:27:40,640 --> 00:27:42,829
You are just like me when I was young.
598
00:27:42,830 --> 00:27:43,440
Really?
599
00:27:44,350 --> 00:27:45,550
His grandpa
600
00:27:46,070 --> 00:27:48,069
was very attractive.
601
00:27:48,070 --> 00:27:49,439
More handsome than him!
602
00:27:49,440 --> 00:27:50,549
His eyes were bigger.
603
00:27:50,550 --> 00:27:54,159
It's a pity there wasn't a picture
of him when he was young.
604
00:27:54,160 --> 00:27:55,029
Granny.
605
00:27:55,030 --> 00:27:55,790
We're not interested
606
00:27:55,791 --> 00:27:57,400
in the stories between you and my grandpa.
607
00:27:58,310 --> 00:27:59,549
I am!
608
00:27:59,550 --> 00:28:00,350
What about later?
609
00:28:01,200 --> 00:28:03,200
Later? He grew old and grew ugly.
610
00:28:04,400 --> 00:28:06,000
When Yao gets old,
611
00:28:06,640 --> 00:28:07,830
he'd be uglier.
612
00:28:12,070 --> 00:28:13,199
Granny.
613
00:28:13,200 --> 00:28:14,509
You can just sit aside.
614
00:28:14,510 --> 00:28:16,399
Do not do me a disservice, please.
615
00:28:16,400 --> 00:28:17,270
I'll keep my mouth shut.
616
00:28:18,200 --> 00:28:18,830
Let's eat.
617
00:28:20,400 --> 00:28:21,200
Uglier.
618
00:28:24,680 --> 00:28:25,070
Granny.
619
00:28:25,071 --> 00:28:26,069
Stop picking food for her.
620
00:28:26,070 --> 00:28:27,030
She can do it herself.
621
00:28:28,350 --> 00:28:30,749
I haven't used my chopsticks. They're clean!
622
00:28:30,750 --> 00:28:32,109
It's not about that.
623
00:28:32,110 --> 00:28:32,999
Take a look at her bowl.
624
00:28:33,000 --> 00:28:33,959
I can't see any rice.
625
00:28:33,960 --> 00:28:34,720
Covered with dishes.
626
00:28:34,720 --> 00:28:35,510
Just eat.
627
00:28:35,510 --> 00:28:36,240
Don't mind her.
628
00:28:37,000 --> 00:28:37,720
Have some more.
629
00:28:38,590 --> 00:28:39,920
She'd be stuffed.
630
00:28:40,960 --> 00:28:42,309
That's not much!
631
00:28:42,310 --> 00:28:44,439
When I was young...
When you were young,
632
00:28:44,440 --> 00:28:45,719
you did labor work.
633
00:28:45,720 --> 00:28:46,550
It's not the same.
634
00:28:48,920 --> 00:28:49,790
Here.
635
00:28:50,310 --> 00:28:51,109
Granny.
636
00:28:51,110 --> 00:28:52,269
There isn't much beef.
637
00:28:52,270 --> 00:28:53,399
Save some for me, please.
638
00:28:53,400 --> 00:28:53,830
I really want it.
639
00:28:53,831 --> 00:28:55,349
I know what to do.
640
00:28:55,350 --> 00:28:55,830
Give it to me.
641
00:28:56,790 --> 00:28:58,589
You're so possessive!
642
00:28:58,590 --> 00:28:59,549
Granny.
643
00:28:59,550 --> 00:29:01,110
That's new to me.
644
00:29:01,790 --> 00:29:03,240
Am I your biological grandson?
645
00:29:04,400 --> 00:29:06,350
Here. This is yours.
646
00:29:29,510 --> 00:29:31,440
I'm alone again.
647
00:29:32,160 --> 00:29:33,880
It's good to be in love.
648
00:29:39,680 --> 00:29:41,199
Hello, Xin.
649
00:29:41,200 --> 00:29:42,239
Nana! I'm sorry!
650
00:29:42,240 --> 00:29:44,439
I forgot to turn off the tap in the bathroom.
651
00:29:44,440 --> 00:29:45,030
What should we do?
652
00:29:45,031 --> 00:29:46,310
Shall I get back now?
653
00:29:47,960 --> 00:29:48,999
Fine.
654
00:29:49,000 --> 00:29:50,069
I'll take care of it.
655
00:29:50,070 --> 00:29:50,830
Just stay at home.
656
00:29:50,830 --> 00:29:51,550
I'll do it.
657
00:30:09,270 --> 00:30:10,999
What a mess!
658
00:30:11,000 --> 00:30:11,750
What's wrong, Nana?
659
00:30:13,510 --> 00:30:14,439
It's the new employee.
660
00:30:14,440 --> 00:30:15,679
She's so careless.
661
00:30:15,680 --> 00:30:18,269
I asked her to clean the
counter before she leaves.
662
00:30:18,270 --> 00:30:20,109
Turned out,
she forgot to turn off the tap.
663
00:30:20,110 --> 00:30:21,510
She called me after getting home.
664
00:30:22,640 --> 00:30:23,639
Leave it to me.
665
00:30:23,640 --> 00:30:24,400
Stay outside.
666
00:30:24,400 --> 00:30:24,960
I can handle it.
667
00:30:24,960 --> 00:30:25,640
It's flooded.
668
00:30:32,160 --> 00:30:33,399
I'm on my way home.
669
00:30:33,400 --> 00:30:34,679
I saw the light on here.
670
00:30:34,680 --> 00:30:35,680
Just to take a look.
671
00:30:40,720 --> 00:30:41,439
Well.
672
00:30:41,440 --> 00:30:42,640
Did you have dinner?
673
00:30:43,640 --> 00:30:44,070
Nope.
674
00:30:44,830 --> 00:30:46,639
I can make you fry rice. Will that do?
675
00:30:46,640 --> 00:30:47,159
Sure.
676
00:30:47,160 --> 00:30:47,720
Thanks.
677
00:30:48,240 --> 00:30:48,880
No problem.
678
00:30:53,640 --> 00:30:54,399
Here you go.
679
00:30:54,400 --> 00:30:54,880
Thanks.
680
00:31:20,720 --> 00:31:21,590
You can wear mine.
681
00:31:22,640 --> 00:31:23,550
What about you?
682
00:31:24,070 --> 00:31:24,639
Don't worry.
683
00:31:24,640 --> 00:31:25,679
Barefoot is fine.
684
00:31:25,680 --> 00:31:26,590
That's not.
685
00:31:28,400 --> 00:31:29,240
I don't have foot fungus.
686
00:31:29,830 --> 00:31:30,920
Should I flush them for you?
687
00:31:31,510 --> 00:31:33,070
I'm not worried about that.
688
00:31:34,440 --> 00:31:35,070
Just put them on.
689
00:31:35,680 --> 00:31:36,880
Girls are like flowers.
690
00:31:57,680 --> 00:31:59,160
I just find out
691
00:31:59,680 --> 00:32:00,590
you've grown up.
692
00:32:01,350 --> 00:32:04,750
Xiaochun said you are calmer
and more sedate than before.
693
00:32:05,960 --> 00:32:07,030
That's not a compliment.
694
00:32:07,680 --> 00:32:08,919
I'm 22 now!
695
00:32:08,920 --> 00:32:10,200
I mean it.
696
00:32:12,400 --> 00:32:14,680
Maybe, everyone experiences it.
697
00:32:15,270 --> 00:32:17,440
Before we realize it,
we are free of childishness.
698
00:32:18,240 --> 00:32:19,269
I used to think that
699
00:32:19,270 --> 00:32:21,719
you're like President Xie's younger brother.
700
00:32:21,720 --> 00:32:23,960
But now, you look like a man.
701
00:32:29,110 --> 00:32:30,440
I... I am a man.
702
00:32:33,510 --> 00:32:33,920
By the way,
703
00:32:34,510 --> 00:32:36,509
when you are free,
make a Guan Yu sculpture for me.
704
00:32:36,510 --> 00:32:37,999
Made it with nice wood.
705
00:32:38,000 --> 00:32:39,400
I'll lay it in the hall of our guestroom.
706
00:32:40,510 --> 00:32:41,030
No problem!
707
00:32:41,790 --> 00:32:42,070
Well.
708
00:32:42,720 --> 00:32:46,750
If you run the guestroom with Hongdou,
will you stay?
709
00:32:47,440 --> 00:32:48,110
I will not.
710
00:32:49,510 --> 00:32:50,070
Wouldn't you?
711
00:32:51,070 --> 00:32:52,029
No.
712
00:32:52,030 --> 00:32:54,719
President Xu sets a goal
to open more guestrooms.
713
00:32:54,720 --> 00:32:57,720
When we made the plan,
we wanted to make it a chain brand.
714
00:32:58,790 --> 00:33:00,240
One day, maybe,
715
00:33:00,830 --> 00:33:02,720
we'll have a new
guestroom in another village.
716
00:33:03,830 --> 00:33:07,880
As the deputy president,
I might run the branch guestroom.
717
00:33:10,830 --> 00:33:11,999
You can go wherever you want to.
718
00:33:12,000 --> 00:33:12,550
I admire that.
719
00:33:13,510 --> 00:33:14,030
Xiaxia.
720
00:33:15,160 --> 00:33:18,399
If you have the chance,
be sure to take a look
721
00:33:18,400 --> 00:33:19,719
at the outside world.
722
00:33:19,720 --> 00:33:21,750
That way,
you'll have a broad vision.
723
00:33:24,160 --> 00:33:25,349
The business is good now.
724
00:33:25,350 --> 00:33:26,310
I'm not in the mood for that.
725
00:33:27,590 --> 00:33:29,399
But, if you want to keep up,
726
00:33:29,400 --> 00:33:31,749
you must adapt to the ever-changing world.
727
00:33:31,750 --> 00:33:36,350
Setting in your way,
the world will leave you behind.
728
00:33:37,680 --> 00:33:38,510
Yao says the same thing.
729
00:33:41,920 --> 00:33:42,920
So,
730
00:33:43,750 --> 00:33:45,000
brave young man,
731
00:33:45,640 --> 00:33:47,919
try to find your way in the
world where everything perishes.
732
00:33:47,920 --> 00:33:50,000
Fight until the very last minute.
733
00:33:51,750 --> 00:33:52,509
How is it?
734
00:33:52,510 --> 00:33:53,270
Is it good?
735
00:33:54,160 --> 00:33:54,720
Tasty.
736
00:33:55,240 --> 00:33:55,750
Keep eating.
737
00:34:03,000 --> 00:34:03,630
Go on.
738
00:34:03,630 --> 00:34:04,190
I'm eating!
739
00:34:13,710 --> 00:34:15,360
This street is quiet. Right?
740
00:34:15,960 --> 00:34:16,590
That way.
741
00:34:17,400 --> 00:34:19,440
There are many restaurants.
742
00:34:20,400 --> 00:34:23,109
I see many local residents here.
743
00:34:23,110 --> 00:34:24,590
Yeah, most of them live around here.
744
00:34:26,150 --> 00:34:26,839
This way.
745
00:34:26,840 --> 00:34:27,280
Okay.
746
00:34:28,800 --> 00:34:29,230
After you.
747
00:34:31,000 --> 00:34:33,000
[Under construction]
748
00:34:45,150 --> 00:34:46,029
You know what?
749
00:34:46,030 --> 00:34:47,629
I trust in you as our foreman.
750
00:34:47,630 --> 00:34:49,319
You've been doing this for over 20 years.
751
00:34:49,320 --> 00:34:52,109
Those who work with you,
the carpenters, the bricklayers
752
00:34:52,110 --> 00:34:53,149
are really experienced.
753
00:34:53,150 --> 00:34:55,189
You did a great
job with our yard.
754
00:34:55,190 --> 00:34:56,629
Thanks for saying that.
755
00:34:56,630 --> 00:34:59,439
As for my girlfriend,
she didn't live here.
756
00:34:59,440 --> 00:35:01,509
She doesn't know the courtesy here.
757
00:35:01,510 --> 00:35:02,709
Just call me if
you need anything.
758
00:35:02,710 --> 00:35:03,190
I'll handle it.
759
00:35:04,000 --> 00:35:04,629
Sure.
760
00:35:04,630 --> 00:35:06,550
I'll assemble my men soon.
761
00:35:07,150 --> 00:35:07,590
Sure.
762
00:35:08,550 --> 00:35:09,400
Thank you.
763
00:35:12,280 --> 00:35:13,000
President Xu.
764
00:35:13,590 --> 00:35:14,510
You got a package.
765
00:35:15,760 --> 00:35:16,670
Is it from Yunnan?
766
00:35:18,150 --> 00:35:19,110
Shandong.
767
00:35:22,670 --> 00:35:23,589
Thanks.
768
00:35:23,590 --> 00:35:24,110
Okay.
769
00:35:47,840 --> 00:35:49,069
Pork is much cheaper now.
770
00:35:49,070 --> 00:35:51,399
People line up at the
market to buy minced meat
771
00:35:51,400 --> 00:35:52,400
for making sausages at home.
772
00:35:53,760 --> 00:35:54,070
Mom.
773
00:35:54,070 --> 00:35:54,800
But it's summer now.
774
00:35:54,801 --> 00:35:55,919
We don't do that in summer.
775
00:35:55,920 --> 00:35:56,670
It would go bad.
776
00:35:58,190 --> 00:35:59,509
Everyone's doing it.
777
00:35:59,510 --> 00:36:00,999
Thanks to technology,
778
00:36:01,000 --> 00:36:02,919
the store would fill the sausages for you.
779
00:36:02,920 --> 00:36:04,959
You just need to dry them.
780
00:36:04,960 --> 00:36:07,229
I put ice bags in
the package for you.
781
00:36:07,230 --> 00:36:09,399
Store them in the fridge.
782
00:36:09,400 --> 00:36:10,710
It won't go bad.
783
00:36:11,400 --> 00:36:13,509
That's too much!
784
00:36:13,510 --> 00:36:14,840
Don't get that habit from Xu Hongdou.
785
00:36:15,710 --> 00:36:17,959
I just sent 10 kilograms to you.
786
00:36:17,960 --> 00:36:19,509
Hongdou asked for 20 kilograms.
787
00:36:19,510 --> 00:36:20,440
And that's not enough.
788
00:36:21,280 --> 00:36:22,029
Well.
789
00:36:22,030 --> 00:36:23,510
Send them to your mother-in-law, your aunt,
790
00:36:24,320 --> 00:36:26,589
your colleagues and friends.
791
00:36:26,590 --> 00:36:27,800
Share the sausages with them.
792
00:36:29,030 --> 00:36:31,509
Mom, don't eat too many sausages.
793
00:36:31,510 --> 00:36:34,109
Eat more fresh meat if you want.
794
00:36:34,110 --> 00:36:35,709
I understand.
795
00:36:35,710 --> 00:36:37,319
There isn't any left at home.
796
00:36:37,320 --> 00:36:39,069
I've sent them to you.
797
00:36:39,070 --> 00:36:42,839
By the way, how's dad's work?
798
00:36:42,840 --> 00:36:44,839
Did Li Yulin arrange it?
799
00:36:44,840 --> 00:36:46,069
Yeah!
800
00:36:46,070 --> 00:36:48,359
Your dad is so delighted now.
801
00:36:48,360 --> 00:36:50,439
He's obsessed with his work.
802
00:36:50,440 --> 00:36:52,229
He used to be self-employed.
803
00:36:52,230 --> 00:36:53,959
He never had any colleagues.
804
00:36:53,960 --> 00:36:56,879
Now he keeps talking about his colleagues,
805
00:36:56,880 --> 00:37:00,710
neighbors and friends
he met in the mall.
806
00:37:01,550 --> 00:37:04,110
He's never tired of it.
807
00:37:06,880 --> 00:37:07,960
That's good news.
808
00:37:09,000 --> 00:37:11,150
He'd be in good health
when he's in a good mood.
809
00:37:13,150 --> 00:37:13,880
I'm telling you.
810
00:37:13,881 --> 00:37:16,150
We must thank Li Yulin for this.
811
00:37:18,150 --> 00:37:19,759
The millet looks great, right?
812
00:37:19,760 --> 00:37:20,670
Take a look.
813
00:37:21,280 --> 00:37:22,359
The color the bright.
814
00:37:22,360 --> 00:37:23,360
Do you know its origin?
815
00:37:23,880 --> 00:37:25,320
It's from Qinzhou.
816
00:37:25,960 --> 00:37:27,319
That's in Shanxi.
817
00:37:27,320 --> 00:37:28,919
Great quality.
818
00:37:28,920 --> 00:37:31,359
This type of millet is
perfect for making porridge.
819
00:37:31,360 --> 00:37:34,189
It makes the congee
very thick with a rich flavor.
820
00:37:34,190 --> 00:37:34,760
Is that so?
821
00:37:34,760 --> 00:37:35,510
Would you like some?
822
00:37:35,510 --> 00:37:36,189
How many do you want?
823
00:37:36,190 --> 00:37:36,919
One kilogram.
824
00:37:36,920 --> 00:37:38,360
Sure. One kilogram, right?
825
00:37:41,000 --> 00:37:41,840
Yeah.
826
00:37:49,880 --> 00:37:50,629
Good to go.
827
00:37:50,630 --> 00:37:51,000
This way.
828
00:37:54,110 --> 00:37:55,279
Exactly one kilogram.
829
00:37:55,280 --> 00:37:56,320
Really?
830
00:37:57,150 --> 00:37:59,670
65306.
831
00:38:02,590 --> 00:38:03,589
You know what.
832
00:38:03,590 --> 00:38:07,319
I can really weigh
with my hands.
833
00:38:07,320 --> 00:38:08,110
There you go. One kilogram.
834
00:38:08,110 --> 00:38:08,670
Impressive.
835
00:38:08,670 --> 00:38:09,150
Thanks.
836
00:38:09,151 --> 00:38:10,109
Come back again.
837
00:38:10,110 --> 00:38:10,590
Okay.
838
00:38:10,590 --> 00:38:11,000
Thanks.
839
00:38:13,960 --> 00:38:14,630
Xu!
840
00:38:16,190 --> 00:38:16,960
Hu!
841
00:38:17,760 --> 00:38:18,879
Good to see you.
842
00:38:18,880 --> 00:38:20,229
Did you get the vegetables on sale?
843
00:38:20,230 --> 00:38:20,920
Of course.
844
00:38:20,920 --> 00:38:21,669
Great.
845
00:38:21,670 --> 00:38:23,439
I didn't see you this morning
kicking shuttlecock.
846
00:38:23,440 --> 00:38:24,319
I'm busy.
847
00:38:24,320 --> 00:38:24,800
See?
848
00:38:24,801 --> 00:38:26,440
I got reemployed!
849
00:38:27,000 --> 00:38:27,999
Is that necessary?
850
00:38:28,000 --> 00:38:29,190
You don't need the money!
851
00:38:29,800 --> 00:38:31,029
I love to work.
852
00:38:31,030 --> 00:38:34,149
My second daughter's
colleague gets this job for me.
853
00:38:34,150 --> 00:38:35,669
You should retire.
854
00:38:35,670 --> 00:38:36,509
You don't get it.
855
00:38:36,510 --> 00:38:38,669
I enjoy working.
856
00:38:38,670 --> 00:38:39,669
What can I get for you?
857
00:38:39,670 --> 00:38:40,509
I'd like some red beans.
858
00:38:40,510 --> 00:38:43,439
My granddaughter wants
some red bean buns.
859
00:38:43,440 --> 00:38:43,960
Sure.
860
00:38:46,190 --> 00:38:46,999
Are two packs enough?
861
00:38:47,000 --> 00:38:48,319
Yeah, that's enough.
862
00:38:48,320 --> 00:38:49,109
Hu.
863
00:38:49,110 --> 00:38:50,319
You keep kicking the shuttlecock.
864
00:38:50,320 --> 00:38:51,030
How's your hamstring?
865
00:38:51,031 --> 00:38:52,399
Pig's feet will do you good.
866
00:38:52,400 --> 00:38:53,319
Cut it off.
867
00:38:53,320 --> 00:38:54,670
You never get tired, don't you?
868
00:39:17,190 --> 00:39:18,190
You're at home!
869
00:39:20,030 --> 00:39:21,279
Granny!
870
00:39:21,280 --> 00:39:22,999
Are you on your own?
871
00:39:23,000 --> 00:39:24,110
My mom goes to the fields.
872
00:39:24,920 --> 00:39:25,589
Over here.
873
00:39:25,590 --> 00:39:26,920
Allow me to introduce her.
874
00:39:27,440 --> 00:39:29,030
This is Xu Hongdou.
875
00:39:29,550 --> 00:39:30,399
She's your new neighbor.
876
00:39:30,400 --> 00:39:33,189
She rents the guesthouse.
877
00:39:33,190 --> 00:39:35,149
It's now being renovated.
878
00:39:35,150 --> 00:39:36,840
It might be loud.
879
00:39:37,670 --> 00:39:38,399
Hi.
880
00:39:38,400 --> 00:39:39,549
It's my pleasure.
881
00:39:39,550 --> 00:39:41,029
Just call me Hongdou.
882
00:39:41,030 --> 00:39:42,919
We'll be neighbors.
883
00:39:42,920 --> 00:39:44,549
We could help each other out.
884
00:39:44,550 --> 00:39:46,150
Please tell me if
there's any problem.
885
00:39:46,920 --> 00:39:47,440
It's fine.
886
00:39:48,070 --> 00:39:50,030
They are very nice.
887
00:39:51,150 --> 00:39:51,920
The first time we meet.
888
00:39:51,921 --> 00:39:53,070
I bring you some gifts.
889
00:39:53,880 --> 00:39:54,839
Don't bother.
890
00:39:54,840 --> 00:39:55,709
Just take them.
891
00:39:55,710 --> 00:39:56,839
We've brought these here.
892
00:39:56,840 --> 00:39:57,360
You must take them.
893
00:40:00,320 --> 00:40:01,319
Thanks.
894
00:40:01,320 --> 00:40:02,669
We should get going.
895
00:40:02,670 --> 00:40:03,070
Bye.
896
00:40:03,070 --> 00:40:03,630
Watch your step.
897
00:40:07,800 --> 00:40:08,590
Bye.
898
00:40:15,190 --> 00:40:16,150
Come on.
899
00:40:33,230 --> 00:40:34,189
Just go back.
900
00:40:34,190 --> 00:40:34,999
We'll carry on.
901
00:40:35,000 --> 00:40:36,589
Take care.
902
00:40:36,590 --> 00:40:36,840
Bye.
903
00:40:36,841 --> 00:40:37,709
Be sure to drop by.
904
00:40:37,710 --> 00:40:38,070
Sure.
905
00:40:49,670 --> 00:40:50,670
Is he home?
906
00:40:51,510 --> 00:40:52,710
I suppose so.
907
00:40:53,630 --> 00:40:54,360
Grandpa Yang?
908
00:40:57,760 --> 00:40:58,510
Grandpa Yang!
909
00:41:00,280 --> 00:41:01,000
This bookstore
910
00:41:01,001 --> 00:41:03,669
will attract tourists and be highly profitable.
911
00:41:03,670 --> 00:41:06,069
What's more,
it will provide dozens of jobs.
912
00:41:06,070 --> 00:41:08,710
And it stimulates the sale of artifacts.
913
00:41:19,070 --> 00:41:21,359
That's the basic information.
914
00:41:21,360 --> 00:41:22,070
Grandpa Yang.
915
00:41:22,071 --> 00:41:23,629
We've been talking.
916
00:41:23,630 --> 00:41:24,960
What do you think?
917
00:41:26,590 --> 00:41:27,710
What do I think?
918
00:41:28,510 --> 00:41:29,150
Three words.
919
00:41:30,320 --> 00:41:30,800
Not for sale.
920
00:41:31,440 --> 00:41:32,880
We want to rent it.
921
00:41:33,670 --> 00:41:34,840
Three words.
922
00:41:35,630 --> 00:41:36,110
Not for rent.
923
00:41:37,710 --> 00:41:39,189
How is that so?
924
00:41:39,190 --> 00:41:40,320
Four words.
925
00:41:41,960 --> 00:41:42,840
I don't want to.
926
00:41:44,840 --> 00:41:45,440
Grandpa Yang.
927
00:41:46,280 --> 00:41:48,189
There must be a reason.
928
00:41:48,190 --> 00:41:49,669
No one's living in
that ancient residence.
929
00:41:49,670 --> 00:41:53,319
If that is so, by renting it,
you could make some money.
930
00:41:53,320 --> 00:41:53,800
Is that right?
931
00:41:55,440 --> 00:41:56,709
I don't need money.
932
00:41:56,710 --> 00:41:57,879
My son gives me money.
933
00:41:57,880 --> 00:41:58,510
I don't need it.
934
00:42:00,960 --> 00:42:01,839
What about your grandson?
935
00:42:01,840 --> 00:42:02,999
The tuition fee for college.
936
00:42:03,000 --> 00:42:03,799
What if he gets married?
937
00:42:03,800 --> 00:42:04,760
He'll need money.
938
00:42:06,030 --> 00:42:07,360
Yao, look at yourself.
939
00:42:08,000 --> 00:42:08,590
And there's you.
940
00:42:09,400 --> 00:42:12,710
A new graduate
becomes an officer.
941
00:42:13,710 --> 00:42:15,000
Take a look.
942
00:42:15,920 --> 00:42:17,630
You've been so busy.
943
00:42:18,190 --> 00:42:20,230
What have you done to the village?
944
00:42:21,000 --> 00:42:24,030
Now you're talking about
tourism and development.
945
00:42:24,670 --> 00:42:26,510
I don't like those tourists
946
00:42:27,190 --> 00:42:29,509
with their cameras.
947
00:42:29,510 --> 00:42:30,800
They take pictures everywhere.
948
00:42:32,320 --> 00:42:33,549
What about now?
949
00:42:33,550 --> 00:42:34,400
A bookstore?
950
00:42:35,670 --> 00:42:38,230
All you think about is making money now!
951
00:42:39,400 --> 00:42:40,630
You've heard my thought.
952
00:42:41,280 --> 00:42:41,920
Three words.
953
00:42:42,630 --> 00:42:43,230
Not for rent.
954
00:43:02,880 --> 00:43:04,549
I couldn't believe Grandpa Yang
955
00:43:04,550 --> 00:43:05,710
defines us as profit-seeking.
956
00:43:06,880 --> 00:43:08,550
I didn't expect that, either.
957
00:43:09,550 --> 00:43:10,799
It's supposed to be a great business.
958
00:43:10,800 --> 00:43:11,959
It's for the common good.
959
00:43:11,960 --> 00:43:14,880
I thought this should be the easy part.
960
00:43:15,510 --> 00:43:16,000
It's okay.
961
00:43:16,590 --> 00:43:18,710
I'll talk to his family later.
962
00:43:19,670 --> 00:43:20,110
Fine.
963
00:43:20,760 --> 00:43:22,069
Do you have their numbers?
964
00:43:22,070 --> 00:43:22,510
I don't.
965
00:43:22,511 --> 00:43:23,759
I can look them up in the office.
966
00:43:23,760 --> 00:43:24,800
Yang Guanjun must have it.
967
00:43:26,320 --> 00:43:26,710
Okay.
968
00:43:29,800 --> 00:43:31,000
Hongdou and Granny.
969
00:43:33,400 --> 00:43:35,109
The guesthouse is under construction.
970
00:43:35,110 --> 00:43:36,669
I asked Granny to show Hongdou around
971
00:43:36,670 --> 00:43:39,230
and greet the neighbors with gifts.
972
00:43:40,360 --> 00:43:41,150
Hongdou!
973
00:43:42,510 --> 00:43:43,150
Xinxin.
974
00:43:43,150 --> 00:43:43,919
What a coincidence!
975
00:43:43,920 --> 00:43:44,670
Really?
976
00:43:44,671 --> 00:43:46,000
It's a small village.
977
00:43:48,000 --> 00:43:48,960
Have you finished?
978
00:43:49,710 --> 00:43:50,320
This is the second to last stop.
979
00:43:50,880 --> 00:43:52,230
Have you visited Deqing?
980
00:43:52,800 --> 00:43:53,670
Is he home?
981
00:43:55,150 --> 00:43:56,279
Deqing isn't home now.
982
00:43:56,280 --> 00:43:57,589
There's only Grandpa Yang.
983
00:43:57,590 --> 00:43:58,799
Do not get in now.
984
00:43:58,800 --> 00:43:59,150
Right.
985
00:43:59,151 --> 00:44:00,509
He's angry at us.
986
00:44:00,510 --> 00:44:01,999
If he finds out about
your guesthouse business,
987
00:44:02,000 --> 00:44:02,710
he'd be furious.
988
00:44:02,711 --> 00:44:04,319
He might throw the gifts out.
989
00:44:04,320 --> 00:44:06,190
He's already mad at us for doing business.
990
00:44:09,070 --> 00:44:09,919
Why is that?
991
00:44:09,920 --> 00:44:11,030
What did you tell him?
992
00:44:11,920 --> 00:44:13,319
It's about renting their ancient residence
993
00:44:13,320 --> 00:44:14,629
for the bookstore.
994
00:44:14,630 --> 00:44:15,760
We'll talk about that later.
995
00:44:16,320 --> 00:44:17,030
Just skip him.
996
00:44:17,031 --> 00:44:17,839
There's another one left, right?
997
00:44:17,840 --> 00:44:18,550
Go to the next place first.
998
00:44:18,550 --> 00:44:18,880
That's right.
999
00:44:20,320 --> 00:44:20,880
Hongdou.
1000
00:44:21,670 --> 00:44:23,400
Take the gifts and come with me.
1001
00:44:24,190 --> 00:44:24,670
Granny.
1002
00:44:26,510 --> 00:44:26,800
Granny.
1003
00:44:26,801 --> 00:44:27,880
Don't go.
1004
00:44:29,440 --> 00:44:30,510
Is Grandpa Yang home?
1005
00:44:36,030 --> 00:44:38,360
Shouldn't you get in and
protect your girlfriend?
1006
00:44:41,070 --> 00:44:42,000
Granny can handle it.
1007
00:44:55,840 --> 00:44:56,799
Grandpa Yang.
1008
00:44:56,800 --> 00:44:57,840
We're leaving.
1009
00:45:01,960 --> 00:45:04,030
Grandpa Yang sends us some ribs!
1010
00:45:06,190 --> 00:45:07,630
What's so hard?
1011
00:45:08,190 --> 00:45:09,189
Come on.
1012
00:45:09,190 --> 00:45:10,150
Last neighbor.
1013
00:45:16,440 --> 00:45:18,800
Should we bring some gifts with us?
1014
00:45:22,440 --> 00:45:23,280
I guess so.
1015
00:45:29,030 --> 00:45:34,220
♫ Listen to the rain
falling into the silent forest ♫
1016
00:45:36,470 --> 00:45:41,140
♫ Enjoy the mountainous landscape at sunset ♫
1017
00:45:43,880 --> 00:45:49,650
♫ The raindrops on the roof
fall into the eyes secretly ♫
1018
00:45:50,250 --> 00:45:55,350
♫ The world is like a quiet island ♫
1019
00:45:58,590 --> 00:46:03,700
♫ The sky is turning bright silently ♫
1020
00:46:05,960 --> 00:46:10,540
♫ Waiting for the seabirds
to call forth the ripples ♫
1021
00:46:13,390 --> 00:46:19,310
♫ Waiting for the sunlight to shine into
my heart across the lake ♫
1022
00:46:19,920 --> 00:46:25,830
♫ Set sail when it's windy ♫
1023
00:46:28,200 --> 00:46:34,639
♫ The reflection of clouds, the changing moon
and the stars all over the sky ♫
1024
00:46:34,640 --> 00:46:41,110
♫ The lost footsteps will be gradually erased ♫
1025
00:46:42,770 --> 00:46:44,819
♫ The light and shadow of four seasons ♫
1026
00:46:44,820 --> 00:46:48,930
♫ I've seen the meteor
that lights up the night sky ♫
1027
00:46:49,450 --> 00:46:56,400
♫ When the wind rises,
the sky will be cloudless ♫
1028
00:47:01,460 --> 00:47:06,340
♫ The sky is turning bright silently ♫
1029
00:47:08,790 --> 00:47:13,870
♫ Waiting for the seabirds
to call forth the ripples ♫
1030
00:47:16,180 --> 00:47:22,599
♫ Waiting for the sunlight to shine into
my heart across the lake ♫
1031
00:47:22,600 --> 00:47:29,210
♫ Set sail when it's windy ♫
1032
00:47:30,960 --> 00:47:37,409
♫ The reflection of clouds, the changing moon
and the stars all over the sky ♫
1033
00:47:37,410 --> 00:47:44,080
♫ The lost footsteps will be gradually erased ♫
1034
00:47:45,620 --> 00:47:47,599
♫ The light and shadow of four seasons ♫
1035
00:47:47,600 --> 00:47:52,199
♫ I've seen the meteor
that lights up the night sky ♫
1036
00:47:52,200 --> 00:47:58,920
♫ When the wind rises,
the sky will be cloudless ♫
1037
00:47:59,560 --> 00:48:06,240
♫ Go to a windy place to meet you ♫
61360
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.