Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,523 --> 00:00:03,699
[screams]
2
00:00:03,699 --> 00:00:06,702
[dramatic music]
3
00:00:06,702 --> 00:00:09,487
♪
4
00:00:16,233 --> 00:00:17,669
[grunting]
5
00:00:23,284 --> 00:00:25,547
[moaning, whimpering]
6
00:00:25,547 --> 00:00:27,636
♪
7
00:02:38,767 --> 00:02:41,683
[dark grungy rock music]
8
00:02:41,683 --> 00:02:45,904
♪
9
00:02:45,904 --> 00:02:47,602
[elevator chimes]
10
00:02:53,085 --> 00:02:54,348
[no sound]
11
00:03:04,619 --> 00:03:07,230
So you saw that her neck
was mostly severed,
12
00:03:07,230 --> 00:03:09,493
then you walked toward her
into the elevator?
13
00:03:10,973 --> 00:03:12,670
I was trying to help.
I'm a doctor.
14
00:03:15,717 --> 00:03:17,501
And to confirm,
you've never seen
15
00:03:17,501 --> 00:03:20,243
this lady before in your life?
16
00:03:20,243 --> 00:03:22,245
No.
17
00:03:24,291 --> 00:03:26,336
Okay, Dr. Fielding,
we'll call you
18
00:03:26,336 --> 00:03:27,903
if we need to speak again.
19
00:03:34,866 --> 00:03:37,260
Rowan Fielding?
20
00:03:37,260 --> 00:03:40,263
I'm your great aunt,
Carlotta Mayfair.
21
00:03:44,354 --> 00:03:45,442
Was that my...?
22
00:03:45,442 --> 00:03:47,618
Deirdre Mayfair.
23
00:03:47,618 --> 00:03:49,054
Your mother.
24
00:03:50,926 --> 00:03:54,321
[clears throat]
Mr. Mayfair is on his way.
25
00:03:54,321 --> 00:03:56,627
He'd like to speak with you.
- Tell him she's with me.
26
00:03:58,020 --> 00:04:01,502
He would eat you alive.
Come with me.
27
00:04:01,502 --> 00:04:03,504
We'll go to the house.
You'll be safer there.
28
00:04:03,504 --> 00:04:05,201
I have to go.
29
00:04:05,201 --> 00:04:08,422
What's that, dear?
Go where?
30
00:04:08,422 --> 00:04:11,729
Rowan, I need to speak
with you!
31
00:04:11,729 --> 00:04:13,601
[car horn honks]
32
00:04:18,258 --> 00:04:20,782
[camera shutters clicking]
33
00:04:23,045 --> 00:04:26,570
[eerie music]
34
00:04:26,570 --> 00:04:29,530
[voices whispering
indistinctly]
35
00:04:29,530 --> 00:04:32,228
♪
36
00:04:32,228 --> 00:04:36,145
[vocalizing]
37
00:04:36,145 --> 00:04:42,934
♪
38
00:05:02,824 --> 00:05:05,783
[keypad beeps]
- This is your place?
39
00:05:05,783 --> 00:05:08,177
Yeah.
40
00:05:08,177 --> 00:05:11,659
I know, the security
is a little intense.
41
00:05:13,051 --> 00:05:15,445
I've used it
as a safe house before.
42
00:05:35,726 --> 00:05:39,164
I am so sorry
for the loss of your mother.
43
00:05:39,164 --> 00:05:40,905
I know it must be
such a difficult--
44
00:05:40,905 --> 00:05:43,038
So help me understand this.
45
00:05:44,953 --> 00:05:47,259
I was gathering information
about you,
46
00:05:47,259 --> 00:05:50,872
your life, your routines,
so I could protect you.
47
00:05:50,872 --> 00:05:53,614
The Talamasca exists
to document and investigate
48
00:05:53,614 --> 00:05:57,400
the, um... unexplained.
49
00:05:57,400 --> 00:05:59,533
And when we see that someone
could be at risk,
50
00:05:59,533 --> 00:06:01,839
we offer protection.
51
00:06:01,839 --> 00:06:03,754
We've been around
since the Middle Ages.
52
00:06:03,754 --> 00:06:07,279
I mean, not me--
- "Unexplained"?
53
00:06:07,279 --> 00:06:09,891
Seriously? Are you kidding me?
54
00:06:11,458 --> 00:06:14,069
- No.
- Okay.
55
00:06:14,069 --> 00:06:15,723
Whose house is this?
56
00:06:17,768 --> 00:06:20,031
The Mayfair house
on First Street.
57
00:06:20,031 --> 00:06:22,338
Your aunt lives there.
58
00:06:22,338 --> 00:06:24,819
It goes way back
in your family.
59
00:06:24,819 --> 00:06:26,386
Your mother lived there too.
60
00:06:28,170 --> 00:06:30,390
Who is that?
61
00:06:32,740 --> 00:06:35,177
Please.
62
00:06:35,177 --> 00:06:38,398
There is something, a being.
63
00:06:41,444 --> 00:06:43,968
He used to visit Deirdre.
64
00:06:43,968 --> 00:06:46,928
Ellie was afraid that he might
start to visit you.
65
00:06:46,928 --> 00:06:48,669
Has he?
66
00:06:48,669 --> 00:06:50,540
"Being"? What is that?
67
00:06:50,540 --> 00:06:52,934
What is--
what does that even mean?
68
00:06:53,891 --> 00:06:56,198
We don't really know.
69
00:06:56,198 --> 00:06:57,808
He's connected
with your family.
70
00:07:00,158 --> 00:07:03,161
They call him Lasher.
- Oh, my God.
71
00:07:03,161 --> 00:07:06,643
I can't believe this shit.
This is crazy.
72
00:07:07,514 --> 00:07:11,996
Um, you must want
to clean up, take a shower?
73
00:07:11,996 --> 00:07:15,130
And are you hungry?
I'll order some takeout.
74
00:07:15,130 --> 00:07:18,307
[doorbell buzzing]
Um...
75
00:07:18,307 --> 00:07:20,135
I need to go and deal
with something real quick.
76
00:07:20,135 --> 00:07:21,310
Excuse me.
77
00:07:22,833 --> 00:07:25,096
Um...
78
00:07:25,096 --> 00:07:26,881
make yourself at home.
79
00:07:26,881 --> 00:07:28,883
Please, whatever you need.
80
00:07:41,417 --> 00:07:44,681
Before you say anything,
I'm not gonna apologize.
81
00:07:44,681 --> 00:07:46,553
I did what I felt I had to do.
82
00:07:46,553 --> 00:07:48,206
She's here. She's safe.
83
00:07:48,206 --> 00:07:49,469
Fine.
84
00:07:49,469 --> 00:07:51,688
This isn't about
a slap on the wrist.
85
00:07:51,688 --> 00:07:53,255
I'm just here to help.
86
00:07:53,255 --> 00:07:54,865
I've got the team
with me to apply protections
87
00:07:54,865 --> 00:07:57,694
to your place.
88
00:07:57,694 --> 00:08:00,915
But last chance--you sure
you want to keep her here?
89
00:08:00,915 --> 00:08:03,700
You feel safe?
- I'm good.
90
00:08:03,700 --> 00:08:05,180
She's the one in danger.
91
00:08:06,747 --> 00:08:07,835
Okay.
92
00:08:07,835 --> 00:08:10,751
[soft conspiratorial music]
93
00:08:10,751 --> 00:08:17,714
♪
94
00:08:39,867 --> 00:08:42,652
[soft ethereal whooshing]
95
00:08:45,873 --> 00:08:47,527
That's a terrible way to die.
96
00:08:48,963 --> 00:08:51,705
I failed her.
97
00:08:51,705 --> 00:08:54,359
I failed our family.
98
00:08:54,359 --> 00:08:57,580
I failed God.
- No.
99
00:08:57,580 --> 00:09:00,714
You have been
his servant always.
100
00:09:03,020 --> 00:09:05,675
[wind whistling,
branches rattling]
101
00:09:05,675 --> 00:09:07,851
He's rattling
the trees again,
102
00:09:07,851 --> 00:09:10,201
looking for his whore.
103
00:09:10,201 --> 00:09:12,029
Christ.
104
00:09:12,029 --> 00:09:14,075
30 years,
and he's on to the next one
105
00:09:14,075 --> 00:09:16,599
like it was a minute,
106
00:09:16,599 --> 00:09:18,340
like it was nothing.
107
00:09:22,213 --> 00:09:24,912
What's she like,
Deirdre's daughter?
108
00:09:24,912 --> 00:09:26,653
I...
109
00:09:28,480 --> 00:09:31,092
I think she's made
of sterner stuff
110
00:09:31,092 --> 00:09:32,963
than her mother,
111
00:09:32,963 --> 00:09:36,184
but she needs our protection.
112
00:09:36,184 --> 00:09:38,316
What about a wake?
113
00:09:38,316 --> 00:09:40,362
She'd come to us
if we held her mother's wake
114
00:09:40,362 --> 00:09:42,103
here at the house.
115
00:09:42,103 --> 00:09:44,540
Better she come to us
than Cortland.
116
00:09:46,629 --> 00:09:47,935
A wake?
117
00:09:49,850 --> 00:09:50,981
Yes.
118
00:09:52,330 --> 00:09:53,897
Yes.
119
00:09:53,897 --> 00:09:57,597
- Where's the necklace?
- I took it off Deirdre.
120
00:10:01,339 --> 00:10:03,385
What are you gonna do?
121
00:10:03,385 --> 00:10:05,735
The only thing worth trying.
122
00:10:05,735 --> 00:10:09,521
The only thing
that has ever worked.
123
00:10:09,521 --> 00:10:12,960
Binding him to someone.
124
00:10:32,022 --> 00:10:33,197
[knock on door]
125
00:10:37,245 --> 00:10:39,943
What's with all the gloves?
126
00:10:39,943 --> 00:10:42,032
What,
a man can't accessorize?
127
00:10:43,599 --> 00:10:47,037
No, it's, um, my gift.
128
00:10:47,037 --> 00:10:49,170
When I touch something
with my hands,
129
00:10:49,170 --> 00:10:53,043
I see its past, some moment
connected to the object.
130
00:10:53,043 --> 00:10:55,002
I can't turn it off.
131
00:10:55,002 --> 00:10:57,091
I wear the gloves
to keep the noise out,
132
00:10:57,091 --> 00:10:59,354
keep from going crazy.
133
00:10:59,354 --> 00:11:01,225
But at the beach,
you had the gloves on.
134
00:11:01,225 --> 00:11:03,358
It didn't seem
to keep anything out then.
135
00:11:03,358 --> 00:11:05,403
You're an exception.
136
00:11:05,403 --> 00:11:08,668
Your gift is the strongest
thing I've ever felt.
137
00:11:08,668 --> 00:11:11,583
Do all the Mayfairs
have... gifts?
138
00:11:11,583 --> 00:11:16,719
Well, from what I've read,
some do, some don't.
139
00:11:16,719 --> 00:11:19,548
Your mother did.
Deirdre, I mean.
140
00:11:19,548 --> 00:11:21,681
- But not Carlotta?
- No.
141
00:11:24,509 --> 00:11:28,905
At the hotel,
the bellboy said Mr. Mayfair.
142
00:11:28,905 --> 00:11:31,647
That's Cortland,
your great uncle.
143
00:11:31,647 --> 00:11:33,475
As far as I know,
he doesn't either.
144
00:11:33,475 --> 00:11:36,652
I mean, he has a lot
of the normal kind of power,
145
00:11:36,652 --> 00:11:37,914
wealth-and-influence variety.
146
00:11:37,914 --> 00:11:39,568
He's on the board
of everything.
147
00:11:39,568 --> 00:11:42,092
He owns that hotel
through the Mayfair Trust.
148
00:11:42,092 --> 00:11:45,617
For such a prominent family,
the Mayfairs
149
00:11:45,617 --> 00:11:48,751
are very private people.
150
00:11:48,751 --> 00:11:51,449
I used to walk by that house
on my way to school,
151
00:11:51,449 --> 00:11:55,018
and I always wondered
what went on inside.
152
00:11:55,018 --> 00:12:00,458
I saw something there once that
scared me so much that I ran,
153
00:12:00,458 --> 00:12:04,462
but the next day, there I was,
walking home the same way.
154
00:12:04,462 --> 00:12:08,858
So you grow up nearby?
Did you know my mom?
155
00:12:08,858 --> 00:12:11,295
Is that why
she had your number?
156
00:12:11,295 --> 00:12:14,385
No, no, I first spoke to her
when she called
157
00:12:14,385 --> 00:12:16,953
about what happened
with your boss.
158
00:12:16,953 --> 00:12:19,216
She had been in touch with
my predecessor years before
159
00:12:19,216 --> 00:12:20,783
about a playground incident.
160
00:12:20,783 --> 00:12:23,264
[suspenseful music]
161
00:12:23,264 --> 00:12:26,267
She told me
that that was all in my head...
162
00:12:30,010 --> 00:12:32,273
But she knew it was real.
163
00:12:32,273 --> 00:12:34,362
She knew the whole time.
164
00:12:34,362 --> 00:12:41,412
♪
165
00:12:41,412 --> 00:12:43,850
I know how you're feeling.
166
00:12:43,850 --> 00:12:46,113
Alone. Ashamed.
167
00:12:46,113 --> 00:12:47,418
Afraid of yourself.
168
00:12:47,418 --> 00:12:49,812
You have no idea
how I'm feeling.
169
00:12:49,812 --> 00:12:52,119
I felt it when I touched you.
170
00:12:52,119 --> 00:12:53,990
You don't have
to hide that from me.
171
00:12:53,990 --> 00:12:56,340
You have 40 pairs of gloves.
172
00:12:56,340 --> 00:12:58,473
You're the one
who can't handle your shit.
173
00:12:58,473 --> 00:13:00,736
You don't know
anything about me!
174
00:13:02,869 --> 00:13:05,001
I'm sorry.
175
00:13:05,001 --> 00:13:07,569
You're right.
176
00:13:07,569 --> 00:13:09,789
I don't know you.
177
00:13:14,663 --> 00:13:17,144
Um, I have to get back
to the hotel
178
00:13:17,144 --> 00:13:19,842
before any more time passes.
179
00:13:19,842 --> 00:13:22,236
I'll find out who did this.
180
00:13:22,236 --> 00:13:24,586
Don't leave the apartment.
181
00:13:24,586 --> 00:13:27,241
Until we know more, it's not
safe for you out there, okay?
182
00:13:27,241 --> 00:13:29,547
I need your okay on that.
183
00:13:31,419 --> 00:13:32,550
Okay.
184
00:13:33,900 --> 00:13:40,994
♪
185
00:13:48,131 --> 00:13:51,700
[moody music]
186
00:13:51,700 --> 00:13:58,663
♪
187
00:14:09,239 --> 00:14:11,198
[window rattling]
188
00:14:11,198 --> 00:14:12,460
[heavy thump]
189
00:14:12,460 --> 00:14:15,463
[glass cracks]
- Oh! [groans]
190
00:14:15,463 --> 00:14:18,466
[eerie music]
191
00:14:18,466 --> 00:14:24,472
♪
192
00:14:24,472 --> 00:14:28,128
You're heartbroken, I know.
193
00:14:32,132 --> 00:14:34,047
I loved her too.
194
00:14:36,397 --> 00:14:38,921
But now your time has come.
195
00:14:38,921 --> 00:14:40,705
The 13th witch.
196
00:14:44,709 --> 00:14:47,887
She's different
from the others,
197
00:14:47,887 --> 00:14:50,628
close to me somehow.
198
00:14:50,628 --> 00:14:52,587
I'm sure
you'll find a way in.
199
00:14:52,587 --> 00:14:57,766
♪
200
00:15:16,785 --> 00:15:19,701
[soft dramatic music]
201
00:15:19,701 --> 00:15:26,664
♪
202
00:15:34,585 --> 00:15:37,371
[door clanking]
203
00:15:41,723 --> 00:15:44,117
Who the hell are you?
204
00:15:44,117 --> 00:15:47,033
I'm a friend of Ciprien's.
Who the hell are you?
205
00:15:47,033 --> 00:15:50,036
I'm Odette,
Sip's sister.
206
00:15:51,776 --> 00:15:53,561
I'm just here
to grab something.
207
00:16:01,612 --> 00:16:03,397
[murmurs] I knew it.
208
00:16:05,051 --> 00:16:07,009
Well, I'll leave you to it.
209
00:16:07,009 --> 00:16:08,576
Late for my shift.
210
00:16:13,537 --> 00:16:16,845
Are you seeing my brother?
- No.
211
00:16:16,845 --> 00:16:20,501
No, no, no.
Uh, it's just, um--
212
00:16:20,501 --> 00:16:22,024
it's a work thing.
213
00:16:22,024 --> 00:16:24,548
Ah. Okay.
214
00:16:24,548 --> 00:16:27,160
Hush-hush CIA, FBI shit?
215
00:16:27,160 --> 00:16:29,814
Oh, I'll never tell.
216
00:16:29,814 --> 00:16:32,643
When are you due?
217
00:16:32,643 --> 00:16:34,732
A couple of weeks.
218
00:16:34,732 --> 00:16:37,605
- Congratulations.
- Oh, it's not mine.
219
00:16:37,605 --> 00:16:39,433
Um, I'm a surrogate.
220
00:16:39,433 --> 00:16:40,782
Yeah, this little girl
is going to a couple
221
00:16:40,782 --> 00:16:44,394
of nice daddies uptown.
222
00:16:44,394 --> 00:16:48,746
- Have you done that before?
- First time.
223
00:16:48,746 --> 00:16:52,794
- Do you feel connected to her?
- Not really.
224
00:16:52,794 --> 00:16:54,361
I feel connected
to the heartburn,
225
00:16:54,361 --> 00:16:56,363
that's for sure.
226
00:16:56,363 --> 00:16:59,018
I bet she does, though.
227
00:16:59,018 --> 00:17:00,671
I'm sorry?
228
00:17:00,671 --> 00:17:03,587
I bet she feels connected
to you.
229
00:17:03,587 --> 00:17:05,763
She'll wonder about you
her whole life
230
00:17:05,763 --> 00:17:07,461
and dream about you.
231
00:17:07,461 --> 00:17:11,073
[smoke alarm blaring]
232
00:17:11,073 --> 00:17:18,037
♪
233
00:17:22,998 --> 00:17:25,305
This could be hours.
234
00:17:25,305 --> 00:17:27,742
I have to get to work, so...
235
00:17:28,699 --> 00:17:30,788
Yeah, no worries.
236
00:17:30,788 --> 00:17:32,790
I have an aunt that lives
nearby here, I think.
237
00:17:32,790 --> 00:17:34,401
Which way is First Street?
238
00:17:34,401 --> 00:17:36,881
Like, a 10-minute walk
that way.
239
00:17:36,881 --> 00:17:40,189
- Just straight down?
- Yeah, yeah, you'll find it.
240
00:17:40,189 --> 00:17:43,410
- Okay. Thank you.
- Bye.
241
00:17:43,410 --> 00:17:49,807
♪
242
00:17:49,807 --> 00:17:52,767
[sirens wailing]
243
00:18:01,993 --> 00:18:04,779
40 years.
244
00:18:04,779 --> 00:18:07,347
- 42 plus some.
- Mm.
245
00:18:07,347 --> 00:18:11,307
You were still married
when you came to this house.
246
00:18:11,307 --> 00:18:13,440
He was no good for you.
247
00:18:13,440 --> 00:18:15,181
I remember that much.
248
00:18:17,705 --> 00:18:19,707
Do you remember
when she was a little girl,
249
00:18:19,707 --> 00:18:23,189
how you'd sing her to sleep?
250
00:18:23,189 --> 00:18:26,148
Yes, ma'am, of course I do.
251
00:18:26,148 --> 00:18:29,891
There was a time she
wouldn't have anyone but you.
252
00:18:34,504 --> 00:18:36,245
Mm.
253
00:18:39,509 --> 00:18:41,729
She left you this.
254
00:18:45,298 --> 00:18:48,823
Put it on.
- Oh, no, I couldn't.
255
00:18:48,823 --> 00:18:52,522
It's an heirloom.
- Put it on.
256
00:18:52,522 --> 00:18:55,177
She was so attached to it.
257
00:18:55,177 --> 00:18:57,484
That must be why
she left it to you.
258
00:19:15,023 --> 00:19:16,242
Thank you.
259
00:19:19,636 --> 00:19:20,985
Now, come.
260
00:19:20,985 --> 00:19:23,336
I need your help
with something.
261
00:19:34,651 --> 00:19:37,306
Was it the damask or
shantung curtains you wanted?
262
00:19:39,090 --> 00:19:41,919
Oh, Delphine.
263
00:19:41,919 --> 00:19:44,226
I left you in charge of her.
264
00:19:44,226 --> 00:19:46,228
[deep rumbling]
265
00:19:46,228 --> 00:19:49,057
[eerie growling]
266
00:19:49,057 --> 00:19:51,451
May God forgive you.
267
00:19:51,451 --> 00:19:54,410
[eerie music]
268
00:19:54,410 --> 00:20:00,938
♪
269
00:20:02,853 --> 00:20:05,856
Oh, no.
[sobs softly]
270
00:20:09,947 --> 00:20:13,168
[insects chirping]
271
00:20:22,482 --> 00:20:25,311
[voices whispering
indistinctly]
272
00:20:25,311 --> 00:20:32,492
♪
273
00:20:32,492 --> 00:20:34,842
What's up?
You lost?
274
00:20:36,496 --> 00:20:38,019
Hey. Where you going?
275
00:20:38,019 --> 00:20:39,107
- [laughs]
- Over here, baby.
276
00:20:39,107 --> 00:20:40,108
Come back.
277
00:20:47,420 --> 00:20:50,814
singer:
♪ We are the Northside
278
00:20:50,814 --> 00:20:53,252
[upbeat percussive music]
279
00:20:53,252 --> 00:20:55,689
♪ We stomp to rise you
280
00:20:55,689 --> 00:20:58,648
♪ Before you die
281
00:20:58,648 --> 00:21:01,347
♪ You scared of death,
though ♪
282
00:21:01,347 --> 00:21:04,306
♪ You'll ride together
283
00:21:04,306 --> 00:21:07,091
♪ Next time you see us
284
00:21:07,091 --> 00:21:09,964
♪ Be too late to cry
285
00:21:09,964 --> 00:21:12,662
[continuing indistinctly]
286
00:21:12,662 --> 00:21:19,626
♪
287
00:21:42,257 --> 00:21:43,824
How did you know him?
288
00:21:45,826 --> 00:21:48,611
I'm crying
for somebody else tonight.
289
00:21:48,611 --> 00:21:50,004
I'm sorry.
290
00:21:50,004 --> 00:21:51,397
I lost someone too.
291
00:21:53,921 --> 00:21:56,140
We'll meet again.
292
00:21:56,140 --> 00:21:58,360
He's still here.
293
00:21:58,360 --> 00:22:00,231
They all are,
if you know where to look.
294
00:22:02,146 --> 00:22:03,931
No one is ever gone.
295
00:22:03,931 --> 00:22:05,715
Only separated for a minute.
296
00:22:07,195 --> 00:22:10,459
It must be nice
to see it that way.
297
00:22:10,459 --> 00:22:12,983
It is.
298
00:22:12,983 --> 00:22:16,465
You can too. This will help.
299
00:22:16,465 --> 00:22:18,032
Oh, no, I'm okay.
Thank you.
300
00:22:18,032 --> 00:22:20,208
One for my friend here.
301
00:22:20,208 --> 00:22:21,252
That one.
302
00:22:22,863 --> 00:22:25,344
- I--no, uh, thank you.
- It's paid for.
303
00:22:25,344 --> 00:22:26,475
Take it.
304
00:22:33,482 --> 00:22:37,704
[eerie bass whooshing]
305
00:22:37,704 --> 00:22:40,141
Have a nice night.
306
00:22:41,447 --> 00:22:43,013
Well?
307
00:22:43,013 --> 00:22:44,275
Well what?
308
00:22:44,275 --> 00:22:46,060
Now we dance.
309
00:22:46,060 --> 00:22:49,629
- Oh, no, I--
- It's not for you.
310
00:22:49,629 --> 00:22:50,891
It's for them.
311
00:22:50,891 --> 00:22:52,719
But I have to go.
312
00:22:52,719 --> 00:22:55,156
Now we dance.
313
00:22:55,156 --> 00:23:00,727
♪
314
00:23:00,727 --> 00:23:02,555
[zipper sound]
315
00:23:02,555 --> 00:23:05,514
Don says the security feed
is working fine now, sir.
316
00:23:05,514 --> 00:23:08,474
[soft dramatic music]
317
00:23:08,474 --> 00:23:10,432
♪
318
00:23:10,432 --> 00:23:12,739
The system's been
operating perfectly.
319
00:23:12,739 --> 00:23:14,784
I don't know what could've
caused that kind of gap
320
00:23:14,784 --> 00:23:16,438
in the footage.
321
00:23:16,438 --> 00:23:23,402
♪
322
00:23:32,411 --> 00:23:34,413
- Evening.
- Bonswa.
323
00:23:35,196 --> 00:23:36,153
Uh...
324
00:23:36,153 --> 00:23:39,113
[speaking Creole]
325
00:23:43,291 --> 00:23:44,161
[speaking Creole]
326
00:23:46,990 --> 00:23:47,948
Merci.
327
00:23:47,948 --> 00:23:54,824
♪
328
00:24:01,962 --> 00:24:06,270
[high-pitched humming]
329
00:24:08,011 --> 00:24:10,318
[high-pitched humming]
330
00:24:16,019 --> 00:24:20,284
[high-pitched humming]
331
00:24:24,680 --> 00:24:27,683
[upbeat percussive music]
332
00:24:27,683 --> 00:24:34,124
♪
333
00:24:54,318 --> 00:24:57,931
[percussive music continues]
334
00:24:57,931 --> 00:25:04,807
♪
335
00:25:11,161 --> 00:25:12,641
- Hi.
- Hi.
336
00:25:14,861 --> 00:25:17,516
That's an interesting mask.
- Thank you.
337
00:25:19,605 --> 00:25:20,997
Do you wear masks?
338
00:25:22,608 --> 00:25:24,044
No.
339
00:25:24,044 --> 00:25:25,001
No?
340
00:25:27,264 --> 00:25:28,962
No, why would you?
341
00:25:31,442 --> 00:25:32,792
What's your name?
342
00:25:34,315 --> 00:25:35,795
Adonis.
343
00:25:37,579 --> 00:25:40,147
That's your real name?
344
00:25:40,147 --> 00:25:42,062
It's my name tonight.
345
00:25:43,411 --> 00:25:44,412
Okay.
346
00:25:44,412 --> 00:25:51,071
♪
347
00:25:51,071 --> 00:25:52,638
San Francisco.
348
00:25:56,032 --> 00:25:58,078
I'm sorry, I thought
you asked where I was from.
349
00:25:59,906 --> 00:26:01,908
See, I was just about to.
350
00:26:01,908 --> 00:26:03,866
You read my mind.
351
00:26:07,261 --> 00:26:10,438
Be careful what you think.
352
00:26:10,438 --> 00:26:12,440
Oh, I don't like
to be careful.
353
00:26:12,440 --> 00:26:19,360
♪
354
00:26:40,511 --> 00:26:41,556
Don't be afraid.
355
00:26:47,127 --> 00:26:50,260
The dead are with us always.
356
00:26:57,050 --> 00:26:59,879
[jaunty, haunting tune]
357
00:26:59,879 --> 00:27:06,102
♪
358
00:27:06,102 --> 00:27:07,626
You remind me of her.
359
00:27:10,933 --> 00:27:12,674
You know you're special,
don't you?
360
00:27:12,674 --> 00:27:19,638
♪
361
00:27:28,124 --> 00:27:30,474
You're exactly where
you're meant to be right now.
362
00:27:31,867 --> 00:27:32,999
Can you feel it?
363
00:27:35,566 --> 00:27:36,698
Yes.
364
00:27:36,698 --> 00:27:43,400
♪
365
00:27:52,627 --> 00:27:56,109
[crowd noise, moody music]
366
00:28:02,289 --> 00:28:04,726
[neon buzzing]
367
00:28:11,385 --> 00:28:13,561
You get used to it.
[light laugh]
368
00:28:13,561 --> 00:28:16,695
Although this is
some crazy first-day shit.
369
00:28:16,695 --> 00:28:18,131
Deirdre Mayfair.
370
00:28:19,654 --> 00:28:21,830
[camera shutter clicking]
371
00:28:21,830 --> 00:28:22,875
What was wrong
with the photos
372
00:28:22,875 --> 00:28:24,920
the girl took before?
373
00:28:24,920 --> 00:28:26,922
They were a little blurry.
[lens snaps]
374
00:28:26,922 --> 00:28:29,185
Typical.
[chuckles]
375
00:28:30,883 --> 00:28:33,842
You just started
the forensics rotation?
376
00:28:33,842 --> 00:28:35,191
Yeah.
377
00:28:35,191 --> 00:28:36,976
Don't y'all usually
rotate at once?
378
00:28:36,976 --> 00:28:39,761
I feel like I usually see
all the newbs at the same time.
379
00:28:39,761 --> 00:28:43,547
It's just me.
Do you have her clothes?
380
00:28:45,549 --> 00:28:48,030
[chuckles]
They're in evidence, man.
381
00:28:48,030 --> 00:28:50,990
It's a murder investigation.
- Right.
382
00:28:50,990 --> 00:28:52,469
And you better hurry up too.
383
00:28:52,469 --> 00:28:55,081
Lonigan's picking her up
for embalming, like, stat.
384
00:28:55,081 --> 00:28:56,952
- That's a quick turnaround.
- Yeah, well,
385
00:28:56,952 --> 00:28:59,041
the rules don't apply
when you're a Mayfair.
386
00:28:59,041 --> 00:29:01,652
They want fast, they get fast.
387
00:29:01,652 --> 00:29:04,873
Screw waiting in line
like the rest of us.
388
00:29:04,873 --> 00:29:06,483
Sounds nice, right?
389
00:29:29,985 --> 00:29:32,858
No! No!
390
00:29:32,858 --> 00:29:35,817
Bring her back! No!
[screaming]
391
00:29:35,817 --> 00:29:37,993
[soft dramatic music]
392
00:29:37,993 --> 00:29:39,821
Please!
393
00:29:39,821 --> 00:29:47,220
♪
394
00:30:09,677 --> 00:30:12,593
[upbeat percussive music]
395
00:30:12,593 --> 00:30:19,556
♪
396
00:30:41,100 --> 00:30:42,623
Wait!
397
00:30:42,623 --> 00:30:45,626
[eerie music]
398
00:30:45,626 --> 00:30:52,589
♪
399
00:31:13,393 --> 00:31:14,873
You're dead.
400
00:31:16,831 --> 00:31:19,181
I held your body.
401
00:31:19,181 --> 00:31:21,923
[owl hoots]
402
00:31:21,923 --> 00:31:23,490
Am I dead?
403
00:31:24,970 --> 00:31:25,884
No.
404
00:31:27,233 --> 00:31:29,931
You're very much alive.
405
00:31:29,931 --> 00:31:32,064
You're perfect.
406
00:31:32,064 --> 00:31:34,893
It's just how
I imagined you'd be.
407
00:31:34,893 --> 00:31:37,025
Oh, my little girl.
408
00:31:41,595 --> 00:31:45,468
- This can't be happening.
- But it is.
409
00:31:45,468 --> 00:31:46,861
You know it is.
410
00:31:48,950 --> 00:31:50,604
They told me you were dead.
411
00:31:52,171 --> 00:31:54,608
I would never,
never give you up.
412
00:31:56,305 --> 00:31:58,786
You're not dead.
413
00:31:58,786 --> 00:32:00,266
You're not dreaming.
414
00:32:00,266 --> 00:32:02,964
You're awake,
415
00:32:02,964 --> 00:32:07,055
and you're just beginning to
see the world behind the world.
416
00:32:08,796 --> 00:32:10,189
Isn't it beautiful?
417
00:32:11,930 --> 00:32:14,280
You can have this all the time.
418
00:32:14,280 --> 00:32:17,892
If you open your mind,
you can be transformed.
419
00:32:19,546 --> 00:32:21,635
I don't want
to be transformed.
420
00:32:21,635 --> 00:32:24,420
I just want to be me.
421
00:32:24,420 --> 00:32:28,729
But you aren't that yet,
not without us.
422
00:32:30,078 --> 00:32:31,732
You've felt alone, haven't you?
423
00:32:34,300 --> 00:32:36,780
Because you're disconnected.
424
00:32:36,780 --> 00:32:39,131
From your blood,
425
00:32:39,131 --> 00:32:40,871
from me,
426
00:32:40,871 --> 00:32:43,265
your grandmother,
your great-grandmother,
427
00:32:43,265 --> 00:32:45,615
on back to the beginning.
428
00:32:47,748 --> 00:32:50,272
This is where we are connected.
429
00:32:50,272 --> 00:32:52,709
This is where
we find each other.
430
00:32:54,363 --> 00:32:56,496
Through him.
431
00:32:56,496 --> 00:32:59,499
[dark music]
432
00:32:59,499 --> 00:33:04,199
♪
433
00:33:04,199 --> 00:33:05,853
You're not her.
434
00:33:05,853 --> 00:33:08,638
[voices whispering
indistinctly]
435
00:33:14,775 --> 00:33:18,170
Miss, you need some help?
436
00:33:18,170 --> 00:33:20,824
Are you okay?
437
00:33:20,824 --> 00:33:23,740
[indistinct chatter]
438
00:33:25,481 --> 00:33:28,267
- Yeah?
- Sorry. Yeah.
439
00:33:28,267 --> 00:33:29,398
All right.
440
00:33:42,411 --> 00:33:44,413
Did you get
the drawing I sent?
441
00:33:44,413 --> 00:33:48,026
- Yep, that's him?
- Uh-huh, I saw it.
442
00:33:48,026 --> 00:33:50,724
He stopped the elevator
and got in with her.
443
00:33:50,724 --> 00:33:52,900
And then?
444
00:33:52,900 --> 00:33:55,033
That's all I saw.
445
00:33:55,033 --> 00:33:57,644
That's great, that's plenty.
I'll send it around.
446
00:33:57,644 --> 00:34:00,081
We'll get him.
- Yes, we will.
447
00:34:01,300 --> 00:34:02,475
Wait!
448
00:34:04,694 --> 00:34:06,653
I wanted to give you this.
449
00:34:06,653 --> 00:34:08,481
It's next week. It's a rally.
450
00:34:08,481 --> 00:34:11,788
- What for?
- Brotherhood.
451
00:34:11,788 --> 00:34:13,877
I know you're not
a medical student, man.
452
00:34:13,877 --> 00:34:15,575
Come on.
453
00:34:15,575 --> 00:34:18,665
You heard the rumors
about the family.
454
00:34:18,665 --> 00:34:20,449
You came here
to see for yourself.
455
00:34:20,449 --> 00:34:22,495
I don't know
what you're talking about.
456
00:34:22,495 --> 00:34:25,324
She's a witch.
457
00:34:25,324 --> 00:34:29,328
You just touched the body
of a real goddamn witch.
458
00:34:29,328 --> 00:34:31,460
A witch?
459
00:34:31,460 --> 00:34:33,245
Come on.
460
00:34:33,245 --> 00:34:37,379
[chuckles]
Listen to yourself, man.
461
00:34:37,379 --> 00:34:38,902
There's no such thing.
462
00:34:43,646 --> 00:34:45,909
My mistake.
463
00:34:45,909 --> 00:34:48,956
[sirens blaring]
464
00:34:48,956 --> 00:34:55,876
♪
465
00:35:11,848 --> 00:35:13,154
[buzzing]
466
00:35:13,154 --> 00:35:16,418
[fire crackling]
467
00:35:19,552 --> 00:35:20,857
Rowan.
468
00:35:22,207 --> 00:35:24,034
Are you okay?
469
00:35:25,210 --> 00:35:26,385
I don't know.
470
00:35:27,995 --> 00:35:28,909
I think so.
471
00:35:31,477 --> 00:35:33,131
Let's get you inside.
472
00:35:43,097 --> 00:35:45,969
[muffled thudding]
473
00:35:49,930 --> 00:35:53,412
He doesn't like her
wearing it.
474
00:35:53,412 --> 00:35:56,719
If it traps him down there
with her, it'll be worth it.
475
00:35:56,719 --> 00:35:58,460
[thudding continues]
476
00:36:17,653 --> 00:36:20,482
I have no doubt that
all three of them were him.
477
00:36:20,482 --> 00:36:23,224
He can take different forms.
478
00:36:23,224 --> 00:36:26,184
I really miss
the world making sense.
479
00:36:26,793 --> 00:36:29,143
It never made sense.
480
00:36:29,143 --> 00:36:31,276
Most people
just can't see that.
481
00:36:31,276 --> 00:36:33,495
So what'd you find out?
482
00:36:36,150 --> 00:36:38,108
First, I found out
that someone doesn't want me
483
00:36:38,108 --> 00:36:40,198
to find anything out.
484
00:36:40,198 --> 00:36:42,200
Elevator's been
wiped of memories.
485
00:36:42,939 --> 00:36:45,812
I touched the walls,
and I got nothing.
486
00:36:45,812 --> 00:36:48,380
That's never happened before.
487
00:36:48,380 --> 00:36:50,904
But then I went to the morgue,
I touched the body,
488
00:36:50,904 --> 00:36:53,080
and I saw a guy stop
the elevator
489
00:36:53,080 --> 00:36:54,734
and get in with her.
490
00:36:54,734 --> 00:36:56,431
I sent his likeness
to the team.
491
00:36:56,431 --> 00:36:58,346
They're out looking for him.
492
00:36:59,913 --> 00:37:01,349
Whatever else Lasher can do,
493
00:37:01,349 --> 00:37:04,787
I see he has the power
to dehydrate you.
494
00:37:04,787 --> 00:37:06,311
Yeah, Jesus.
495
00:37:09,314 --> 00:37:10,793
So you touched the body?
496
00:37:21,587 --> 00:37:24,329
I saw your birth.
497
00:37:24,329 --> 00:37:27,245
She didn't give you away.
498
00:37:27,245 --> 00:37:28,855
You were taken from her.
499
00:37:28,855 --> 00:37:31,074
[solemn music]
500
00:37:31,074 --> 00:37:32,815
I felt her heart break.
501
00:37:34,861 --> 00:37:38,212
It was the strongest memory
left in that body.
502
00:37:38,212 --> 00:37:39,866
She loved you.
503
00:37:42,651 --> 00:37:44,740
Yeah, she said that, too,
but it was just him
504
00:37:44,740 --> 00:37:47,656
telling me
whatever I wanted to hear.
505
00:37:47,656 --> 00:37:49,223
It was all lies.
506
00:37:50,616 --> 00:37:52,531
Not that part.
507
00:37:55,621 --> 00:37:57,971
Do you think
it was the drink?
508
00:37:57,971 --> 00:38:01,148
Or can he just get
in my head whenever he wants?
509
00:38:01,148 --> 00:38:02,845
I don't know.
510
00:38:02,845 --> 00:38:05,544
I do know
he can't get to you in here.
511
00:38:05,544 --> 00:38:07,894
He lit that fire to get you
out of the apartment.
512
00:38:07,894 --> 00:38:10,549
I saw that much.
513
00:38:10,549 --> 00:38:12,638
I didn't even
feel it starting.
514
00:38:12,638 --> 00:38:14,770
I was just in it.
515
00:38:14,770 --> 00:38:16,990
Like, I just felt
like I was swept away.
516
00:38:16,990 --> 00:38:19,775
And I don't
know how to stop it.
517
00:38:19,775 --> 00:38:22,648
I mean,
if that's how this works,
518
00:38:22,648 --> 00:38:24,345
how he works.
519
00:38:24,345 --> 00:38:26,042
Well, that's why
you need to understand
520
00:38:26,042 --> 00:38:30,090
the full extent of your power
so you can defend yourself.
521
00:38:30,090 --> 00:38:31,874
I can help you with that.
522
00:38:31,874 --> 00:38:34,007
I can go into those moments,
slow things down
523
00:38:34,007 --> 00:38:37,793
so we can see how it works,
what's really happening.
524
00:38:37,793 --> 00:38:40,796
You mean touch me again?
525
00:38:40,796 --> 00:38:42,972
You're not afraid
I'll hurt you?
526
00:38:42,972 --> 00:38:44,974
No.
527
00:38:44,974 --> 00:38:47,020
Last time, I was a stranger.
528
00:38:49,152 --> 00:38:52,330
Now I think
you trust me a little.
529
00:38:54,984 --> 00:38:57,117
Maybe a little.
530
00:38:59,598 --> 00:39:04,820
[soft dramatic music]
531
00:39:04,820 --> 00:39:06,344
Let's do it.
532
00:39:08,824 --> 00:39:11,697
I'm ready.
- Okay.
533
00:39:11,697 --> 00:39:18,660
♪
534
00:39:43,816 --> 00:39:46,079
[energy humming]
535
00:39:46,079 --> 00:39:48,124
[inhales sharply]
536
00:39:48,124 --> 00:39:51,084
[rhythmic electronic music]
537
00:39:51,084 --> 00:39:57,699
♪
538
00:40:12,758 --> 00:40:14,760
♪ We are the Northside
539
00:40:14,760 --> 00:40:17,719
♪ The Skull and Bones Gang
540
00:40:17,719 --> 00:40:20,679
♪ We stomp to rise you
541
00:40:20,679 --> 00:40:23,682
♪ Before you die
542
00:40:23,682 --> 00:40:26,511
♪ You scared of death,
though ♪
543
00:40:26,511 --> 00:40:29,470
♪ You'll ride together
544
00:40:29,470 --> 00:40:31,646
♪ Next time you see us
545
00:40:31,646 --> 00:40:35,955
♪ Be too late to cry
546
00:40:35,955 --> 00:40:37,478
Northside
547
00:40:37,478 --> 00:40:40,699
Skull and Bones Gang!
[cheering]
548
00:40:40,749 --> 00:40:45,299
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
36338
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.