All language subtitles for Lopez vs Lopez s01e09 Van Bryan.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,921 --> 00:00:06,881 [upbeat saxophone music] 2 00:00:06,923 --> 00:00:09,175 Wow. This place is so clean. 3 00:00:09,217 --> 00:00:10,343 - I just--I-I want everything to be perfect 4 00:00:10,385 --> 00:00:11,511 before my dad gets here. 5 00:00:11,553 --> 00:00:13,096 I did the living room, the kitchen. 6 00:00:13,138 --> 00:00:14,514 I gave Churro a bath. 7 00:00:16,808 --> 00:00:18,518 There's only one mess left to clean up. 8 00:00:18,560 --> 00:00:19,561 Hey. 9 00:00:21,271 --> 00:00:23,356 Do I got a KitKat wrapper stuck to my back? 10 00:00:24,524 --> 00:00:26,234 I've been trying to get it for an hour. 11 00:00:26,276 --> 00:00:27,402 - Get-- - Can one of you guys grab it? 12 00:00:27,444 --> 00:00:29,446 - [grunts] - Ay, whoa, whoa. Hey. 13 00:00:29,487 --> 00:00:31,448 I haven't licked the chocolate off yet. 14 00:00:31,489 --> 00:00:32,866 - [grimaces] - Hey. 15 00:00:32,907 --> 00:00:34,659 [clears throat] George, why-why don't we, uh-- 16 00:00:34,701 --> 00:00:36,703 Why don't we get you a shower, a fresh shirt, 17 00:00:36,745 --> 00:00:38,663 maybe a clean shave? 18 00:00:38,705 --> 00:00:39,748 - Why you talkin' like a prostitute 19 00:00:39,789 --> 00:00:41,249 from the Old West? [bottle hisses] 20 00:00:42,876 --> 00:00:45,211 - Quinten's dad, Sam, is gonna be here any minute. 21 00:00:45,253 --> 00:00:46,546 When you meet him, it'd be nice 22 00:00:46,588 --> 00:00:48,715 if you didn't look like a movie theater floor. 23 00:00:50,091 --> 00:00:51,843 - Oh, what is that? A casserole? 24 00:00:51,885 --> 00:00:53,553 [sniffs] 25 00:00:53,595 --> 00:00:55,513 That smells like a hot nothing. 26 00:00:55,555 --> 00:00:56,598 [grunts] 27 00:00:56,639 --> 00:00:58,641 Bland is my dad's favorite flavor. 28 00:00:58,683 --> 00:01:00,602 - Yeah, then he must really love you. 29 00:01:01,353 --> 00:01:08,485 {\an8}* * 30 00:01:16,451 --> 00:01:18,078 {\an8}- [knocks at door] - Oh, oh. Hey, George? 31 00:01:18,119 --> 00:01:19,579 {\an8}Okay, I got one favor to ask you. 32 00:01:19,621 --> 00:01:21,081 {\an8}I really want my dad to see how well we're doing, 33 00:01:21,122 --> 00:01:23,416 {\an8}so please do not make fun of me. 34 00:01:23,458 --> 00:01:25,293 {\an8}- I'll show you all the respect you deserve, 35 00:01:25,335 --> 00:01:26,795 {\an8}Chef White Boyardee. 36 00:01:27,837 --> 00:01:28,880 {\an8}Okay. 37 00:01:31,299 --> 00:01:33,134 {\an8}Hey, Daddy! 38 00:01:35,136 --> 00:01:36,638 {\an8}I must be at the wrong house. 39 00:01:36,680 --> 00:01:38,932 {\an8}This kid is too big to be my son. 40 00:01:38,973 --> 00:01:40,225 {\an8}Ah. 41 00:01:40,266 --> 00:01:41,685 {\an8}- Aw. - Oh, so good to see you, dear. 42 00:01:41,726 --> 00:01:43,687 {\an8}- Oh, I got your text yesterday. - Mm-hmm. 43 00:01:43,728 --> 00:01:44,729 {\an8}It was so good to hear 44 00:01:44,771 --> 00:01:46,606 {\an8}that the Dalmatian pulled through. 45 00:01:46,648 --> 00:01:48,733 {\an8}- It did, but it was spotty for a second. 46 00:01:48,775 --> 00:01:51,569 {\an8}- [both chuckle] - I set 'em up... 47 00:01:51,611 --> 00:01:54,030 {\an8}- And I pun 'em down. Pew, pew! 48 00:01:54,072 --> 00:01:55,615 {\an8}[chuckles] Dream team. 49 00:01:55,657 --> 00:01:57,367 {\an8}Yeah. 50 00:01:57,409 --> 00:01:58,827 {\an8}- You know, maybe being gone ten years 51 00:01:58,868 --> 00:01:59,828 {\an8}wasn't long enough. 52 00:01:59,869 --> 00:02:02,330 {\an8}- Wait, wait, wait. Not so fast. 53 00:02:02,372 --> 00:02:03,665 {\an8}I wouldn't be Bismarck's 54 00:02:03,707 --> 00:02:06,001 {\an8}number one Chevrolet car salesman 55 00:02:06,042 --> 00:02:07,293 {\an8}if I let people walk away. 56 00:02:07,335 --> 00:02:09,254 {\an8}I got ya a little gift. 57 00:02:09,295 --> 00:02:11,172 {\an8}Ah. Mm-hmm. 58 00:02:12,090 --> 00:02:14,926 {\an8}"World's Best Grandpa." 59 00:02:15,844 --> 00:02:18,847 {\an8}And I got a matching one because it takes a village... 60 00:02:20,223 --> 00:02:21,307 {\an8}Of Grandpas. 61 00:02:21,349 --> 00:02:22,642 {\an8}Oh. [chuckles] 62 00:02:22,684 --> 00:02:24,394 {\an8}- Well, that-that shirt's a little bit awkward 63 00:02:24,436 --> 00:02:25,562 {\an8}because we're not sure 64 00:02:25,603 --> 00:02:27,605 {\an8}that you're Chance's grandfather. 65 00:02:30,316 --> 00:02:31,317 {\an8}What are you saying? 66 00:02:31,359 --> 00:02:32,944 {\an8}- George... - Yeah. 67 00:02:32,986 --> 00:02:36,322 {\an8}There's a chance that Quinten might not be Chance's father. 68 00:02:36,364 --> 00:02:38,283 {\an8}- Look... - Oh. 69 00:02:38,324 --> 00:02:41,327 {\an8}- In that boy's eyes, you are still his father. 70 00:02:43,288 --> 00:02:45,749 {\an8}- No, Chance is definitely Quinten's son. 71 00:02:45,790 --> 00:02:48,043 {\an8}- Yeah. No, this is-- it's just a little inside joke 72 00:02:48,084 --> 00:02:49,210 {\an8}that George likes to make. 73 00:02:49,252 --> 00:02:50,754 {\an8}No, I tell it outside too. 74 00:02:52,589 --> 00:02:54,132 {\an8}- I asked you not to make fun of me. 75 00:02:54,174 --> 00:02:55,508 {\an8}- Yes, you did. And I ignored you. 76 00:02:55,550 --> 00:02:57,177 {\an8}[chuckles] Dream team. 77 00:02:57,218 --> 00:02:58,553 {\an8}[chuckles sarcastically] 78 00:03:00,180 --> 00:03:02,307 {\an8}* * 79 00:03:02,349 --> 00:03:05,268 {\an8}- Son, that casserole was delicious. 80 00:03:05,310 --> 00:03:07,479 {\an8}You could barely taste it at all. 81 00:03:08,938 --> 00:03:11,441 {\an8}- Ay, thank God I keep a packet of Tapatío 82 00:03:11,483 --> 00:03:12,901 {\an8}- in my bra. - Oh. 83 00:03:14,235 --> 00:03:16,529 {\an8}- How are you finding the time to cook 84 00:03:16,571 --> 00:03:18,490 {\an8}and do your job at the Apple Store? 85 00:03:18,531 --> 00:03:20,700 {\an8}- Well, Mayan works late, so I switched to part-time. 86 00:03:20,742 --> 00:03:22,535 {\an8}So now I have time to pick Chance up from school, 87 00:03:22,577 --> 00:03:24,746 {\an8}tidy up the house, cook before she gets home. 88 00:03:24,788 --> 00:03:26,956 {\an8}- You raised a nice wife for my daughter, Sam. 89 00:03:29,209 --> 00:03:30,627 {\an8}Oh, I almost forgot. 90 00:03:30,669 --> 00:03:33,296 {\an8}Uh, I got something really special for you, champ. 91 00:03:33,338 --> 00:03:34,631 {\an8}Huh? Ready? 92 00:03:36,007 --> 00:03:37,342 {\an8}[remote control car whirs] 93 00:03:37,384 --> 00:03:38,885 {\an8}[both chuckle] 94 00:03:38,927 --> 00:03:40,637 {\an8}- Wow. - Sweet! 95 00:03:40,679 --> 00:03:43,431 {\an8}I love a grandpa who gives me gifts. 96 00:03:46,351 --> 00:03:48,603 {\an8}- I got you a keychain from 7-Eleven. 97 00:03:49,938 --> 00:03:52,023 {\an8}I don't own keys, fool! 98 00:03:53,775 --> 00:03:55,944 {\an8}Let's take this baby for a spin. 99 00:03:55,985 --> 00:03:56,986 {\an8}Yeah. 100 00:03:57,028 --> 00:03:58,321 {\an8}[car whirs] 101 00:03:58,363 --> 00:04:00,407 {\an8}- Wait. Did you finish your homework? 102 00:04:00,448 --> 00:04:02,200 {\an8}Don't you have a poster to make? 103 00:04:02,242 --> 00:04:03,410 {\an8}Done. 104 00:04:03,451 --> 00:04:05,036 {\an8}This was five minutes of my life 105 00:04:05,078 --> 00:04:06,454 {\an8}I will never get back. 106 00:04:08,498 --> 00:04:11,376 Let me see that. 107 00:04:11,418 --> 00:04:12,794 Ay. 108 00:04:12,836 --> 00:04:16,256 This poster, it's so messy. 109 00:04:16,297 --> 00:04:17,424 "My name is Chance." 110 00:04:17,465 --> 00:04:19,467 He misspelled his own name? 111 00:04:21,386 --> 00:04:23,221 - No, je just wrote the "N" backwards. 112 00:04:23,263 --> 00:04:24,472 Why? 113 00:04:24,514 --> 00:04:26,433 Is he trying to get a job at Toys "R" Us? 114 00:04:29,394 --> 00:04:31,146 You're gonna make him redo this, right? 115 00:04:31,187 --> 00:04:32,772 No. His grandpa's in town. 116 00:04:32,814 --> 00:04:34,566 And I'm not the homework police like you. 117 00:04:34,607 --> 00:04:36,901 I'm not the homework police. 118 00:04:36,943 --> 00:04:38,653 I just think you need to lock him in his room 119 00:04:38,695 --> 00:04:40,447 until he does a better job. 120 00:04:40,488 --> 00:04:43,950 * * 121 00:04:43,992 --> 00:04:47,787 - Thank you so much for a lovely evening, fam. 122 00:04:47,829 --> 00:04:51,583 And-and you can put your apron on a hook, son, 123 00:04:51,624 --> 00:04:55,712 because tomorrow I'm taking everyone to the Sizzlers! 124 00:04:55,754 --> 00:04:57,547 Yes. 125 00:04:57,589 --> 00:04:59,424 Okay, moneybags. 126 00:04:59,466 --> 00:05:00,967 Well, it's getting late, 127 00:05:01,009 --> 00:05:03,636 so I'm just gonna call a taxi for the hotel. 128 00:05:03,678 --> 00:05:05,597 - Oh, no, no, no. Daddy, you can't leave 129 00:05:05,638 --> 00:05:07,515 without checkin' out my compost heap. 130 00:05:07,557 --> 00:05:09,893 I got the fattest worms on the block. 131 00:05:09,934 --> 00:05:11,478 I don't know 132 00:05:11,519 --> 00:05:13,313 any of the other worms on the block, 133 00:05:13,355 --> 00:05:15,565 so I have no way of confirming that. 134 00:05:16,983 --> 00:05:18,818 - You are not gonna stay at a hotel. 135 00:05:18,860 --> 00:05:21,738 You're family. You belong here. 136 00:05:21,780 --> 00:05:23,698 Dad, you can sleep at Oscar's place. 137 00:05:25,408 --> 00:05:27,786 - George, George, I would never do anything 138 00:05:27,827 --> 00:05:29,579 to displace you, especially after 139 00:05:29,621 --> 00:05:31,331 all the hardships you've been through. 140 00:05:31,373 --> 00:05:32,916 What do you mean? 141 00:05:32,957 --> 00:05:35,502 - Well, you know, the financial difficulties, 142 00:05:35,543 --> 00:05:38,463 losing your home, and the infidelity. 143 00:05:39,923 --> 00:05:43,551 And the recent hemorrhoid flare-up. 144 00:05:47,889 --> 00:05:49,307 - Not that that's any of your business, 145 00:05:49,349 --> 00:05:51,851 but, you know, all of those things have improved. 146 00:05:54,062 --> 00:05:56,189 [strained] Well, most of those things. 147 00:05:56,231 --> 00:05:57,899 * * 148 00:06:02,362 --> 00:06:04,656 - That's the last time I let Sam sleep in that room. 149 00:06:04,698 --> 00:06:06,116 You should see what he did to it. 150 00:06:06,157 --> 00:06:08,493 - Did he throw out your secret hot dog stash? 151 00:06:08,535 --> 00:06:09,911 No, he made the bed 152 00:06:09,953 --> 00:06:13,498 and he put this jar of fancy mustard on my pillow. 153 00:06:13,540 --> 00:06:15,291 - It's his way of saying thank you. 154 00:06:15,333 --> 00:06:17,460 - I think it's his way of saying he's better than me. 155 00:06:17,502 --> 00:06:19,129 Not surprising after you told him 156 00:06:19,170 --> 00:06:20,922 all my personal stuff. 157 00:06:20,964 --> 00:06:22,924 - Okay, maybe I confided in him 158 00:06:22,966 --> 00:06:24,676 over the years, but with you gone, 159 00:06:24,718 --> 00:06:26,594 he was the closest thing I had to a father. 160 00:06:26,636 --> 00:06:28,596 - Well, Mayan, now I'm the closest thing 161 00:06:28,638 --> 00:06:30,765 you have to a father, okay? 162 00:06:30,807 --> 00:06:32,600 So he knows all this stuff about me. 163 00:06:32,642 --> 00:06:34,811 I want to know about his dirty laundry. 164 00:06:34,853 --> 00:06:36,187 Yeah, he doesn't have any. 165 00:06:36,229 --> 00:06:37,897 He does laundry every day. 166 00:06:39,524 --> 00:06:42,068 I am not his favorite thing that is white and delicate. 167 00:06:42,110 --> 00:06:44,154 [chuckles] 168 00:06:45,989 --> 00:06:47,949 Now, can we please move past this 169 00:06:47,991 --> 00:06:49,242 so we can keep having a nice family weekend? 170 00:06:49,284 --> 00:06:50,785 It would really mean a lot to me, George. 171 00:06:50,827 --> 00:06:52,996 - [chuckles] I bet it would. 172 00:06:56,499 --> 00:06:58,168 - Wh--does that mean he'll do it? 173 00:06:58,209 --> 00:07:00,462 - [sighs] I don't want to lie to you... 174 00:07:00,503 --> 00:07:02,005 so I'm gonna go to the kitchen. 175 00:07:06,009 --> 00:07:08,053 What happened to your poster? 176 00:07:08,094 --> 00:07:10,055 Ask your mother. 177 00:07:12,015 --> 00:07:15,143 - I spilled my tea. It was an accident. 178 00:07:16,770 --> 00:07:18,313 I was an accident. 179 00:07:18,355 --> 00:07:20,231 Chance was an accident. 180 00:07:20,273 --> 00:07:23,026 This was not an accident. 181 00:07:23,068 --> 00:07:24,736 - I guess you'll have to do it over. 182 00:07:24,778 --> 00:07:26,237 I could do that, 183 00:07:26,279 --> 00:07:31,284 or I'll do a few dashes to a big "X." 184 00:07:31,326 --> 00:07:34,204 Boom! Now it's a pirate map! 185 00:07:35,372 --> 00:07:39,417 - Hey, look at that creative problem-solving. 186 00:07:39,459 --> 00:07:40,960 Good job, matey. 187 00:07:41,002 --> 00:07:42,629 Argh! 188 00:07:43,630 --> 00:07:45,840 Aw, you're right. 189 00:07:45,882 --> 00:07:48,718 It does look like a pirate map. 190 00:07:48,760 --> 00:07:50,512 Now, to make it more authentic, 191 00:07:50,553 --> 00:07:53,098 we should burn the edges. 192 00:07:54,474 --> 00:07:55,850 Nope! 193 00:08:00,146 --> 00:08:02,899 - Clever, Nana, but not clever enough. 194 00:08:02,941 --> 00:08:05,402 [upbeat saxophone music] 195 00:08:05,443 --> 00:08:07,362 * * 196 00:08:07,404 --> 00:08:09,864 - And the whole family thinks this Sam guy is perfect. 197 00:08:09,906 --> 00:08:11,616 Everybody has flaws, man. 198 00:08:11,658 --> 00:08:13,034 That dude's gotta be hiding something. 199 00:08:13,076 --> 00:08:15,537 So I'm gonna find out Sam's secrets. 200 00:08:15,578 --> 00:08:17,038 That's why I'ma set up a honey trap. 201 00:08:17,080 --> 00:08:18,873 - Oh, is that like Winnie-the-Pooh-ing 202 00:08:18,915 --> 00:08:20,250 where you just walk around 203 00:08:20,291 --> 00:08:22,585 with a shirt and nothing on the bottom? 204 00:08:24,254 --> 00:08:25,255 No. 205 00:08:26,923 --> 00:08:28,883 It's where you try to tempt somebody 206 00:08:28,925 --> 00:08:32,053 by luring them to do bad things, hmm? 207 00:08:32,095 --> 00:08:35,432 I'm gonna tempt him with stuff no white man can resist. 208 00:08:35,473 --> 00:08:36,766 It ain't gonna be a honey trap. 209 00:08:36,808 --> 00:08:38,685 It's gonna be something like a potat-er trap. 210 00:08:38,727 --> 00:08:44,899 * * 211 00:08:44,941 --> 00:08:47,986 - How's the movie? - It's a football game. 212 00:08:49,320 --> 00:08:51,573 Be better if we had beers. 213 00:08:51,614 --> 00:08:53,783 Comin' right up, Daddies. 214 00:08:53,825 --> 00:08:56,953 [leaf blower humming] 215 00:08:59,122 --> 00:09:01,332 Damn leaf blower's so loud. 216 00:09:01,374 --> 00:09:02,917 It's that gardener. 217 00:09:02,959 --> 00:09:04,252 Want to tell him to turn it down? 218 00:09:04,294 --> 00:09:05,420 Yeah, yeah, yeah, yeah. 219 00:09:05,462 --> 00:09:06,796 Okay. 220 00:09:14,429 --> 00:09:16,681 Lo siento, Mr. George. 221 00:09:19,017 --> 00:09:20,560 - Look at this guy. Can you believe him? 222 00:09:20,602 --> 00:09:22,896 Probably not even legal, Sam. We should call ICE. 223 00:09:22,937 --> 00:09:26,191 - No. I'm a sanctuary city man. 224 00:09:26,232 --> 00:09:29,069 I admire the pride you take in your work 225 00:09:29,110 --> 00:09:30,779 even while making minimum wage-- 226 00:09:30,820 --> 00:09:33,573 a measly 15 bucks an hour. 227 00:09:33,615 --> 00:09:35,158 15 bucks an hour? 228 00:09:35,200 --> 00:09:37,369 That's how much you pay me per day! 229 00:09:37,410 --> 00:09:39,287 - All right, well, George says get out of here. 230 00:09:39,329 --> 00:09:40,538 Vamanos. 231 00:09:40,580 --> 00:09:43,375 - [leaf blower humming] - Ay. 232 00:09:43,416 --> 00:09:45,627 * * 233 00:09:45,669 --> 00:09:47,379 - All right. This has got to work. 234 00:09:47,420 --> 00:09:51,299 I'm gonna text Sam pretending to be a hot lady. 235 00:09:51,341 --> 00:09:53,176 "Hey, big guy. 236 00:09:53,218 --> 00:09:56,721 "Saw your pics, and I think you're hot AF. 237 00:09:58,431 --> 00:09:59,933 Want to meet up?" 238 00:09:59,974 --> 00:10:03,353 And then we send a picture of her hot pocket. 239 00:10:04,312 --> 00:10:06,981 - You want me to find some pictures on the internet? 240 00:10:07,023 --> 00:10:09,484 - No. That'll take too much time. 241 00:10:09,526 --> 00:10:11,069 Let me see your elbow. 242 00:10:12,445 --> 00:10:13,446 How does that look? 243 00:10:14,739 --> 00:10:16,825 It looks hairy, but... 244 00:10:16,866 --> 00:10:20,203 he probably hit puberty in the '70s, so he'd probably like it. 245 00:10:22,747 --> 00:10:24,624 Squeeze it together closer. 246 00:10:24,666 --> 00:10:26,292 Make love to the camera. Make love. 247 00:10:27,460 --> 00:10:29,045 Make love. 248 00:10:29,087 --> 00:10:31,756 It's a summer day. You're living your best life. 249 00:10:34,384 --> 00:10:35,677 Have fun. Have fun! 250 00:10:35,719 --> 00:10:37,887 [chuckles] You're happy. 251 00:10:38,805 --> 00:10:41,558 You're walking through the park. 252 00:10:41,599 --> 00:10:43,685 You're living on your own. You're in New York. 253 00:10:43,727 --> 00:10:44,936 - It's-- - Hey, guys. 254 00:10:46,896 --> 00:10:49,357 I'm not even gonna ask. 255 00:10:49,399 --> 00:10:50,692 I j--I wanted to say 256 00:10:50,734 --> 00:10:52,318 I appreciate you've been spending time with my dad. 257 00:10:52,360 --> 00:10:53,778 And I have noticed 258 00:10:53,820 --> 00:10:56,031 that you have been cracking fewer jokes at my expense. 259 00:10:56,072 --> 00:10:57,115 - So thank you. - Yeah. 260 00:10:57,157 --> 00:10:58,742 Well, I'm sorry I'm slacking. 261 00:10:58,783 --> 00:11:00,952 I'll get right back on that, Flavorless Flav. 262 00:11:02,620 --> 00:11:04,205 - Sam responded. - Oh. 263 00:11:05,206 --> 00:11:08,168 "I'm sorry, but I'm married. 264 00:11:08,209 --> 00:11:12,047 But I hope that you find a fulfilling relationship too." 265 00:11:13,923 --> 00:11:15,759 This guy's disgusting. 266 00:11:20,972 --> 00:11:23,475 [upbeat saxophone music] 267 00:11:23,516 --> 00:11:25,226 - I think it's interesting that you let Chance 268 00:11:25,268 --> 00:11:27,062 come to dinner and play silly games 269 00:11:27,103 --> 00:11:29,689 instead of redoing his poster. 270 00:11:29,731 --> 00:11:32,442 - Silly? If he gets the zucchini out of the maze, 271 00:11:32,484 --> 00:11:34,027 we get $1 off dessert. 272 00:11:35,362 --> 00:11:39,199 - Oscar, I am so glad you could take time off 273 00:11:39,240 --> 00:11:40,950 from your busy gardening schedule 274 00:11:40,992 --> 00:11:43,953 to join us for dinner. 275 00:11:43,995 --> 00:11:45,622 - Gardening? - He's a gardener now. 276 00:11:47,415 --> 00:11:49,167 - Well, we got a lot of good food. 277 00:11:49,209 --> 00:11:50,877 We got a lot of good martinis. 278 00:11:50,919 --> 00:11:53,171 There is something about the Sizzlers 279 00:11:53,213 --> 00:11:55,507 that brings out the best in humanity. 280 00:11:58,218 --> 00:12:00,095 - Can you believe how much Sam is drinking? 281 00:12:00,136 --> 00:12:02,180 This isn't even the Sizzlers. 282 00:12:03,515 --> 00:12:06,434 - I think we found his vice. He's an alcoholic. 283 00:12:06,476 --> 00:12:08,561 - Damn it. It just makes me like him. 284 00:12:08,603 --> 00:12:10,021 [glass clinking] 285 00:12:10,063 --> 00:12:12,899 I would like to make a toast. 286 00:12:15,777 --> 00:12:18,029 Nothing makes me a prouder papa 287 00:12:18,071 --> 00:12:20,782 than when I see the amazing life 288 00:12:20,824 --> 00:12:24,577 that you have built for you and your beautiful family. 289 00:12:24,619 --> 00:12:26,204 I am so impressed 290 00:12:26,246 --> 00:12:29,416 by all of your accomplishments and your hard work. 291 00:12:29,457 --> 00:12:30,417 To Mayan. 292 00:12:32,460 --> 00:12:33,294 Oh... 293 00:12:33,336 --> 00:12:35,005 - To Mayan. - Oh, wow. 294 00:12:35,046 --> 00:12:36,548 all: To Mayan! 295 00:12:36,589 --> 00:12:38,216 I did that. [chuckles] 296 00:12:39,467 --> 00:12:42,387 - When my family is successful, I'm successful. 297 00:12:42,429 --> 00:12:45,140 - That's one way of measuring it. 298 00:12:45,181 --> 00:12:47,976 - You can also measure it in compost. 299 00:12:48,018 --> 00:12:50,228 Yeah, I trained my worms to eat coffee filters, 300 00:12:50,270 --> 00:12:52,605 and they got thick. 301 00:12:52,647 --> 00:12:55,817 It's a big week for the Lopez-Van Bryans. 302 00:12:55,859 --> 00:12:57,569 Yeah. 303 00:12:57,610 --> 00:13:00,655 * * 304 00:13:00,697 --> 00:13:02,699 Thanks for inviting me. 305 00:13:02,741 --> 00:13:03,783 You know, I always wanted 306 00:13:03,825 --> 00:13:06,411 to turn my Chevy van into a mancave, 307 00:13:06,453 --> 00:13:10,623 but my wife keeps just wanting to use it for sex. 308 00:13:13,585 --> 00:13:16,755 - Your wife still wants to have sex with you? 309 00:13:16,796 --> 00:13:18,131 Damn. You're cool. 310 00:13:19,215 --> 00:13:21,259 Man, sex is the best. 311 00:13:21,301 --> 00:13:23,303 Me and my elbows used this place last night. 312 00:13:27,349 --> 00:13:28,600 I gotta admit, Sam, 313 00:13:28,641 --> 00:13:30,268 when I first met you, I was jealous, man, 314 00:13:30,310 --> 00:13:31,561 'cause I can't compete with you. 315 00:13:31,603 --> 00:13:34,189 - No, no, no, no, there is one area 316 00:13:34,230 --> 00:13:37,317 where you--you got me beat. 317 00:13:38,151 --> 00:13:42,280 Look at your daughter compared with my son. 318 00:13:42,322 --> 00:13:43,782 What do you mean? 319 00:13:43,823 --> 00:13:46,576 I mean, Mayan is ambitious. 320 00:13:46,618 --> 00:13:47,911 She's successful. 321 00:13:47,952 --> 00:13:50,038 Quinten is weak. 322 00:13:50,080 --> 00:13:51,414 He's soft. 323 00:13:51,456 --> 00:13:53,208 He had a kid when he was too young. 324 00:13:53,249 --> 00:13:54,793 He's in a dead-end job. 325 00:13:54,834 --> 00:13:56,670 He is... 326 00:13:56,711 --> 00:14:00,048 a massive disappointment. 327 00:14:01,633 --> 00:14:04,177 - Wow, man. And I just call him Sadly Cooper. 328 00:14:07,806 --> 00:14:09,099 We found his dirty secret. 329 00:14:09,140 --> 00:14:10,684 Yeah, he's a judgmental jerk 330 00:14:10,725 --> 00:14:12,852 who talks trash about his son behind his back. 331 00:14:12,894 --> 00:14:15,105 No. No panty lines. 332 00:14:15,146 --> 00:14:16,773 He doesn't wear underwear. 333 00:14:16,815 --> 00:14:19,693 That's why he doesn't have any dirty laundry. 334 00:14:20,985 --> 00:14:25,448 * * 335 00:14:25,490 --> 00:14:26,866 - Hey, Quinten, I think there's something 336 00:14:26,908 --> 00:14:27,826 you should know about your dad. 337 00:14:27,867 --> 00:14:29,202 One second, George. 338 00:14:29,244 --> 00:14:31,621 [mimics air wrench] 339 00:14:31,663 --> 00:14:33,081 [grunting] 340 00:14:33,123 --> 00:14:35,333 Yeah, it's not broken, Gordo. You just got a flat tire. 341 00:14:35,375 --> 00:14:36,710 - Are you sure? - Yeah. 342 00:14:36,751 --> 00:14:38,044 You just gotta put a little air in it. 343 00:14:38,086 --> 00:14:41,381 Ready? [exhales wetly] 344 00:14:41,423 --> 00:14:42,507 Oh! 345 00:14:42,549 --> 00:14:44,342 Did you drive this in some dog poop? 346 00:14:44,384 --> 00:14:45,510 Maybe. 347 00:14:46,970 --> 00:14:48,555 - You want a kiss? - No. 348 00:14:48,596 --> 00:14:49,931 - Come on. Give me--come on. 349 00:14:49,973 --> 00:14:51,808 No? All right. [grunts] 350 00:14:54,060 --> 00:14:56,062 Okay. 351 00:14:56,104 --> 00:14:57,856 Ready? [car whirs] 352 00:14:57,897 --> 00:15:00,525 Oh. Good as new. 353 00:15:00,567 --> 00:15:03,236 - It works! Thanks for fixing my whip, Daddy. 354 00:15:03,278 --> 00:15:05,822 - Aw. Yeah, all right. No problem, bud. 355 00:15:05,864 --> 00:15:07,532 Let's get you ready for bed. 356 00:15:07,574 --> 00:15:08,908 Oh, wait. 357 00:15:08,950 --> 00:15:10,160 Sorry, George. You said you-- 358 00:15:10,201 --> 00:15:11,119 there's something I should know about my dad? 359 00:15:11,161 --> 00:15:13,163 Um... 360 00:15:13,204 --> 00:15:17,334 that he and your mom still have a very healthy relationship. 361 00:15:17,375 --> 00:15:19,669 Oh. That's nice. 362 00:15:20,754 --> 00:15:23,340 * * 363 00:15:29,888 --> 00:15:31,014 Where's Quinten? 364 00:15:31,056 --> 00:15:32,849 Oh, putting Chance to bed. 365 00:15:32,891 --> 00:15:35,101 They do a little nighttime meditation. 366 00:15:35,143 --> 00:15:36,186 Oh, yeah. 367 00:15:36,227 --> 00:15:38,188 Sittin' around doing nothing. 368 00:15:38,229 --> 00:15:39,647 He's good at that. 369 00:15:41,816 --> 00:15:43,443 - Well, maybe he's got other priorities 370 00:15:43,485 --> 00:15:45,570 like spending time with his kid. 371 00:15:45,612 --> 00:15:46,988 Yeah. 372 00:15:47,030 --> 00:15:49,115 Family time is great, but it doesn't pay the bills. 373 00:15:49,157 --> 00:15:51,743 And it doesn't make you the number three car salesman 374 00:15:51,785 --> 00:15:52,744 in the Dakotas. 375 00:15:52,786 --> 00:15:54,662 That's two states. 376 00:15:57,540 --> 00:16:00,085 It's mostly bison, you know. 377 00:16:00,126 --> 00:16:02,671 And I'm no scientist, but, you know, they don't drive. 378 00:16:04,464 --> 00:16:08,051 - I'm sorry if I want my son to be successful. 379 00:16:08,093 --> 00:16:12,389 - Look, you and I are gonna know each other a long time, 380 00:16:12,430 --> 00:16:14,391 so I'ma say this to you right now. 381 00:16:14,432 --> 00:16:17,185 You're wrong, okay? 382 00:16:17,227 --> 00:16:19,145 Quinten is successful, Sam, 383 00:16:19,187 --> 00:16:23,358 maybe just not in the way that you and I measure it, okay? 384 00:16:23,400 --> 00:16:25,527 I mean, these kids don't see a lifetime 385 00:16:25,568 --> 00:16:28,655 of grinding away at work as the goal. 386 00:16:28,697 --> 00:16:31,241 - Then what the hell is the goal? 387 00:16:31,282 --> 00:16:33,451 Damned if I know. [chuckles] 388 00:16:35,912 --> 00:16:37,288 But you know what? 389 00:16:37,330 --> 00:16:39,499 They're happy, okay? 390 00:16:39,541 --> 00:16:41,001 I mean, Quinten takes care of Mayan 391 00:16:41,042 --> 00:16:42,669 so she can pursue her dreams. 392 00:16:42,711 --> 00:16:45,046 He makes sure that Chance knows that he's loved 393 00:16:45,088 --> 00:16:46,673 every single day. 394 00:16:46,715 --> 00:16:48,925 And he puts up with me, and I can be a lot. 395 00:16:51,177 --> 00:16:53,680 But he's a better father than you or I will ever be. 396 00:16:53,722 --> 00:16:56,349 So maybe he's not successful at business, 397 00:16:56,391 --> 00:16:58,893 but he's successful at life. 398 00:16:58,935 --> 00:17:00,895 And that may be better. 399 00:17:09,404 --> 00:17:11,239 Hey, Mama? 400 00:17:11,281 --> 00:17:13,033 I've been thinking a lot about Sam's toast. 401 00:17:13,074 --> 00:17:15,744 And the truth is, 402 00:17:15,785 --> 00:17:18,830 if it wasn't for you teaching me about hard work, 403 00:17:18,872 --> 00:17:21,207 I would have never have gotten to this point. 404 00:17:21,249 --> 00:17:23,793 Oh, thank you. 405 00:17:23,835 --> 00:17:28,048 Oh, and the truth is, I did sabotage Chance's poster. 406 00:17:28,089 --> 00:17:29,424 Yes! 407 00:17:29,466 --> 00:17:31,426 I knew if I complimented you, you'd admit it. 408 00:17:31,468 --> 00:17:33,428 Go ahead, Mayan. Ah! 409 00:17:35,180 --> 00:17:37,557 - Okay, sit down. - Okay. 410 00:17:39,601 --> 00:17:41,519 - You know what your problem is? 411 00:17:41,561 --> 00:17:43,897 You're too comfortable. 412 00:17:43,938 --> 00:17:45,148 I was hard on you 413 00:17:45,190 --> 00:17:47,192 because I knew the world would be even harder. 414 00:17:47,233 --> 00:17:49,235 You think things are better now for all Latinos 415 00:17:49,277 --> 00:17:50,904 because your life is good? 416 00:17:50,945 --> 00:17:53,365 I mean, a white kid writes sloppy, and it's, 417 00:17:53,406 --> 00:17:55,909 "Oh, he has the handwriting of a doctor." 418 00:17:55,950 --> 00:17:57,619 A Latino kid writes sloppy, and it's, 419 00:17:57,660 --> 00:18:00,038 "Oh, he's illiterate." 420 00:18:00,914 --> 00:18:03,416 [sighs] We have to work three times as hard 421 00:18:03,458 --> 00:18:05,460 just to be seen as equals. 422 00:18:07,045 --> 00:18:09,422 - Okay, I'll make Chance redo the poster. 423 00:18:10,882 --> 00:18:12,884 And then? 424 00:18:12,926 --> 00:18:14,469 - I'll rip it up and make him do it a third time. 425 00:18:14,511 --> 00:18:16,096 Oh, that's my girl. 426 00:18:16,137 --> 00:18:20,684 * * 427 00:18:22,644 --> 00:18:24,521 - How about a hug to go with that mug? 428 00:18:28,358 --> 00:18:29,984 You're already too close. 429 00:18:32,570 --> 00:18:35,407 - I heard you defending me to my dad last night. 430 00:18:35,448 --> 00:18:38,993 - Mm-mm, you must have been having a drunken hallucination. 431 00:18:40,328 --> 00:18:42,747 Well, I wasn't drunk. 432 00:18:42,789 --> 00:18:44,416 - Well, then, I must have been 433 00:18:44,457 --> 00:18:46,084 having a drunken hallucination. 434 00:18:47,460 --> 00:18:49,170 But you know what, man? Your dad's a lot. 435 00:18:49,212 --> 00:18:51,673 Yes he is. [chuckles] 436 00:18:51,715 --> 00:18:56,761 Look, my dad's narrow-minded definition of success 437 00:18:56,803 --> 00:18:59,973 is part of the reason I moved away from North Dakota. 438 00:19:00,015 --> 00:19:03,351 Also, I'm scared of bison, and they are everywhere. 439 00:19:07,188 --> 00:19:09,399 - Does Mayan know? - No. 440 00:19:09,441 --> 00:19:11,192 I don't, uh... 441 00:19:11,234 --> 00:19:12,819 I don't talk about it with her 442 00:19:12,861 --> 00:19:15,739 'cause they got a great bond and I don't want to ruin that. 443 00:19:15,780 --> 00:19:16,823 Mm. 444 00:19:16,865 --> 00:19:19,826 - As far as him and I go, it's just-- 445 00:19:19,868 --> 00:19:23,705 it's hard trying to live up to a successful dad. 446 00:19:23,747 --> 00:19:25,790 It's awesome Mayan never had to deal with that. 447 00:19:32,255 --> 00:19:36,468 - So what I'm hearing is the fact that I was a screw-up 448 00:19:36,509 --> 00:19:38,595 with no standards for myself or others 449 00:19:38,636 --> 00:19:41,014 makes me the perfect dad! 450 00:19:43,391 --> 00:19:44,601 You hear that, Mayan? 451 00:19:44,642 --> 00:19:47,228 I'm the reason for all your success! 452 00:19:47,270 --> 00:19:49,105 Nope! Mom was! 453 00:19:49,856 --> 00:19:52,067 - I can never do nothing in this house. 454 00:19:54,069 --> 00:19:56,613 - Nah, George, you can do some things. 455 00:20:01,618 --> 00:20:04,371 Hey, uh... 456 00:20:04,412 --> 00:20:06,456 you got a KitKat wrapper on the back. 457 00:20:06,498 --> 00:20:08,458 It's right here. Here, I'll get it. 458 00:20:08,500 --> 00:20:10,585 I'll get it. There. 459 00:20:12,087 --> 00:20:13,463 It's off. 460 00:20:18,510 --> 00:20:20,470 - No, there's another one back there. 461 00:20:20,512 --> 00:20:21,763 Hey! 462 00:20:30,021 --> 00:20:32,065 You know, Quinten, you're a good man. 463 00:20:32,107 --> 00:20:34,401 But you don't smell like anything. 464 00:20:34,442 --> 00:20:39,948 * * 465 00:20:39,989 --> 00:20:40,990 [moans] 466 00:20:42,409 --> 00:20:44,994 I'm so hungover. 467 00:20:46,496 --> 00:20:47,956 Hot dog? 468 00:20:50,417 --> 00:20:51,501 Sure. 469 00:20:51,543 --> 00:20:52,794 Oh! 470 00:20:52,836 --> 00:20:54,212 - Y-you-- - Yeah. 471 00:20:54,254 --> 00:20:57,799 - You just eat them out of the package cold? 472 00:20:57,841 --> 00:21:00,093 {\an8}- Didn't we talk about you judging people less? 473 00:21:02,053 --> 00:21:03,430 {\an8}Sorry. Sorry. 474 00:21:03,471 --> 00:21:06,766 {\an8}And I apologized to Quinten earlier. 475 00:21:06,808 --> 00:21:09,519 {\an8}- Damn. I should be a therapist. 476 00:21:09,561 --> 00:21:11,062 {\an8}Therapy? 477 00:21:11,104 --> 00:21:13,106 {\an8}Yeah, Quinten's been trying to get me to go for years. 478 00:21:13,148 --> 00:21:14,816 {\an8}No, thank you. 479 00:21:16,067 --> 00:21:18,570 {\an8}- Mayan's been trying to get me to go too. 480 00:21:18,611 --> 00:21:19,988 {\an8}Why do we need therapy? We're perfect. 481 00:21:20,030 --> 00:21:22,741 {\an8}- And so is this room-temperature wiener. 482 00:21:24,826 --> 00:21:26,786 {\an8}- I really hope you're talking about the hot dog. 483 00:21:26,836 --> 00:21:31,386 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34675

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.