Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:01,229 --> 00:02:02,598
[CHICKENS CLUCKING]
2
00:02:06,572 --> 00:02:07,908
[BELL RINGING]
3
00:02:10,244 --> 00:02:11,181
HELLO, CHICO.
4
00:02:11,247 --> 00:02:12,249
HELLO.
5
00:02:12,316 --> 00:02:13,752
I HAVE A LETTER
FOR YOU.
6
00:02:13,819 --> 00:02:15,188
THERE'S TWO PESOS
DUE ON IT.
7
00:02:15,254 --> 00:02:16,256
THEN KEEP IT.
8
00:02:16,324 --> 00:02:18,260
BUT MAYBE SOMEBODY
WANTS A ROOM HERE.
9
00:02:18,327 --> 00:02:20,197
NOBODY EVER WANTS
A ROOM HERE.
10
00:02:20,263 --> 00:02:21,933
WHO'S IT FROM?
11
00:02:21,999 --> 00:02:23,268
IT'S FROM
THE UNITED STATES--
12
00:02:23,335 --> 00:02:25,039
SOMEPLACE CALLED
BOSTON.
13
00:02:25,105 --> 00:02:26,608
BOSTON?
14
00:02:26,675 --> 00:02:29,213
BOSTON! GIVE IT
TO ME. HERE!
15
00:02:29,279 --> 00:02:30,380
HERE, GIVE IT TO ME.
16
00:02:30,447 --> 00:02:31,417
BOSTON!
17
00:02:39,798 --> 00:02:41,167
FERNANDO!
18
00:02:41,234 --> 00:02:43,771
ROSITA!
19
00:02:43,838 --> 00:02:45,141
FERNANDO!
20
00:02:45,208 --> 00:02:47,178
ROSITA!
21
00:02:47,245 --> 00:02:50,986
A LETTER FROM BOSTON.
MUST BE FROM RICARDO,
THE CHIEF'S SON.
22
00:02:51,052 --> 00:02:53,991
FERNANDO--LETTER.
MUST BE THE LITTLE ONE.
23
00:02:56,160 --> 00:02:58,164
HEY, BUT WHO
CAN READ IT?
24
00:02:58,231 --> 00:03:00,535
PEPITO.
PEPITO--
HE CAN READ.
25
00:03:00,601 --> 00:03:02,472
[ALL SHOUTING "PEPITO!"]
26
00:03:07,446 --> 00:03:08,482
HERE I AM.
27
00:03:10,787 --> 00:03:12,623
Chico: HERE, PEPITO.
28
00:03:12,690 --> 00:03:15,796
IF YOU CAN READ THIS FOR ME,
A WHOLE PESO FOR YOU.
29
00:03:15,863 --> 00:03:17,232
READ.
30
00:03:17,299 --> 00:03:19,135
"DEAR CHICO,
31
00:03:19,202 --> 00:03:20,972
"MY FATHER'S
OLD FRIEND.
32
00:03:21,039 --> 00:03:22,808
"HOW NICE OF YOU
TO INVITE ME
33
00:03:22,875 --> 00:03:24,477
"TO COME OUT
TO CALIFORNIA--
34
00:03:24,544 --> 00:03:26,882
"THE HOME OF
MY CHILDHOOD.
35
00:03:26,949 --> 00:03:29,988
"I AM SORRY TO HEAR
THAT BUSINESS
HAS BEEN BAD,
36
00:03:30,055 --> 00:03:31,991
"BUT PLEASE STOP
WORRYING.
37
00:03:32,058 --> 00:03:34,329
"I KNOW THAT
I CAN HELP YOU.
38
00:03:34,395 --> 00:03:36,666
"THERE IS A SCHOOL
RIGHT HERE IN BOSTON
39
00:03:36,733 --> 00:03:39,671
"THAT TEACHES NOTHING
BUT HOW TO MANAGE
40
00:03:39,738 --> 00:03:41,674
"A BUSINESS
LIKE FATHER'S.
41
00:03:41,741 --> 00:03:43,846
"FOR YEARS, I HAVE
BEEN STUDYING.
42
00:03:43,913 --> 00:03:46,516
"I AM LEAVING
AT ONCE TO JOIN YOU.
43
00:03:46,584 --> 00:03:48,521
"TOGETHER WE WILL
RUN THE BUSINESS
44
00:03:48,588 --> 00:03:51,193
"AND TURN IT INTO
A GREAT SUCCESS.
45
00:03:51,260 --> 00:03:53,429
EVER YOURS,
RICARDO."
46
00:03:53,496 --> 00:03:55,032
YOU HEAR THAT?
47
00:03:55,099 --> 00:03:57,637
IN BOSTON,
THEY TEACH YOU HOW
TO BE A BANDIT.
48
00:03:57,703 --> 00:04:00,141
YOU CAN LEARN IT
IN A SCHOOL! HA HA!
49
00:04:00,208 --> 00:04:01,977
WELL, WE'RE BACK
IN BUSINESS AGAIN.
50
00:04:02,044 --> 00:04:03,814
WE'RE GOING TO BE
BANDITS ONCE MORE.
51
00:04:03,881 --> 00:04:06,485
WE'LL RIDE AND ROB
AND BE RICH AND FAMOUS.
52
00:04:06,551 --> 00:04:07,988
HA! FERNANDO,
MY HORSE.
53
00:04:08,056 --> 00:04:09,357
GET MY HORSE QUICK.
I GOT TO TELL THE MEN.
54
00:04:17,839 --> 00:04:19,375
[SHOUTING IN SPANISH]
55
00:04:21,846 --> 00:04:22,882
COME ON!
56
00:04:27,189 --> 00:04:29,126
HEY!
57
00:04:29,193 --> 00:04:30,964
AIEEE!
58
00:04:31,030 --> 00:04:33,534
[WHOOPING]
59
00:04:33,601 --> 00:04:35,070
HEY!
60
00:04:35,136 --> 00:04:37,240
[SPEAKS SPANISH]
61
00:04:37,307 --> 00:04:38,743
ESTEBAN!
62
00:04:38,810 --> 00:04:40,779
HI OH!
63
00:04:40,846 --> 00:04:42,149
COME ON!
64
00:04:42,216 --> 00:04:43,719
[WHOOPING]
65
00:04:59,246 --> 00:05:01,384
Chico: AMIGOS!
COME HERE, AMIGOS.
66
00:05:04,122 --> 00:05:07,161
LOOK WHAT I HAVE
BEEN KEEPING FOR
OUR NEW CHIEF.
67
00:05:07,228 --> 00:05:11,369
A BEAUTIFUL PICTURE
OF HIS FATHER--
A REAL LIKENESS.
68
00:05:11,436 --> 00:05:14,875
All: OHHHH.
69
00:05:14,941 --> 00:05:16,477
HOW PROUD
HIS SON WILL BE.
70
00:05:16,544 --> 00:05:18,047
AND WHY NOT?
71
00:05:18,113 --> 00:05:20,351
IN THE WHOLE HISTORY
OF CALIFORNIA,
72
00:05:20,418 --> 00:05:24,792
NEVER HAS THERE BEEN
SUCH A REWARD FOR
A BANDIT. NEVER!
73
00:05:24,858 --> 00:05:28,031
DO YOU KNOW WHAT THEY ARE
OFFERING FOR THE HEAD OF
DIRTY DANILO?
74
00:05:28,098 --> 00:05:29,167
NO.
75
00:05:29,233 --> 00:05:31,171
500 PESOS.
AND THAT'S
TOO MUCH.
76
00:05:31,237 --> 00:05:32,339
SURE, IT'S
TOO MUCH.
77
00:05:32,405 --> 00:05:34,142
WHERE ARE YOU
GOING TO HANG HIM?
78
00:05:34,209 --> 00:05:36,112
PLEASE, LET US
NOT USE THAT WORD.
79
00:05:38,616 --> 00:05:40,921
THE BOY WILL BE
JUST LIKE HIM.
80
00:05:40,988 --> 00:05:42,290
WAIT AND SEE.
81
00:05:46,832 --> 00:05:49,136
CHICO!
CHICO, LOOK!
82
00:05:49,203 --> 00:05:50,705
RICARDO'S ARRIVING!
83
00:05:50,772 --> 00:05:52,575
AH, HE RIDES
LIKE THE DEVIL!
HA HA!
84
00:05:52,643 --> 00:05:54,412
Man: WHOO HOO!
85
00:05:55,714 --> 00:05:58,653
HOW HE RIDES...
JUST LIKE HIS FATHER.
86
00:06:02,860 --> 00:06:05,532
AY, WHAT A LEADER
HE WILL MAKE!
87
00:06:05,599 --> 00:06:07,935
COME, EVERYONE!
LET US GREET HIM.
88
00:06:10,474 --> 00:06:12,310
Chico: MANUEL,
BRING THE MUSIC.
GO ON!
89
00:06:12,377 --> 00:06:14,013
Man: HURRY UP!
90
00:06:14,080 --> 00:06:17,787
EVERYBODY, COME ON!
LET US GIVE HIM
THE WELCOME OF A HERO.
91
00:06:17,853 --> 00:06:19,289
COME ON, EVERYBODY.
92
00:06:44,134 --> 00:06:45,904
HOW DO YOU DO?
93
00:06:45,971 --> 00:06:47,774
I--I--I'M TERRIBLY SORRY.
94
00:06:47,841 --> 00:06:51,046
I HAVEN'T OWNED THE HORSE
VERY LONG AND I--
95
00:06:51,113 --> 00:06:55,788
AND, UH, I'M TERRIBLY
SORRY THAT I MESSED UP
THE FURNITURE.
96
00:06:55,855 --> 00:06:57,691
THIS IS
A VERY NICE PLACE
YOU'VE GOT HERE.
97
00:06:57,758 --> 00:06:58,860
YES.
98
00:06:58,926 --> 00:07:00,462
WHO IS THAT?
99
00:07:00,529 --> 00:07:02,298
THAT IS
THE KISSING BANDIT!
100
00:07:02,365 --> 00:07:03,535
THE KISSING BANDIT?
101
00:07:03,602 --> 00:07:04,871
YOUR FATHER.
102
00:07:04,937 --> 00:07:07,007
THAT'S MY FATHER,
THE KISSING--
103
00:07:07,074 --> 00:07:10,548
MY FATHER
THE KISSING...
B-BANDIT?
104
00:07:10,615 --> 00:07:12,151
OF COURSE!
105
00:07:15,623 --> 00:07:16,992
OHH.
106
00:07:23,304 --> 00:07:25,174
WHERE--WHERE AM I?
107
00:07:27,311 --> 00:07:28,546
WHAT HAPPENED?
108
00:07:28,613 --> 00:07:30,717
LITTLE ONE, YOU FAINTED.
109
00:07:32,653 --> 00:07:33,855
I FAINTED?
110
00:07:33,922 --> 00:07:35,892
NO, NO. DON'T WORRY.
DON'T WORRY, RICARDO.
111
00:07:35,959 --> 00:07:39,566
I AM CHICO,
YOUR OLD FRIEND.
REMEMBER?
112
00:07:39,632 --> 00:07:41,803
OH, YEAH.
HELLO.
113
00:07:44,909 --> 00:07:48,381
CHICO! WHAT YOU SAID
ABOUT MY FATHER--
114
00:07:48,448 --> 00:07:50,017
HE DID OWN THE INN,
DIDN'T HE?
115
00:07:50,084 --> 00:07:51,588
HE WAS AN INNKEEPER,
WASN'T HE?
116
00:07:51,654 --> 00:07:53,924
SHH, SHH, SHH.
117
00:07:53,991 --> 00:07:58,398
DIDN'T YOU EVER HEAR
ABOUT HIM DOING
SOMETHING ELSE?
118
00:07:58,465 --> 00:08:00,236
OH.
119
00:08:00,302 --> 00:08:03,242
YES, I--I HEARD HE HAD
A LITTLE SIDELINE.
120
00:08:03,308 --> 00:08:06,848
MM-HMM.
121
00:08:06,915 --> 00:08:11,089
YOU MEAN...
THE LITTLE SIDELINE
WAS BEING A B-BANDIT?
122
00:08:11,156 --> 00:08:14,729
NO. THE LITTLE SIDELINE
WAS BEING AN INNKEEPER.
123
00:08:14,796 --> 00:08:18,101
THE MAIN THING WAS
BEING A BANDIT.
124
00:08:18,168 --> 00:08:21,975
OH, MY.
OH, ME.
125
00:08:23,745 --> 00:08:26,983
SON OF A BANDIT.
THAT'S TERRIBLE.
126
00:08:27,050 --> 00:08:29,521
BUT YOU'RE NOT A SON
OF JUST A BANDIT.
127
00:08:29,588 --> 00:08:31,624
YOU'RE THE SON OF
THE KISSING BANDIT--
128
00:08:31,692 --> 00:08:34,463
THE GREATEST BANDIT
IN ALL CALIFORNIA.
129
00:08:34,530 --> 00:08:35,899
BIG THING.
130
00:08:39,773 --> 00:08:42,612
TELL ME, WHEN YOU
ANSWERED MY LETTER,
131
00:08:42,679 --> 00:08:45,050
WHEN YOU SAID YOU
WANTED TO TAKE YOUR
FATHER'S PLACE,
132
00:08:45,117 --> 00:08:48,155
YOU MEANT YOU WANTED
TO BE AN INNKEEPER?
133
00:08:48,222 --> 00:08:50,125
OF COURSE.
134
00:08:50,191 --> 00:08:52,896
CHICO,
I KNOW ALL ABOUT
THE HOTEL BUSINESS.
135
00:08:52,963 --> 00:08:55,067
I'VE STUDIED. LOOK.
136
00:08:55,134 --> 00:08:58,839
I BROUGHT
MY COOKBOOKS
AND PLANS
137
00:08:58,907 --> 00:09:02,013
TO MAKE THIS
THE FINEST HOTEL
IN ALL CALIFORNIA.
138
00:09:02,080 --> 00:09:05,486
I--HOT WATER
IN EVERY ROOM,
139
00:09:05,553 --> 00:09:07,557
CLEAN SHEETS
ON EVERY BED,
140
00:09:07,624 --> 00:09:09,860
AND--AND--
AND WINDOW BOXES.
141
00:09:09,927 --> 00:09:14,301
WINDOW BOXES IN EVERY WINDOW
WITH PRETTY FLOWERS, AND...
142
00:09:14,368 --> 00:09:15,970
OH.
143
00:09:16,037 --> 00:09:17,741
CHICO...
144
00:09:20,847 --> 00:09:23,552
YOU MEAN, WHEN YOU
SENT FOR ME TO TAKE
MY FATHER'S PLACE,
145
00:09:23,618 --> 00:09:25,988
YOU THOUGHT I WOULD
BE THE BANDIT CHIEF?
146
00:09:26,055 --> 00:09:27,759
OF COURSE.
147
00:09:27,826 --> 00:09:29,829
OH, NO.
148
00:09:29,895 --> 00:09:31,866
NO, NO. NO.
149
00:09:31,933 --> 00:09:33,335
BUT--BUT LISTEN,
RICARDO.
150
00:09:33,402 --> 00:09:34,571
NO.
151
00:09:34,637 --> 00:09:36,241
EVER SINCE
YOUR FATHER DIED,
152
00:09:36,308 --> 00:09:37,977
I KEPT HIS MEN
TOGETHER.
153
00:09:38,044 --> 00:09:40,883
THEY HAD OFFERS,
GOOD OFFERS,
FROM OTHER CHIEFS--
154
00:09:40,950 --> 00:09:43,921
FROM DIRTY DANILO,
ONE-EYED LOUIE--
155
00:09:43,988 --> 00:09:46,192
BUT I NEVER LET THEM
TAKE THE OFFERS.
156
00:09:46,259 --> 00:09:47,494
"NO," I SAID.
157
00:09:47,560 --> 00:09:49,598
"WE WILL WAIT
FOR THE SON OF
OUR CHIEF.
158
00:09:49,664 --> 00:09:52,102
"HE WILL BE A GREAT
LEADER," I SAID,
159
00:09:52,169 --> 00:09:53,371
"JUST LIKE
HIS FATHER."
160
00:09:53,438 --> 00:09:55,441
A-AND YOU GOTTA BE.
161
00:09:55,508 --> 00:09:57,778
YOU GOTTA BE
AND YOU GONNA BE.
162
00:09:57,845 --> 00:10:00,283
UH, NO, NO, CHICO.
THAT'S RIDICULOUS.
163
00:10:00,350 --> 00:10:02,087
I COULDN'T LEAD
ANY MEN.
164
00:10:02,153 --> 00:10:03,891
I COULDN'T LEAD ANYBODY.
165
00:10:03,957 --> 00:10:05,693
UH, LOOK.
166
00:10:07,964 --> 00:10:09,500
LOOK AT ME.
167
00:10:11,003 --> 00:10:13,106
IF I HELD YOU UP,
WOULD YOU GIVE ME
YOUR MONEY?
168
00:10:15,110 --> 00:10:17,647
WELL...WELL,
YOUR FATHER DIDN'T
LOOK TOO GOOD
169
00:10:17,714 --> 00:10:20,085
WHEN HE FIRST
STARTED, EITHER.
170
00:10:20,152 --> 00:10:21,788
WAIT.
171
00:10:21,855 --> 00:10:25,061
BUT, CHICO,
I CAN'T EVEN RIDE.
172
00:10:25,128 --> 00:10:27,131
YOU SAW ME FALL OFF
THAT--THAT HORSE.
173
00:10:27,198 --> 00:10:28,600
WELL, EVERYONE CAN
HAVE AN ACCIDENT.
174
00:10:28,667 --> 00:10:30,069
THAT WAS NO ACCIDENT.
175
00:10:30,136 --> 00:10:32,106
I'VE BEEN FALLING OFF
THAT HORSE EVER SINCE
I GOT HIM.
176
00:10:32,173 --> 00:10:33,577
I--I'M AFRAID OF HIM.
177
00:10:33,643 --> 00:10:36,180
I'M AFRAID OF FIGHTS AND--
AND LOUD NOISES AND--
178
00:10:36,247 --> 00:10:38,252
WELL, I'M PRACTICALLY
AFRAID OF EVERYTHING.
179
00:10:38,319 --> 00:10:40,957
NEARLY EVERYBODY
IS AFRAID OF
NEARLY EVERYTHING.
180
00:10:41,023 --> 00:10:43,861
ALL YOU GOTTA DO
IS NOT TO SHOW IT.
181
00:10:43,928 --> 00:10:46,533
HA HA!
YEAH, THAT WAS
YOUR FATHER'S.
182
00:10:46,600 --> 00:10:48,135
AW, IT'S NO USE,
CHICO.
183
00:10:48,202 --> 00:10:49,404
WAIT, WAIT.
184
00:10:51,040 --> 00:10:52,376
HERE.
185
00:10:52,443 --> 00:10:54,412
YOUR FATHER'S
SOMBRERO.
186
00:10:54,479 --> 00:10:56,015
OH, YOU'RE WASTING
YOUR TIME.
187
00:10:56,082 --> 00:10:57,385
AY, WHAT
A DIFFERENCE.
188
00:10:57,452 --> 00:10:59,389
ALREADY YOU LOOK
TWICE AS BIG.
189
00:10:59,456 --> 00:11:01,425
SURE. LOOK AT YOURSELF
IN THE GLASS.
190
00:11:01,492 --> 00:11:02,695
GO ON, LOOK.
191
00:11:06,167 --> 00:11:08,705
OH, YOU LOOK
JUST LIKE YOUR FATHER.
192
00:11:08,772 --> 00:11:12,379
IF I DIDN'T KNOW IT WAS YOU,
I WOULD THINK IT WAS HIM.
193
00:11:12,445 --> 00:11:14,582
YOU WERE BORN
TO BE A BANDIT.
194
00:11:16,987 --> 00:11:19,592
YOU KNOW,
I READ A LOT OF BOOKS
WHEN I WAS A LITTLE BOY
195
00:11:19,659 --> 00:11:23,498
ABOUT BANDITS
LIKE ROBIN HOOD
AND PEOPLE LIKE THAT.
196
00:11:23,565 --> 00:11:25,468
MUST BE A RATHER
EXCITING LIFE.
197
00:11:25,535 --> 00:11:26,671
AHA!
198
00:11:26,737 --> 00:11:28,874
YOU READ BOOKS
ABOUT THE BANDITS?
199
00:11:28,941 --> 00:11:31,078
THEN YOU KNOW
PRACTICALLY EVERYTHING.
200
00:11:31,145 --> 00:11:33,215
AND WHAT YOU DON'T KNOW,
I WILL SHOW YOU.
201
00:11:33,282 --> 00:11:35,853
YOU GONNA BE RICH AND FAMOUS
LIKE YOUR FATHER.
202
00:11:35,920 --> 00:11:38,192
THEN I WILL BE HAPPY,
THE MEN WILL BE HAPPY,
203
00:11:38,259 --> 00:11:41,764
AND EVERYONE WILL KNOW
THE KISSING BANDIT
IS RIDING AGAIN.
204
00:11:43,735 --> 00:11:45,137
UH-HUH.
205
00:11:45,204 --> 00:11:48,242
CHICO, WHY DID
THEY CALL MY FATHER
THE KISSING BANDIT?
206
00:11:48,309 --> 00:11:50,947
OH, EVERY BANDIT CHIEF
GOT A TRADEMARK.
207
00:11:51,014 --> 00:11:54,086
AFTER EVERY ROBBERY,
YOUR FATHER USED
TO KISS THE WOMEN,
208
00:11:54,152 --> 00:11:55,188
LIKE YOU GONNA DO.
209
00:11:55,254 --> 00:11:58,094
HEH HEH!
THAT WAS HIS TRADEMARK.
210
00:11:58,160 --> 00:12:00,197
YOU MEAN HE KISSED WOMEN
HE DIDN'T EVEN KNOW?
211
00:12:00,264 --> 00:12:02,101
SURE.
WOMEN HE WASN'T
INTRODUCED TO?
212
00:12:02,167 --> 00:12:03,971
OH, BUT YOU
GONNA LIKE IT.
213
00:12:04,038 --> 00:12:05,774
OH, NO, I WON'T.
214
00:12:05,841 --> 00:12:08,312
WHY, IN BOSTON,
YOU DON'T EVEN KISS
WOMEN YOU DO KNOW--
215
00:12:08,379 --> 00:12:09,814
NOT UNTIL YOU'RE
ENGAGED TO THEM.
216
00:12:09,881 --> 00:12:11,217
AH, BUT WAIT.
217
00:12:11,284 --> 00:12:12,819
KISSING IS THE BEST
PART OF THE JOB,
218
00:12:12,886 --> 00:12:15,859
BECAUSE IN CALIFORNIA,
ALL THE WOMEN ARE BEAUTIFUL.
219
00:12:15,925 --> 00:12:19,499
WE GOT NOTHING BUT
BEAUTIFUL WOMEN.
220
00:12:27,378 --> 00:12:29,749
Woman: TERESA,
THE CARRIAGE
IS WAITING,
221
00:12:29,817 --> 00:12:31,453
AND YOUR AUNT IS
GETTING NERVOUS.
222
00:12:31,520 --> 00:12:32,789
OH, THANK YOU, SISTER.
223
00:12:37,230 --> 00:12:40,803
TERESA,
ARE YOU SAD ABOUT
LEAVING THE SCHOOL?
224
00:12:40,869 --> 00:12:42,105
HMM.
225
00:12:42,172 --> 00:12:43,374
WELL,
ARE YOU HAPPY?
226
00:12:43,441 --> 00:12:45,010
MM-HMM.
227
00:12:45,077 --> 00:12:46,947
Girl: NO MORE
STUDYING ONCE
YOU'RE HOME.
228
00:12:47,014 --> 00:12:48,316
AND NO MORE
CLASSES.
229
00:12:48,383 --> 00:12:50,119
AND YOU WON'T GET
TO PLAY WITH US
230
00:12:50,186 --> 00:12:52,957
AND SING FOR US
OR ANYTHING, ANYMORE.
231
00:12:55,563 --> 00:12:57,232
Girl: WHAT ARE
YOU GOING TO DO?
232
00:12:57,299 --> 00:12:59,069
YOU'RE FINISHING
EVERYTHING
TODAY.
233
00:12:59,136 --> 00:13:02,208
OH, NO. MY LIFE
BEGINS TOMORROW.
234
00:13:02,274 --> 00:13:04,579
IT'S TRUE THERE
WON'T BE CLASSES
OR LESSONS,
235
00:13:04,646 --> 00:13:07,250
BUT THERE'LL BE
NEW THINGS--
236
00:13:07,317 --> 00:13:10,656
THINGS LIKE--
LIKE ROMANCE.
237
00:13:10,722 --> 00:13:14,630
AND THAT'S SOMETHING
YOU DON'T EVEN
KNOW ABOUT.
238
00:13:14,697 --> 00:13:21,108
AS A MATTER OF FACT,
IT'S SOMETHING I DON'T
EVEN KNOW ABOUT...YET.
239
00:13:21,175 --> 00:13:24,714
^^ THEY SAY
ROMANCE IS SWEET ^^
240
00:13:24,781 --> 00:13:28,755
^^ MY DREAMS
HAVE TOLD ME SO ^^
241
00:13:28,822 --> 00:13:33,330
^^ THOUGH LOVE AND I
HAVE YET TO MEET ^^
242
00:13:33,397 --> 00:13:40,142
^^ TOMORROW
I SHOULD KNOW ^^
243
00:13:40,209 --> 00:13:44,450
^^ TOMORROW MEANS
ROMANCE FOR ME ^^
244
00:13:44,516 --> 00:13:48,757
^^ FOR MY LOVER
WILL APPEAR ^^
245
00:13:48,824 --> 00:13:54,968
^^ THERE'S A MEANING
TO ROMANCE FOR ME ^^
246
00:13:55,035 --> 00:13:59,778
^^ WHEN I SEE
MY CAVALIER ^^
247
00:13:59,845 --> 00:14:05,788
^^ HE MAY BE A DREAM
THAT SINGS TO ME ^^
248
00:14:05,855 --> 00:14:10,162
^^ OR A SHEPHERD
IN DISGUISE ^^
249
00:14:10,229 --> 00:14:17,108
^^ OR AN ANGEL
MORNING BRINGS TO ME ^^
250
00:14:17,175 --> 00:14:21,516
^^ WITH A DEVIL IN HIS EYES ^^
251
00:14:21,582 --> 00:14:25,455
^^ OH, I KNOW THAT
SWEET TOMORROW ^^
252
00:14:25,523 --> 00:14:31,735
^^ WILL BE DIFFERENT
FROM TODAY ^^
253
00:14:31,802 --> 00:14:35,775
^^ FOR THE LOVE
I MEET TOMORROW ^^
254
00:14:35,842 --> 00:14:45,324
^^ WILL TAKE MY HEART AWAY ^^
255
00:14:45,391 --> 00:14:51,670
^^ THOUGH NO GYPSY TOLD ME
FOOLISH THINGS ^^
256
00:14:51,737 --> 00:14:56,879
^^ STILL, MY WALK
BECOMES A DANCE ^^
257
00:14:56,946 --> 00:15:07,998
^^ AND MY HEART
WITH ALL ITS MUSIC SINGS ^^
258
00:15:08,065 --> 00:15:17,549
^^ FOR TOMORROW BRINGS
ROMANCE ^^
259
00:15:38,286 --> 00:15:39,721
IT IS GOOD IDEA,
CHICO,
260
00:15:39,788 --> 00:15:41,324
PUTTING HIM UP THERE
OUT OF THE WAY.
261
00:15:41,391 --> 00:15:42,693
AY, IT'S GOOD.
262
00:15:42,760 --> 00:15:44,864
I NEVER THOUGHT
HE WOULD GIVE IN
SO EASY.
263
00:15:44,931 --> 00:15:48,036
WELL, IT'S WHAT HE
THINKS A BANDIT CHIEF
SHOULD LOOK LIKE--
264
00:15:48,102 --> 00:15:51,242
A MAN ON A WHITE HORSE
WAY UP IN THE CLOUDS...
265
00:15:51,309 --> 00:15:53,379
WHERE HE'S NICE AND SAFE.
266
00:15:53,446 --> 00:15:54,850
I TOLD HIM
WHEN THE COACH STOPS,
267
00:15:54,916 --> 00:15:56,185
TO COME DOWN
THE BACK WAY.
268
00:15:56,252 --> 00:15:58,021
THAT WILL TAKE
A LONG TIME.
269
00:15:58,088 --> 00:15:59,791
BY THEN
THE HOLDUP IS FINISHED,
270
00:15:59,858 --> 00:16:01,761
SO HE CAN KISS THE WOMEN
WHO ARE AROUND.
271
00:16:01,828 --> 00:16:03,831
IT'S A NICE, GOOD PLAN.
272
00:16:03,898 --> 00:16:05,701
YOU TOLD HIM HE'S
GOT TO KISS, EH?
273
00:16:05,767 --> 00:16:07,404
OH, I MADE HIM SWEAR.
274
00:16:20,494 --> 00:16:22,063
HEY, CHICO,
LOOK, LOOK.
275
00:16:22,130 --> 00:16:23,533
HE'S WAVING
HIS ARMS.
276
00:16:25,236 --> 00:16:27,808
CHICO! CHICO!
THE COACH.
277
00:16:27,874 --> 00:16:29,411
THE COACH!
278
00:16:29,478 --> 00:16:31,715
ALL RIGHT, AMIGOS--
BUSINESS!
279
00:16:31,782 --> 00:16:33,585
OH, HO!
IT'S WONDERFUL.
280
00:16:33,652 --> 00:16:35,923
OUR FIRST HOLDUP
IN A LONG TIME.
281
00:16:35,989 --> 00:16:39,161
HOW HE WAVED HIS ARM!
WHAT ENTHUSIASM!
282
00:16:39,228 --> 00:16:40,831
HEY!
283
00:16:40,897 --> 00:16:42,366
[SPEAKS SPANISH]
284
00:16:59,564 --> 00:17:02,002
[GUNSHOTS]
285
00:17:02,069 --> 00:17:05,474
[SHOUTING
INDISTINCTLY]
286
00:17:05,541 --> 00:17:06,543
WHAT IS ALL THIS?
287
00:17:06,610 --> 00:17:08,046
A HOLDUP BY
THE KISSING BANDIT.
288
00:17:08,113 --> 00:17:10,951
THE KISSING BANDIT?
SINCE WHEN IS HE
RIDING AGAIN?
289
00:17:11,018 --> 00:17:13,322
SINCE NOW.
GET THE TRUNKS OFF.
290
00:17:13,389 --> 00:17:16,594
YOU WOULDN'T DARE.
I'M COLONEL GOMEZ OF
THE GOVERNOR'S OWN GUARD.
291
00:17:16,661 --> 00:17:20,434
NO, COLONEL, I WOULDN'T.
YOU'RE ALREADY SURROUNDED.
292
00:17:26,345 --> 00:17:27,916
YEAH, I GUESS
I AM, ALL RIGHT.
293
00:17:27,982 --> 00:17:30,085
BUT, SIR, I'M JUST ESCORTING
THE GOVERNOR'S DAUGHTER
294
00:17:30,152 --> 00:17:32,256
BACK HOME TO THE GOVERNOR.
WE HAVE NO MONEY.
295
00:17:32,323 --> 00:17:33,692
MAYBE YOU FORGOT
SOMETHING.
296
00:17:33,759 --> 00:17:35,295
I'LL HAVE A LOOK.
GET HIM OFF
THE HORSE.
297
00:17:35,361 --> 00:17:37,231
NO, PLEASE, SIR.
THE GOVERNOR WON'T
LIKE THIS AT ALL.
298
00:17:37,298 --> 00:17:38,533
THAT'S TOO BAD.
299
00:17:38,600 --> 00:17:40,804
THE GOVERNOR
WON'T LIKE
THIS AT ALL.
300
00:17:40,871 --> 00:17:42,707
WHO ARE YOU,
YOU UGLY MAN?
301
00:17:42,774 --> 00:17:45,412
I HAVE THE HONOR
TO BE ONE OF THE MEN
OF THE KISSING BANDIT.
302
00:17:45,478 --> 00:17:47,316
THE KISSING BANDIT?!
THE KISSING BANDIT?!
303
00:17:47,382 --> 00:17:49,653
Chico: UH-HUH.
THAT'S HIM UP THERE.
304
00:17:52,392 --> 00:17:54,997
BUT DON'T BE AFRAID.
WE DON'T HARM THE WOMEN.
305
00:17:55,064 --> 00:17:56,333
OH, I'M NOT
AFRAID OF YOU.
306
00:17:56,399 --> 00:17:59,037
OH, AND I'M NOT AFRAID
OF YOU, NEITHER.
307
00:17:59,104 --> 00:18:00,540
BUT THIS ONE...
308
00:18:00,607 --> 00:18:02,977
THIS ONE SCARES ME
A LITTLE.
309
00:18:03,043 --> 00:18:04,212
HEH HEH HEH!
310
00:18:04,279 --> 00:18:06,016
THE BEAST.
311
00:18:06,083 --> 00:18:07,853
TERESA, STAY AWAY
FROM THAT WINDOW.
312
00:18:07,920 --> 00:18:10,625
OH, AUNT ISABELLA, LOOK.
ISN'T HE WONDERFUL?
313
00:18:10,691 --> 00:18:12,527
YOU KNOW, THAT'S THE WAY
A MAN OUGHT TO LOOK.
314
00:18:12,594 --> 00:18:14,163
TERESA, I MUST
SPEAK TO YOU.
315
00:18:14,230 --> 00:18:16,434
YOU'VE DOUBTLESS
HEARD WHAT HE DOES--
316
00:18:16,501 --> 00:18:18,804
THE KISSING BANDIT--
TO WOMEN, I MEAN.
317
00:18:18,871 --> 00:18:20,173
WELL,
HE KISSES THEM.
318
00:18:20,240 --> 00:18:22,312
YES. WELL, IT MUSTN'T
HAPPEN TO YOU.
319
00:18:22,379 --> 00:18:24,415
YOUR FATHER WOULD NEVER
LIVE DOWN THE DISGRACE.
320
00:18:24,482 --> 00:18:28,023
AND SO YOU'RE
TO STAY RIGHT HERE,
AND I WILL GET OUT.
321
00:18:28,089 --> 00:18:29,325
BUT WHAT GOOD
WILL THAT DO?
322
00:18:29,392 --> 00:18:32,230
WHY, HE'LL
KISS ME INSTEAD.
323
00:18:32,297 --> 00:18:37,505
IT'S A SACRIFICE
I'M WILLING TO MAKE FOR
THE HONOR OF OUR FAMILY.
324
00:18:42,814 --> 00:18:47,022
Chico: COME ON, GET OUT.
OVER THERE, PLEASE.
325
00:18:47,089 --> 00:18:49,760
GONZALEZ,
OUR MOMENT HAS COME.
326
00:18:52,833 --> 00:18:55,471
NO, RICARDO, PLEASE!
GO BACK!
327
00:18:55,538 --> 00:18:57,007
THAT'S NOT THE RIGHT WAY!
328
00:19:00,379 --> 00:19:01,781
AIEEEE!
329
00:19:07,659 --> 00:19:08,527
AIEEE!
330
00:19:37,779 --> 00:19:39,983
AAAAAAAH!
331
00:19:49,735 --> 00:19:50,736
HELLO.
332
00:19:52,340 --> 00:19:53,942
I'M TERRIBLY SORRY
ABOUT ALL THIS.
333
00:19:55,945 --> 00:19:57,715
DON'T--
DON'T BE AFRAID.
334
00:20:31,709 --> 00:20:33,345
STOP THIS COACH
IMMEDIATELY!
335
00:20:44,732 --> 00:20:46,268
EVERYTHING'S
ALL RIGHT NOW.
336
00:20:46,334 --> 00:20:47,471
I'M AWFULLY SORRY.
337
00:20:47,538 --> 00:20:49,374
WE ALMOST HAD
A TERRIBLE ACCIDENT.
338
00:20:49,441 --> 00:20:51,511
OH...YOU WERE WONDERFUL.
339
00:20:51,578 --> 00:20:53,381
THANK YOU VERY MUCH
FOR SAVING MY LIFE.
340
00:20:56,954 --> 00:20:58,190
I'LL BE RIGHT DOWN.
341
00:20:58,256 --> 00:21:00,927
OH, NO, PLEASE, SENOR.
I'D RATHER YOU WOULDN'T.
342
00:21:04,167 --> 00:21:06,939
I'D RATHER EXTEND MY--
MY THANKS FROM WHERE I AM
343
00:21:07,005 --> 00:21:08,408
TO--TO WHERE YOU ARE.
344
00:21:08,475 --> 00:21:10,244
DO YOU KNOW
WHO I AM?
345
00:21:10,311 --> 00:21:11,580
YES. YOU'RE A BANDIT.
346
00:21:11,646 --> 00:21:13,349
NOT JUST A BANDIT.
347
00:21:15,152 --> 00:21:16,188
THE KISSING BANDIT.
348
00:21:32,250 --> 00:21:33,920
WELL, WHAT'S THE MATTER?
349
00:21:33,987 --> 00:21:36,858
NOTHING. I...
350
00:21:36,925 --> 00:21:39,195
HAVE YOU BEEN HAVING
A NICE TRIP?
351
00:21:39,262 --> 00:21:42,268
IT'S WONDERFUL WEATHER
FOR A TRIP.
352
00:21:42,334 --> 00:21:44,105
CERTAINLY I'M NOT HAVING
A NICE TRIP.
353
00:21:44,172 --> 00:21:46,643
DO YOU THINK I ENJOY
MEETING A MAN LIKE YOU?
354
00:21:46,709 --> 00:21:49,448
I'M HAVING
A TERRIBLE TRIP.
355
00:21:49,514 --> 00:21:51,952
OH, YES. I SUPPOSE
I DID INTERRUPT
YOUR JOURNEY.
356
00:21:52,019 --> 00:21:53,888
I'M AWFULLY SORRY.
357
00:21:53,955 --> 00:21:56,159
WHY ARE YOU MAKING
FUN OF ME THIS WAY?
358
00:21:56,226 --> 00:21:57,962
HOW CAN YOU BE
SO HORRIBLE?
359
00:21:58,029 --> 00:22:00,201
I'M NOT MAKING
FUN OF YOU.
360
00:22:00,267 --> 00:22:01,903
OH, YOU'RE NOT?
361
00:22:01,970 --> 00:22:04,007
STANDING HERE MAKING
CONVERSATION ABOUT
THE WEATHER
362
00:22:04,074 --> 00:22:07,947
WHEN ALL THE TIME
YOU KNOW WHAT YOU'RE
GOING TO DO...
363
00:22:08,013 --> 00:22:09,817
WHAT I'M GOING TO DO?
364
00:22:09,884 --> 00:22:11,453
I KNOW YOU'RE GOING
TO KISS ME,
365
00:22:11,520 --> 00:22:14,593
AND IF YOU THINK
I'M GOING TO BE AS--
366
00:22:14,659 --> 00:22:18,065
AS UNDIGNIFIED AS TO
STRUGGLE WITH YOU,
YOU'RE WRONG.
367
00:22:21,939 --> 00:22:24,377
NO, I--I'M NOT
GOING TO KISS YOU.
368
00:22:26,380 --> 00:22:27,415
YOU'RE NOT?
369
00:22:27,482 --> 00:22:29,051
I COULDN'T.
370
00:22:32,892 --> 00:22:34,594
[HORSE NEIGHS]
371
00:22:34,661 --> 00:22:37,332
LOOK, HERE COME MY MEN.
372
00:22:41,574 --> 00:22:43,076
ARE YOU ALL RIGHT,
LITTLE ONE?
373
00:22:43,143 --> 00:22:44,447
YES,
I'M FINE.
374
00:22:48,520 --> 00:22:50,957
WHEN YOU KISSED HER,
DID SHE FAINT?
375
00:22:51,024 --> 00:22:52,727
UH, NO.
376
00:22:52,794 --> 00:22:54,597
WELL, MAYBE NEXT TIME.
377
00:22:54,664 --> 00:22:56,800
COME ON. WE GOT TO
GET AWAY FROM HERE.
378
00:22:56,867 --> 00:22:58,939
BUT WE CAN'T JUST
LEAVE HER HERE.
379
00:22:59,005 --> 00:23:01,543
Chico: PEDRO,
GET THE SENORITA'S
PARTY TOGETHER
380
00:23:01,610 --> 00:23:04,215
AND SEND THEM
ON THEIR WAY.
381
00:23:04,281 --> 00:23:06,284
COME ON.
GET ON YOUR HORSE.
382
00:23:06,351 --> 00:23:09,456
GONZALEZ, HONESTLY,
SOMETIMES I THINK
YOU'RE NOT DEPENDABLE.
383
00:23:09,523 --> 00:23:12,228
Chico: HURRY,
RICARDO. HURRY.
384
00:23:12,294 --> 00:23:13,931
Ricardo: YES, CHICO.
I'M COMING.
385
00:23:17,538 --> 00:23:21,011
WELL, CHIEF, REMEMBER
WHAT I TOLD YOU ABOUT
BEAUTIFUL WOMEN? HEH HEH!
386
00:23:23,349 --> 00:23:25,753
I THINK I'M GOING TO
LIKE BEING A BANDIT.
387
00:23:25,820 --> 00:23:27,956
YOU GONNA BE GREAT.
COME ON, LITTLE ONE.
388
00:23:54,871 --> 00:23:56,975
JOSE, SOMETHING TERRIBLE
HAS HAPPENED.
389
00:23:57,042 --> 00:23:59,913
OUR COACH WAS HELD UP
BY THE KISSING BANDIT.
390
00:23:59,980 --> 00:24:02,751
KISSING BANDIT?
IS HE BACK?
391
00:24:02,818 --> 00:24:04,555
TERESA. I MUST--
SHE'S SAFE.
392
00:24:04,622 --> 00:24:07,427
BUT, JOSE, THERE
ARE THINGS I MUST
TELL YOU FIRST.
393
00:24:07,493 --> 00:24:09,697
GENTLEMEN,
LEAVE US.
394
00:24:09,763 --> 00:24:10,966
NOW...
395
00:24:11,032 --> 00:24:13,271
I SAID,
LEAVE US.
396
00:24:13,338 --> 00:24:14,673
NOW, ISABELLA,
TELL ME.
397
00:24:14,740 --> 00:24:17,044
JOSE, EVER SINCE
THE HOLDUP,
398
00:24:17,111 --> 00:24:19,415
THERE'S BEEN
AN EXPRESSION
ON TERESA'S FACE--
399
00:24:19,482 --> 00:24:22,521
A SORT OF
SECRET EXPRESSION.
400
00:24:22,587 --> 00:24:24,625
NEVER MIND
THE EXPRESSION
ON HER FACE.
401
00:24:24,691 --> 00:24:26,194
TELL ME
WHAT HAPPENED.
402
00:24:26,261 --> 00:24:28,163
I DON'T KNOW WHAT
HAPPENED BECAUSE
I WASN'T THERE.
403
00:24:28,230 --> 00:24:30,234
THEY WERE ALONE.
YOU WEREN'T
THERE?
404
00:24:30,301 --> 00:24:34,240
NOW, IF YOU ADD THAT
TO THE EXPRESSION
ON HER FACE...
405
00:24:34,307 --> 00:24:35,810
OH, ME.
406
00:24:44,994 --> 00:24:46,463
Teresa: FATHER.
407
00:24:46,530 --> 00:24:48,300
COME INSIDE,
DARLING.
408
00:24:48,366 --> 00:24:50,537
COME INSIDE
WITH PAPA.
409
00:24:56,148 --> 00:24:57,650
NO. NOT YOU.
410
00:25:00,455 --> 00:25:02,325
[CLICKING TONGUE]
411
00:25:05,063 --> 00:25:09,837
IF THERE EVER WAS
A TIME WHEN A NIECE
NEEDED HER AUNT...
412
00:25:09,905 --> 00:25:13,077
NOW, LOOK. WHEN YOU
WERE A LITTLE GIRL,
413
00:25:13,144 --> 00:25:17,185
YOU BROUGHT ALL YOUR
LITTLE TROUBLES TO ME.
REMEMBER?
414
00:25:17,252 --> 00:25:20,291
NOW THAT YOU
ARE A BIG GIRL,
I WANT YOU TO FEEL
415
00:25:20,358 --> 00:25:23,596
THAT YOU CAN
BRING ALL YOUR
BIG TROUBLES TO ME.
416
00:25:23,663 --> 00:25:24,932
YES, FATHER.
417
00:25:24,999 --> 00:25:27,503
YES. WELL...
418
00:25:27,570 --> 00:25:30,408
NOW, WHEN I WAS
A LITTLE BOY IN SPAIN,
419
00:25:30,475 --> 00:25:36,619
THEY USED TO TELL
A STORY ABOUT FLOWERS
AND BIRDS AND...
420
00:25:36,686 --> 00:25:40,827
BEES. UH...
421
00:25:40,894 --> 00:25:44,734
UH, ALL THAT
SORT OF THING,
YOU KNOW.
422
00:25:44,801 --> 00:25:48,106
BUT OUT HERE
IN CALIFORNIA,
423
00:25:48,173 --> 00:25:51,779
THEY HAVE SUCH, UH,
SUCH BIG FLOWERS
424
00:25:51,846 --> 00:25:54,284
AND SUCH GIANT
EAGLES THAT--
425
00:25:54,351 --> 00:25:57,289
FATHER, IS IT
THE KISSING BANDIT?
426
00:25:57,356 --> 00:25:59,093
IS THAT WHAT
YOU WANT TO TALK
TO ME ABOUT?
427
00:25:59,160 --> 00:26:00,328
WAIT A MINUTE,
DARLING.
428
00:26:00,395 --> 00:26:01,965
LET'S NOT RUSH
INTO THIS TOO FAST.
429
00:26:02,031 --> 00:26:03,534
SIT DOWN, PLEASE.
430
00:26:03,601 --> 00:26:04,869
OH.
431
00:26:07,808 --> 00:26:09,979
NOW, TELL IT TO PAPA
IN YOUR OWN WAY,
432
00:26:10,045 --> 00:26:12,283
RIGHT FROM
THE BEGINNING.
433
00:26:12,350 --> 00:26:16,391
WELL, WHEN I FIRST
SAW HIM ON HORSEBACK,
HE LOOKED MAGNIFICENT.
434
00:26:16,458 --> 00:26:21,599
AND THEN I SAW HIM
CLOSE UP WITHOUT HIS MASK,
AND HE LOOKED VERY NICE, TOO.
435
00:26:21,666 --> 00:26:24,704
YOU KNOW, FATHER,
THERE'S SOMETHING WONDERFUL
ABOUT A MAN BEING A BANDIT.
436
00:26:24,772 --> 00:26:26,541
TERESA, DARLING,
YOU DON'T UNDERSTAND.
437
00:26:26,608 --> 00:26:31,883
WHAT I WANT TO KNOW IS,
UH, WHEN HE KISSED YOU--
HE, UH...
438
00:26:31,951 --> 00:26:33,788
WHEN HE KISSED ME?
439
00:26:33,855 --> 00:26:35,224
HE IS
THE KISSING BANDIT.
440
00:26:35,291 --> 00:26:37,260
HE KISSES
EVERY GIRL HE SEES.
441
00:26:37,327 --> 00:26:41,001
I ASK YOU, WOULD IT
BE REASONABLE FOR HIM
NOT TO KISS YOU?
442
00:26:41,068 --> 00:26:44,707
NO. NO, IT WOULDN'T,
WOULD IT?
443
00:26:44,774 --> 00:26:45,976
OF COURSE NOT.
444
00:26:46,043 --> 00:26:48,047
NOW TELL PAPA
WHAT HAPPENED.
445
00:26:48,113 --> 00:26:50,116
WELL, WE--WE TALKED.
446
00:26:50,183 --> 00:26:52,955
WHAT DID YOU TALK
ABOUT, DARLING?
447
00:26:53,022 --> 00:26:55,193
UM...CONVERSATION,
THAT'S ALL.
448
00:26:56,862 --> 00:26:57,998
THAT'S ALL?
449
00:26:58,065 --> 00:26:59,400
MM-HMM.
450
00:26:59,467 --> 00:27:03,441
AH. FINE, FINE.
451
00:27:03,507 --> 00:27:05,210
SPLENDID!
452
00:27:05,277 --> 00:27:08,116
FATHER, YOU SEEM QUITE
PLEASED ABOUT ALL THIS.
453
00:27:08,183 --> 00:27:09,952
PLEASED?
OF COURSE
I'M PLEASED.
454
00:27:10,019 --> 00:27:11,521
THIS TIME,
WE WILL
CATCH HIM.
455
00:27:11,588 --> 00:27:13,727
AT LAST, AFTER
ALL THESE WOMEN
HE HAS KISSED,
456
00:27:13,793 --> 00:27:16,197
THERE IS ONE WHO
WILL IDENTIFY HIM.
457
00:27:16,263 --> 00:27:18,568
GOMEZ!
458
00:27:18,634 --> 00:27:20,070
I PROMISE YOU,
DARLING,
459
00:27:20,137 --> 00:27:23,577
HE WILL NOT ONLY BE CAUGHT.
HE WILL BE HUNG!
460
00:27:25,313 --> 00:27:26,682
GOMEZ!
461
00:27:26,749 --> 00:27:29,520
TAKE DOWN
THIS DESCRIPTION.
462
00:27:29,587 --> 00:27:31,391
GO AHEAD,
DARLING.
463
00:27:31,457 --> 00:27:33,494
UH, WELL, UM...
464
00:27:33,561 --> 00:27:36,133
HE--HE WAS LARGE
AND--AND FAT.
465
00:27:36,199 --> 00:27:39,272
UM, IN FACT,
HE WAS HUGE.
466
00:27:39,339 --> 00:27:42,878
AND HE--HE WAS
VERY OLD AND HAD
LITTLE PIGGY EYES.
467
00:27:42,944 --> 00:27:44,781
Governor:
LITTLE PIGGY EYES?
468
00:27:44,847 --> 00:27:46,418
BUT YOU SAID
HE WAS NICE-LOOKING.
469
00:27:46,484 --> 00:27:48,688
DID I? WELL, UH...
470
00:27:48,754 --> 00:27:50,759
IT ISN'T AS THOUGH
I SAW HIS FACE,
YOU SEE.
471
00:27:50,826 --> 00:27:52,495
UH, HE WORE A MASK.
472
00:27:52,562 --> 00:27:55,467
BUT YOU SAID
HE DIDN'T WEAR A MASK.
473
00:27:55,534 --> 00:27:58,672
OH, WELL,
I DON'T KNOW
WHAT I'M SAYING.
474
00:27:58,739 --> 00:28:00,976
I'M TIRED AND UPSET,
475
00:28:01,043 --> 00:28:03,848
AND YOU KEEP ME HERE
ANSWERING THESE
SILLY QUESTIONS.
476
00:28:03,915 --> 00:28:05,352
OH, TERESA,
FORGIVE ME.
477
00:28:05,418 --> 00:28:06,887
GO TO YOUR ROOM
AND REST,
478
00:28:06,954 --> 00:28:09,826
AND YOU ARE NOT TO THINK
ANY MORE ABOUT A KISSING BANDIT.
479
00:28:09,892 --> 00:28:11,696
THERE IS NOTHING
TO BE ASHAMED OF.
480
00:28:11,763 --> 00:28:15,570
AFTER ALL, THE MAN
KISSES EVERY WOMAN
HE SEES.
481
00:28:19,610 --> 00:28:22,482
HE KISSES
EVERY WOMAN HE SEES.
482
00:28:22,548 --> 00:28:25,787
AND NOW, MAJOR GOMEZ,
483
00:28:25,854 --> 00:28:28,792
I WOULD LIKE TO HAVE
A LITTLE TALK WITH YOU.
484
00:28:28,859 --> 00:28:30,295
EXCUSE ME,
YOUR EXCELLENCY,
485
00:28:30,362 --> 00:28:31,865
BUT YOU'RE CALLING ME
MAJOR GOMEZ
486
00:28:31,931 --> 00:28:33,969
WHEN EVERYBODY KNOWS
I'M COLONEL GOMEZ.
487
00:28:34,035 --> 00:28:35,506
OH, NO.
NOT ANYMORE.
488
00:28:35,572 --> 00:28:37,776
NOT AFTER WHAT HAPPENED
THIS AFTERNOON.
489
00:28:37,842 --> 00:28:39,579
YOU ARE DEMOTED.
490
00:28:39,646 --> 00:28:40,647
WHY?
491
00:28:40,714 --> 00:28:42,551
BECAUSE YOU ARE IN
TERRIBLE TROUBLE.
492
00:28:42,618 --> 00:28:43,987
AM I?
493
00:28:44,054 --> 00:28:47,292
MM-HMM.
A NEW TAX COLLECTOR IS
ON HIS WAY FROM SPAIN.
494
00:28:47,359 --> 00:28:48,728
HE'LL BE HERE
ANY DAY NOW.
495
00:28:48,795 --> 00:28:50,565
BUT WE NEVER HAD
ANY TROUBLE WITH
TAX COLLECTORS.
496
00:28:50,632 --> 00:28:53,437
THEY COME FOR THE TAXES,
THEY DON'T GET THEM,
THEY GO BACK TO SPAIN.
497
00:28:53,503 --> 00:28:55,006
IT'S VERY SIMPLE.
498
00:28:55,073 --> 00:28:56,608
YES, BUT THIS TIME
THE KING HAS SENT
499
00:28:56,676 --> 00:28:58,512
HIS RIGHT-HAND MAN
COUNT BELMONTE,
500
00:28:58,579 --> 00:29:02,285
AND COUNT BELMONTE'S ORDERS
ARE TO BRING BACK
501
00:29:02,352 --> 00:29:04,857
EITHER THE TAX MONEY
OR MY HEAD.
502
00:29:04,924 --> 00:29:07,728
BUT, GOVERNOR,
IF IT'S THE TAX
MONEY OR YOUR HEAD,
503
00:29:07,795 --> 00:29:09,299
HOW AM I IN TROUBLE?
504
00:29:09,365 --> 00:29:11,436
NOT THAT I WOULDN'T BE
VERY SORRY, OF COURSE.
505
00:29:11,503 --> 00:29:16,177
YOU'LL BE SORRY BECAUSE
WITH COUNT BELMONTE IS
A CERTAIN GENERAL TORRO
506
00:29:16,244 --> 00:29:19,650
WHO IS THE HEAD
OF HIS MAJESTY'S
SECRET POLICE.
507
00:29:19,717 --> 00:29:22,489
AND GENERAL TORRO IS
COMING HERE TO SEE
508
00:29:22,555 --> 00:29:25,427
HOW MUCH LAW AND ORDER
THERE IS IN CALIFORNIA.
509
00:29:25,494 --> 00:29:27,597
AND THERE ISN'T ANY--
510
00:29:27,663 --> 00:29:31,838
NO LAW, NO ORDER,
JUST PLENTY OF BANDITS.
511
00:29:31,905 --> 00:29:33,275
THAT'S PRETTY
TERRIBLE.
512
00:29:33,342 --> 00:29:36,046
DO YOU KNOW WHAT
GENERAL TORRO IS
GOING TO WITH YOU
513
00:29:36,113 --> 00:29:40,087
IF HE GETS HERE
BEFORE YOU CAPTURE
THE KISSING BANDIT?
514
00:29:40,154 --> 00:29:41,890
HE'S GOING TO TAKE YOU
BACK TO SPAIN
515
00:29:41,956 --> 00:29:45,128
AND PUT YOU IN A LITTLE,
DARK DUNGEON...
516
00:29:45,195 --> 00:29:47,099
WITH RATS.
517
00:29:47,166 --> 00:29:48,769
THEN ONE DAY A MAN
WITH A BLACK HOOD
OVER HIS HEAD
518
00:29:48,836 --> 00:29:50,872
BUT WE NEVER HAD
ANY TROUBLE WITH
TAX COLLECTORS.
519
00:29:50,939 --> 00:29:53,210
IS GOING TO COME IN
TO GARROTE YOU.
520
00:29:53,277 --> 00:29:54,479
YOU KNOW
WHAT IT MEANS?
521
00:29:54,546 --> 00:29:55,548
NO.
522
00:29:55,614 --> 00:29:57,150
TO CHOKE YOU
TILL YOU ARE DEAD.
523
00:29:57,217 --> 00:29:58,151
NO. NO!
524
00:29:58,219 --> 00:29:59,387
YES. YES!
525
00:29:59,454 --> 00:30:01,056
EXCUSE ME. I THINK
I'D BETTER GO ALONG NOW.
526
00:30:01,124 --> 00:30:02,426
I DON'T WANT TO HEAR
ANY MORE OF IT.
527
00:30:06,233 --> 00:30:07,570
WELL, JOSE?
528
00:30:07,636 --> 00:30:08,905
IS THE CHILD
ALL RIGHT?
529
00:30:08,972 --> 00:30:10,241
DID SHE TELL YOU
EVERYTHING?
530
00:30:10,308 --> 00:30:11,643
OF COURSE
SHE'S ALL RIGHT.
531
00:30:11,710 --> 00:30:13,246
OF COURSE
SHE TOLD ME
EVERYTHING.
532
00:30:13,313 --> 00:30:14,582
[CLICKING
TONGUE]
533
00:30:14,648 --> 00:30:15,684
[STOPS
CLICKING]
534
00:30:15,750 --> 00:30:16,751
GENTLEMEN,
535
00:30:16,818 --> 00:30:18,822
I SUGGEST YOU
CONCERN YOURSELVES
536
00:30:18,889 --> 00:30:21,260
A LITTLE MORE
WITH THE PROBLEM
OF THE TAX MONEY
537
00:30:21,327 --> 00:30:24,465
AND A LITTLE LESS
WITH MY DAUGHTER.
538
00:30:57,991 --> 00:30:59,761
JUANITA, WHAT IS
THE MATTER WITH YOU?
539
00:30:59,829 --> 00:31:02,099
OH, SENORITA TERESA,
FORGIVE ME,
540
00:31:02,166 --> 00:31:03,769
BUT I'M SO HAPPY
FOR YOU.
541
00:31:03,836 --> 00:31:05,405
I JUST HEARD ABOUT
YOUR GOOD FORTUNE.
542
00:31:05,471 --> 00:31:07,543
THE WHOLE HACIENDA'S
BUZZING WITH IT.
543
00:31:07,610 --> 00:31:09,079
MY GOOD FORTUNE?
544
00:31:09,146 --> 00:31:11,049
WHY, THAT YOU WERE
KISSED, OF COURSE!
545
00:31:11,115 --> 00:31:12,786
BY HIM!
546
00:31:12,853 --> 00:31:16,625
OH, SENORITA, I UNDERSTAND
WHAT YOU MUST BE FEELING.
547
00:31:16,692 --> 00:31:20,098
YOU SEE...
I, TOO, HAD THE HONOR.
548
00:31:20,165 --> 00:31:23,103
YOU, TOO, HAD THE HONOR?
549
00:31:23,170 --> 00:31:25,140
5 YEARS AGO,
550
00:31:25,207 --> 00:31:28,145
BUT I REMEMBER IT
LIKE IT WAS YESTERDAY.
551
00:31:28,212 --> 00:31:30,784
JUANITA, IS IT TRUE
ABOUT HIM?
552
00:31:30,851 --> 00:31:32,889
DOES HE KISS
EVERYBODY?
553
00:31:32,955 --> 00:31:34,992
THAT'S WHAT'S SO
WONDERFUL ABOUT HIM.
554
00:31:35,058 --> 00:31:36,528
HE HAS TIME
FOR EVERYONE.
555
00:31:36,594 --> 00:31:37,830
NO PREJUDICE.
556
00:31:37,897 --> 00:31:40,701
NO ONE'S TOO YOUNG.
NO ONE'S TOO OLD.
557
00:31:40,768 --> 00:31:43,773
TELL ME, SENORITA...
558
00:31:43,840 --> 00:31:45,477
HOW LONG WERE YOU OUT?
559
00:31:46,679 --> 00:31:47,748
OUT?
560
00:31:47,814 --> 00:31:49,117
AFTER HE KISSED YOU.
561
00:31:50,686 --> 00:31:53,624
WELL, I...
562
00:31:53,691 --> 00:31:55,427
I DON'T KNOW.
563
00:31:55,494 --> 00:32:00,270
OH, SENORITA TERESA,
FORGIVE ME.
564
00:32:00,337 --> 00:32:03,008
I KNOW YOU MUST
WANT TO BE ALONE.
565
00:32:07,483 --> 00:32:10,655
EVERYONE DOES AFTERWARD.
566
00:32:10,722 --> 00:32:13,126
OH, THERE'S SO MUCH
TO THINK ABOUT.
567
00:32:37,503 --> 00:32:42,111
^^ WHAT'S WRONG WITH ME? ^^
568
00:32:42,177 --> 00:32:46,452
^^ WHY DIDN'T HE KISS ME? ^^
569
00:32:46,519 --> 00:32:48,622
^^ HE HAD THE CHANCE ^^
570
00:32:48,689 --> 00:32:51,127
^^ FOR A ROMANCE ^^
571
00:32:51,193 --> 00:32:54,833
^^ WHAT'S WRONG WITH ME? ^^
572
00:32:54,900 --> 00:32:58,975
^^ WHAT'S WRONG WITH ME? ^^
573
00:32:59,042 --> 00:33:02,615
^^ WHY COULDN'T I
THRILL HIM? ^^
574
00:33:02,682 --> 00:33:05,420
^^ HE DIDN'T FEEL ^^
575
00:33:05,486 --> 00:33:08,091
^^ I HAD APPEAL ^^
576
00:33:08,158 --> 00:33:12,165
^^ WHAT'S WRONG WITH ME? ^^
577
00:33:12,231 --> 00:33:15,170
^^ MAYBE I'M NOT
TOO EXCITING ^^
578
00:33:15,236 --> 00:33:19,611
^^ I HAVEN'T
THE GLAMOUR HE'S HAD ^^
579
00:33:19,677 --> 00:33:22,984
^^ MAYBE I'M NOT TOO INVITING ^^
580
00:33:23,050 --> 00:33:28,461
^^ BUT I CAN'T BE THAT BAD ^^
581
00:33:28,527 --> 00:33:32,801
^^ WHAT'S WRONG WITH ME? ^^
582
00:33:32,868 --> 00:33:37,309
^^ WHY WOULDN'T HE KISS ME? ^^
583
00:33:37,376 --> 00:33:39,313
^^ WHY DID HE GO? ^^
584
00:33:39,380 --> 00:33:42,486
^^ I WANT TO KNOW ^^
585
00:33:42,552 --> 00:33:47,695
^^ WHAT'S WRONG WITH ME ^^
586
00:34:04,525 --> 00:34:08,632
^^ MMM HMM HMM HMM ^^
587
00:34:08,699 --> 00:34:13,307
^^ WHY WOULDN'T HE KISS ME? ^^
588
00:34:13,374 --> 00:34:15,477
^^ I THOUGHT HE MIGHT ^^
589
00:34:15,544 --> 00:34:18,816
^^ HOW CAN I RIGHT ^^
590
00:34:18,882 --> 00:34:23,892
^^ WHAT'S WRONG WITH ME ^^
591
00:34:23,959 --> 00:34:24,660
^^ HOW CAN I RIGHT ^^
592
00:34:24,728 --> 00:34:25,763
^^ WHAT'S WRONG WITH ME ^^
593
00:34:25,830 --> 00:34:37,016
^^ WHAT'S WRONG WITH ME? ^^
594
00:34:37,082 --> 00:34:43,695
^^ WHAT'S WRONG WITH ME? ^^
595
00:34:43,762 --> 00:34:47,334
^^ WHY DIDN'T I KISS HER? ^^
596
00:34:48,603 --> 00:34:50,540
^^ I HAD THE CHANCE ^^
597
00:34:50,607 --> 00:34:52,710
^^ FOR ROMANCE ^^
598
00:34:52,777 --> 00:34:56,685
^^ WHAT'S WRONG WITH ME? ^^
599
00:34:56,751 --> 00:35:01,493
^^ WHAT'S WRONG WITH ME? ^^
600
00:35:01,560 --> 00:35:05,500
^^ WHY DIDN'T I KISS HER? ^^
601
00:35:05,567 --> 00:35:08,338
^^ I DIDN'T TRY ^^
602
00:35:08,405 --> 00:35:11,010
^^ WHY DIDN'T I? ^^
603
00:35:11,077 --> 00:35:14,850
^^ WHAT'S WRONG WITH ME? ^^
604
00:35:14,917 --> 00:35:19,192
^^ SHE WAS A LOT MORE EXCITING ^^
605
00:35:19,258 --> 00:35:23,264
^^ THAN ALL OF THE GIRLS
I HAVE MET ^^
606
00:35:23,331 --> 00:35:28,108
^^ HER LIPS WERE
AWFULLY INVITING ^^
607
00:35:28,174 --> 00:35:32,548
^^ BUT MINE PLAYED
HARD TO GET ^^
608
00:35:32,615 --> 00:35:37,390
^^ WHAT'S WRONG WITH ME? ^^
609
00:35:37,456 --> 00:35:41,398
^^ WHY DIDN'T I KISS HER? ^^
610
00:35:41,464 --> 00:35:44,069
^^ WHY DID SHE GO? ^^
611
00:35:44,136 --> 00:35:46,740
^^ I'D LIKE TO KNOW ^^
612
00:35:46,807 --> 00:35:52,116
^^ WHAT'S WRONG WITH ME ^^
613
00:35:52,183 --> 00:35:59,664
^^ WHAT'S WRONG WITH ME? ^^
614
00:36:01,634 --> 00:36:03,136
FINE BANDIT YOU ARE.
615
00:36:03,203 --> 00:36:05,307
WOULD ROBIN HOOD
HAVE ACTED THAT WAY?
616
00:36:05,374 --> 00:36:07,043
OR ROMEO?
617
00:36:07,110 --> 00:36:10,215
NO! THEY WOULD HAVE
FOLLOWED HER RIGHT TO
THE GOVERNOR'S HACIENDA.
618
00:36:10,282 --> 00:36:11,484
THEY WOULD HAVE CLIMBED
THE BALCONY.
619
00:36:11,551 --> 00:36:12,519
THAT'S WHAT
THEY WOULD HAVE DONE.
620
00:36:14,823 --> 00:36:17,528
CLIMB...THE BALCONY!
621
00:36:38,032 --> 00:36:39,100
GONZALEZ!
622
00:36:39,167 --> 00:36:40,402
GONZALEZ, OVER HERE!
623
00:36:42,540 --> 00:36:44,843
[NEIGH]
624
00:36:49,384 --> 00:36:51,589
[RUSTLING OUTSIDE]
625
00:36:59,704 --> 00:37:02,943
RICARDO! LITTLE ONE!
626
00:37:03,010 --> 00:37:04,679
RICARDO!
627
00:37:18,370 --> 00:37:20,240
[GUITAR PLAYING]
628
00:37:22,579 --> 00:37:30,158
Ricardo:
^^ IF I STEAL A KISS, DEAR ^^
629
00:37:32,094 --> 00:37:38,773
^^ I'LL SURELY RETURN IT
SOMEDAY ^^
630
00:37:42,112 --> 00:37:49,158
^^ IF I STEAL
YOUR DREAMS, DEAR ^^
631
00:37:51,096 --> 00:37:59,110
^^ I'LL BRING THEM BACK
SOMEWAY ^^
632
00:37:59,177 --> 00:38:02,448
^^ IF I ^^
633
00:38:02,516 --> 00:38:07,257
^^ TAKE YOUR MOONLIGHT ^^
634
00:38:08,927 --> 00:38:16,774
^^ I'LL BRING IT BACK
MORE DIVINE ^^
635
00:38:18,277 --> 00:38:24,789
^^ BUT IF I STEAL
YOUR HEART, DEAR ^^
636
00:38:26,058 --> 00:38:29,396
^^ I'LL KEEP IT CLOSE ^^
637
00:38:30,665 --> 00:38:33,804
^^ TO MINE ^^
638
00:38:44,690 --> 00:38:54,609
^^ I'LL BRING IT BACK
MORE DIVINE ^^
639
00:38:54,676 --> 00:39:03,724
^^ BUT IF I STEAL
YOUR HEART, DEAR ^^
640
00:39:03,791 --> 00:39:09,367
^^ I'LL KEEP IT CLOSE ^^
641
00:39:11,237 --> 00:39:16,480
^^ TO MINE ^^
642
00:39:16,547 --> 00:39:22,859
^^ I'LL KEEP IT CLOSE ^^
643
00:39:22,926 --> 00:39:32,141
^^ TO MINE ^^
644
00:39:43,829 --> 00:39:47,002
[GUNSHOTS]
645
00:39:53,347 --> 00:39:54,316
[GUNSHOTS]
646
00:39:55,450 --> 00:39:57,888
GUARD!
647
00:39:59,024 --> 00:40:02,562
[GUNSHOTS]
648
00:40:05,100 --> 00:40:05,902
[CHICO, WHISPERING]
Ricardo!
649
00:40:10,376 --> 00:40:11,378
CHICO!
650
00:40:11,446 --> 00:40:13,149
OH, SURE. COME ON,
IT'S TIME TO GO.
651
00:40:13,215 --> 00:40:14,651
BUT I CAN'T RUN AWAY.
652
00:40:14,718 --> 00:40:16,255
[GUNSHOTS]
653
00:40:17,390 --> 00:40:18,325
NO?
654
00:40:18,391 --> 00:40:19,260
YES.
655
00:40:24,569 --> 00:40:25,537
[GUNSHOT]
656
00:40:28,075 --> 00:40:29,077
WHERE'S GONZALEZ?
657
00:40:29,143 --> 00:40:30,613
HE WENT HOME.
HE'S NO FOOL.
658
00:40:30,679 --> 00:40:31,682
[GUNSHOT]
659
00:40:31,749 --> 00:40:32,617
AIEE! COME ON!
660
00:40:33,752 --> 00:40:36,590
AIEE! AIEE! AIEE!
661
00:40:41,833 --> 00:40:44,203
TERESA, DARLING,
ARE YOU ALL RIGHT?
662
00:40:44,269 --> 00:40:45,271
WHO WAS IT?
663
00:40:45,338 --> 00:40:46,441
WELL, I DON'T
KNOW, FATHER.
664
00:40:46,508 --> 00:40:47,844
I DIDN'T
SEE HIM.
665
00:40:47,910 --> 00:40:50,349
I WAS SOUND ASLEEP,
AND THEN I HEARD
A LOT OF NOISE.
666
00:40:50,416 --> 00:40:52,686
IT WAS
THE KISSING BANDIT.
IT MUST HAVE BEEN.
667
00:40:52,753 --> 00:40:55,624
JOSE, HOW LONG
ARE YOU GOING TO LET
THIS MAN INSULT YOU?
668
00:40:55,691 --> 00:40:57,160
BUT HE DIDN'T
INSULT FATHER!
669
00:40:57,227 --> 00:40:59,731
I MEAN,
WELL, IF IT WAS
THE KISSING BANDIT,
670
00:40:59,798 --> 00:41:02,102
IT WAS ME
HE WAS SINGING TO.
671
00:41:02,169 --> 00:41:04,306
FOR THAT MAN
TO DARE
672
00:41:04,372 --> 00:41:06,543
TO SERENADE
THE GOVERNOR'S
DAUGHTER...
673
00:41:06,610 --> 00:41:09,148
MMM...WHAT
I WOULD LIKE
TO DO TO HIM.
674
00:41:09,214 --> 00:41:11,485
IF I'M EVER
IN A ROOM
WITH HIM,
675
00:41:11,552 --> 00:41:14,759
I'LL SPIT RIGHT
IN HIS LITTLE
PIGGY EYES.
676
00:41:14,826 --> 00:41:18,699
I WILL JUST TEAR HIM
TO PIECES LIKE...
677
00:41:18,766 --> 00:41:20,302
IT'S ALL RIGHT.
678
00:41:23,107 --> 00:41:23,974
I'LL SHOW YOU.
679
00:41:25,510 --> 00:41:26,779
WHERE ARE YOU, IDIOT?
680
00:41:26,846 --> 00:41:28,649
YOU IMBECILE!
681
00:41:28,716 --> 00:41:31,154
ARE YOU CALLING ME,
YOUR EXCELLENCY?
682
00:41:31,221 --> 00:41:34,126
YES, I'M CALLING YOU,
CAPTAIN GOMEZ.
683
00:41:34,193 --> 00:41:36,130
GET ON YOUR HORSE.
GET YOUR MEN.
684
00:41:36,197 --> 00:41:39,135
FOLLOW HIM!
HE'S THE KISSING BANDIT!
685
00:41:39,202 --> 00:41:41,873
DO YOU HEAR ME,
CAPTAIN GOMEZ?
686
00:41:41,940 --> 00:41:43,844
UH, YES,
YOUR EXCELLENCY.
AYE AYE, SIR.
687
00:41:49,121 --> 00:41:50,423
CAPTAIN GOMEZ?
688
00:41:50,490 --> 00:41:53,361
YES. CAPTAIN GOMEZ.
689
00:42:02,176 --> 00:42:04,279
Chico: OF ALL
THE FOOLISH THINGS TO DO.
690
00:42:04,346 --> 00:42:06,984
TAKE A CHANCE
TO SPOIL EVERYTHING...
691
00:42:08,354 --> 00:42:10,491
JUST WHEN I THOUGHT
YOU WAS GOING TO DO BETTER.
692
00:42:12,127 --> 00:42:13,798
YOU TRAITOR, YOU!
693
00:42:13,864 --> 00:42:15,634
DON'T SAY ANOTHER WORD
TO GONZALEZ.
694
00:42:15,701 --> 00:42:18,238
HE KNEW IT WASN'T SMART
TO GO TO THE HACIENDA
695
00:42:18,305 --> 00:42:19,808
OR TO STAY THERE, EVEN.
696
00:42:19,874 --> 00:42:21,310
WELL, WHAT WAS WRONG
WITH IT?
697
00:42:21,377 --> 00:42:22,813
A LOT OF PEOPLE
SERENADE GIRLS
698
00:42:22,879 --> 00:42:24,315
ON THEIR BALCONIES
ALL THE TIME.
699
00:42:24,382 --> 00:42:25,984
BUT NOT
THE GOVERNOR'S BALCONY
700
00:42:26,051 --> 00:42:28,223
AND NOT THE GOVERNOR'S
DAUGHTER.
701
00:42:28,290 --> 00:42:31,161
BUT, CHICO, SHE'S
SO LOVELY, I HAD
TO SEE HER AGAIN.
702
00:42:31,228 --> 00:42:33,499
IN YOUR BUSINESS,
YOU DON'T SEE ANYBODY AGAIN.
703
00:42:33,566 --> 00:42:35,769
YOU KISS AND VAMOOSE.
THAT'S ALL.
704
00:42:35,836 --> 00:42:37,171
I DON'T SEE WHY.
705
00:42:37,238 --> 00:42:39,509
MANY OUTLAWS
HAD STEADY GIRLS.
706
00:42:39,576 --> 00:42:41,112
LOOK AT ROBIN HOOD
AND MAID MARIAN.
707
00:42:41,178 --> 00:42:42,515
NO, YOU LOOK, RICARDO.
708
00:42:42,582 --> 00:42:44,351
THERE ARE HUNDREDS
OF GIRLS IN CALIFORNIA,
709
00:42:44,418 --> 00:42:46,188
BUT ONLY ONE
GOVERNOR'S DAUGHTER.
710
00:42:46,255 --> 00:42:47,859
AND THIS ONE
IS NOT FOR YOU.
711
00:42:47,925 --> 00:42:49,528
YOU FOUND THAT
OUT TONIGHT.
712
00:42:49,595 --> 00:42:50,964
SHE CAME OUT
ON THE BALCONY.
713
00:42:51,030 --> 00:42:52,767
SURE, SURE.
714
00:42:52,833 --> 00:42:55,838
BUT THEY WEREN'T
SHOOTING WATER
FROM THOSE GUNS.
715
00:42:57,374 --> 00:43:01,248
LITTLE ONE, I LOVE YOU
LIKE YOU WERE MY OWN SON.
716
00:43:01,314 --> 00:43:03,151
THIS YOU KNOW.
717
00:43:03,217 --> 00:43:05,321
BUT IF I HEAR ONE MORE
WORD ABOUT THIS GIRL,
718
00:43:05,388 --> 00:43:07,359
I'M FINISHED WITH YOU.
THIS I MEAN.
719
00:43:12,002 --> 00:43:13,871
PSST! PSST! BULA!
720
00:43:17,510 --> 00:43:19,013
WHERE IS BIANCA?
721
00:43:19,080 --> 00:43:21,517
SHE'S UPSTAIRS.
INSIDE.
722
00:43:21,584 --> 00:43:23,353
KEEP RICARDO THERE
FOR A LITTLE WHILE,
723
00:43:23,421 --> 00:43:24,789
THEN SEND HIM
OVER TO ME.
724
00:43:24,857 --> 00:43:25,891
ALL RIGHT, CHICO.
725
00:43:33,606 --> 00:43:35,375
I'VE BEEN WAITING
FOR YOU, LITTLE ONE.
726
00:43:35,442 --> 00:43:38,047
CHICO, UH, I'M SORRY
I WORRIED YOU.
727
00:43:38,114 --> 00:43:40,819
NAH, NAH, IT'S NOTHING.
IT'S ALL FORGOTTEN.
728
00:43:40,886 --> 00:43:42,088
NOW, SIT DOWN.
729
00:43:43,791 --> 00:43:45,795
I GOT A LITTLE
SURPRISE FOR YOU
730
00:43:45,862 --> 00:43:48,166
THAT WILL TAKE
ALL THE FOOLISHNESS
OUT OF YOUR HEAD.
731
00:43:48,233 --> 00:43:49,268
WAIT.
732
00:43:55,979 --> 00:43:57,314
^^ I LIKE YOU ^^
733
00:43:59,485 --> 00:44:01,054
^^ IF YOU LIKE ME ^^
734
00:44:03,158 --> 00:44:03,959
^^ MMM ^^
735
00:44:04,026 --> 00:44:04,894
GO TO WORK.
736
00:44:10,672 --> 00:44:11,741
^^ I LIKE YOU ^^
737
00:44:14,179 --> 00:44:15,414
^^ IF YOU LIKE ME ^^
738
00:44:18,186 --> 00:44:23,427
^^ MMM ^^
739
00:44:25,098 --> 00:44:28,704
^^ SOON THE MOON
WILL RISE ^^
740
00:44:28,771 --> 00:44:32,644
^^ THERE'LL BE
STARS DIVINE ^^
741
00:44:32,711 --> 00:44:36,485
^^ IF YOU ARE THERE ^^
742
00:44:36,551 --> 00:44:38,621
^^ YOU'LL BE MINE ^^
743
00:44:40,391 --> 00:44:41,460
^^ I LIKE YOU ^^
744
00:44:43,731 --> 00:44:45,201
^^ IF YOU LIKE ME ^^
745
00:44:47,404 --> 00:44:52,146
^^ MMM ^^
746
00:44:55,084 --> 00:44:59,258
^^ MMM ^^
747
00:45:02,364 --> 00:45:06,204
^^ MMM ^^
748
00:46:59,873 --> 00:47:01,577
THAT WAS
BEAUTIFUL, MISS.
749
00:47:01,644 --> 00:47:02,913
A WONDERFUL DANCE.
750
00:47:02,979 --> 00:47:04,248
THANK YOU.
751
00:47:04,315 --> 00:47:05,652
WHERE ARE YOU GOING?
752
00:47:05,718 --> 00:47:08,356
UH, I'VE GOT TO PUT
THIS IN SOME WATER.
753
00:47:19,174 --> 00:47:20,110
WHAT HAPPENED?
754
00:47:20,177 --> 00:47:22,047
WHERE IS RICARDO?
755
00:47:24,251 --> 00:47:26,955
HE HAD TO PUT A FLOWER
IN SOME WATER.
756
00:47:27,022 --> 00:47:28,123
WHAT?
757
00:47:28,190 --> 00:47:29,626
YOU EXPLAIN IT TO ME.
758
00:47:29,693 --> 00:47:32,064
[CARRIAGE WHEELS RUMBLING]
759
00:47:43,385 --> 00:47:44,754
[KNOCK ON DOOR]
760
00:47:46,357 --> 00:47:48,393
PUT THAT GUN AWAY.
MAYBE THEY ARE GUESTS.
GET OUT.
761
00:47:48,461 --> 00:47:49,829
ALL OF YOU,
KEEP OUT OF SIGHT.
762
00:47:49,896 --> 00:47:51,098
[POUNDING ON DOOR]
763
00:48:03,253 --> 00:48:05,624
YOU'RE THE INNKEEPER?
WE DESIRE ROOMS.
764
00:48:05,692 --> 00:48:06,693
WE GOT NO ROOMS.
765
00:48:06,760 --> 00:48:08,362
NONSENSE. THIS IS
AN INN, ISN'T IT?
766
00:48:08,429 --> 00:48:10,366
WE ARE ALL FULL UP.
PLEASE GO AWAY.
767
00:48:10,433 --> 00:48:12,703
PEASANT, DO YOU KNOW
TO WHOM YOU ARE TALKING?
768
00:48:12,770 --> 00:48:14,707
I'M COUNT BELMONTE
OF SPAIN,
769
00:48:14,774 --> 00:48:16,376
OF HIS MAJESTY'S
ROYAL HOUSEHOLD.
770
00:48:16,443 --> 00:48:18,581
AND THIS--THIS IS
MY AIDE GENERAL TORRO.
771
00:48:19,883 --> 00:48:20,918
TORRO!
772
00:48:25,459 --> 00:48:26,594
I DON'T FEEL
SO GOOD.
773
00:48:28,130 --> 00:48:30,101
NOW, THEN, INNKEEPER,
SHOW US ROOMS AT ONCE.
774
00:48:31,970 --> 00:48:33,441
Belmonte:
YOUR BEST ROOMS!
775
00:48:33,507 --> 00:48:34,743
BUT, UH, PLEASE...
776
00:48:34,810 --> 00:48:38,083
THERE IS A BETTER PLACE
UP THE ROAD ABOUT 17 MILES.
777
00:48:38,149 --> 00:48:42,256
THEY GOT FINE ROOMS,
AND BIGGER ROOMS, AND, UH...
778
00:48:42,323 --> 00:48:45,628
AND CLEAN TOWELS,
AND, UH...
779
00:48:45,695 --> 00:48:47,733
AND...AND...
780
00:48:49,435 --> 00:48:51,438
SHEETS, EVEN, AND...
781
00:48:51,472 --> 00:48:54,978
BUT THEY WILL NOT DO FOR YOU
THE THINGS WE WILL DO.
782
00:48:55,045 --> 00:48:57,349
WAIT WITH THAT
BEAUTIFUL CHEST.
DO NOT SCRATCH IT.
783
00:48:57,416 --> 00:48:59,387
HERE, YOU ARE TIRED.
I WILL HELP YOU.
784
00:49:02,258 --> 00:49:04,129
EVERYTHING IS
GOING TO BE FINE.
785
00:49:04,195 --> 00:49:05,431
THIS ROOM HERE.
786
00:49:05,498 --> 00:49:07,735
THE PEASANT CERTAINLY CHANGED
HIS MIND IN A HURRY.
787
00:49:09,071 --> 00:49:10,005
TORRO!
788
00:49:10,072 --> 00:49:12,009
[SNORING]
789
00:49:12,076 --> 00:49:12,910
TORRO!
790
00:49:18,722 --> 00:49:19,890
YOU'RE DISGUSTING.
791
00:49:19,956 --> 00:49:22,394
SNEEZE AND DRIBBLE,
YAWN AND SNORE...
792
00:49:22,461 --> 00:49:23,797
I'VE NEVER SEEN
SUCH A MAN!
793
00:49:23,863 --> 00:49:26,902
HOW CAN YOU BE SO
MEAN WHEN I AM SO
SICK, BELMONTE?
794
00:49:26,968 --> 00:49:29,740
PLEASE, CAN I
GO TO SLEEP?
795
00:49:29,807 --> 00:49:31,409
GO UPSTAIRS.
FIND THE INNKEEPER.
796
00:49:31,476 --> 00:49:33,848
HAVE HIM SHOW YOU
A ROOM, AND GO TO BED.
797
00:49:33,915 --> 00:49:35,584
I CAN'T UNDERSTAND IT.
798
00:49:35,651 --> 00:49:38,858
NEVER IN MY LIFE DID I
EVER HAVE A COLD BEFORE,
799
00:49:38,925 --> 00:49:40,794
TILL I COME TO CALIFORNIA.
800
00:49:57,457 --> 00:49:57,524
HELLO.
801
00:49:59,026 --> 00:50:01,297
FETCH ME SOME WINE,
SOMETHING FIT TO DRINK.
802
00:50:01,364 --> 00:50:04,169
WHY, YES, OF COURSE.
I'D BE GLAD TO.
803
00:50:50,651 --> 00:50:51,887
WHY DO YOU KEEP
STARING AT ME?
804
00:50:51,954 --> 00:50:53,723
HAVE YOU NEVER SEEN
A GENTLEMAN BEFORE?
805
00:50:53,790 --> 00:50:56,262
I'VE NEVER SEEN SUCH
BEAUTIFUL CLOTHES BEFORE.
806
00:50:56,329 --> 00:50:57,931
THE WINE. THE WINE!
807
00:50:57,998 --> 00:50:59,200
YES, OF COURSE.
808
00:51:02,306 --> 00:51:04,009
THAT'S ONE OF
THE FINEST SWORDS
I'VE EVER SEEN.
809
00:51:04,076 --> 00:51:05,912
IT MUST BE
A TOLEDO BLADE.
810
00:51:05,979 --> 00:51:08,116
AND YOU HAVE THE LOOK
OF A MAN WHO KNOWS
HOW TO USE IT.
811
00:51:08,183 --> 00:51:09,118
WELL, REALLY?
812
00:51:09,185 --> 00:51:10,353
OH, YES.
813
00:51:10,419 --> 00:51:12,423
I KNOW A MAN WHO'S HAD
ADVENTURE WHEN I SEE ONE.
814
00:51:12,490 --> 00:51:16,498
MANY IS THE DUEL
YOU MUST HAVE FOUGHT
OVER SOME YOUNG MAID.
815
00:51:16,565 --> 00:51:19,370
PEON! FLUNKY! HOW DARE
YOU SIT IN MY PRESENCE!
816
00:51:19,436 --> 00:51:21,373
GET UP! GET UP BEFORE
I CUT YOUR HEART OUT!
817
00:51:21,439 --> 00:51:24,211
WELL, YOU NEEDN'T BE
SO RUDE ABOUT IT.
818
00:51:24,278 --> 00:51:25,847
I JUST WANTED TO
HAVE A LITTLE TALK.
819
00:51:25,914 --> 00:51:28,385
AFTER ALL, I DIDN'T
GET ANGRY WHEN YOU ASKED
ME TO GET THE WINE.
820
00:51:28,452 --> 00:51:30,189
GET THE INNKEEPER!
GET HIM DOWN HERE!
821
00:51:30,255 --> 00:51:31,758
I'LL HAVE HIS HEART
AND YOURS!
822
00:51:36,434 --> 00:51:39,339
MY MOTHER WAS RIGHT.
FINE CLOTHES DO NOT
MAKE THE GENTLEMAN.
823
00:51:39,406 --> 00:51:40,440
GET THE INNKEEPER!
824
00:51:42,578 --> 00:51:44,047
PEASANTS!
825
00:51:55,434 --> 00:51:56,301
CHICO!
826
00:51:56,369 --> 00:51:58,106
WHAT ARE YOU DOING?
827
00:51:58,173 --> 00:52:01,445
Ricardo, do you
want to kill your
old friend? Shh!
828
00:52:01,512 --> 00:52:04,183
[SNORING]
829
00:52:04,250 --> 00:52:06,821
You're not--you're not
stealing from them?
830
00:52:06,888 --> 00:52:07,890
Of course!
831
00:52:07,956 --> 00:52:09,559
But these men
are our guests.
832
00:52:09,626 --> 00:52:11,228
We can't rob them
in cold blood.
833
00:52:11,295 --> 00:52:13,967
Ricardo, I am a simple,
hard-working bandit.
834
00:52:14,034 --> 00:52:16,472
If this is wrong,
why is it all right
to rob the coach?
835
00:52:16,539 --> 00:52:19,577
When you rob a coach,
there's adventure.
There's danger.
836
00:52:19,644 --> 00:52:21,246
Ah, but there's
danger here, too.
837
00:52:21,313 --> 00:52:22,982
He might wake up,
the fat man,
838
00:52:23,049 --> 00:52:24,251
and he's bigger
than me.
839
00:52:24,318 --> 00:52:26,522
Chico, for my sake,
put the money back.
840
00:52:26,589 --> 00:52:27,591
Oh, no, no.
841
00:52:27,658 --> 00:52:30,029
Please, for me.
Let me help you.
842
00:52:30,095 --> 00:52:31,631
But it's a shame.
843
00:52:34,170 --> 00:52:37,442
We gotta have a long talk
on the question of ethics.
844
00:52:37,509 --> 00:52:39,145
Believe me,
we gotta.
845
00:52:47,793 --> 00:52:49,897
OH!
846
00:52:49,964 --> 00:52:51,233
AIEE!
847
00:52:51,299 --> 00:52:54,305
I THINK I SHALL
HAVE YOU HUNG
OUTSIDE THE INN
848
00:52:54,372 --> 00:52:56,141
AS AN EXAMPLE TO
THE OTHER PEASANTS.
849
00:52:56,208 --> 00:52:57,078
OH!
850
00:53:00,216 --> 00:53:02,721
GET SOMETHING TO
TIE HIM WITH, QUICK!
851
00:53:02,787 --> 00:53:03,956
BUT HE'S WINNING!
852
00:53:04,023 --> 00:53:05,926
PLEASE, LITTLE ONE.
DON'T ARGUE WITH ME.
853
00:53:12,939 --> 00:53:15,176
TORRO! TORRO!
854
00:53:15,243 --> 00:53:16,779
TORRO!
855
00:53:30,470 --> 00:53:31,506
HOW DARE YOU?
856
00:53:49,670 --> 00:53:52,041
Belmonte: HELP, TORRO! HELP!
857
00:54:03,295 --> 00:54:06,333
TORRO! TORRO!
858
00:54:08,638 --> 00:54:10,074
TORRO!
859
00:54:10,141 --> 00:54:11,510
SHH!
860
00:54:11,577 --> 00:54:12,913
TORRO, YOU FOOL,
WAKE UP!
861
00:54:12,979 --> 00:54:14,515
WAKE UP--
862
00:54:17,820 --> 00:54:19,423
[HORSES GALLOPING]
863
00:54:19,490 --> 00:54:21,160
WHAT IS THAT?
864
00:54:21,227 --> 00:54:23,363
RICARDO,
SIT ON HIM.
865
00:54:33,449 --> 00:54:36,521
EVERYBODY GOING, COMING,
GOING SOMEPLACE TONIGHT.
866
00:54:36,587 --> 00:54:39,592
TIE A FEW MORE KNOTS IN HIM!
I'LL BE RIGHT BACK.
867
00:54:39,660 --> 00:54:42,364
YOU MISUNDERSTOOD.
868
00:54:42,431 --> 00:54:44,034
WE WEREN'T TAKING
THE MONEY.
869
00:54:44,101 --> 00:54:44,902
WE WERE PUTTING
IT BACK.
870
00:54:47,373 --> 00:54:48,476
ARE YOU THE INNKEEPER?
871
00:54:48,543 --> 00:54:49,712
YES. YES.
872
00:54:49,778 --> 00:54:51,815
I'M CAPTAIN GOMEZ OF
THE GOVERNOR'S GUARD.
873
00:54:51,881 --> 00:54:53,385
WE'RE LOOKING FOR
THE KISSING BANDIT.
874
00:54:53,452 --> 00:54:55,388
HE'S A MAN WITH
LITTLE PIGGY EYES.
875
00:54:55,456 --> 00:54:56,992
OH, LITTLE
PIGGY EYES?
876
00:54:57,058 --> 00:54:58,159
WELL, HE'S
NOT HERE.
877
00:54:58,226 --> 00:54:59,997
MY GOOD MAN, YOU
TAKE ME FOR A FOOL?
878
00:55:00,063 --> 00:55:01,232
I'M GONNA SEARCH
EVERY ROOM OF THIS INN.
879
00:55:02,400 --> 00:55:03,702
COVER EVERY
INCH OF GROUND.
880
00:55:03,769 --> 00:55:04,838
I'LL TAKE UPSTAIRS.
881
00:55:04,904 --> 00:55:06,407
WAIT, CAPTAIN,
PLEASE, I WOULDN'T,
882
00:55:06,474 --> 00:55:09,179
BECAUSE WE GOT
TWO VERY IMPORTANT
GUESTS UPSTAIRS
883
00:55:09,246 --> 00:55:10,849
JUST ARRIVED
FROM SPAIN--
884
00:55:10,915 --> 00:55:13,020
A COUNT BELMONTE
AND A GENERAL TORRO.
885
00:55:13,086 --> 00:55:15,023
I WOULDN'T BOTHER
THEM BECAUSE
886
00:55:15,089 --> 00:55:16,291
THEY'RE ALL TIED UP
RIGHT NOW.
887
00:55:16,358 --> 00:55:17,794
NONSENSE. NONSENSE.
888
00:55:17,861 --> 00:55:19,397
COUNT BELMONTE?
889
00:55:21,033 --> 00:55:22,235
GENERAL TORRO?!
890
00:55:23,705 --> 00:55:25,041
MEN! MEN!
891
00:55:25,107 --> 00:55:27,379
MEN, NEW ORDER!
BACK TO THE HACIENDA.
892
00:55:27,446 --> 00:55:28,882
WE'VE GOT TO TELL
THE GOVERNOR.
893
00:55:28,948 --> 00:55:30,551
COME ON, MEN.
FOLLOW ME!
894
00:55:30,618 --> 00:55:34,158
ALL TIED UP. I TOLD THEM
THEY WERE ALL TIED UP.
895
00:55:34,224 --> 00:55:35,927
THEY DON'T KNOW THE JOKE.
896
00:55:41,870 --> 00:55:45,242
I WONDER WHY THAT
GOMEZ WAS SO SCARED
OF THESE TWO, HUH?
897
00:55:45,309 --> 00:55:46,445
THERE MUST BE
A REASON.
898
00:55:47,748 --> 00:55:49,784
[TORRO SNEEZES]
899
00:55:53,926 --> 00:55:56,030
AHCHOO!
900
00:55:58,100 --> 00:55:59,869
WHAT IS THE MATTER?
901
00:55:59,937 --> 00:56:01,773
I HAVE
THE FUNNIEST DREAM.
902
00:56:01,840 --> 00:56:06,482
I DREAMED THAT 3 MEN
WAS FIGHTING, AND THEY
TIE ME UP WITH THE ROPE.
903
00:56:06,548 --> 00:56:07,417
AND...
904
00:56:08,786 --> 00:56:10,922
HOW DO YOU LIKE THAT?
I'M STILL DREAMING?
905
00:56:17,234 --> 00:56:18,603
GO TO SLEEP.
906
00:56:23,412 --> 00:56:24,514
CHICO!
907
00:56:24,580 --> 00:56:25,515
HUH?
908
00:56:25,581 --> 00:56:26,751
CHICO, LOOK!
909
00:56:26,818 --> 00:56:28,254
"TO THE GOVERNOR
OF CALIFORNIA.
910
00:56:28,320 --> 00:56:30,425
"I INTRODUCE
TO YOU HEREWITH
911
00:56:30,491 --> 00:56:32,761
"COUNT BELMONTE,
MY PERSONAL TAX COLLECTOR,
912
00:56:32,829 --> 00:56:36,768
"AND GENERAL TORRO,
CHIEF OF MY SECRET POLICE.
913
00:56:36,835 --> 00:56:39,173
"THEY WILL REPORT ON
YOUR ACTIVITIES TO ME
914
00:56:39,239 --> 00:56:41,777
"AND BRING ME,
ONCE AND FOR ALL,
YOUR TAXES.
915
00:56:41,844 --> 00:56:44,047
"THEIR WILL IS
TO BE YOUR LAW.
916
00:56:44,114 --> 00:56:45,384
SIGNED, ALFONSO."
917
00:56:45,451 --> 00:56:46,386
WHO IS HE?
918
00:56:46,453 --> 00:56:47,788
ALFONSO THE KING!
919
00:56:47,855 --> 00:56:50,294
OH, CHICO, THESE ARE
TERRIBLY IMPORTANT MEN.
920
00:56:50,360 --> 00:56:52,130
THEN MAYBE WE BETTER
SHOOT 'EM, HUH?
921
00:56:52,197 --> 00:56:54,133
NO, YOU CAN'T.
THOSE SOLDIERS--
922
00:56:54,200 --> 00:56:56,204
YOU ALREADY TOLD THEM
THAT THESE TWO ARE HERE.
923
00:56:56,270 --> 00:56:58,307
AIEE! THAT'S RIGHT,
BUT WE CANNOT
LET THEM GO.
924
00:56:58,373 --> 00:56:59,843
THEY WILL SNITCH
ON US!
925
00:57:04,283 --> 00:57:07,189
THIS LETTER
WILL INTRODUCE THEM
TO THE GOVERNOR.
926
00:57:17,241 --> 00:57:19,177
Jose: REMEMBER,
PLEASE REMEMBER,
927
00:57:19,244 --> 00:57:21,682
NOT ONE WORD
ABOUT TAXES TO THEM.
928
00:57:21,749 --> 00:57:24,119
I'VE PLANNED
ENTERTAINMENT
FOR ALL DAY LONG--
929
00:57:24,186 --> 00:57:25,523
EVERY MOMENT
FILLED--
930
00:57:25,589 --> 00:57:28,796
SO THEY WON'T HAVE
TIME TO ASK ABOUT
THE MONEY.
931
00:57:28,862 --> 00:57:29,797
IS THAT RIGHT,
ISABELLA?
932
00:57:29,863 --> 00:57:30,965
THAT'S RIGHT,
JOSE.
933
00:57:31,032 --> 00:57:34,104
JUST KEEP THEM BUSY,
AND PRAY FOR A MIRACLE.
934
00:57:34,171 --> 00:57:37,009
Gomez: ALL UP! UP!
935
00:57:39,113 --> 00:57:40,682
SOLDIERS...
936
00:57:40,749 --> 00:57:43,287
YOU ARE IN
A VERY BAD
POSITION.
937
00:57:43,353 --> 00:57:44,490
YOU HAVE TO GO
THIS DIRECTION--
938
00:57:44,557 --> 00:57:45,658
NEVER MIND ABOUT
THE SOLDIERS.
939
00:57:45,724 --> 00:57:46,993
NEVER MIND ABOUT IT,
SOLDIERS.
940
00:57:49,132 --> 00:57:53,406
AND, UH, MUSICIANS,
GO OVER THIS...
941
00:57:53,473 --> 00:57:55,676
IT'S ALL RIGHT.
YOU ARE ALL RIGHT
WHERE YOU ARE.
942
00:57:55,742 --> 00:57:59,716
AND DON'T FORGET, NOW,
PLAY LOUD AND LONG.
943
00:58:01,854 --> 00:58:03,691
NOT LONG. SHORT!
944
00:58:03,757 --> 00:58:05,627
AND I SAY SHORT,
I MEAN--
945
00:58:05,694 --> 00:58:06,796
YOUR EXCELLENCY!
946
00:58:06,863 --> 00:58:08,031
YOU ARE DEMOTED!
947
00:58:08,098 --> 00:58:09,434
WELL, WHY?
WHAT DID I DO NOW?
948
00:58:09,501 --> 00:58:12,239
NOTHING.
THAT'S FOR NOTHING,
LIEUTENANT GOMEZ.
949
00:58:15,979 --> 00:58:17,213
IS THAT RIGHT,
ISABELLA?
950
00:58:17,280 --> 00:58:19,585
THEY'RE COMING.
THEY'RE COMING!
951
00:58:27,634 --> 00:58:28,903
BE HAPPY.
952
00:58:28,969 --> 00:58:30,872
SMILE,
EVERYBODY,
LIKE THIS.
953
00:58:35,513 --> 00:58:37,784
RICARDO, I DON'T
KNOW HOW TO ACT.
954
00:58:37,851 --> 00:58:39,187
THEY WON'T BE FOOLED.
955
00:58:39,253 --> 00:58:41,523
THEY'LL TAKE ONE LOOK
AT ME AND SHOOT.
956
00:58:41,590 --> 00:58:44,095
CHICO, I KNOW
HOW GENTLEMEN ACT.
957
00:58:44,162 --> 00:58:46,533
I'VE SEEN MANY OF
THEM IN THE HOTELS
WHERE I HAVE WORKED.
958
00:58:46,600 --> 00:58:48,737
JUST DO EVERYTHING
I DO. COME ON.
959
00:58:57,219 --> 00:58:58,287
FIRE!
960
00:58:59,790 --> 00:59:01,659
IT'S A SALUTE
IN OUR HONOR.
961
00:59:01,727 --> 00:59:03,163
IN OUR FACES!
962
00:59:03,230 --> 00:59:04,165
[GUNSHOT]
963
00:59:04,232 --> 00:59:05,901
SMILE. SMILE!
964
00:59:05,968 --> 00:59:08,305
[TRUMPET FANFARE]
965
00:59:09,908 --> 00:59:11,177
THIS IS REALLY LIVIN'.
966
00:59:11,244 --> 00:59:12,779
IT MAY BE DYING.
967
00:59:14,315 --> 00:59:16,118
THIS IS A VERY
CHARMING ROOM.
968
00:59:18,157 --> 00:59:19,425
Jose: AND NOW,
GENTLEMEN,
969
00:59:19,492 --> 00:59:21,363
MY MOST
PRECIOUS JEWEL,
970
00:59:21,429 --> 00:59:23,232
MY DAUGHTER
TERESA.
971
00:59:28,275 --> 00:59:30,211
TERESA, I WISH
TO PRESENT
972
00:59:30,278 --> 00:59:32,315
HIS MAJESTY'S
EMISSARIES
973
00:59:32,382 --> 00:59:35,754
COUNT BELMONTE
AND GENERAL TORRO.
974
00:59:40,864 --> 00:59:42,099
Aiee.
975
00:59:49,780 --> 00:59:51,015
WHA--UH...
976
00:59:51,082 --> 00:59:52,418
DEAR, UH...
977
00:59:52,484 --> 00:59:55,790
COUNT BELMONTE
AND GENERAL TORRO?
978
00:59:57,259 --> 00:59:59,263
UH, TERESA, UH...
979
00:59:59,330 --> 01:00:01,601
DON'T YOU HAVE ANYTHING
TO SAY TO OUR GUESTS?
980
01:00:01,667 --> 01:00:03,303
Chico: B-BUT
SHE DON'T NEED TO.
981
01:00:03,370 --> 01:00:06,676
SH-SHE LOOK SO NICE
WHEN SHE DON'T SAY
NOTHING.
982
01:00:06,743 --> 01:00:08,779
THANK YOU, UH...
983
01:00:08,846 --> 01:00:11,217
BUT SHE WANTS TO SAY
IT'S A GREAT HONOR TO MEET YOU,
984
01:00:11,284 --> 01:00:13,588
DON'T YOU, DEAR? HMM?
985
01:00:18,797 --> 01:00:20,368
IT'S A GREAT HONOR.
986
01:00:20,434 --> 01:00:23,674
UH, PERHAPS THE SENORITA
HAD IMAGINED ME AS BEING
QUITE DIFFERENT.
987
01:00:23,741 --> 01:00:25,343
Jose: VERY DIFFERENT.
988
01:00:25,410 --> 01:00:28,682
AND THE DIFFERENCE IS
VERY PLEASANT,
989
01:00:28,749 --> 01:00:30,786
ISN'T IT, DARLING?
990
01:00:32,422 --> 01:00:34,258
YES, VERY PLEASANT.
991
01:00:34,325 --> 01:00:37,530
NOW, UH,
SHE'S VERY ANXIOUS
992
01:00:37,597 --> 01:00:40,269
FOR YOU
TO TRY OUR GOOD
CALIFORNIA WINE,
993
01:00:40,336 --> 01:00:42,273
AREN'T YOU,
DEAR, YEAH?
994
01:00:42,340 --> 01:00:43,541
YES,
VERY ANXIOUS.
995
01:00:43,609 --> 01:00:45,012
WELL, UH...
996
01:00:45,079 --> 01:00:47,282
Teresa: FATHER,
IF I COULD JUST
GO TO MY ROOM--
997
01:00:47,349 --> 01:00:48,318
Jose:
YES, DEAR.
998
01:00:50,855 --> 01:00:54,127
OH, GENERAL,
THE SECRET POLICE.
999
01:00:54,194 --> 01:00:57,233
WHAT A DANGEROUS
LIFE YOU MUST LEAD.
1000
01:00:57,299 --> 01:00:58,836
BELIEVE ME.
1001
01:01:02,309 --> 01:01:03,477
COUNT BELMONTE,
1002
01:01:03,544 --> 01:01:05,314
YOU DON'T KNOW
HOW HONORED I AM
1003
01:01:05,381 --> 01:01:06,883
TO HAVE YOU
UNDER MY ROOF.
1004
01:01:11,891 --> 01:01:13,997
WHAT WAS THAT?
1005
01:01:14,063 --> 01:01:15,199
OH, A JOKE.
1006
01:01:17,836 --> 01:01:19,507
A FAMILY JOKE.
1007
01:01:19,574 --> 01:01:20,775
A VERY
FUNNY ONE.
1008
01:01:20,843 --> 01:01:22,612
Chico:
IF THE JOKE IS FINISHED,
1009
01:01:22,679 --> 01:01:24,982
YOU CAN TELL US
WHERE THE TAX MONEY IS, HUH?
1010
01:01:25,049 --> 01:01:26,218
NO.
1011
01:01:26,285 --> 01:01:27,720
NO?
1012
01:01:27,787 --> 01:01:29,290
WHY, UH...
1013
01:01:29,356 --> 01:01:30,960
I WOULDN'T THINK OF
BOTHERING NOW,
1014
01:01:31,027 --> 01:01:32,529
RIGHT AFTER
YOU HAVE ARRIVED,
1015
01:01:32,596 --> 01:01:35,234
WHEN YOU ARE TIRED
AND WEARY FROM
YOUR JOURNEY.
1016
01:01:35,301 --> 01:01:36,535
CERTAINLY NOT.
1017
01:01:36,603 --> 01:01:39,341
RIGHT NOW,
YOU SHOULD BE
ENTERTAINED.
1018
01:01:49,694 --> 01:01:58,309
^^ IF YOU STEAL
A KISS, DEAR ^^
1019
01:01:58,376 --> 01:02:06,255
^^ PLEASE BRING IT BACK
WITH THE DAWN ^^
1020
01:02:06,322 --> 01:02:13,102
^^ BUT IF YOU STEAL
MY HEART, DEAR ^^
1021
01:02:13,168 --> 01:02:19,279
^^ I'LL KNOW IT'S GONE ^^
1022
01:02:19,346 --> 01:02:26,458
^^ FOREVER GONE ^^
1023
01:02:26,525 --> 01:02:28,562
^^ GONE ^^
1024
01:02:28,629 --> 01:02:37,378
^^ FOREVER GONE ^^
1025
01:02:43,356 --> 01:02:45,059
EXCELLENT. EXCELLENT.
1026
01:02:46,862 --> 01:02:48,198
FINE. FINE.
1027
01:02:48,265 --> 01:02:50,435
NOW WE CAN GO
AND GET THE TAXES, HUH?
1028
01:02:50,501 --> 01:02:53,306
TERESA, WHY DON'T
WE SHOW OUR GUESTS
THE REST OF THE HACIENDA?
1029
01:02:53,373 --> 01:02:54,542
WONDERFUL IDEA.
1030
01:02:54,608 --> 01:02:56,045
WHY DON'T YOU
SHOW THEM AROUND
1031
01:02:56,112 --> 01:02:58,115
THE PARTERRE,
TERESA, SLOWLY?
1032
01:02:58,182 --> 01:03:00,886
I MEAN,
SO THEY CAN SEE
ALL THE FLOWERS.
1033
01:03:00,953 --> 01:03:02,557
Ricardo: YES,
WHY DON'T YOU, SENORITA?
1034
01:03:02,623 --> 01:03:03,891
WELL, I THINK
AUNT ISABELLA
1035
01:03:03,959 --> 01:03:05,294
BETTER COME
ALONG, TOO.
1036
01:03:05,361 --> 01:03:07,231
SHE KNOWS THE
LATIN NAMES OF
ALL THE FLOWERS,
1037
01:03:07,298 --> 01:03:08,333
DON'T YOU,
AUNT ISABELLA?
1038
01:03:08,400 --> 01:03:09,902
B-BUT'S SHE'S THE--
1039
01:03:09,969 --> 01:03:11,406
COME ALONG,
GENERAL TORRO.
1040
01:03:11,473 --> 01:03:12,908
I AM COMING
RIGHT BACK.
1041
01:03:12,975 --> 01:03:14,945
HOW MANY FLOWERS
CAN THERE BE?
1042
01:03:25,030 --> 01:03:26,432
YOUR EXCELLENCY.
1043
01:03:26,499 --> 01:03:28,603
YOUR EXCELLENCY,
I'M VERY SUSPICIOUS
ABOUT SOMETHING,
1044
01:03:28,669 --> 01:03:31,708
AND IT'S ONE
OF YOUR GUESTS--
THAT GENERAL TORRO.
1045
01:03:31,775 --> 01:03:33,711
I HAVE A VERY
DEFINITE FEELING
1046
01:03:33,778 --> 01:03:35,482
I'VE SEEN HIM
SOMEWHERE BEFORE.
1047
01:03:35,549 --> 01:03:36,884
WHAT?
1048
01:03:36,951 --> 01:03:38,788
OF COURSE,
I DON'T SUPPOSE
1049
01:03:38,854 --> 01:03:41,293
I COULD HAVE
SEEN HIM ANYWHERE,
COULD I?
1050
01:03:41,360 --> 01:03:45,299
AFTER ALL, WITH ME
IN CALIFORNIA
AND HIM IN SPAIN...
1051
01:03:45,366 --> 01:03:48,004
STILL, IT DOES SEEM
TO ME THAT I'VE SEEN
THAT FACE SOMEWHERE.
1052
01:03:48,071 --> 01:03:49,974
GOMEZ...
1053
01:03:50,041 --> 01:03:52,244
WELL, I GUESS
I COULDN'T
HAVE SEEN IT
1054
01:03:52,311 --> 01:03:54,516
ANYWHERE
AFTER ALL, NO.
1055
01:03:54,583 --> 01:03:56,152
WELL, EXCUSE ME.
1056
01:03:56,219 --> 01:03:58,089
MAYBE THIS
OTHER FELLOW
WAS A RELATIVE.
1057
01:03:58,155 --> 01:03:59,424
SEEMS FUNNY
TO HAVE RELATIVES
1058
01:03:59,491 --> 01:04:01,361
ALL OVER THE COUNTRY
LIKE THAT, THOUGH.
1059
01:04:01,428 --> 01:04:02,831
Isabella:
OH, GENERAL TORRO,
1060
01:04:02,897 --> 01:04:05,334
YOU DON'T KNOW
HOW WONDERFUL IT IS
FOR A WOMAN LIKE ME--
1061
01:04:05,401 --> 01:04:08,372
HERE IN THE WILDS
OF THIS TERRIBLE
CALIFORNIA--
1062
01:04:08,440 --> 01:04:09,944
TO MEET A MAN LIKE YOU.
1063
01:04:10,010 --> 01:04:11,446
WHAT'S THE MATTER
WITH CALIFORNIA?
1064
01:04:11,513 --> 01:04:14,452
OH, THE MEN HERE
HAVE NO CONVERSATION.
1065
01:04:14,519 --> 01:04:17,124
BUT YOU,
FRESH FROM SPAIN,
1066
01:04:17,190 --> 01:04:19,293
MUST KNOW ALL
THE LATEST GOSSIP.
1067
01:04:19,360 --> 01:04:22,332
TELL ME,
WHAT'S NEW IN MADRID?
1068
01:04:22,399 --> 01:04:24,736
MADRID? UH...
1069
01:04:24,803 --> 01:04:27,307
OH, THE MEN
ARE CHASING THE WOMEN,
1070
01:04:27,374 --> 01:04:30,079
THE WOMEN
ARE CHASING THE MEN
THE SAME AS ALL OVER.
1071
01:04:30,146 --> 01:04:33,018
AH, BUT THEY DO IT
DIFFERENTLY IN SPAIN.
1072
01:04:33,085 --> 01:04:34,421
THEY DO? HOW?
1073
01:04:34,487 --> 01:04:36,090
Isabella:
AH, GENERAL.
1074
01:04:36,157 --> 01:04:38,428
WHEN THE KING TOLD ME
I MUST COME TO CALIFORNIA,
1075
01:04:38,494 --> 01:04:40,598
I THOUGHT, "HOW DREARY.
HOW VERY DULL.
1076
01:04:40,665 --> 01:04:42,869
A LAND OF PEASANTS
AND PEONS."
1077
01:04:42,936 --> 01:04:44,104
STOP IT.
1078
01:04:44,171 --> 01:04:45,440
YOU CAN JUST
STOP BEING
1079
01:04:45,506 --> 01:04:47,009
COUNT BELMONTE
RIGHT NOW.
1080
01:04:47,076 --> 01:04:48,946
DO YOU THINK
I DON'T KNOW
WHO YOU ARE,
1081
01:04:49,013 --> 01:04:51,884
YOU, YOU...
BANDIT, YOU?
1082
01:04:51,951 --> 01:04:53,354
WHY ARE YOU HERE?
1083
01:04:53,421 --> 01:04:55,057
DID YOU COME
TO ROB MY FATHER,
IS THAT IT?
1084
01:04:55,124 --> 01:04:56,126
NO, NO.
1085
01:04:56,193 --> 01:04:58,129
I SUPPOSE YOU'RE
GOING TO TELL ME
1086
01:04:58,196 --> 01:05:00,066
THAT YOU CAME HERE
JUST TO SEE ME.
1087
01:05:00,133 --> 01:05:02,002
WELL, YES.
1088
01:05:03,305 --> 01:05:04,640
OH, WHAT NONSENSE.
1089
01:05:04,707 --> 01:05:06,477
YOU HAD ME
IN YOUR POWER ONCE,
1090
01:05:06,543 --> 01:05:08,481
AND YOU--
YOU DIDN'T...
1091
01:05:08,547 --> 01:05:11,587
YOU MEAN...
I DIDN'T KISS YOU.
1092
01:05:11,653 --> 01:05:13,757
WHY DIDN'T YOU?
1093
01:05:13,824 --> 01:05:15,494
OH, ANYONE BUT YOU,
SENORITA.
1094
01:05:15,560 --> 01:05:17,297
YOU WERE SO LOVELY,
I JUST COULDN'T.
1095
01:05:17,364 --> 01:05:18,933
I...
1096
01:05:19,000 --> 01:05:21,370
THEN...LAST NIGHT?
1097
01:05:21,437 --> 01:05:24,108
I HAD TO FIND OUT
IF YOU WERE AS LOVELY
AS I REMEMBERED.
1098
01:05:24,175 --> 01:05:26,780
AND YOU WERE,
AND YOU ARE.
1099
01:05:26,846 --> 01:05:30,620
BUT I WAS TOLD THAT
THE KISSING BANDIT
1100
01:05:30,686 --> 01:05:33,125
HAD A HABIT OF...
KISSING PEOPLE.
1101
01:05:33,192 --> 01:05:35,195
WELL, OF COURSE.
THAT'S WHY I'M HERE.
1102
01:05:35,262 --> 01:05:38,368
BUT YOU SHOULDN'T
HAVE COME TO THE
HACIENDA LIKE THIS.
1103
01:05:38,434 --> 01:05:41,574
IT'S TERRIBLY
DANGEROUS FOR YOU.
YOU MIGHT BE KILLED.
1104
01:05:41,641 --> 01:05:44,546
DO YOU THINK
I WOULDN'T RISK MY LIFE
FOR A MOMENT WITH YOU?
1105
01:05:44,612 --> 01:05:48,552
AND BESIDE, WHAT IF
THERE IS DANGER?
I LIVE ON DANGER.
1106
01:05:48,618 --> 01:05:52,660
MANY A NIGHT MY MEN AND I
HAVE RIDDEN FOR MILES
TO SOME FAR-OFF HACIENDA
1107
01:05:52,726 --> 01:05:54,997
WHERE A LOVELY
SENORITA IS WAITING--
1108
01:05:55,064 --> 01:05:57,167
WAITING TO BE
SERENADED BY ME.
1109
01:05:57,234 --> 01:05:58,269
MANY A NIGHT
WE HAVE RIDDEN--
1110
01:05:58,336 --> 01:05:59,672
MANY A NIGHT, IS IT?
1111
01:05:59,738 --> 01:06:01,676
AFTER ALL, YOU SEE GIRLS
YOU WANT SO OFTEN
1112
01:06:01,742 --> 01:06:03,779
THAT YOU MUST RISK YOUR
LIFE ALMOST EVERY NIGHT.
1113
01:06:03,846 --> 01:06:05,281
OH, NO!
1114
01:06:05,348 --> 01:06:06,751
OH, YES!
1115
01:06:06,818 --> 01:06:09,122
YOU KISS
EVERY WOMAN YOU SEE,
AND THEY LOVE IT.
1116
01:06:09,189 --> 01:06:10,459
THEY--THEY SWOON!
1117
01:06:10,526 --> 01:06:11,695
BUT THIS IS DIFFERENT!
1118
01:06:11,761 --> 01:06:13,097
IT CERTAINLY IS
DIFFERENT.
1119
01:06:13,164 --> 01:06:15,701
FIRST, IF I WERE
ONE OF THE WOMEN
YOU KISSED,
1120
01:06:15,767 --> 01:06:17,638
I WOULDN'T SWOON,
I-I'D SCREAM.
1121
01:06:17,705 --> 01:06:20,108
AND SECOND,
I-I JUST WOULDN'T BE
1122
01:06:20,175 --> 01:06:21,544
ONE OF THE WOMEN
YOU KISSED,
NOT EVER.
1123
01:06:21,611 --> 01:06:23,046
DO YOU HEAR ME?
NOT EVER!
1124
01:06:23,114 --> 01:06:25,184
BUT, SENORITA,
PLEASE LISTEN TO ME.
1125
01:06:25,251 --> 01:06:26,820
YOU'D BETTER LEAVE
BEFORE I TELL
MY FATHER.
1126
01:06:26,887 --> 01:06:28,122
BUT IF YOU'LL ONLY--
1127
01:06:28,189 --> 01:06:29,458
FURTHERMORE,
DON'T YOU DARE
SPEAK TO ME
1128
01:06:29,525 --> 01:06:30,995
UNLESS IT'S
ABSOLUTELY
NECESSARY.
1129
01:06:31,061 --> 01:06:32,998
I THINK YOU'RE A...
1130
01:06:33,064 --> 01:06:35,403
I THINK YOU'RE...
1131
01:06:35,470 --> 01:06:37,507
WHAT'S MORE, I DON'T
EVEN LIKE YOU.
1132
01:06:37,574 --> 01:06:41,446
"MANY A NIGHT
THE LOVELY SENORITAS
ARE WAITING." OH!
1133
01:06:45,153 --> 01:06:47,323
I WONDER WHAT I SAID
THAT WAS WRONG?
1134
01:06:51,331 --> 01:06:53,268
ALL RIGHT, I LOOKED AT
ALL THE FLOWERS.
1135
01:06:53,335 --> 01:06:55,505
NOW LET'S LOOK AT
ALL THE TAXES.
1136
01:06:55,572 --> 01:06:57,709
CHICO, I THINK
WE'D BETTER FORGET
ABOUT THE TAXES
1137
01:06:57,776 --> 01:06:59,045
AND GET OUT OF HERE.
1138
01:06:59,111 --> 01:07:00,681
FORGET ABOUT THE--
1139
01:07:00,747 --> 01:07:03,619
NOW? WHEN WE GOT
THE MONEY RIGHT
UNDER OUR NOSE?
1140
01:07:03,686 --> 01:07:06,158
WHAT'S THE MATTER
WITH YOU? WHY?
1141
01:07:08,127 --> 01:07:11,200
IS IT THAT GIRL?
1142
01:07:11,267 --> 01:07:14,138
WELL, THINGS
HAVEN'T BEEN GOING
THE WAY I'D PLANNED.
1143
01:07:14,205 --> 01:07:16,075
I DON'T THINK
SHE LIKES ME.
1144
01:07:16,142 --> 01:07:17,344
SIT DOWN.
1145
01:07:22,653 --> 01:07:25,591
LITTLE ONE,
NO ONE'S AROUND,
1146
01:07:25,658 --> 01:07:28,096
SO TELL ME SOMETHING,
MAN TO MAN.
1147
01:07:28,162 --> 01:07:33,038
HAVE YOU--HAVE YOU HAD
MUCH TO DO WITH WOMEN?
1148
01:07:33,105 --> 01:07:34,475
NOT MUCH.
1149
01:07:36,612 --> 01:07:38,615
RICARDO, TELL ME THE TRUTH.
1150
01:07:38,682 --> 01:07:42,656
BEFORE YOU KISSED TERESA,
DID YOU EVER KISS ANYONE ELSE?
1151
01:07:45,594 --> 01:07:48,633
AND YOU KNOW
SOMETHING ELSE,
MAN TO MAN?
1152
01:07:48,700 --> 01:07:50,069
I DIDN'T EVEN
KISS TERESA.
1153
01:07:50,136 --> 01:07:52,073
BAH! AIEE!
1154
01:07:52,140 --> 01:07:54,643
OH, NOW WE GOTTA STAY HERE.
1155
01:07:54,710 --> 01:07:57,648
AND BELIEVE ME, I'M NOT
SPEAKING ABOUT THE MONEY.
1156
01:07:57,716 --> 01:07:59,919
BUT A KISSING BANDIT
WHO NEVER KISSED A WOMAN!
1157
01:07:59,986 --> 01:08:02,592
OH, IT'S NO GOOD
FOR YOUR REPUTATION,
1158
01:08:02,658 --> 01:08:04,361
YOUR FATHER'S REPUTATION.
1159
01:08:04,428 --> 01:08:06,532
WE GOTTA DO SOMETHING.
1160
01:08:08,736 --> 01:08:12,176
YOU GOTTA START RIGHT NOW,
WITH THIS GIRL.
1161
01:08:12,243 --> 01:08:13,945
BUT, CHICO,
SHE DOESN'T LIKE ME.
1162
01:08:14,012 --> 01:08:15,181
SHE DOESN'T LIKE YOU?
1163
01:08:15,248 --> 01:08:16,115
WHO SAYS
SHE DIDN'T LIKE YOU?
1164
01:08:16,182 --> 01:08:17,184
SHE DID.
1165
01:08:17,251 --> 01:08:19,188
SHE DID? WHAT DOES
SHE KNOW ABOUT IT?
1166
01:08:19,255 --> 01:08:22,360
WOMEN ALWAYS SAY NO,
AS I REMEMBER.
1167
01:08:22,426 --> 01:08:24,062
WELL, MAYBE
SOMETIMES
THEY MEAN IT.
1168
01:08:24,129 --> 01:08:26,634
NAH, RICARDO, LISTEN.
1169
01:08:26,700 --> 01:08:28,638
THEY ALWAYS WANT
TO SAY YES,
1170
01:08:28,704 --> 01:08:30,374
BUT WHEN THEY ARE
LITTLE GIRLS,
1171
01:08:30,440 --> 01:08:34,649
THEIR MOTHERS TELL THEM,
"DON'T MAKE IT EASY,
MAKE IT TOUGH."
1172
01:08:34,715 --> 01:08:37,153
SO...YOU GOTTA
MAKE EYES A LITTLE,
1173
01:08:37,220 --> 01:08:41,160
FLIRT A LITTLE,
WASTE A LITTLE TIME...
1174
01:08:41,227 --> 01:08:45,668
THEN THEY SAY YES, ALWAYS.
THIS I DO REMEMBER.
1175
01:08:45,734 --> 01:08:47,738
HMM.
MAYBE YOU'RE RIGHT.
1176
01:08:47,806 --> 01:08:49,676
PERHAPS I'VE BEEN
A LITTLE TOO QUICK,
1177
01:08:49,742 --> 01:08:51,612
TRIED TO RUSH THINGS
A LITTLE TOO MUCH.
1178
01:08:51,679 --> 01:08:53,348
SURE, SURE.
1179
01:08:53,415 --> 01:08:56,186
BUT NOW YOU GOT
A LITTLE TIME, SEE?
1180
01:08:56,253 --> 01:08:58,190
SO YOU CAN TAKE CARE
OF YOUR LITTLE JOB.
1181
01:08:58,257 --> 01:09:00,193
I WILL TAKE CARE
OF MY LITTLE JOB.
1182
01:09:00,260 --> 01:09:02,699
I'M GONNA ASK THAT
DON JOSE AGAIN FOR THE TAXES,
1183
01:09:02,765 --> 01:09:05,370
AND THIS TIME,
HE'D BETTER SAY YES.
1184
01:09:05,437 --> 01:09:09,645
NOW, SIESTA.
IT'S TIME FOR SIESTA.
1185
01:09:09,712 --> 01:09:11,281
EVERYBODY SLEEPS.
1186
01:09:11,348 --> 01:09:13,150
CUSTOM OF THE COUNTRY,
YOU KNOW.
1187
01:09:13,217 --> 01:09:14,152
COME ALONG.
1188
01:09:14,219 --> 01:09:15,655
BUT WE GOT--
1189
01:09:15,722 --> 01:09:17,658
SHH. SIESTA.
1190
01:09:17,725 --> 01:09:19,595
[MUSIC PLAYING]
1191
01:09:22,132 --> 01:09:24,536
^^ SIESTA ^^
1192
01:09:27,476 --> 01:09:32,452
^^ SIESTA ^^
1193
01:09:32,519 --> 01:09:35,124
^^ SIESTA ^^
1194
01:09:37,827 --> 01:09:42,836
^^ SIESTA, MMM ^^
1195
01:09:51,852 --> 01:09:56,728
^^ SIESTA ^^
1196
01:09:56,795 --> 01:09:59,834
^^ SIESTA ^^
1197
01:10:02,405 --> 01:10:04,275
[SNORING]
1198
01:10:12,390 --> 01:10:15,862
^^ SIESTA ^^
1199
01:10:15,929 --> 01:10:20,403
^^ SIESTA ^^
1200
01:10:20,470 --> 01:10:26,849
^^ GO 'WAY, FLY,
STOP YOUR BUZZIN' BY ^^
1201
01:10:26,915 --> 01:10:33,995
^^ CAN'T YOU SEE THAT I
NEED SIESTA? ^^
1202
01:10:34,062 --> 01:10:38,068
^^ SIESTA ^^
1203
01:10:38,136 --> 01:10:44,981
^^ LEAVE ME BE,
GO AWAY FROM ME ^^
1204
01:10:45,048 --> 01:10:52,326
^^ NEED MY ENERGY
FOR SIESTA ^^
1205
01:10:52,393 --> 01:10:56,567
^^ SIESTA ^^
1206
01:10:56,634 --> 01:11:03,181
^^ I WANT TO DREAM OF
A MAID AND A ROSE ^^
1207
01:11:03,247 --> 01:11:10,860
^^ BUT HOW CAN I DREAM
WHEN YOU PERCH ON MY NOSE? ^^
1208
01:11:10,927 --> 01:11:14,200
^^ SIESTA ^^
1209
01:11:14,266 --> 01:11:17,772
^^ SIESTA ^^
1210
01:11:21,946 --> 01:11:25,453
^^ GET OFF OF MY CHIN,
GET OUT OF MY EAR ^^
1211
01:11:25,520 --> 01:11:28,960
^^ GET OFF OF MY NOSE,
GET OUT OF HERE ^^
1212
01:11:29,026 --> 01:11:32,465
^^ GET OUT OF MY LIFE,
I'M TALKING TO YOU ^^
1213
01:11:32,532 --> 01:11:34,703
^^ FLY ^^
1214
01:11:34,770 --> 01:11:36,806
^^ WHY DON'T YOU SHOO,
FLY, SHOO? ^^
1215
01:11:39,677 --> 01:11:43,786
^^ SIESTA ^^
1216
01:11:43,852 --> 01:11:50,230
^^ GO 'WAY, FLY,
STOP YOUR BUZZIN' BY ^^
1217
01:11:50,297 --> 01:11:57,944
^^ DON'T YOU RUIN MY
SIESTA ^^
1218
01:11:58,011 --> 01:12:01,518
^^ SIESTA ^^
1219
01:12:03,822 --> 01:12:05,692
[DRUMROLL]
1220
01:12:08,329 --> 01:12:10,700
[TRUMPET FLOURISHES]
1221
01:12:18,914 --> 01:12:22,287
Jose: ALLOW ME
TO INTRODUCE YOU.
1222
01:12:22,354 --> 01:12:25,962
SENORS, SENORAS,
MY HONORED GUESTS,
1223
01:12:26,028 --> 01:12:28,933
THE EMISSARIES OF
HIS MAJESTY THE KING:
1224
01:12:29,000 --> 01:12:31,571
COUNT BELMONTE,
GENERAL TORRO.
1225
01:12:36,546 --> 01:12:38,817
SAY A LITTLE
SOMETHING.
1226
01:12:38,884 --> 01:12:44,327
I'M SURE THAT HIS MAJESTY
WOULD WANT ME TO SAY
THAT HE LOVES YOU ALL.
1227
01:12:44,394 --> 01:12:47,232
AND AS FOR THE GENERAL
AND MYSELF, WHY...
1228
01:12:47,299 --> 01:12:49,169
WE'RE COMPLETELY
OVERWHELMED
1229
01:12:49,235 --> 01:12:52,340
BY THE LOVELY WOMEN
OF CALIFORNIA.
1230
01:12:52,407 --> 01:12:54,177
[WOMEN GIGGLING]
1231
01:12:54,244 --> 01:12:55,915
Woman: NICE TO
HAVE YOU HERE.
1232
01:12:55,981 --> 01:12:58,251
HOW LONG ARE YOU
GOING TO STAY
WITH US, COUNT?
1233
01:12:58,318 --> 01:13:00,356
Second woman:
I HOPE YOU'LL MAKE
YOUR VISIT QUITE LONG
1234
01:13:00,423 --> 01:13:02,726
AND ENJOY OUR PEOPLE
AND THE SIGHTS OF CALIFORNIA.
1235
01:13:13,212 --> 01:13:17,319
GENERAL, WHY SHOULD
WE TALK ABOUT TAXES?
1236
01:13:17,385 --> 01:13:18,988
IT'S REALLY, UH...
1237
01:13:19,055 --> 01:13:21,494
OH...
1238
01:13:21,560 --> 01:13:24,833
LET'S ENJOY OUR DINNER,
EH, GENERAL?
1239
01:13:24,900 --> 01:13:27,170
Chico: OH, BUT YOU'RE
FORGETTING ALFONSO.
1240
01:13:27,238 --> 01:13:29,407
HE'S THE KING!
1241
01:13:29,474 --> 01:13:32,279
HE'S THE ONE TOLD US
GET THE TAXES
AND GET OUT QUICK.
1242
01:13:32,346 --> 01:13:33,915
THAT'S WHAT I WANNA DO.
1243
01:13:33,982 --> 01:13:36,119
GENERAL,
YOU CAN'T POSSIBLY
THINK OF LEAVING
1244
01:13:36,186 --> 01:13:37,355
BEFORE THE FIESTA.
1245
01:13:37,421 --> 01:13:39,292
I'M SAVING ALL
MY DANCES FOR YOU.
1246
01:13:39,359 --> 01:13:41,061
NO, NO, I--
1247
01:13:41,128 --> 01:13:43,366
THE GENERAL IS RATHER
SHY WITH THE LADIES,
DONA ISABELLA.
1248
01:13:43,432 --> 01:13:45,202
HE'S BEEN
A BACHELOR TOO LONG.
1249
01:13:45,269 --> 01:13:48,374
NOBODY CAN BE
A BACHELOR TOO LONG.
1250
01:13:48,440 --> 01:13:50,545
AH, GENERAL, YOU'RE
SO COMPLICATED,
1251
01:13:50,611 --> 01:13:54,151
SO COMPLEX,
SO FULL OF MYSTERY.
1252
01:13:54,218 --> 01:13:55,387
FULL OF WHAT?
1253
01:13:57,424 --> 01:13:59,461
I DON'T
UNDERSTAND WOMEN.
1254
01:13:59,528 --> 01:14:01,966
AH, THAT'S BECAUSE
YOU HAVEN'T MET
THE RIGHT WOMAN.
1255
01:14:02,033 --> 01:14:04,804
EVERY MAN
NEEDS A WOMAN
TO INSPIRE HIM.
1256
01:14:04,871 --> 01:14:06,473
OH, THAT'S SO TRUE.
1257
01:14:06,540 --> 01:14:08,911
EVERY MAN NEEDS
A LOVELY LADY
TO ENCOURAGE HIM,
1258
01:14:08,978 --> 01:14:11,849
TO URGE HIM ON
TO GREAT DEEDS.
1259
01:14:11,916 --> 01:14:14,386
YES, AND TO MARRY HIM.
1260
01:14:14,453 --> 01:14:16,924
WELL, TO ME,
COUNT BELMONTE SEEMS
THE TYPE OF MAN
1261
01:14:16,991 --> 01:14:19,763
THAT, UH, WOULD PREFER
A VARIETY OF WOMEN
1262
01:14:19,830 --> 01:14:21,366
RATHER THAN
ANY PARTICULAR ONE.
1263
01:14:21,433 --> 01:14:23,471
OH, NO, NO.
REALLY, HONESTLY!
1264
01:14:23,538 --> 01:14:24,607
YOU SEE, DEAR?
1265
01:14:24,673 --> 01:14:26,276
DO YOU UNDERSTAND,
DEAR?
1266
01:14:26,343 --> 01:14:27,712
AND I THINK
IT'S PERFECTLY HORRIBLE
1267
01:14:27,778 --> 01:14:29,882
THE WAY PARENTS TRY
TO ARRANGE MARRIAGES,
1268
01:14:29,948 --> 01:14:32,386
ESPECIALLY TO PEOPLE
THEY HARDLY KNOW.
1269
01:14:32,453 --> 01:14:35,157
NOW, IF YOU'LL EXCUSE ME,
I'D LIKE TO GO TO MY ROOM.
1270
01:14:35,224 --> 01:14:36,960
I WANT TO CHANGE MY DRESS.
1271
01:14:37,027 --> 01:14:39,399
B-BUT I THINK
YOUR DRESS
IS BEAUTIFUL.
1272
01:14:39,466 --> 01:14:41,602
OH, YOU DO, DO YOU?
WELL, I DON'T.
1273
01:14:45,576 --> 01:14:49,016
YOU SEE, TERESA FEELS
THAT MARRIAGES SHOULD
NOT BE ARRANGED,
1274
01:14:49,082 --> 01:14:50,785
BUT SHOULD BE FOR LOVE.
1275
01:14:52,756 --> 01:14:53,858
OH, I THINK SHE'S RIGHT, TOO.
1276
01:14:53,925 --> 01:14:55,661
AS A MATTER OF FACT,
1277
01:14:55,727 --> 01:14:58,767
I COME FROM A LONG LINE
OF PEOPLE WHO BELIEVE
IN MARRYING FOR LOVE.
1278
01:14:58,833 --> 01:15:01,638
TAKE MY FATHER AND MY MOTHER.
HE ABDUCTED HER.
1279
01:15:05,445 --> 01:15:07,148
HE ABDUCTED HER.
1280
01:15:16,966 --> 01:15:18,702
DON'T SCREAM.
1281
01:15:18,768 --> 01:15:20,906
I NEVER SCREAM.
WHAT ARE YOU
DOING HERE?
1282
01:15:20,973 --> 01:15:22,409
I'VE COME TO TAKE
YOU AWAY WITH ME,
1283
01:15:22,476 --> 01:15:23,411
TO CARRY YOU
OVER THE BORDER,
1284
01:15:23,478 --> 01:15:24,479
SOMEPLACE WHERE
WE CAN BE TOGETHER.
1285
01:15:24,546 --> 01:15:26,516
DO YOU MEAN
YOU WANT TO
ABDUCT ME?
1286
01:15:26,583 --> 01:15:28,386
YES. WE'VE
DILLYDALLIED
LONG ENOUGH.
1287
01:15:28,453 --> 01:15:30,924
OH, BUT THIS IS
SO UNEXPECTED, AND--
1288
01:15:30,991 --> 01:15:33,428
AND, WELL, I HAVE
OTHER THINGS TO DO.
1289
01:15:33,495 --> 01:15:34,931
MY FATHER'S DOWNSTAIRS
WAITING FOR ME,
1290
01:15:34,998 --> 01:15:36,835
AND WE HAVE
A LOT OF GUESTS AND...
1291
01:15:36,901 --> 01:15:39,206
BUT IN AN ABDUCTION,
THESE TRIVIAL THINGS
DON'T MATTER.
1292
01:15:39,273 --> 01:15:41,442
BUT I'M NOT
DRESSED. LOOK!
1293
01:15:41,509 --> 01:15:43,947
OH! OH, I BEG
YOUR PARDON.
1294
01:15:44,014 --> 01:15:47,452
I HAD NO IDEA!
I MEAN...I'M SORRY.
1295
01:15:47,519 --> 01:15:50,057
MAY I SEE YOU ABOUT THIS
LATER, DOWNSTAIRS?
1296
01:15:50,124 --> 01:15:51,327
HMM, MAYBE.
1297
01:15:56,102 --> 01:15:57,973
[HUMMING]
1298
01:16:01,980 --> 01:16:05,285
^^ THERE'S NOTHING
WRONG WITH ME ^^
1299
01:16:05,352 --> 01:16:07,890
^^ HE TRIED TO ABDUCT ME ^^
1300
01:16:07,957 --> 01:16:09,426
^^ LA DA DE DUM ^^
1301
01:16:09,492 --> 01:16:11,529
^^ LA DA DE DUM ^^
1302
01:16:11,595 --> 01:16:12,397
^^ MM-HMM ^^
1303
01:16:12,464 --> 01:16:14,334
[DANCE MUSIC PLAYING]
1304
01:16:32,767 --> 01:16:35,706
Sometime,
this Don Jose
has gotta stop
1305
01:16:35,773 --> 01:16:37,576
finding things
for me to look at.
1306
01:20:11,391 --> 01:20:14,397
[DANCE MUSIC PLAYING]
1307
01:20:14,463 --> 01:20:16,400
Keep the governor
busy.
1308
01:20:16,466 --> 01:20:18,069
I gonna get
the money now.
1309
01:20:18,136 --> 01:20:19,238
BUT ABOUT
THE MONEY, I--
1310
01:20:19,305 --> 01:20:21,041
BELIEVE ME,
WE NEED IT!
1311
01:20:23,178 --> 01:20:24,180
[GASP]
1312
01:20:24,247 --> 01:20:26,684
AHA! NOW I KNOW
WHO YOU ARE.
1313
01:20:26,750 --> 01:20:28,689
AND I KNOW WHO
YOU ARE, TOO.
1314
01:20:28,755 --> 01:20:30,859
EVER SINCE YOU CAME HERE,
I'VE BEEN WATCHING YOU.
1315
01:20:30,925 --> 01:20:32,495
AND I'VE BEEN
WATCHING YOU, TOO.
1316
01:20:32,561 --> 01:20:34,298
YOU HAVE?
1317
01:20:34,365 --> 01:20:36,268
YES, I HAVE.
1318
01:20:36,335 --> 01:20:39,139
AND IF EVER I SAW
A CRIMINAL FACE,
YOU GOT IT.
1319
01:20:39,206 --> 01:20:40,609
OH, NO.
1320
01:20:40,675 --> 01:20:43,214
OH, YES. AND IF
YOU DON'T KEEP
OUT OF MY SIGHT,
1321
01:20:43,281 --> 01:20:45,417
I'M GONNA REMEMBER
YOUR CRIME.
1322
01:20:45,484 --> 01:20:46,720
THEN YOU'LL
BE SORRY.
1323
01:20:46,786 --> 01:20:47,890
BUT I DIDN'T DO
ANYTHING.
1324
01:20:47,956 --> 01:20:49,726
YES, YOU DID.
YOU KNOW WHAT.
1325
01:20:49,792 --> 01:20:51,128
NO, I DON'T KNOW.
WHAT DID I DO?
1326
01:20:51,195 --> 01:20:53,466
YES, YOU DO.
IF YOU DON'T
LOOK OUT,
1327
01:20:53,533 --> 01:20:55,502
YOU KNOW
WHAT'S GOING TO
HAPPEN TO YOU?
1328
01:20:55,569 --> 01:20:56,905
NO. WHAT'S GOING TO HAPPEN?
1329
01:20:56,971 --> 01:20:58,240
OH HO HO!
YOU'LL FIND OUT.
1330
01:20:58,307 --> 01:20:59,676
NOW GET OUT, AND
DON'T BOTHER ME!
1331
01:20:59,743 --> 01:21:00,678
YES, SIR.
1332
01:21:00,745 --> 01:21:02,849
WAIT A MINUTE.
1333
01:21:02,916 --> 01:21:04,318
WHERE IS THE TREASURY?
1334
01:21:04,385 --> 01:21:05,252
WELL, YOU GO
THROUGH THAT DOOR,
DOWN THE CORRIDOR,
1335
01:21:05,319 --> 01:21:06,688
TURN LEFT, THEN
YOU GO DOWNSTAIRS.
1336
01:21:06,755 --> 01:21:08,192
THANKS. NOW GO ON.
1337
01:21:08,258 --> 01:21:09,327
YES, SIR.
1338
01:21:09,394 --> 01:21:11,197
WATCH THE
BOTTOM STEP.
IT'S LOOSE.
1339
01:21:11,263 --> 01:21:12,300
ALL RIGHT.
1340
01:21:22,250 --> 01:21:23,719
YOU WERE WONDERFUL.
1341
01:21:23,786 --> 01:21:25,222
BOTH OF YOU
WERE SIMPLY WONDERFUL.
1342
01:21:25,288 --> 01:21:27,760
WHY, IT'S THE MOST BEAUTIFUL
DANCE I'VE EVER SEEN.
1343
01:21:27,827 --> 01:21:29,096
Woman: OH,
YOUR EXCELLENCY.
1344
01:21:29,163 --> 01:21:31,500
HE TELLS THAT
TO EVERY DANCER
HE SEES.
1345
01:21:31,567 --> 01:21:33,804
WELL, I NEVER MET
ANY DANCERS IN BOSTON.
1346
01:21:33,871 --> 01:21:36,508
BOSTON? HAS
YOUR EXCELLENCY
BEEN IN BOSTON?
1347
01:21:36,575 --> 01:21:37,911
WHY, YES, I--
1348
01:21:37,978 --> 01:21:39,914
I MEAN,
I CAME THROUGH BOSTON
1349
01:21:39,981 --> 01:21:41,351
ON MY WAY
FROM MADRID, YOU SEE,
1350
01:21:41,417 --> 01:21:42,753
AND IT'S...
1351
01:21:46,094 --> 01:21:48,464
OH, I BEG YOUR PARDON.
WILL YOU EXCUSE ME?
1352
01:21:54,975 --> 01:22:00,184
Ricardo:
^^ I OFFER YOU THE MOON ^^
1353
01:22:00,251 --> 01:22:04,291
^^ SET IN A SUMMER SKY ^^
1354
01:22:04,357 --> 01:22:10,637
^^ THAT IS MINE TO GIVE,
SENORITA ^^
1355
01:22:13,008 --> 01:22:17,950
^^ I OFFER YOU
THE BREEZE ^^
1356
01:22:18,016 --> 01:22:22,724
^^ SINGING
A LULLABY ^^
1357
01:22:22,791 --> 01:22:29,036
^^ THAT IS MINE
TO GIVE, SENORITA ^^
1358
01:22:30,472 --> 01:22:34,579
^^ I CAN'T BRING
A GOLDEN CROWN ^^
1359
01:22:34,646 --> 01:22:39,420
^^ SET WITH PEARLS
AND RUBIES RARE ^^
1360
01:22:39,487 --> 01:22:43,262
^^ BUT I CAN BRING
A ROSE ^^
1361
01:22:43,328 --> 01:22:49,439
^^ AND PLACE IT
IN YOUR HAIR ^^
1362
01:22:49,506 --> 01:22:53,713
^^ I OFFER YOU
THESE THINGS ^^
1363
01:22:53,780 --> 01:22:55,783
^^ AH ^^
1364
01:22:55,850 --> 01:23:00,124
^^ THAT COME FROM
UP ABOVE ^^
1365
01:23:00,190 --> 01:23:07,103
^^ I GIVE THEM
AND MY LOVE TO YOU ^^
1366
01:23:07,170 --> 01:23:09,642
^^ AH ^^
1367
01:23:09,709 --> 01:23:14,150
^^ YOU CAN'T BRING
A GOLDEN CROWN ^^
1368
01:23:14,216 --> 01:23:17,823
^^ SET WITH PEARLS
AND RUBIES RARE ^^
1369
01:23:17,890 --> 01:23:18,992
^^ MMM ^^
1370
01:23:19,059 --> 01:23:23,934
^^ BUT I CAN BRING
A ROSE ^^
1371
01:23:24,001 --> 01:23:26,706
^^ AND PLACE IT
IN YOUR HAIR ^^
1372
01:23:26,772 --> 01:23:29,610
^^ AH ^^
1373
01:23:29,677 --> 01:23:36,289
^^ I OFFER YOU
THESE THINGS ^^
1374
01:23:36,356 --> 01:23:39,929
^^ THAT COME FROM
UP ABOVE ^^
1375
01:23:39,996 --> 01:23:56,124
Together: ^^ I GIVE THEM
AND MY LOVE TO YOU ^^
1376
01:23:58,094 --> 01:24:00,364
TERESA, I LOVE YOU
VERY MUCH.
1377
01:24:00,431 --> 01:24:02,369
YOU'VE NEVER
SAID THAT BEFORE.
1378
01:24:02,436 --> 01:24:04,940
I'VE NEVER SAID IT
TO ANYONE BEFORE.
1379
01:24:05,007 --> 01:24:07,378
BUT IT'S WHAT
I SHOULD HAVE SAID
THE MOMENT I SAW YOU,
1380
01:24:07,445 --> 01:24:09,315
BECAUSE I KNEW IT THEN.
1381
01:24:09,382 --> 01:24:12,054
YES...
1382
01:24:12,120 --> 01:24:13,890
BUT IT DIDN'T
SEEM POSSIBLE
1383
01:24:13,956 --> 01:24:15,559
IT COULD
HAPPEN SO FAST.
1384
01:24:15,626 --> 01:24:19,066
I--I COULDN'T
ADMIT IT TO MYSELF.
1385
01:24:19,132 --> 01:24:20,702
BUT IT'S TRUE.
IT DID HAPPEN.
1386
01:24:22,839 --> 01:24:25,177
YES, I--I KNOW.
1387
01:24:25,243 --> 01:24:26,446
TERESA...
1388
01:24:26,512 --> 01:24:28,015
Chico: RICARDO!
1389
01:24:28,082 --> 01:24:29,217
RI--
1390
01:24:32,489 --> 01:24:35,694
SENORITA,
YOUR FATHER'S
LOOKING FOR YOU.
1391
01:24:35,761 --> 01:24:37,264
BUT, CHICO, TERESA
AND I WERE JUST--
1392
01:24:37,331 --> 01:24:39,268
YOU STAY HERE.
I WANT TO TELL
YOU SOMETHING.
1393
01:24:39,335 --> 01:24:41,138
WELL, DON'T KEEP
YOUR FATHER
WAITING.
1394
01:24:41,205 --> 01:24:43,042
OH, OH, RICARDO, I--
1395
01:24:43,109 --> 01:24:44,711
WELL,
I'LL TELL YOU LATER.
1396
01:24:44,778 --> 01:24:46,214
SHE'LL TELL YOU
LATER?
1397
01:24:46,280 --> 01:24:47,884
WELL, I'LL
TELL YOU NOW.
1398
01:24:47,951 --> 01:24:49,553
WHY, CHICO,
WHAT HAPPENED TO YOU?
1399
01:24:49,620 --> 01:24:50,956
YOU'VE GOT COBWEBS
ON YOU!
1400
01:24:51,023 --> 01:24:53,460
BELIEVE ME,
THAT'S ALL I GOT ON ME.
1401
01:24:53,527 --> 01:24:56,799
THAT ROBBER,
THAT FINE GOVERNOR
OF CALIFORNIA--
1402
01:24:56,866 --> 01:24:59,102
DO YOU KNOW
WHAT I FOUND
IN THE TREASURY?
1403
01:25:00,907 --> 01:25:03,077
12 STINKING PESOS!
1404
01:25:03,144 --> 01:25:05,448
AND BELIEVE ME,
THEY LOOK HOMEMADE!
1405
01:25:08,054 --> 01:25:10,023
COME ON. NOW WE
GOTTA LEAVE HERE
FOR SURE!
1406
01:25:10,090 --> 01:25:11,259
WONDERFUL!
1407
01:25:11,325 --> 01:25:12,928
ONLY I'D LIKE TO
WAIT FOR TERESA.
1408
01:25:12,995 --> 01:25:14,564
OH, CHICO, I HOPE
SHE GOES WITH US.
1409
01:25:14,631 --> 01:25:16,167
WHY DO YOU WANT HER
TO GO WITH US?
1410
01:25:16,233 --> 01:25:17,837
YOU'VE HAD
ENOUGH TIME
TO KISS HER.
1411
01:25:17,904 --> 01:25:20,442
BUT I'M IN LOVE WITH HER.
I WANT TO MARRY HER.
1412
01:25:20,508 --> 01:25:21,911
I WANT HER
FOR A LIFETIME.
1413
01:25:21,977 --> 01:25:23,648
A LI...
1414
01:25:23,715 --> 01:25:24,916
LIFETIME?
1415
01:25:26,786 --> 01:25:29,391
OH, THAT'S--
THAT'S DIFFERENT.
1416
01:25:29,458 --> 01:25:31,828
THEN THERE'S ONLY
ONE THING TO DO.
1417
01:25:31,894 --> 01:25:33,230
GET ON YOUR HORSE,
1418
01:25:33,297 --> 01:25:35,669
RIDE AWAY FROM HERE,
NEVER SEE HER NO MORE.
1419
01:25:35,736 --> 01:25:37,505
OH, I COULDN'T DO THAT!
1420
01:25:37,572 --> 01:25:39,844
THEN I DON'T THINK
YOU LOVE HER TOO MUCH.
1421
01:25:39,910 --> 01:25:41,780
I--I DON'T UNDERSTAND.
1422
01:25:48,992 --> 01:25:51,530
LITTLE ONE, IT'S TIME
TO REMEMBER SOMETHING.
1423
01:25:51,597 --> 01:25:53,266
YOU ARE A BANDIT!
1424
01:25:53,333 --> 01:25:54,935
AND THAT IS WHAT
YOU DECIDED TO BE, NO?
1425
01:25:55,002 --> 01:25:57,440
YES, BUT THERE'S
NOTHING THAT SAYS
1426
01:25:57,507 --> 01:25:59,276
A BANDIT CAN'T HAVE
A WIFE, CHICO.
1427
01:25:59,344 --> 01:26:01,381
WHY, IN ALL THE BOOKS
I'VE READ, IT JUST--
1428
01:26:01,448 --> 01:26:02,750
BOOKS!
1429
01:26:02,817 --> 01:26:05,456
THIS IS NOT A BOOK,
RICARDO MIO.
1430
01:26:05,523 --> 01:26:07,459
THIS IS NOT A DREAM
YOU ARE DREAMING.
1431
01:26:07,526 --> 01:26:09,897
BUT THIS IS
YOUR LIFE NOW.
1432
01:26:09,963 --> 01:26:11,966
A BANDIT'S LIFE--
1433
01:26:12,033 --> 01:26:15,406
HARD, SOMETIMES
VERY SHORT.
1434
01:26:15,473 --> 01:26:17,543
BUT THERE ARE ALSO
GOOD THINGS IN
A BANDIT'S LIFE--
1435
01:26:17,609 --> 01:26:20,917
UH, FREEDOM,
EXCITEMENT,
AND ADVENTURE.
1436
01:26:20,983 --> 01:26:22,853
SURE, FOR YOU.
1437
01:26:22,920 --> 01:26:26,492
BUT FOR A GENTLE
YOUNG GIRL LIKE TERESA
1438
01:26:26,559 --> 01:26:29,430
TO SPEND HER LIFE
HIDING, RUNNING AWAY,
1439
01:26:29,498 --> 01:26:30,532
IN DANGER...
1440
01:26:30,599 --> 01:26:33,003
IS THAT WHAT
YOU WANT FOR HER?
1441
01:26:33,070 --> 01:26:34,807
NO, NO.
OF COURSE NOT.
1442
01:26:34,874 --> 01:26:36,210
SURE NOT.
1443
01:26:37,846 --> 01:26:38,882
IT'S FUNNY.
1444
01:26:40,351 --> 01:26:41,854
BECAUSE I'M A BANDIT CHIEF,
1445
01:26:41,920 --> 01:26:43,690
I WAS ABLE TO WIN
MY HEROINE.
1446
01:26:43,756 --> 01:26:45,460
AND BECAUSE
I'M A BANDIT CHIEF,
1447
01:26:45,527 --> 01:26:46,729
I HAVE TO GIVE HER UP.
1448
01:26:49,266 --> 01:26:51,303
I REALIZE I HAVE
NO RIGHT TO HER, CHICO.
1449
01:26:51,370 --> 01:26:52,906
LET'S GO.
1450
01:26:56,880 --> 01:26:58,750
[MUSIC PLAYING]
1451
01:27:07,766 --> 01:27:10,204
Teresa:
^^ LOVE IS WHERE YOU FIND IT ^^
1452
01:27:10,271 --> 01:27:13,743
^^ DON'T BE BLIND,
IT'S ALL AROUND YOU ^^
1453
01:27:13,810 --> 01:27:17,984
^^ EVERYWHERE ^^
1454
01:27:18,051 --> 01:27:20,989
^^ TAKE IT,
TAKE A CHANCE NOW ^^
1455
01:27:21,057 --> 01:27:22,726
^^ FOR ROMANCE NOW ^^
1456
01:27:22,793 --> 01:27:27,968
^^ TELL SOME ONE
THAT YOU CARE ^^
1457
01:27:28,035 --> 01:27:31,474
^^ SPRING LOVE COMES UPON YOU ^^
1458
01:27:31,541 --> 01:27:35,516
^^ WHEN IT'S GONE,
YOU FEEL DESPAIR ^^
1459
01:27:35,583 --> 01:27:38,689
^^ SOON, THOUGH,
IN THE MOONGLOW ^^
1460
01:27:38,755 --> 01:27:42,562
^^ YOU'LL FIND THAT
A NEW LOVE IS THERE ^^
1461
01:27:42,629 --> 01:27:45,366
^^ LOVE IS WHERE YOU FIND IT ^^
1462
01:27:45,434 --> 01:27:48,672
^^ FATE DESIGNED IT
TO BE WAITING ^^
1463
01:27:48,739 --> 01:27:52,913
^^ EVERYWHERE ^^
1464
01:27:52,980 --> 01:27:59,625
^^ IT MAY HIDE FROM YOU
FOR A WHILE ^^
1465
01:27:59,691 --> 01:28:06,638
^^ IT MAY COME TONIGHT
IN A FIRE ^^
1466
01:28:06,704 --> 01:28:10,378
^^ FAN THE FLAME
OF A NEW LOVE ^^
1467
01:28:10,444 --> 01:28:13,750
^^ IN THE ARMS OF
A NEW LOVE ^^
1468
01:28:13,816 --> 01:28:20,162
^^ TAKE THAT CHANCE
ON LOVE ^^
1469
01:28:20,229 --> 01:28:21,898
^^ AH... ^^
1470
01:29:00,034 --> 01:29:02,839
^^ LOVE IS WHERE YOU FIND IT ^^
1471
01:29:02,906 --> 01:29:06,711
^^ DON'T BE BLIND,
IT'S ALL AROUND YOU ^^
1472
01:29:06,778 --> 01:29:10,318
^^ EVERYWHERE ^^
1473
01:29:10,385 --> 01:29:12,688
^^ AH ^^
1474
01:29:13,790 --> 01:29:20,770
^^ AH ^^
1475
01:29:20,836 --> 01:29:22,639
[APPLAUSE]
1476
01:29:26,846 --> 01:29:28,818
LITTLE ONE, COME ON.
LET US GET OUT.
1477
01:29:30,421 --> 01:29:31,957
Isabella:
GENERAL TORRO,
THIS IS THE MOMENT
1478
01:29:32,023 --> 01:29:33,559
FOR WHICH I'VE BEEN
WAITING AND WAITING.
1479
01:29:33,626 --> 01:29:34,562
BUT WE GOT BUSINESS--
1480
01:29:34,629 --> 01:29:35,798
LET US DANCE.
1481
01:29:35,864 --> 01:29:37,500
BUT I DON'T DANCE
TOO GOOD.
1482
01:29:40,138 --> 01:29:41,741
DARLING!
1483
01:29:41,808 --> 01:29:43,143
TERESA, I--
1484
01:29:43,210 --> 01:29:45,246
WHAT I WANTED
TO SAY WAS THAT
1485
01:29:45,313 --> 01:29:48,151
I'LL GO AWAY
WITH YOU NOW.
1486
01:29:48,218 --> 01:29:49,754
THAT IS, IF YOU
STILL WANT ME TO.
1487
01:29:49,821 --> 01:29:52,659
TERESA, UH...
1488
01:29:52,726 --> 01:29:55,298
I'M A BANDIT, AND MAYBE
YOU OUGHT TO REALIZE--
1489
01:29:55,365 --> 01:29:57,101
I WOULDN'T HAVE YOU
ANY OTHER WAY.
1490
01:29:57,167 --> 01:29:58,471
SHALL WE GO?
1491
01:30:01,309 --> 01:30:05,182
UH, TERESA,
WOULD YOU DANCE WITH ME,
JUST THIS ONCE?
1492
01:30:06,685 --> 01:30:08,121
ALL RIGHT.
1493
01:30:32,498 --> 01:30:33,667
AH, GENERAL,
1494
01:30:33,734 --> 01:30:35,770
YOUR DANCING IS
JUST LIKE YOU ARE--
1495
01:30:35,837 --> 01:30:36,939
COMPLICATED.
1496
01:30:37,006 --> 01:30:38,342
YES, I THINK SO.
1497
01:30:44,753 --> 01:30:46,289
HELLO.
HOW ARE YOU?
1498
01:30:46,356 --> 01:30:48,225
I KNOW THAT FACE FROM--
1499
01:30:54,537 --> 01:30:55,739
AIEE!
1500
01:30:56,875 --> 01:30:59,046
Man: STOP! STOP!
1501
01:30:59,113 --> 01:31:01,149
STOP EVERYTHING,
IN THE KING'S NAME!
1502
01:31:01,216 --> 01:31:03,019
I AM COUNT BELMONTE.
1503
01:31:03,085 --> 01:31:05,089
GUARDS, THOSE TWO MEN
ARE IMPOSTORS. SEIZE THEM!
1504
01:31:07,560 --> 01:31:08,929
WHERE IS THE GOVERNOR?
1505
01:31:08,996 --> 01:31:10,365
WHERE IS THE GOVERNOR?
1506
01:31:10,432 --> 01:31:12,236
WHERE IS THE GOVERNOR,
I SAY?
1507
01:31:12,302 --> 01:31:14,740
I-I'M DON JOSE,
THE GOVERNOR.
1508
01:31:14,807 --> 01:31:16,943
YOU'VE MADE A MISTAKE
THAT MAY COST YOU
YOUR HEAD.
1509
01:31:18,546 --> 01:31:21,752
YOU'RE JUST
WHAT I EXPECTED
IN THE FIRST PLACE.
1510
01:31:21,819 --> 01:31:25,425
SEND ALL THESE PEOPLE HOME--
EVERYBODY. GET RID OF THEM.
1511
01:31:25,491 --> 01:31:26,895
BRING THOSE TWO MEN HERE!
1512
01:31:30,100 --> 01:31:31,771
LOOK AT THIS MAN,
GOVERNOR.
1513
01:31:31,838 --> 01:31:34,041
THIS, YOU FOOL,
IS THE MAN KNOWN AS
THE KISSING BANDIT;
1514
01:31:34,108 --> 01:31:35,711
THE OTHER,
HIS CHIEF ACCOMPLICE.
1515
01:31:35,777 --> 01:31:38,349
GUARDS, TAKE THEM AWAY!
THROW THEM IN CHAINS!
1516
01:31:38,415 --> 01:31:40,419
HAVE A GALLOWS BUILT!
HANG THEM!
1517
01:31:43,791 --> 01:31:45,060
OH, COUNT BELMONTE,
PLEASE.
1518
01:31:45,127 --> 01:31:46,830
YOU CAN'T HANG THEM.
YOU JUST CAN'T!
1519
01:31:46,896 --> 01:31:47,998
AND WHO IS THIS?
1520
01:31:48,065 --> 01:31:50,068
THIS IS MY DAUGHTER TERESA.
1521
01:31:50,136 --> 01:31:52,874
SHE IS VERY PLEASED TO WELCOME
YOUR EXCELLENCY.
1522
01:31:52,941 --> 01:31:55,580
IF THE SENORITA
WOULD HONOR ME
1523
01:31:55,646 --> 01:31:57,149
WITH HER PRESENCE
FOR A WHILE,
1524
01:31:57,216 --> 01:31:59,854
I MIGHT BE INCLINED
TO FEEL MORE KINDLY
TOWARD HER FATHER
1525
01:31:59,920 --> 01:32:02,258
AND THIS ENTIRE,
DISGRACEFUL SITUATION.
1526
01:32:02,325 --> 01:32:05,030
OH, SH-SHE WOULD
BE DELIGHTED.
1527
01:32:05,096 --> 01:32:06,766
WOULDN'T YOU, DEAR?
1528
01:32:06,832 --> 01:32:08,635
SHE WOULD BE
DELIGHTED.
1529
01:32:10,840 --> 01:32:12,643
Belmonte:
HANG THE BANDITS AT DAWN.
1530
01:32:15,848 --> 01:32:17,351
AHEM. GREETINGS,
GENTLEMEN.
1531
01:32:17,418 --> 01:32:19,789
Chico: WHAT ARE YOU
SO HAPPY ABOUT?
1532
01:32:19,855 --> 01:32:21,458
WELL, I'VE BEEN
DEMOTED TO PRIVATE.
1533
01:32:21,525 --> 01:32:23,294
NOW, THAT MAY SOUND
BAD TO YOU,
1534
01:32:23,362 --> 01:32:25,566
BUT I JUST FOUND OUT
THAT PRIVATES ARE
THE ONLY ONES
1535
01:32:25,633 --> 01:32:26,902
THE GOVERNOR
CAN AFFORD TO PAY.
1536
01:32:26,968 --> 01:32:28,571
SO NOW,
FOR THE FIRST TIME,
1537
01:32:28,638 --> 01:32:30,743
I'M GETTING MONEY
FOR BEING IN THE ARMY.
1538
01:32:30,810 --> 01:32:33,213
WELL, WHAT DO YOU WANT
FOR YOUR LAST SUPPER?
1539
01:32:33,280 --> 01:32:35,250
I DON'T WANT
NOTHING.
1540
01:32:35,317 --> 01:32:36,820
BUT WHAT DO
YOU WANT, GOMEZ?
1541
01:32:36,886 --> 01:32:39,324
BECAUSE MAYBE
THIS IS YOUR
LAST SUPPER, TOO.
1542
01:32:39,391 --> 01:32:42,196
YOU'RE IN PRETTY
MUCH HOT WATER,
AREN'T YOU?
1543
01:32:42,262 --> 01:32:44,699
I AM? AGAIN?
1544
01:32:44,766 --> 01:32:46,436
DON'T YOU THINK SO?
1545
01:32:46,503 --> 01:32:49,275
WHY, NO.
WHAT HAVE I DONE NOW?
1546
01:32:49,342 --> 01:32:51,946
WHAT DO YOU THINK
THE KING IS GONNA SAY
1547
01:32:52,013 --> 01:32:53,784
WHEN HE FINDS OUT
YOU THREW ME,
1548
01:32:53,851 --> 01:32:55,787
THE CHIEF OF POLICE,
IN JAIL?
1549
01:32:55,854 --> 01:32:57,523
AND ME--
COUNT BELMONTE?
1550
01:32:57,590 --> 01:32:59,560
BUT YOU'RE NOT.
YOU'RE JUST IMPERSONATING
THESE PEOPLE, THAT'S ALL.
1551
01:32:59,627 --> 01:33:00,796
WHO SAID THAT?
1552
01:33:00,863 --> 01:33:01,897
OH, EVERYBODY'S
TALKING ABOUT IT.
1553
01:33:01,964 --> 01:33:03,299
DON'T BELIEVE IT.
1554
01:33:03,366 --> 01:33:05,804
BUT YOU'RE NOT GENERAL TORRO
AND COUNT BELMONTE, ARE YOU?
1555
01:33:05,871 --> 01:33:07,306
WEREN'T WE
INTRODUCED TO YOU
1556
01:33:07,373 --> 01:33:09,211
BY THE GOVERNOR AS
BELMONTE AND TORRO?
1557
01:33:09,278 --> 01:33:11,381
DO YOU THINK
THE GOVERNOR
WOULD LIE TO YOU?
1558
01:33:11,448 --> 01:33:14,319
THAT'S A TERRIBLE
THING TO SAY ABOUT
THE GOVERNOR.
1559
01:33:14,386 --> 01:33:15,822
I DON'T LIKE YOUR
ATTITUDE, GOMEZ.
1560
01:33:15,889 --> 01:33:17,558
I'D BE MORE CAREFUL
IF I WERE YOU.
1561
01:33:17,625 --> 01:33:20,229
PLEASE,
PUT DOWN THE KEYS.
THEY MAKE ME NERVOUS.
1562
01:33:20,296 --> 01:33:22,333
EVERYTHING WAS
ALL CLEAR TO ME UNTIL
A LITTLE WHILE AGO.
1563
01:33:22,400 --> 01:33:24,037
WELL, LISTEN TO ME,
AND WE'LL CLEAR IT
ALL UP FOR YOU.
1564
01:33:24,104 --> 01:33:25,506
IT'S ALL VERY SIMPLE.
1565
01:33:25,573 --> 01:33:27,276
IT'S REALLY
NOT DIFFICULT TO
UNDERSTAND AT ALL.
1566
01:33:27,342 --> 01:33:28,779
WE TAKE CARE OF
EVERYTHING.
1567
01:33:28,846 --> 01:33:30,282
WHEN WE FIRST
GOT HERE, YOU SEE...
1568
01:33:30,348 --> 01:33:31,984
YOU'LL HAVE NOTHING
TO WORRY ABOUT.
1569
01:33:34,189 --> 01:33:35,791
NOW, DON'T GO
NOPLACE.
1570
01:33:35,858 --> 01:33:38,329
Gomez: LOOK, THE GOVERNOR
WON'T LIKE THIS AT ALL.
1571
01:33:48,047 --> 01:33:49,749
WHAT'S THE MATTER?
GO ON, GO ON!
1572
01:33:49,816 --> 01:33:50,918
LOOK!
1573
01:33:55,927 --> 01:33:58,332
SHE SHOULDN'T BE ALONE
WITH A MAN LIKE HIM!
1574
01:33:58,398 --> 01:34:00,936
BUT IT'S NOT OUR
BUSINESS. GO ON!
1575
01:34:03,573 --> 01:34:04,976
THIS IS MY BUSINESS!
1576
01:34:05,043 --> 01:34:07,214
Chico: AIEE!
1577
01:34:16,263 --> 01:34:18,867
THAT'LL TEACH YOU
TO STAY AWAY FROM MY GIRL.
1578
01:34:18,934 --> 01:34:20,871
AND YOU OUGHT TO BE
ASHAMED OF YOURSELF!
1579
01:34:20,938 --> 01:34:23,977
Belmonte: TORRO! DON JOSE!
CALL OUT THE GUARDS!
1580
01:34:24,044 --> 01:34:26,683
TORRO! TORRO!
1581
01:34:29,621 --> 01:34:31,658
STAY OUT
OF THIS, CHICO.
THIS IS MY AFFAIR.
1582
01:34:31,724 --> 01:34:34,029
TORRO, DRAW YOUR SWORD
AND CUT THESE MEN TO RIBBONS!
1583
01:34:37,901 --> 01:34:40,974
YOU STAY OUT,
AND THEY STAY OUT!
1584
01:34:41,041 --> 01:34:43,010
TERESA, YOU'D BETTER
GO INSIDE.
1585
01:34:43,077 --> 01:34:44,780
THIS IS NO PLACE
FOR A LADY.
1586
01:34:44,847 --> 01:34:46,785
VERY WELL, RICARDO.
1587
01:34:46,852 --> 01:34:48,354
NOW, ARE YOU READY?
1588
01:34:48,421 --> 01:34:50,960
THIS IS OUTRAGEOUS!
I DON'T FIGHT PEASANTS!
1589
01:34:51,026 --> 01:34:52,228
PUT UP YOUR FISTS!
1590
01:34:54,365 --> 01:34:55,567
HOW UNFAIR!
1591
01:34:59,473 --> 01:35:00,876
HOLD IT! STOP IT!
1592
01:35:00,943 --> 01:35:02,513
I THOUGHT
THEY WERE IN JAIL!
1593
01:35:05,184 --> 01:35:07,321
YOU DON'T WANT TO
HELP COUNT BELMONTE.
1594
01:35:07,388 --> 01:35:09,726
WELL, I...NO.
1595
01:35:09,792 --> 01:35:12,397
BUT I SHOULDN'T HELP
A MAN WHO IS A BANDIT.
1596
01:35:12,464 --> 01:35:14,667
IT'LL BE MUCH BETTER
IF HE WINS.
1597
01:35:14,734 --> 01:35:16,838
WELL, I-I...
1598
01:35:16,905 --> 01:35:18,240
AH, GENERAL.
1599
01:35:18,307 --> 01:35:20,611
I MEAN...
MR. BANDIT.
1600
01:35:24,418 --> 01:35:26,556
BUT EVEN IF
RICARDO WINS,
1601
01:35:26,622 --> 01:35:27,925
HE'S STILL
A BANDIT.
1602
01:35:27,991 --> 01:35:29,527
SURELY YOU CAN
PARDON HIM,
CAN'T YOU?
1603
01:35:29,595 --> 01:35:30,896
YOU'RE THE GOVERNOR,
AREN'T YOU?
1604
01:35:35,170 --> 01:35:37,942
THAT STILL LEAVES
THE PROBLEM OF BELMONTE.
1605
01:35:38,008 --> 01:35:40,713
YOU COULD ORDER HIM
OUT OF THE TERRITORY,
COULDN'T YOU?
1606
01:35:40,780 --> 01:35:42,550
HE GOES BACK
WITHOUT THE TAXES,
1607
01:35:42,617 --> 01:35:44,221
ALFONSO WILL
CUT OFF HIS HEAD.
1608
01:35:44,287 --> 01:35:45,288
WHAT ARE YOU
WORRIED ABOUT?
1609
01:35:55,073 --> 01:35:56,108
AIEE!
1610
01:35:57,477 --> 01:35:59,080
WHY DON'T YOU
APPOINT SOMEONE
1611
01:35:59,146 --> 01:36:00,682
TO COLLECT THE MONEY
FOR YOU?
1612
01:36:00,749 --> 01:36:02,620
WHOM?
1613
01:36:02,686 --> 01:36:06,026
YOU HAVE A MAN
RIGHT OVER HERE WHO
HAS MORE EXPERIENCE
1614
01:36:06,093 --> 01:36:09,265
COLLECTING MONEY
THAN ANYONE ELSE
IN CALIFORNIA.
1615
01:36:09,331 --> 01:36:10,600
I DON'T WANT
THE JOB.
1616
01:36:10,667 --> 01:36:12,103
THERE'LL BE
A COMMISSION.
1617
01:36:12,169 --> 01:36:13,538
THEN MAYBE
I'LL TAKE IT.
1618
01:36:13,605 --> 01:36:14,774
YOU'RE HIRED.
1619
01:36:14,841 --> 01:36:16,010
THERE'S MY MAN
TO HELP YOU.
1620
01:36:16,076 --> 01:36:17,879
I DON'T WANT
YOUR MAN.
I GOT MY OWN.
1621
01:36:17,946 --> 01:36:18,982
IT'S A DEAL.
1622
01:36:42,222 --> 01:36:43,392
WELL, JOSE,
1623
01:36:43,459 --> 01:36:45,028
YOU ARE
THE GOVERNOR,
AREN'T YOU?
1624
01:36:49,905 --> 01:36:53,444
BELMONTE, GET OUT
OF CALIFORNIA!
1625
01:36:53,510 --> 01:36:54,946
I'M THE GOVERNOR!
1626
01:36:55,013 --> 01:36:56,916
FINE, LITTLE ONE.
1627
01:36:56,984 --> 01:36:59,354
Torro: COME ON.
LET'S GET OUT OF HERE.
1628
01:36:59,420 --> 01:37:03,595
THIS CALIFORNIA CLIMATE
DON'T AGREE WITH YOU, EITHER.
1629
01:37:03,662 --> 01:37:06,934
Isabella: I THINK
YOU'LL FIND TERESA
WAITING FOR YOU INSIDE.
1630
01:37:07,002 --> 01:37:09,538
THANK YOU,
DONA ISABELLA,
BUT I CAN'T STAY.
1631
01:37:09,605 --> 01:37:11,041
IF SHE CARED
FOR ME AT ALL,
1632
01:37:11,108 --> 01:37:12,710
IT WAS BECAUSE
I WAS A BANDIT.
1633
01:37:12,778 --> 01:37:14,547
I'M NO LONGER
A BANDIT.
1634
01:37:14,614 --> 01:37:17,553
NOW, IF YOU'LL EXCUSE ME,
I'M GOING UP TO PACK.
1635
01:37:17,620 --> 01:37:19,390
RUN AFTER HIM,
CHICO.
1636
01:37:19,456 --> 01:37:20,892
MAKE HIM
CHANGE HIS MIND.
1637
01:37:20,959 --> 01:37:23,164
AFTER ALL, YOU'VE BEEN
OUTLAWS TOGETHER.
1638
01:37:23,231 --> 01:37:25,267
WHY NOT IN-LAWS
TOGETHER?
1639
01:37:25,334 --> 01:37:26,369
YE-YEAH.
1640
01:37:27,672 --> 01:37:28,707
TOGETHER?
1641
01:37:32,246 --> 01:37:33,948
Y-YOU CANNOT DO IT,
LITTLE ONE.
1642
01:37:34,015 --> 01:37:35,451
YOU CANNOT GO AWAY.
1643
01:37:35,518 --> 01:37:36,753
I'M SORRY, CHICO.
1644
01:37:36,820 --> 01:37:38,791
I'M GOING
BACK TO BOSTON.
I MADE UP MY MIND.
1645
01:37:38,857 --> 01:37:40,226
PLEASE, RICARDO.
1646
01:37:41,997 --> 01:37:44,868
GO DOWNSTAIRS
AND TALK TO
TERESA FIRST.
1647
01:37:44,935 --> 01:37:46,739
NO, CHICO.
IT'S ALL OVER WITH.
1648
01:37:46,806 --> 01:37:49,978
THEN THINK OF ME.
I'M IN TERRIBLE TROUBLE.
1649
01:37:50,045 --> 01:37:52,549
I CANNOT FACE IT ALONE!
1650
01:37:52,615 --> 01:37:55,053
IT'S THAT--
THAT ISABELLA.
1651
01:37:55,120 --> 01:37:58,058
I AM AFRAID
I AM ENGAGED.
1652
01:37:58,125 --> 01:38:00,329
OH, IT'S...
FINE NEWS, CHICO.
1653
01:38:00,396 --> 01:38:01,499
I DON'T KNOW.
1654
01:38:01,566 --> 01:38:02,734
CONGRATULATIONS.
1655
01:38:02,800 --> 01:38:05,238
FOR ME, THERE'S
NOTHING, I GUESS--
1656
01:38:05,305 --> 01:38:08,043
NO MORE ADVENTURE,
NO MORE ROMANCE...
1657
01:38:08,110 --> 01:38:14,721
Teresa:
^^ IF YOU'LL STILL KISS ME ^^
1658
01:38:14,788 --> 01:38:23,338
^^ I HOPE YOU'LL RETURN HERE
SOME DAY ^^
1659
01:38:23,405 --> 01:38:30,450
^^ IF YOU STEAL
MY DREAMS, DEAR ^^
1660
01:38:30,517 --> 01:38:32,053
^^ PLEASE GIVE THEM BACK... ^^
1661
01:38:32,119 --> 01:38:35,425
TERESA, YOU DON'T
SEEM TO UNDERSTAND!
1662
01:38:35,491 --> 01:38:38,563
^^ SOME WAY ^^
1663
01:38:38,630 --> 01:38:46,746
^^ IF YOU TAKE MY MIDNIGHT ^^
1664
01:38:46,813 --> 01:38:51,922
^^ PLEASE BRING IT BACK
WITH THE DAWN... ^^
1665
01:38:51,988 --> 01:38:53,858
THERE'S SOMETHING
I MUST TELL YOU!
1666
01:38:53,925 --> 01:39:01,840
^^ BUT IF YOU STEAL
MY HEART, DEAR ^^
1667
01:39:01,906 --> 01:39:09,552
^^ I'LL KNOW IT'S GONE ^^
1668
01:39:09,619 --> 01:39:16,465
^^ FOREVER GONE ^^
1669
01:39:18,101 --> 01:39:20,239
TERESA, LOOK,
I'VE GOT TO MAKE
THIS CLEAR TO YOU.
1670
01:39:20,306 --> 01:39:21,909
I AM NOT A BANDIT.
1671
01:39:21,976 --> 01:39:23,678
MY FATHER WAS
THE KISSING BANDIT.
1672
01:39:23,745 --> 01:39:25,314
I WAS NEVER A BANDIT.
1673
01:39:25,381 --> 01:39:28,053
I COULDN'T BE A BANDIT
IN A MILLION YEARS.
1674
01:39:28,119 --> 01:39:31,191
I-I DIDN'T INHERIT
ONE SINGLE THING
FROM MY FATHER--
1675
01:39:31,258 --> 01:39:35,131
NOT ONE SINGLE THING.
1676
01:39:39,473 --> 01:39:40,675
AIEE!
1677
01:39:44,115 --> 01:39:45,651
MMM...
1678
01:39:54,132 --> 01:39:55,334
OR DID I?
1679
01:39:59,242 --> 01:40:02,180
CAPTIONING MADE POSSIBLE BY
TURNER ENTERTAINMENT GROUP
1680
01:40:02,247 --> 01:40:04,117
CAPTIONED BY THE NATIONAL
CAPTIONING INSTITUTE
1681
01:40:04,183 --> 01:40:06,154
--www.ncicap.org--
118000
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.