All language subtitles for Exclusive_ Blade Runner 2049 Short Film Reveals What Happened in 2036 (1080p_24fps_H264-128kbit_AAC).anglais

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,060 --> 00:00:04,649 when I first saw Blade Runner I was 2 00:00:02,250 --> 00:00:05,970 stunned release God's vision struck so 3 00:00:04,650 --> 00:00:08,009 many chords I could immediately 4 00:00:05,969 --> 00:00:11,339 recognize its impact on the entire 5 00:00:08,009 --> 00:00:13,289 cinematic world now I have been given 6 00:00:11,339 --> 00:00:16,019 the amazing opportunity to continue the 7 00:00:13,289 --> 00:00:18,108 story and direct Blade Runner 2049 which 8 00:00:16,019 --> 00:00:21,210 picks up 30 years after the first film 9 00:00:18,109 --> 00:00:22,949 so with that in mind I decided to ask a 10 00:00:21,210 --> 00:00:24,420 couple of artists that I respect to 11 00:00:22,949 --> 00:00:26,519 create three short stories that 12 00:00:24,420 --> 00:00:28,890 dramatized some key events that occurred 13 00:00:26,518 --> 00:00:32,339 after 2019 when the first Blade Runner 14 00:00:28,890 --> 00:00:35,850 takes place but before 2040 nine when my 15 00:00:32,340 --> 00:00:37,920 new Blade Runner story begins my friend 16 00:00:35,850 --> 00:00:39,780 Luke Scott has directed this short film 17 00:00:37,920 --> 00:00:41,399 you're about to see I hope you enjoyed 18 00:00:39,780 --> 00:00:47,129 this special glimpse into the world of 19 00:00:41,399 --> 00:00:49,200 Blade Runner 2036 our memory bearings 20 00:00:47,128 --> 00:00:53,729 from the time they're all damaged in the 21 00:00:49,200 --> 00:00:58,480 blackout but there are some times right 22 00:00:53,729 --> 00:00:58,479 [Applause] 23 00:01:20,609 --> 00:01:30,280 no conclusive session 11:17 p.m. 24 00:01:27,420 --> 00:01:34,269 testimony of the under wallace to the 25 00:01:30,280 --> 00:01:35,920 magistrate sectors DL 1 or 9 through 26 26 00:01:34,269 --> 00:01:54,840 and so forth 27 00:01:35,920 --> 00:01:59,740 ended MD thank you for your patience I 28 00:01:54,840 --> 00:02:04,990 did not intend to keep you waiting the 29 00:01:59,739 --> 00:02:07,679 particular zuv my affliction make for a 30 00:02:04,989 --> 00:02:07,679 little difficult 31 00:02:15,979 --> 00:02:19,899 mr. Wallace we've granted you this 32 00:02:17,959 --> 00:02:22,900 meeting in deference to your 33 00:02:19,900 --> 00:02:25,849 contributions you know Cinch 34 00:02:22,900 --> 00:02:29,560 contribution we recognize that for the 35 00:02:25,848 --> 00:02:29,560 public good for their health 36 00:02:29,590 --> 00:02:38,120 you remember hunger so you indulge the 37 00:02:35,989 --> 00:02:38,719 recluse whose patents keep that hunger 38 00:02:38,120 --> 00:02:46,060 at bay 39 00:02:38,719 --> 00:02:46,060 I believe in life 40 00:02:47,939 --> 00:02:54,889 in fact I have run more life from our 41 00:02:50,610 --> 00:02:59,480 earth than ever before but it is dying 42 00:02:54,889 --> 00:02:59,479 you are dying 43 00:02:59,789 --> 00:03:06,408 which brings us to our present concern 44 00:03:07,960 --> 00:03:10,800 called bishop 45 00:03:10,818 --> 00:03:16,908 we have made clear our position the 46 00:03:15,049 --> 00:03:18,468 prohibition of replicant technology is 47 00:03:16,908 --> 00:03:26,348 not subject to debate 48 00:03:18,468 --> 00:03:26,348 nor is its repeal yet we are debating 49 00:03:26,680 --> 00:03:35,019 that we all that was lost in the 50 00:03:30,318 --> 00:03:38,298 blackout this cut of history diatom on 51 00:03:35,019 --> 00:03:41,870 humanity has only survived this long by 52 00:03:38,299 --> 00:03:45,349 crushing the earth to suit its needs the 53 00:03:41,870 --> 00:03:47,060 Stars our only hope are hidden beyond 54 00:03:45,348 --> 00:03:53,560 the lives you will not allow me to 55 00:03:47,060 --> 00:03:55,729 create off well colonies are thriving 56 00:03:53,560 --> 00:03:59,239 insufficient to the needs of ultimate 57 00:03:55,729 --> 00:04:02,238 survival your laws have changed the 58 00:03:59,239 --> 00:04:03,519 hands of progress the laws keep blood 59 00:04:02,239 --> 00:04:06,739 off the streets 60 00:04:03,519 --> 00:04:09,379 Nexus phase is unreliable safeguards put 61 00:04:06,739 --> 00:04:11,810 in place by Tyrell with negligent to 62 00:04:09,378 --> 00:04:12,509 many have died we will not add to that 63 00:04:11,810 --> 00:04:16,319 number 64 00:04:12,509 --> 00:04:19,500 my replicants will live as long or as 65 00:04:16,319 --> 00:04:22,319 short as a customer will pay my 66 00:04:19,500 --> 00:04:28,860 replicants will never repel they will 67 00:04:22,319 --> 00:04:36,949 never run they will simply obey step 68 00:04:28,860 --> 00:04:36,949 forward find your weapon do this now 69 00:04:44,569 --> 00:04:59,810 what is this this is an angel and I made 70 00:04:53,519 --> 00:05:04,188 him look up to the left reveal 71 00:04:59,810 --> 00:05:07,430 [Music] 72 00:05:04,189 --> 00:05:12,860 you're committing a crime Wallace 73 00:05:07,430 --> 00:05:12,860 now that's enough lift it was 74 00:05:14,389 --> 00:05:22,030 god no no no no no this is wrong 75 00:05:22,449 --> 00:05:25,780 does it hurt 76 00:05:28,279 --> 00:05:31,279 yes 77 00:05:31,699 --> 00:05:45,188 you must make a choice 78 00:05:34,610 --> 00:05:45,189 your life or mine do you understand yes 79 00:05:49,350 --> 00:05:58,830 do this now this is wrong 80 00:06:03,389 --> 00:06:14,649 human action resounds in the heavens the 81 00:06:10,689 --> 00:06:21,240 Bell echoes above what we decide here 82 00:06:14,649 --> 00:06:24,809 today will polish or crack the firmament 83 00:06:21,240 --> 00:06:24,809 what shall it be 84 00:06:29,040 --> 00:06:31,100 you 5924

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.