Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,875 --> 00:00:33,959
The first time I traveled to Bremen,
the railway didn’t even exist yet.
2
00:00:34,000 --> 00:00:39,792
I will never forget those months
I spent there in the year 1828.
3
00:00:41,917 --> 00:00:44,625
Driver! Stop!
4
00:00:45,917 --> 00:00:48,666
What've you got there, junior?
5
00:00:48,667 --> 00:00:51,417
A train, sir!
6
00:00:52,125 --> 00:00:55,125
May I take a look?
7
00:00:58,750 --> 00:01:00,917
Where did you get it?
8
00:01:01,292 --> 00:01:03,292
From England.
9
00:01:03,542 --> 00:01:05,417
My uncle sent it.
10
00:01:05,667 --> 00:01:08,250
Look what I've got:
11
00:01:08,875 --> 00:01:12,042
two Prussian Silver Thaler.
12
00:01:14,500 --> 00:01:19,624
But that's way too much, sir! In
England, it's not even a shilling …
13
00:01:19,625 --> 00:01:23,292
Well, this is not England.
14
00:01:49,667 --> 00:01:51,875
Look, mommy!
15
00:01:57,625 --> 00:01:58,834
Mommy!
16
00:01:58,875 --> 00:02:01,624
Uncle Gottfried is coming for dinner soon.
17
00:02:01,625 --> 00:02:04,625
But I'm hungry now!
18
00:02:07,750 --> 00:02:10,000
Mamma!
19
00:02:42,167 --> 00:02:45,541
She got sick. But it'll pass …
20
00:02:45,542 --> 00:02:47,375
Let's go on up!
21
00:02:49,250 --> 00:02:52,041
A farsighted idea to buy this land!
22
00:02:52,042 --> 00:02:54,249
Ships will be mooring here soon.
23
00:02:54,250 --> 00:02:55,916
Up to 100 at a time!
24
00:02:55,917 --> 00:02:57,249
Gentlemen!
25
00:02:57,250 --> 00:02:59,334
To Bremer-Haven.
26
00:02:59,375 --> 00:03:01,541
If I may: to our Mayor Smidt!
27
00:03:01,542 --> 00:03:04,250
Despite all the naysayers.
28
00:03:04,375 --> 00:03:07,250
À propos: I have it on good authority …
29
00:03:07,500 --> 00:03:10,459
… that a Hamburg
consortium is buying land …
30
00:03:10,500 --> 00:03:13,500
for a railroad line
to the port of Lübeck.
31
00:03:13,792 --> 00:03:17,916
Probably Jews. Out of place
in any Christian community.
32
00:03:17,917 --> 00:03:21,249
Trains go up to eight miles
an hour. That's the future!
33
00:03:21,250 --> 00:03:25,709
Why bother laying tracks if you've
got the river! Modern steamships …
34
00:03:25,750 --> 00:03:28,834
… require dredging the river year
after year. Why are we building the port?!
35
00:03:28,875 --> 00:03:31,124
Nobody has any experience with railways.
36
00:03:31,125 --> 00:03:34,000
Wrong. England. May I?
37
00:03:37,000 --> 00:03:38,749
The Stockton & Darlington Railway.
38
00:03:38,750 --> 00:03:41,874
Has been transporting freight
and people for three years now.
39
00:03:41,875 --> 00:03:42,834
Hear, hear.
40
00:03:42,875 --> 00:03:45,291
Imagine such a connection
from here to Bremen.
41
00:03:45,292 --> 00:03:47,291
We should be buying more land.
42
00:03:47,292 --> 00:03:49,084
That's just a fad, Mr. Mayor.
43
00:03:49,125 --> 00:03:50,124
No it's not!
44
00:03:50,125 --> 00:03:53,959
It's a unique opportunity for
Bremen, which we need to grasp.
45
00:03:54,000 --> 00:03:57,334
Only with a matching railroad
terminal does this port have a chance!
46
00:03:57,375 --> 00:03:59,750
We'll take it under advisement.
47
00:03:59,917 --> 00:04:02,375
I'll get the coachman.
48
00:04:06,875 --> 00:04:13,416
You really want to trust the
swamp with the weight of train cars?
49
00:04:13,417 --> 00:04:15,375
Argh, pardon me!
50
00:04:15,500 --> 00:04:18,916
Have pity on the coffee beans.
51
00:04:18,917 --> 00:04:21,374
Obviously, dams have to be built.
52
00:04:21,375 --> 00:04:24,625
Use the money for deepening the waterway!
53
00:04:24,750 --> 00:04:29,499
If you'd like to invest
in our shipping license …
54
00:04:29,500 --> 00:04:34,541
… I can sign you up for a
discounted share package.
55
00:04:34,542 --> 00:04:37,041
You can sign me up for new boots.
56
00:04:37,042 --> 00:04:38,042
You kiss mine.
57
00:05:01,250 --> 00:05:04,499
I had expected a certain
amount of resistance.
58
00:05:04,500 --> 00:05:09,084
But only weeks later, I got
drawn into a series of events …
59
00:05:09,125 --> 00:05:14,875
… that have been rattling this
ancient port city until the present day.
60
00:05:51,750 --> 00:05:52,834
Excuse me.
61
00:05:52,875 --> 00:05:56,250
I’ll excuse you. But I can't call
you in until my law clerk arrives …
62
00:05:59,417 --> 00:06:02,541
I’m afraid I am your new law clerk.
63
00:06:02,542 --> 00:06:04,041
Cato Böhmer.
64
00:06:04,042 --> 00:06:06,209
You are... what?
65
00:06:06,250 --> 00:06:10,209
Cato Böhmer from
Göttingen. You... hired me?!
66
00:06:10,250 --> 00:06:12,292
The hell I did!
67
00:06:12,875 --> 00:06:18,875
But... you are... Senator Gildemeister?!
68
00:06:19,417 --> 00:06:23,250
My name is Droste. My colleague
had to leave for Brazil two weeks ago.
69
00:06:23,625 --> 00:06:24,959
Oh!
70
00:06:25,000 --> 00:06:26,500
Oh.
71
00:06:30,417 --> 00:06:32,042
What's he doing in Brazil?
72
00:06:32,375 --> 00:06:34,041
Promoting Bremen's foreign trade.
73
00:06:34,042 --> 00:06:37,250
The real question is:
What do I do with you?!
74
00:06:38,375 --> 00:06:42,041
You entrust me with any task that comes up.
75
00:06:42,042 --> 00:06:46,375
What comes up here I can't give
to you. This is a criminal court!
76
00:06:47,042 --> 00:06:51,750
At the criminal court in
Göttingen I clerked for two years.
77
00:06:53,500 --> 00:06:58,292
Shouldn't a Frãulein like
you be doing some handiwork?
78
00:06:59,250 --> 00:07:01,875
Writing is handiwork, Senator.
79
00:07:05,250 --> 00:07:06,750
Müller!
80
00:07:07,500 --> 00:07:09,416
This is my new court assessor.
81
00:07:09,417 --> 00:07:11,124
I know, Senator.
82
00:07:11,125 --> 00:07:13,125
Your opinion?
83
00:07:14,125 --> 00:07:18,375
I … find that entirely uncommon.
84
00:07:20,250 --> 00:07:24,250
It seems to be common in
Göttingen. Put her in records.
85
00:07:24,375 --> 00:07:25,749
Pardon me, Senator …
86
00:07:25,750 --> 00:07:27,249
Really, Frãulein Böhmer?
87
00:07:27,250 --> 00:07:32,375
I entrust you with the first task
that comes up, and you refuse?
88
00:07:45,125 --> 00:07:46,916
Are you coming to panhandle again?
89
00:07:46,917 --> 00:07:50,874
We are not panhandling. Frau
Gottfried cooked grits for us.
90
00:07:50,875 --> 00:07:55,750
You know Herr Rumpff
disapproves of feeding riffraff.
91
00:07:56,500 --> 00:07:57,625
Beta is not riffraff.
92
00:07:58,542 --> 00:08:00,792
Don’t you have well water to fetch?
93
00:08:02,375 --> 00:08:04,375
I added breadcrumbs for you.
94
00:08:11,250 --> 00:08:12,750
Doesn’t fit me anymore.
95
00:08:26,792 --> 00:08:29,042
Are they coming back?
96
00:08:39,000 --> 00:08:40,374
Oh!
97
00:08:40,375 --> 00:08:42,250
Madame!
98
00:08:45,375 --> 00:08:46,792
Thank you.
99
00:08:46,875 --> 00:08:48,500
Lucky you!
100
00:08:50,500 --> 00:08:52,875
On two counts.
101
00:09:17,542 --> 00:09:18,999
Good evening Senator.
102
00:09:19,000 --> 00:09:21,000
Herr Pastor!
103
00:09:25,292 --> 00:09:28,250
Ehlers has taken to
soliciting craftspeople.
104
00:09:29,250 --> 00:09:31,000
As long as there’s no victim …
105
00:09:33,875 --> 00:09:34,959
Yes?
106
00:09:35,000 --> 00:09:38,000
Dr. Luce would like to file a statement.
107
00:09:39,125 --> 00:09:41,500
Assessor Böhmer’s grand entrance!
108
00:09:44,625 --> 00:09:46,250
We are done here.
109
00:09:46,875 --> 00:09:49,500
Assessor Böhmer!
110
00:09:52,000 --> 00:09:56,291
Legally, Bremen was still living
in the age of the Inquisition.
111
00:09:56,292 --> 00:09:57,292
Please.
112
00:09:57,375 --> 00:09:58,999
Trials were not public.
113
00:09:59,000 --> 00:09:59,874
Herr Doctor …
114
00:09:59,875 --> 00:10:04,584
Rather, the investigating
judge, aided by his law clerk …
115
00:10:04,625 --> 00:10:08,541
… prepared a report which was
then used by the superior court …
116
00:10:08,542 --> 00:10:10,209
… to determine a verdict.
117
00:10:10,250 --> 00:10:11,291
Here we go.
118
00:10:11,292 --> 00:10:14,500
»Actum Bremae – today’s date …«
119
00:10:14,542 --> 00:10:18,416
»Before the Criminal Court,
presiding Dr. and Senator Droste …«
120
00:10:18,417 --> 00:10:26,417
»… appears Doctor medicinae Luce,
duly licensed physician, and reports:«
121
00:10:27,625 --> 00:10:28,750
Go ahead, Doctor.
122
00:10:29,250 --> 00:10:33,917
I am the family doctor...
for the wheelwright Rumpff.
123
00:10:34,375 --> 00:10:39,709
This morning he showed me a piece
of bacon, bearing a white substance.
124
00:10:39,750 --> 00:10:42,374
I inspected it with pharmacist Kind.
125
00:10:42,375 --> 00:10:43,625
And?
126
00:10:47,375 --> 00:10:49,874
The bacon is still in its status quo ante?
127
00:10:49,875 --> 00:10:52,292
Yeah … Status quo ante.
128
00:10:54,042 --> 00:10:55,042
Müller.
129
00:10:55,500 --> 00:10:59,041
My friend Hoffschlãger needs
to inspect this. Sögestrasse.
130
00:10:59,042 --> 00:11:01,124
Right away, Senator.
131
00:11:01,125 --> 00:11:03,374
And please get Tonjes.
132
00:11:03,375 --> 00:11:05,166
Frãulein Böhmer, for the record:
133
00:11:05,167 --> 00:11:09,374
»Investigation continued at the
Rumpff residence, Pelzerstrasse 37.«
134
00:11:09,375 --> 00:11:12,792
And... Captain Ehlers
would like to see you.
135
00:11:16,000 --> 00:11:20,124
Frãulein Böhmer, you'll accompany
Kommissar Tonjes to Pelzerstrasse …
136
00:11:20,125 --> 00:11:21,625
… and report back to me.
137
00:11:24,375 --> 00:11:26,625
You can count on me.
138
00:11:33,500 --> 00:11:36,791
Well, that’s the thing with food, right?
139
00:11:36,792 --> 00:11:39,875
Improper preparation, careless storage …
140
00:11:40,625 --> 00:11:43,792
Contamination … and
bang! Everybody gets sick!
141
00:11:45,875 --> 00:11:48,624
Well maybe, but … arsenic?
142
00:11:48,625 --> 00:11:53,584
Who says it's arsenic? Last month I
had such a crumb in my own pantry.
143
00:11:53,625 --> 00:11:55,749
Practically invisible without glasses.
144
00:11:55,750 --> 00:11:58,541
Some critter, most likely.
145
00:11:58,542 --> 00:12:01,125
Couldn’t get off the can for three days.
146
00:12:01,500 --> 00:12:04,084
In the old days,
everybody was used to that.
147
00:12:04,125 --> 00:12:07,334
Today, people call the police.
As if we had nothing better to do!
148
00:12:07,375 --> 00:12:09,167
There. Nothing!
149
00:12:10,125 --> 00:12:12,125
Any more arsenic around here?
150
00:12:12,542 --> 00:12:15,124
Good god, no! Of course not.
151
00:12:15,125 --> 00:12:18,334
Frau Gottfried asked me
to bring the court a billet.
152
00:12:18,375 --> 00:12:19,625
There, please.
153
00:12:21,000 --> 00:12:23,667
My housekeeper.
154
00:12:25,042 --> 00:12:26,917
Why is she not here?
155
00:12:27,250 --> 00:12:29,374
She’s not well. Or so she says.
156
00:12:29,375 --> 00:12:31,749
Did she take arsenic, too?
157
00:12:31,750 --> 00:12:36,124
When Herr Rumpff calls her on
the carpet, she likes to get unwell.
158
00:12:36,125 --> 00:12:37,125
Not chargeable.
159
00:12:44,250 --> 00:12:49,709
At the time I didn't know yet that
people called her the »Angel of Bremen«.
160
00:12:51,792 --> 00:12:53,125
Come in!
161
00:13:02,750 --> 00:13:03,750
Cato Böhmer.
162
00:13:04,625 --> 00:13:06,250
You asked for us?
163
00:13:06,875 --> 00:13:08,417
I asked for the court.
164
00:13:09,667 --> 00:13:11,625
I represent the court.
165
00:13:13,750 --> 00:13:18,792
Senator Droste is tied
up with other business.
166
00:13:19,167 --> 00:13:21,000
And why does he send a woman?
167
00:13:21,250 --> 00:13:23,792
I'm a court assessor with full authority.
168
00:13:26,625 --> 00:13:28,125
You are not well?
169
00:13:28,750 --> 00:13:30,250
A little queasiness.
170
00:13:30,750 --> 00:13:32,416
Does that happen often around here?
171
00:13:32,417 --> 00:13:33,875
From time to time.
172
00:13:34,042 --> 00:13:36,125
Assessor?
173
00:13:37,000 --> 00:13:38,624
So you went to university?
174
00:13:38,625 --> 00:13:41,875
I participated in a reading circle for law.
175
00:13:42,250 --> 00:13:45,500
My father is a professor in Göttingen.
176
00:13:47,125 --> 00:13:49,875
Did you also play widow
when you were little?
177
00:13:50,500 --> 00:13:52,375
You married more than once?
178
00:13:55,500 --> 00:13:59,625
Your father is a wise
man, and he supports you.
179
00:14:00,917 --> 00:14:04,166
Mine married me off
to an honorable citizen.
180
00:14:04,167 --> 00:14:06,375
»Marrying up …«
181
00:14:07,750 --> 00:14:09,042
But you know what?
182
00:14:09,792 --> 00:14:11,750
Then the French came …
183
00:14:12,375 --> 00:14:14,500
And those establishments …
184
00:14:14,875 --> 00:14:17,875
With our money, he was
a real gentleman there.
185
00:14:20,500 --> 00:14:23,125
And then suddenly I was on my own …
186
00:14:23,750 --> 00:14:25,500
… with his offspring …
187
00:14:26,875 --> 00:14:28,667
… three of them …
188
00:14:31,250 --> 00:14:35,000
One by one, they disappeared
six feet under, too …
189
00:14:37,167 --> 00:14:38,625
My condolences.
190
00:14:40,292 --> 00:14:42,250
You know why we are here?
191
00:14:44,375 --> 00:14:46,125
Not because of the pork side?
192
00:14:47,792 --> 00:14:49,375
There may have been arsenic on it.
193
00:14:50,292 --> 00:14:54,292
Senator Droste is preparing
a forensic investigation.
194
00:14:57,000 --> 00:14:58,250
Finally.
195
00:15:00,500 --> 00:15:01,875
What do you mean?
196
00:15:03,125 --> 00:15:06,375
People are bad-mouthing
this house … and me, too.
197
00:15:07,500 --> 00:15:10,125
We should include that in the record.
198
00:15:14,542 --> 00:15:15,791
Go ahead!
199
00:15:15,792 --> 00:15:20,417
For a valid record, a second
court officer has to be present.
200
00:15:21,250 --> 00:15:26,625
Then I’ll follow you to the courthouse,
so the Senator can take it all down.
201
00:15:31,292 --> 00:15:35,250
You are … very beautiful.
202
00:16:05,500 --> 00:16:06,624
So.
203
00:16:06,625 --> 00:16:09,042
Done with the hen party?
204
00:16:11,750 --> 00:16:15,250
The initial interrogation
has been completed, yes.
205
00:16:15,417 --> 00:16:17,750
What did you investigate in the meantime?
206
00:16:17,917 --> 00:16:20,792
That there is nothing to investigate.
207
00:16:20,875 --> 00:16:23,875
But … the poison on the bacon?
208
00:16:24,417 --> 00:16:26,375
… you call that nothing?
209
00:16:28,625 --> 00:16:33,416
Pardon me: Steitz, master
miller. I live next door.
210
00:16:33,417 --> 00:16:34,916
Dorothée!
211
00:16:34,917 --> 00:16:37,374
Do you have any hard evidence for us?
212
00:16:37,375 --> 00:16:39,875
Huh? Huh? Huh?
213
00:16:40,250 --> 00:16:42,042
Well there you go.
214
00:16:42,667 --> 00:16:44,041
Last summer.
215
00:16:44,042 --> 00:16:46,584
On the lettuce. Those white crumbs!
216
00:16:46,625 --> 00:16:49,334
But who should
put poison on my food?
217
00:16:49,375 --> 00:16:51,584
Was it investigated?
218
00:16:51,625 --> 00:16:56,125
I threw the lettuce out.
219
00:16:59,125 --> 00:17:00,750
What would your father have said...
220
00:17:01,000 --> 00:17:04,375
… if his son, as a founder of
the community savings bank …
221
00:17:04,542 --> 00:17:07,416
… profits from projects which
he promotes as a senator.
222
00:17:07,417 --> 00:17:09,000
What do you mean?
223
00:17:09,875 --> 00:17:11,125
Very simple.
224
00:17:11,625 --> 00:17:13,667
Does the savings bank …
225
00:17:13,792 --> 00:17:16,125
… finance your railroad consortium?
226
00:17:16,167 --> 00:17:17,875
None of your business.
227
00:17:22,000 --> 00:17:24,499
What miraculous increase in value …
228
00:17:24,500 --> 00:17:27,417
would worthless marshlands enjoy …
229
00:17:27,750 --> 00:17:30,375
… if a railway project came along.
230
00:17:30,625 --> 00:17:34,374
Sounds like a lucrative investment!
231
00:17:34,375 --> 00:17:36,625
Which you couldn’t
participate in, of course.
232
00:17:36,792 --> 00:17:39,750
You are barking up the wrong tree, Captain.
233
00:17:40,167 --> 00:17:42,124
The land belongs to the Kingdom of Hanover.
234
00:17:42,125 --> 00:17:44,124
Inter-governmental negotiations.
235
00:17:44,125 --> 00:17:47,541
That excludes fortune hunters.
236
00:17:47,542 --> 00:17:51,625
Bremen put all its money into the new port.
237
00:17:51,750 --> 00:17:56,499
With a population of 42,000, where
are you going to find the tax money …
238
00:17:56,500 --> 00:17:58,416
… for new-fanged machinery …
239
00:17:58,417 --> 00:18:00,834
… the future of which
is totally up in the air?
240
00:18:00,875 --> 00:18:03,000
Forget the trains.
241
00:18:03,042 --> 00:18:05,125
Support our project …
242
00:18:05,417 --> 00:18:08,625
… and I’ll cut you in at 15 percent.
243
00:18:23,125 --> 00:18:24,250
Herr Müller!
244
00:18:25,500 --> 00:18:29,250
Herr Müller. Quick. The lady is fainting.
245
00:18:37,250 --> 00:18:38,249
Madame!
246
00:18:38,250 --> 00:18:40,167
Herr Senator!
247
00:18:41,042 --> 00:18:44,249
Could you get me a glass
of sugar water, Senator?
248
00:18:44,250 --> 00:18:45,417
Of course.
249
00:18:46,250 --> 00:18:47,292
Many thanks.
250
00:18:48,167 --> 00:18:50,750
I’ve not been feeling well all day.
251
00:18:51,042 --> 00:18:54,375
But now... downright like a prisoner.
252
00:18:56,125 --> 00:18:58,750
I asked you for a simple report.
253
00:19:00,250 --> 00:19:01,542
I know.
254
00:19:03,000 --> 00:19:05,375
She insisted on coming here.
255
00:19:13,292 --> 00:19:15,875
Your name for the record, please.
256
00:19:17,125 --> 00:19:18,875
Much better.
257
00:19:19,167 --> 00:19:22,875
Gesine Margarethe Gottfried, née Timm.
258
00:19:24,542 --> 00:19:26,875
Is it common for women to do this?
259
00:19:28,000 --> 00:19:29,000
No.
260
00:19:29,625 --> 00:19:30,709
Frau Gottfried.
261
00:19:30,750 --> 00:19:33,999
What can you tell us about
the poison at the Rumpff house?
262
00:19:34,000 --> 00:19:37,917
Nothing. But it seems strange that
two jars of mouse butter disappeared.
263
00:19:38,792 --> 00:19:40,625
Do you suspect anyone?
264
00:19:42,375 --> 00:19:44,875
Maybe … it was meant for me?
265
00:19:48,125 --> 00:19:52,292
There are several whose
proposal I turned down.
266
00:19:53,875 --> 00:19:56,750
Or maybe something was
simply put out against mice?
267
00:19:57,750 --> 00:20:01,291
You know, the house was
previously owned by my husband.
268
00:20:01,292 --> 00:20:03,792
But I was always loyal to Frau Rumpff.
269
00:20:05,500 --> 00:20:09,125
Even on her deathbed I promised
to take care of her husband.
270
00:20:09,417 --> 00:20:11,000
… and the child.
271
00:20:13,125 --> 00:20:14,875
What a tragedy.
272
00:20:17,417 --> 00:20:21,250
I assume you know that pain, too?
273
00:20:24,500 --> 00:20:27,125
What became of the promise
you made to Frau Rumpff?
274
00:20:28,042 --> 00:20:30,167
Well, I keep his household together.
275
00:20:31,750 --> 00:20:34,250
He’d probably be lost without me.
276
00:20:35,750 --> 00:20:38,500
When I sold him the house, though...
277
00:20:39,292 --> 00:20:43,625
… he talked me into leaving
1,000 Thaler, against interest.
278
00:20:44,292 --> 00:20:48,125
I’m without kin, so he’d
keep that money if I died.
279
00:20:50,500 --> 00:20:52,000
What are you trying to suggest?
280
00:20:58,375 --> 00:21:00,875
I’m not going back to Pelzerstrasse.
281
00:21:03,750 --> 00:21:05,667
You’re fearing for your life?
282
00:21:08,042 --> 00:21:09,917
I’m going to find another room.
283
00:21:15,875 --> 00:21:20,334
I could offer you spend the
night in our cell for civil arrest.
284
00:21:20,375 --> 00:21:22,292
If it doesn’t seem too embarrassing.
285
00:21:23,417 --> 00:21:24,875
I’d really appreciate that.
286
00:21:25,167 --> 00:21:29,250
Frãulein Böhmer, let’s make
that as convenient as possible.
287
00:21:29,625 --> 00:21:30,792
Yes, sir.
288
00:21:41,875 --> 00:21:43,042
I’m freezing.
289
00:21:44,542 --> 00:21:46,792
I’ll see to it that the stove is heated up.
290
00:21:47,417 --> 00:21:49,709
No! It's overheated already.
291
00:21:49,750 --> 00:21:51,625
Could you help me?
292
00:22:02,542 --> 00:22:05,125
Should I order something to eat?
293
00:22:06,125 --> 00:22:09,875
No thanks. Some tea. And two cups, please.
294
00:22:20,750 --> 00:22:24,041
Well... you do know how to keep records.
295
00:22:24,042 --> 00:22:25,999
I don’t know what to make of her.
296
00:22:26,000 --> 00:22:31,084
First she's cold, then so hot that
she opens one bodice after the other.
297
00:22:31,125 --> 00:22:35,374
She's wearing quite a few, by the way.
298
00:22:35,375 --> 00:22:36,750
You were there?!
299
00:22:37,375 --> 00:22:40,667
I saw it through the crack in the door.
300
00:22:41,500 --> 00:22:44,041
Frau Gottfried is a respected citizen.
301
00:22:44,042 --> 00:22:46,584
My wife sees her at church all the time.
302
00:22:46,625 --> 00:22:49,834
Yes. She’s acting quite
pious and goody-goody.
303
00:22:49,875 --> 00:22:52,375
She knows her place.
304
00:22:53,000 --> 00:22:56,375
She’s well-known for caring
for the poor and the sick.
305
00:22:57,625 --> 00:23:00,625
Regarding the Pelzerstrasse
estate, Senator –
306
00:23:00,875 --> 00:23:04,584
Last year, a clan of Jews is
said to have poisoned a well …
307
00:23:04,625 --> 00:23:06,499
… to swindle someone out of a house.
308
00:23:06,500 --> 00:23:09,792
I thought Bremen was such a liberal city!
309
00:23:10,292 --> 00:23:11,749
I wanted to go to university, too.
310
00:23:13,042 --> 00:23:14,250
Oops, sorry.
311
00:23:16,292 --> 00:23:18,791
When I was twelve, my
father took me out of school.
312
00:23:18,792 --> 00:23:22,375
At 21, he forced me to marry Miltenberg …
313
00:23:22,500 --> 00:23:24,375
who was already a widower.
314
00:23:30,750 --> 00:23:33,375
A Plattner case …
315
00:23:35,500 --> 00:23:39,416
Plattner’s Blowpipe Analysis.
316
00:23:39,417 --> 00:23:42,500
A pyro-chemical process …
317
00:23:42,750 --> 00:23:45,959
So what exactly is »mouse butter«?
318
00:23:46,000 --> 00:23:47,375
Arsenic.
319
00:23:47,625 --> 00:23:51,042
Mixed with lard usually.
320
00:23:51,625 --> 00:23:55,499
And that’s freely available
in grocery stores …
321
00:23:55,500 --> 00:23:59,667
No, no! Only at the pharmacy.
322
00:24:00,500 --> 00:24:02,542
And only with a permit.
323
00:24:02,667 --> 00:24:04,417
Oh really?
324
00:24:05,917 --> 00:24:09,209
»Back in stock: delicious Harzer Cheese …«
325
00:24:09,250 --> 00:24:14,834
»… as well as our popular mouse
butter, at Lankenau on the market.«
326
00:24:14,875 --> 00:24:17,875
At Lankenau! Among cheese and sausages?!
327
00:24:18,250 --> 00:24:21,250
I can’t believe you Hanseatics …
328
00:24:24,750 --> 00:24:27,542
Not always easy, being a good daughter.
329
00:24:28,542 --> 00:24:31,125
That depends on the father.
330
00:24:31,625 --> 00:24:32,875
But you are lucky.
331
00:24:37,000 --> 00:24:39,209
OK, now …
332
00:24:39,250 --> 00:24:41,124
Blowpipe.
333
00:24:41,125 --> 00:24:42,875
Let’s see then.
334
00:24:44,750 --> 00:24:48,250
So arsenic is also used
as medication, right?
335
00:24:49,000 --> 00:24:51,750
For asthma, for example.
336
00:24:55,667 --> 00:24:59,749
But also popular as a recreational drug.
337
00:24:59,750 --> 00:25:01,291
Sounds scary.
338
00:25:01,292 --> 00:25:03,584
No, has a stimulating effect.
339
00:25:03,625 --> 00:25:06,042
But not in this kind of amount, of course.
340
00:25:07,125 --> 00:25:09,000
Now.
341
00:25:09,875 --> 00:25:12,667
Step aside, please.
342
00:25:13,875 --> 00:25:17,874
My husband was careless in his antics …
343
00:25:17,875 --> 00:25:20,084
… so God punished him.
344
00:25:20,125 --> 00:25:22,167
You understand?
345
00:25:27,417 --> 00:25:29,500
The French Disease.
346
00:25:31,750 --> 00:25:34,500
That's how he died?
347
00:25:34,917 --> 00:25:37,459
He had all kinds of horrible diseases.
348
00:25:37,500 --> 00:25:39,041
It was quite disgusting.
349
00:25:39,042 --> 00:25:42,125
But I attended to him until he died.
350
00:25:47,625 --> 00:25:49,667
Pardon me.
351
00:25:51,125 --> 00:25:53,792
What is that?
352
00:26:05,125 --> 00:26:07,209
Et voilà!
353
00:26:07,250 --> 00:26:09,167
Arsenic!
354
00:26:10,917 --> 00:26:13,750
In a lethal dose.
355
00:26:20,875 --> 00:26:23,791
Does the victim die immediately?
356
00:26:23,792 --> 00:26:26,209
That depends on the amount.
357
00:26:26,250 --> 00:26:30,709
First esophagus and stomach
are chemically burned …
358
00:26:30,750 --> 00:26:32,624
… at great pain.
359
00:26:32,625 --> 00:26:35,125
As if …
360
00:26:37,125 --> 00:26:40,500
… as if you swallowed this.
361
00:26:43,542 --> 00:26:48,250
Must be the cream …
362
00:27:15,167 --> 00:27:16,916
Oops …
363
00:27:16,917 --> 00:27:20,834
… just wanted to check on you.
364
00:27:20,875 --> 00:27:22,374
Senator Droste!
365
00:27:22,375 --> 00:27:27,167
Thank you for saving me from Pelzerstrasse.
366
00:27:28,625 --> 00:27:31,250
Gladly.
367
00:27:31,750 --> 00:27:37,292
Here you are safe with me.
368
00:27:40,125 --> 00:27:44,875
With you … I do feel safe.
369
00:27:52,375 --> 00:27:55,500
I think she’s playing a role.
370
00:27:55,875 --> 00:27:58,375
I think you are lacking experience.
371
00:27:58,625 --> 00:28:01,125
Frau Gottfried is frightened.
372
00:28:02,875 --> 00:28:07,249
That’s why she buys
two jars of mouse butter?
373
00:28:07,250 --> 00:28:10,374
People are generally
too careless with poison.
374
00:28:10,375 --> 00:28:12,834
But once your home is infested …
375
00:28:12,875 --> 00:28:17,249
Someone claims noticing such
a substance before, on lettuce.
376
00:28:17,250 --> 00:28:20,667
One … Herr Steitz …
377
00:28:24,125 --> 00:28:27,375
We need to take another
look at Pelzerstrasse.
378
00:29:30,250 --> 00:29:34,750
Did any deaths occur in recent years?
379
00:29:35,625 --> 00:29:39,750
Two years ago, my wife
died. After giving birth.
380
00:29:40,500 --> 00:29:44,750
How would you characterize your
relationship with Frau Gottfried?
381
00:29:46,875 --> 00:29:52,500
Sometimes she’s a little
… direct. Flirtatious …
382
00:29:55,625 --> 00:29:58,999
Frau Gottfried still has a stake
of 1,000 Thaler in the property?
383
00:29:59,000 --> 00:30:00,375
Yup.
384
00:30:00,792 --> 00:30:04,625
So if she dies, that
amount defaults to you.
385
00:30:04,875 --> 00:30:09,417
You're welcome to inspect my
books. I don’t need her money.
386
00:30:12,042 --> 00:30:15,499
Did … mouse butter disappear around here?
387
00:30:15,500 --> 00:30:16,875
No.
388
00:30:19,417 --> 00:30:24,874
Excuse me. How does Frau
Gottfried get along with the neighbors?
389
00:30:24,875 --> 00:30:26,709
Any disagreements?
390
00:30:26,750 --> 00:30:29,292
No. She is actually quite popular.
391
00:30:29,875 --> 00:30:33,125
Occasionally she seems to be
feeding half the neighborhood.
392
00:30:35,375 --> 00:30:39,959
One of my apprentices though,
he seemed to have issues with her.
393
00:30:40,000 --> 00:30:41,250
How come?
394
00:30:41,292 --> 00:30:42,834
If only I knew.
395
00:30:42,875 --> 00:30:44,541
He disappeared two weeks ago.
396
00:30:44,542 --> 00:30:45,667
Helter-skelter.
397
00:30:45,875 --> 00:30:47,542
I even owe him wages.
398
00:30:48,875 --> 00:30:51,625
Could be the same substance.
399
00:30:54,250 --> 00:30:55,667
Faintly of …
400
00:30:56,250 --> 00:30:57,625
Garlic!
401
00:30:58,125 --> 00:30:59,334
Hoffschlãger.
402
00:30:59,375 --> 00:31:01,666
Who smears that on zwieback …
403
00:31:01,667 --> 00:31:05,541
… and places it in Frau
Gottfried’s pantry cabinet?
404
00:31:05,542 --> 00:31:08,875
Say … Gottfried has finally been arrested?
405
00:31:10,125 --> 00:31:12,250
Criminal Court. Senator Droste.
406
00:31:12,292 --> 00:31:14,625
What kind of rumors are
you spreading there, Herr …
407
00:31:15,167 --> 00:31:17,834
Steitz, master miller.
408
00:31:17,875 --> 00:31:20,291
Frau Gottfried is
definitely not under arrest.
409
00:31:20,292 --> 00:31:23,375
Mind your words, Herr Steitz!
410
00:31:24,875 --> 00:31:26,624
Do you have any facts
to report to the court?
411
00:31:26,625 --> 00:31:27,666
Of course.
412
00:31:27,667 --> 00:31:29,834
Gottfried’s breath reeks of the Plague!
413
00:31:29,875 --> 00:31:33,417
Sure. Will be thoroughly investigated.
414
00:31:35,125 --> 00:31:37,041
I see.
415
00:31:37,042 --> 00:31:39,916
But I can put two and two together.
416
00:31:39,917 --> 00:31:41,124
Good luck with that.
417
00:31:41,125 --> 00:31:42,375
Please.
418
00:31:42,625 --> 00:31:44,209
That Steitz!
419
00:31:44,250 --> 00:31:49,041
Frau Gottfried turned him down,
now he’s talking behind her back.
420
00:31:49,042 --> 00:31:51,875
Accusing her of buying rancid supplies.
421
00:31:53,417 --> 00:31:56,750
Frau Gottfried seems to be
very popular with the gentlemen?
422
00:31:58,042 --> 00:32:00,959
The tailor from across
the street for example.
423
00:32:01,000 --> 00:32:02,500
Nine kids.
424
00:32:07,000 --> 00:32:09,667
But he's constantly in
and out of Gottfried's attic.
425
00:32:14,375 --> 00:32:18,500
He even wanted to foster
out his boys with her …
426
00:32:18,917 --> 00:32:21,625
… so he could visit her more often.
427
00:32:25,042 --> 00:32:28,124
What do I have to hear
from Ehlers? Poisonings?
428
00:32:28,125 --> 00:32:29,709
We are just starting to investigate …
429
00:32:29,750 --> 00:32:31,959
We can't afford any unrest.
430
00:32:32,000 --> 00:32:34,166
I’m doing my very best.
431
00:32:34,167 --> 00:32:36,875
I certainly hope so.
432
00:32:39,375 --> 00:32:40,625
Mayor Smidt.
433
00:32:43,000 --> 00:32:48,500
I’ll check out the plans when
things have settled, Senator.
434
00:32:54,500 --> 00:32:57,167
The jar I got at Lankenau,
no questions asked.
435
00:32:57,667 --> 00:32:59,750
Right among the food.
436
00:33:02,292 --> 00:33:04,667
Looks perfectly unremarkable.
437
00:33:05,167 --> 00:33:07,042
Better be careful.
438
00:33:08,125 --> 00:33:09,500
Of course.
439
00:33:09,625 --> 00:33:11,250
Perish the thought.
440
00:33:14,417 --> 00:33:16,000
I’ll walk you home.
441
00:33:17,250 --> 00:33:18,250
Ah!
442
00:33:18,500 --> 00:33:22,750
Tomorrow, you need to take a
look at this, and report to me.
443
00:34:04,542 --> 00:34:06,917
Do you have any plans for the future?
444
00:34:07,125 --> 00:34:10,792
My situation is … complicated.
445
00:34:11,375 --> 00:34:13,375
Jurisprudence.
446
00:34:14,292 --> 00:34:16,875
Strenuous pastime for a Frãulein.
447
00:34:17,625 --> 00:34:22,084
Tell me one reason why I
shouldn’t be an attorney.
448
00:34:22,125 --> 00:34:24,000
A missing law degree.
449
00:34:26,125 --> 00:34:29,625
In America, there are
supposedly academies for women.
450
00:34:30,042 --> 00:34:32,875
Emigrate as soon as possible then.
451
00:34:34,542 --> 00:34:37,374
A Mademoiselle Beta
Schmidt from Pelzerstrasse.
452
00:34:37,375 --> 00:34:40,792
Asking to be admitted
to the Gottfried widow.
453
00:34:42,250 --> 00:34:44,041
I can visit her?
454
00:34:44,042 --> 00:34:45,291
You sure can.
455
00:34:45,292 --> 00:34:47,749
She’s been providing me with a lot of food.
456
00:34:47,750 --> 00:34:49,625
Now I wanted to return the favor.
457
00:34:50,500 --> 00:34:54,042
And cooked something really delicious.
458
00:34:56,542 --> 00:34:57,750
No objections.
459
00:34:58,125 --> 00:34:59,459
Hans!
460
00:34:59,500 --> 00:35:00,959
Get your mitts off that!
461
00:35:01,000 --> 00:35:02,750
You know what that is?
462
00:35:02,792 --> 00:35:04,374
A train.
463
00:35:04,375 --> 00:35:06,209
Totally new invention.
464
00:35:06,250 --> 00:35:07,250
Look.
465
00:35:07,625 --> 00:35:09,625
In this boiler, there is steam.
466
00:35:09,875 --> 00:35:13,459
It drives two pistons,
which set the train in motion.
467
00:35:13,500 --> 00:35:16,749
Then you hook up carriages
– and people can ride on it!
468
00:35:16,750 --> 00:35:18,459
Can I ride on it, too?
469
00:35:18,500 --> 00:35:19,874
I certainly hope so.
470
00:35:19,875 --> 00:35:23,459
By the time you grow up,
we’ll have this in Bremen.
471
00:35:23,500 --> 00:35:24,791
Let the Senator work now.
472
00:35:24,792 --> 00:35:25,749
No problem.
473
00:35:25,750 --> 00:35:26,709
Frãulein Böhmer!
474
00:35:26,750 --> 00:35:29,250
Why don’t you accompany
Frau Schmidt to Frau Gottfried.
475
00:35:29,917 --> 00:35:31,500
I'll show you the train station.
476
00:35:32,000 --> 00:35:33,042
This is it.
477
00:35:33,375 --> 00:35:35,000
What do you think, where do we put it?
478
00:35:35,042 --> 00:35:35,709
Here!
479
00:35:35,750 --> 00:35:36,709
Excellent.
480
00:35:36,750 --> 00:35:37,750
That’s a good spot.
481
00:35:38,250 --> 00:35:41,166
At such a large house, the train will stop.
482
00:35:41,167 --> 00:35:43,250
Then people can get on and off …
483
00:35:43,542 --> 00:35:44,542
Yes?
484
00:35:46,750 --> 00:35:49,624
Miller Steitz with a
Mademoiselle Heckendorff.
485
00:35:49,625 --> 00:35:53,791
Frau Heckendorff has an important statement
to make about the Gottfried widow.
486
00:35:53,792 --> 00:35:55,709
Well who have we got here! Little Hans!
487
00:35:55,750 --> 00:35:58,000
What are you doing here?
488
00:36:03,875 --> 00:36:06,125
When you came in, it gave me a turn.
489
00:36:06,250 --> 00:36:08,042
Thought it was Frau Rumpff.
490
00:36:09,042 --> 00:36:10,250
But she’s dead.
491
00:36:10,500 --> 00:36:12,417
I saw her in the cemetery.
492
00:36:13,167 --> 00:36:14,667
That was a dream.
493
00:36:14,875 --> 00:36:16,125
No, it wasn’t a dream.
494
00:36:16,625 --> 00:36:19,500
I was in bed, and saw
her between the graves.
495
00:36:20,917 --> 00:36:22,875
You saw her?
496
00:36:23,625 --> 00:36:25,125
She was staring at me.
497
00:36:46,750 --> 00:36:49,750
Ah! I’ll be right back.
498
00:36:50,125 --> 00:36:52,250
Why don't you take the particulars.
499
00:36:56,125 --> 00:36:58,000
Which one would you like?
500
00:37:05,125 --> 00:37:07,375
Why are you staring at me?
501
00:37:24,500 --> 00:37:26,249
What is your relation to Frau Gottfried?
502
00:37:26,250 --> 00:37:29,166
Well we’ve been friends for years!
503
00:37:29,167 --> 00:37:32,125
So what would you like to report?
504
00:37:33,125 --> 00:37:35,500
Last fall I …
505
00:37:36,292 --> 00:37:39,625
… took my foster son, Wilhelm …
506
00:37:40,125 --> 00:37:42,750
… to visit Frau Gottfried.
507
00:37:43,750 --> 00:37:47,584
And … that same night …
508
00:37:47,625 --> 00:37:49,250
… he got dizzy …
509
00:37:51,500 --> 00:37:56,250
… and a bloated belly.
510
00:37:58,500 --> 00:37:59,666
For 30 Groten?
511
00:37:59,667 --> 00:38:00,875
Yes, good.
512
00:38:07,792 --> 00:38:10,666
Oh, I also need two jars of mouse butter.
513
00:38:10,667 --> 00:38:11,875
Sure.
514
00:38:12,750 --> 00:38:18,250
Then she called him
over again, to fetch a message for me.
515
00:38:18,542 --> 00:38:20,499
Bye-bye.
516
00:38:20,500 --> 00:38:23,916
As soon as
he got home, he got diarrhea.
517
00:38:23,917 --> 00:38:27,250
But no message for me!
518
00:38:34,125 --> 00:38:41,500
I was … even the day before
yesterday, she invited me over for tea.
519
00:38:42,417 --> 00:38:50,375
But on top of it were white, fatty crumbs!
520
00:38:53,625 --> 00:38:56,292
The boy!!
521
00:39:32,667 --> 00:39:34,209
We need a doctor.
522
00:39:34,250 --> 00:39:36,792
She gave them mouse butter.
523
00:39:49,750 --> 00:39:51,417
Dorothée!
524
00:39:52,917 --> 00:39:55,000
Where are you?
525
00:39:55,417 --> 00:39:56,374
Where is she?
526
00:39:56,375 --> 00:39:57,249
Who?
527
00:39:57,250 --> 00:39:58,500
Gottfried.
528
00:39:58,667 --> 00:40:00,249
Thought she was here!?
529
00:40:00,250 --> 00:40:01,541
You didn’t see her run out?
530
00:40:01,542 --> 00:40:02,791
I wasn’t at my desk.
531
00:40:02,792 --> 00:40:04,834
I need all available troops!
532
00:40:04,875 --> 00:40:06,292
Now!
533
00:40:24,167 --> 00:40:27,625
If you need money for
supplies, let me know.
534
00:40:28,292 --> 00:40:30,875
By the way, Frau Gottfried is back.
535
00:40:32,042 --> 00:40:33,209
God!
536
00:40:33,250 --> 00:40:35,000
Not again!
537
00:40:35,917 --> 00:40:37,875
Should I call Dr. Luce?
538
00:40:39,250 --> 00:40:41,166
Should I call Dr. Luce!
539
00:40:43,292 --> 00:40:44,792
Where’s Gottfried?
540
00:40:47,625 --> 00:40:49,249
Did she prepare that?
541
00:40:49,250 --> 00:40:50,959
Did she prepare that!
542
00:40:51,000 --> 00:40:51,666
No!
543
00:40:51,667 --> 00:40:52,999
Yes! Yes!
544
00:40:53,000 --> 00:40:56,709
Get a doctor! Right now! Herr
Rumpff has been poisoned!
545
00:40:56,750 --> 00:40:58,875
Nonsense!
546
00:41:36,875 --> 00:41:39,000
Gone.
547
00:41:41,500 --> 00:41:45,667
She took one of her widow’s veils.
548
00:41:48,042 --> 00:41:49,875
I know where she is.
549
00:41:52,042 --> 00:41:54,125
Where?
550
00:42:17,042 --> 00:42:25,000
As it happened, it was Gesche Gottfried’s
birthday when she finally got arrested.
551
00:42:35,750 --> 00:42:38,625
Tickets, please.
552
00:42:49,542 --> 00:42:54,749
It was not common for poor
people to get buried in a coffin.
553
00:42:54,750 --> 00:42:58,874
But thanks to a generous
donation from a certain senator …
554
00:42:58,875 --> 00:43:04,917
… Beta Schmidt and her son
received a first-class funeral.
555
00:44:13,125 --> 00:44:15,750
She’s not saying a word.
556
00:44:17,417 --> 00:44:19,334
What seems to be the problem?
557
00:44:19,375 --> 00:44:22,166
First, we don’t have a confession.
558
00:44:22,167 --> 00:44:27,249
Second, it will be difficult to
prove poison on the bodies …
559
00:44:27,250 --> 00:44:28,834
…according to Dr. Hoffschlãger.
560
00:44:28,875 --> 00:44:31,084
Who’s asking for that?
561
00:44:31,125 --> 00:44:33,999
With respect, Mr. Mayor:
the rules of procedure.
562
00:44:34,000 --> 00:44:37,542
It seems impossible to
make out a clear motive.
563
00:44:37,917 --> 00:44:41,250
No rhyme or reason.
564
00:44:41,875 --> 00:44:43,417
As if in some kind of frenzy.
565
00:44:44,125 --> 00:44:46,167
But isn’t it pretty clear-cut really?
566
00:44:46,375 --> 00:44:48,624
The Gottfried widow murdered out of greed.
567
00:44:48,625 --> 00:44:50,917
And what if she was sick?
568
00:44:51,125 --> 00:44:56,375
In France they are talking
of »murderous monomania«.
569
00:44:59,500 --> 00:45:03,167
Well, in this case the death penalty
would be a relief for everybody.
570
00:45:04,167 --> 00:45:06,875
Definitely for the city.
571
00:45:07,625 --> 00:45:10,834
People are not talking
of Bremen's new port …
572
00:45:10,875 --> 00:45:14,375
…they are talking about Bremen’s poisoner.
573
00:45:26,292 --> 00:45:28,125
How is Rumpff?
574
00:45:29,000 --> 00:45:31,292
He’s over the worst.
575
00:45:50,125 --> 00:45:54,792
I was at Frau Rumpff’s
house when she had her baby.
576
00:45:55,375 --> 00:45:58,000
Frau Gottfried was feeding her …
577
00:45:58,500 --> 00:46:01,792
… and she got diarrhea and vomiting.
578
00:46:01,875 --> 00:46:06,750
Frau Rumpff lived
another eight or nine days.
579
00:46:07,000 --> 00:46:09,959
Frau Gottfried’s twin brother, Johann,
580
00:46:10,000 --> 00:46:13,541
returned from the
military after nine years.
581
00:46:13,542 --> 00:46:16,291
He'd been all the way
to Moscow with Napoleon.
582
00:46:16,292 --> 00:46:19,375
He called: »Vive l'Empereur!»
583
00:46:20,375 --> 00:46:24,750
Three days later, he was
lowered into God’s acre.
584
00:46:25,125 --> 00:46:28,124
Paul Thomas Zimmermann
was my neighbor and friend.
585
00:46:28,125 --> 00:46:30,375
He wanted to marry Gottfried.
586
00:46:31,125 --> 00:46:37,542
I told him outright:
your life is in danger.
587
00:46:38,000 --> 00:46:40,542
She has buried husbands and children.
588
00:46:43,750 --> 00:46:48,625
He died one day after
getting engaged to Gottfried.
589
00:46:50,792 --> 00:46:56,499
Johann Mosees: typhoid
fever, in my opinion.
590
00:46:56,500 --> 00:46:58,624
Frau Gottfried tended to him until the end.
591
00:46:58,625 --> 00:47:03,124
20 years as a family doctor,
and you never noticed anything?!
592
00:47:03,125 --> 00:47:06,500
1815, the cholera was raging.
593
00:47:06,625 --> 00:47:09,291
Cholera is accompanied
by bouts of vomiting.
594
00:47:09,292 --> 00:47:12,709
As I remember, that carried
off Frau Gottfried’s whole family.
595
00:47:12,750 --> 00:47:16,250
Her first husband died 1813 …
596
00:47:17,125 --> 00:47:19,459
… at 37 Pelzerstrasse.
597
00:47:19,500 --> 00:47:20,709
His parental home.
598
00:47:20,750 --> 00:47:26,542
He … died of an unspeakable disease.
599
00:47:26,792 --> 00:47:28,042
What do you mean?
600
00:47:28,917 --> 00:47:30,375
Syphilis.
601
00:47:30,917 --> 00:47:34,250
The Frãulein has been
told the facts of life.
602
00:47:36,625 --> 00:47:38,250
Was the body autopsied?
603
00:47:38,417 --> 00:47:39,959
Or any other?
604
00:47:40,000 --> 00:47:45,084
This all happened 13 years ago. How
do you expect me to remember details?
605
00:47:45,125 --> 00:47:48,124
How about you jog your
memory a little, Dr. Luce!
606
00:47:48,125 --> 00:47:50,875
Would you rather have
me revoke your license?!
607
00:47:54,000 --> 00:47:58,000
Between May and September 1815 …
608
00:47:58,250 --> 00:48:00,959
… her parents died, and her three children.
609
00:48:01,000 --> 00:48:03,916
…of cholera.
610
00:48:03,917 --> 00:48:06,375
Nothing else causes strong vomiting?
611
00:48:07,375 --> 00:48:08,875
Food poisoning.
612
00:48:10,250 --> 00:48:11,875
But that passes quickly.
613
00:48:12,375 --> 00:48:17,792
However … yes, of course! …
614
00:48:18,750 --> 00:48:21,084
One of her children … Heinrich.
615
00:48:21,125 --> 00:48:22,375
So?
616
00:48:23,375 --> 00:48:26,625
When I arrived, the body
had already been casketed.
617
00:48:27,167 --> 00:48:29,625
The casket sealed with pitch.
618
00:48:29,875 --> 00:48:32,375
Respect the dead, Frau Gottfried said.
619
00:48:33,750 --> 00:48:36,375
Who ordered the casket to be sealed?
620
00:48:37,500 --> 00:48:38,792
Frau Gottfried.
621
00:48:41,292 --> 00:48:45,750
The body was about to burst, she said.
622
00:49:17,875 --> 00:49:19,417
Frau Gottfried!
623
00:49:23,750 --> 00:49:27,875
The apple juice contained mouse butter.
624
00:49:32,750 --> 00:49:34,500
I know.
625
00:49:36,292 --> 00:49:37,625
Excuse me?
626
00:49:42,167 --> 00:49:45,375
I gave God a chance.
627
00:49:54,167 --> 00:49:57,416
I have been suspecting Beta for a while.
628
00:49:57,417 --> 00:50:02,792
It was her who always bought
mouse butter at Lankenau.
629
00:50:03,125 --> 00:50:05,625
So what about Rumpff’s sandwich?
630
00:50:06,000 --> 00:50:08,875
Rumpff got sick from it!
631
00:50:09,625 --> 00:50:10,834
Senator!
632
00:50:10,875 --> 00:50:11,834
Not now!
633
00:50:11,875 --> 00:50:15,000
Dr. Hoffschlãger urgently
wants to talk to you.
634
00:50:29,125 --> 00:50:30,625
How old are you?
635
00:50:31,750 --> 00:50:33,042
Twenty-seven.
636
00:50:35,000 --> 00:50:39,000
At that age, I'd already given
birth to a bunch of children.
637
00:50:40,000 --> 00:50:41,500
Or not.
638
00:50:42,375 --> 00:50:46,209
That motherhood thing is grossly overrated.
639
00:50:46,250 --> 00:50:49,500
If it’s any consolation.
640
00:50:58,000 --> 00:51:01,750
I simply felt like I had to do it.
641
00:51:03,625 --> 00:51:04,625
What?
642
00:51:05,500 --> 00:51:09,417
The mouse butter. In your tea.
643
00:51:11,125 --> 00:51:13,500
Death is lurking everywhere.
644
00:51:14,875 --> 00:51:17,000
Don’t you want to write that down?
645
00:51:19,500 --> 00:51:23,834
Frau Gottfried was fully
aware that, without a witness …
646
00:51:23,875 --> 00:51:27,792
… her statement was legally useless.
647
00:51:28,750 --> 00:51:34,375
On Rumpff’s sandwich: an emetic.
648
00:51:34,625 --> 00:51:36,042
Talk German to me.
649
00:51:36,292 --> 00:51:38,250
A vomiting agent.
650
00:51:38,625 --> 00:51:42,000
Gray Ipecacuanha.
651
00:51:42,667 --> 00:51:46,125
Better known as Ipecac syrup.
652
00:51:47,125 --> 00:51:51,375
Even small traces
literally make you … barf.
653
00:51:52,250 --> 00:51:53,750
But not lethal.
654
00:51:54,792 --> 00:51:58,042
How does that get on Rumpff’s sandwich?
655
00:51:58,167 --> 00:52:01,292
Not by itself. Right?
656
00:52:02,500 --> 00:52:05,125
I would’ve never guessed.
657
00:52:09,125 --> 00:52:11,250
Could we talk in private?
658
00:52:12,167 --> 00:52:13,167
No.
659
00:52:14,375 --> 00:52:19,417
But what I have to tell
you is not for her ears.
660
00:52:33,625 --> 00:52:40,125
Dr. Hoffschlãger just
told you it was Ipecac, no?
661
00:52:40,917 --> 00:52:43,374
The vomiting is over soon.
662
00:52:43,375 --> 00:52:46,999
No comparison to mouse butter.
663
00:52:47,000 --> 00:52:49,917
You killed all those people.
664
00:52:50,875 --> 00:52:53,375
Whether I can prove it or not.
665
00:52:54,250 --> 00:52:56,000
You are doomed.
666
00:52:56,917 --> 00:53:01,375
But you can wipe the slate clean
– before yourself and the Lord.
667
00:53:02,375 --> 00:53:06,999
You always had to obey your father.
668
00:53:07,000 --> 00:53:11,667
I taught my father a lesson.
669
00:53:14,167 --> 00:53:16,292
You did what?
670
00:53:18,417 --> 00:53:22,250
I gave him something to think about.
671
00:53:26,125 --> 00:53:30,875
He was so happy to join mother in heaven.
672
00:53:34,875 --> 00:53:38,375
What did you give your father?
673
00:53:39,125 --> 00:53:42,625
That voice that got me to do it …
674
00:53:45,792 --> 00:53:49,000
So seductive.
675
00:53:52,542 --> 00:53:54,500
Frãulein Böhmer!
676
00:53:54,750 --> 00:53:56,375
Captain Ehlers!
677
00:53:57,250 --> 00:54:01,125
A lady is always better off
on the arm of a gentleman.
678
00:54:01,750 --> 00:54:03,917
Isn’t Bremen over that?
679
00:54:04,000 --> 00:54:07,875
Sounds like the city has a bad
reputation … Hold this please.
680
00:54:18,292 --> 00:54:24,167
Let me think about all that.
681
00:54:24,792 --> 00:54:26,250
Müller!
682
00:54:38,917 --> 00:54:43,625
Right after Napoleon left,
Bremen went back to the Inquisition.
683
00:54:43,792 --> 00:54:46,250
I guess they didn’t want to listen to you?
684
00:54:46,750 --> 00:54:50,667
They trampled on the ideals
of the French Revolution.
685
00:54:51,542 --> 00:54:57,125
If Droste prevails,
I’ll relocate to France.
686
00:54:58,125 --> 00:55:00,167
Paris?
687
00:55:00,417 --> 00:55:02,500
Mais oui.
688
00:55:02,917 --> 00:55:08,750
Droste must be counting down
your free minutes on his watch?
689
00:55:08,792 --> 00:55:11,750
Seems like you are not a
great fan of the Senator.
690
00:55:11,792 --> 00:55:14,375
He’s every inch the do-gooder.
691
00:55:14,750 --> 00:55:18,042
But idealism is true empiricism!
692
00:55:19,000 --> 00:55:22,625
Senator Gildemeister
chose him as his substitute.
693
00:55:23,000 --> 00:55:25,750
Droste owes that to his name.
694
00:55:26,375 --> 00:55:29,291
He was appointed Senator
only as a successor to his father.
695
00:55:29,292 --> 00:55:31,709
Well, hopefully he knows
how to make good use of it.
696
00:55:31,750 --> 00:55:34,209
But Droste is out of his depth.
697
00:55:34,250 --> 00:55:37,999
Thanks to him, people are
poisoned at the courthouse!
698
00:55:38,000 --> 00:55:40,000
Says who?
699
00:55:40,167 --> 00:55:41,584
Well …
700
00:55:41,625 --> 00:55:43,625
Probably just a windbag.
701
00:55:44,667 --> 00:55:48,167
Maybe we go for a stroll again sometime?
702
00:55:48,417 --> 00:55:50,874
So you can discover beautiful Bremen.
703
00:55:50,875 --> 00:55:52,834
Don’t laugh.
704
00:55:52,875 --> 00:55:55,791
I always wanted to see a copying press.
705
00:55:55,792 --> 00:55:58,999
Apparently there is one at the city hall?
706
00:55:59,000 --> 00:56:02,125
A James Watt copying press!
707
00:56:12,625 --> 00:56:16,375
Assessor Böhmer is back from her sojourn!
708
00:56:16,750 --> 00:56:21,084
While you were enjoying yourself,
Gottfried almost confessed.
709
00:56:21,125 --> 00:56:22,750
Really?
710
00:56:23,542 --> 00:56:26,000
The vomiting agent at least.
711
00:56:28,375 --> 00:56:31,917
You’re going to get my notes into shape.
712
00:56:32,750 --> 00:56:35,917
Not that they'd be of any use, though.
713
00:56:46,125 --> 00:56:47,875
Herr Steitz!
714
00:56:48,667 --> 00:56:50,125
Captain Ehlers!
715
00:56:50,375 --> 00:56:52,417
Walk around to the back, it’s open.
716
00:56:55,375 --> 00:56:56,459
Herr Steitz.
717
00:56:56,500 --> 00:57:00,084
I’d like to get back to what you saw.
718
00:57:00,125 --> 00:57:02,584
I don't want to talk about that anymore.
719
00:57:02,625 --> 00:57:05,584
We need to get to the bottom of this.
720
00:57:05,625 --> 00:57:08,959
My milling privilege is expiring next year.
721
00:57:09,000 --> 00:57:12,250
I can take care of that.
722
00:57:12,500 --> 00:57:16,417
Some people could still be
alive, if they'd listened to me.
723
00:57:16,542 --> 00:57:20,375
If Senator Droste had listened to you?
724
00:57:22,875 --> 00:57:24,584
I took that back.
725
00:57:24,625 --> 00:57:27,584
But there was no reason to take it back.
726
00:57:27,625 --> 00:57:31,000
I’m on your side.
727
00:57:32,500 --> 00:57:38,292
I explicitly warned against
admitting the child to her.
728
00:57:46,167 --> 00:57:48,834
Beta Schmidt purchased
mouse butter here, yes.
729
00:57:48,875 --> 00:57:50,999
And what about Frau Gottfried?
730
00:57:51,000 --> 00:57:54,167
Yes. Her, too, of course.
731
00:57:56,000 --> 00:58:01,124
And you don’t store the poison
next the ham, by any chance?
732
00:58:01,125 --> 00:58:02,500
No.
733
00:58:03,667 --> 00:58:05,834
We have an extra drawer for it.
734
00:58:05,875 --> 00:58:08,041
Locked.
735
00:58:08,042 --> 00:58:11,541
Apparently the mouse butter not
only invigorates your business …
736
00:58:11,542 --> 00:58:13,417
… but also mine.
737
00:58:13,667 --> 00:58:16,834
That Gottfried woman stirs
mouse butter into food for years …
738
00:58:16,875 --> 00:58:21,624
… and the learned dignitaries sign
one death certificate after the other.
739
00:58:21,625 --> 00:58:25,750
And now she has to pay the tab.
740
00:58:26,542 --> 00:58:28,625
With her life.
741
00:58:42,125 --> 00:58:45,125
Böhmer, you can stay home tomorrow.
742
00:58:45,625 --> 00:58:47,042
Why?
743
00:58:47,625 --> 00:58:50,250
I’ll work the cemetery tomorrow.
744
00:58:50,375 --> 00:58:52,500
Excuse me?
745
00:58:52,917 --> 00:58:54,375
Says who?
746
00:59:02,750 --> 00:59:04,084
Herr Senator.
747
00:59:04,125 --> 00:59:09,250
Müller is not qualified to keep
trial records at the exhumation!
748
00:59:09,500 --> 00:59:13,084
Are you trying to get back at me
for leaving you alone with Gottfried?
749
00:59:13,125 --> 00:59:14,584
On your own orders?
750
00:59:14,625 --> 00:59:16,124
Nonsense.
751
00:59:16,125 --> 00:59:18,750
It’s not suitable for a Frãulein.
752
00:59:20,292 --> 00:59:23,667
You can leave that decision to me.
753
00:59:24,250 --> 00:59:26,500
Raise it up now, please.
754
00:59:38,125 --> 00:59:39,999
Surprise! Good morning.
755
00:59:40,000 --> 00:59:41,624
Good morning, Senator.
756
00:59:41,625 --> 00:59:42,541
How is your grandson?
757
00:59:42,542 --> 00:59:45,292
Thank you. He’s got a new train.
758
00:59:45,500 --> 00:59:46,874
Excuse me.
759
00:59:46,875 --> 00:59:49,375
What a damn mess.
760
01:00:06,375 --> 01:00:08,249
What is that?
761
01:00:08,250 --> 01:00:11,250
It’s raining blood.
762
01:00:22,250 --> 01:00:26,167
There must be a natural explanation.
763
01:00:26,542 --> 01:00:29,625
Fine granules.
764
01:00:50,625 --> 01:00:58,625
»Tomorrow morning, if God wills …«
765
01:01:07,417 --> 01:01:14,125
»… you will wake once again.«
766
01:01:17,375 --> 01:01:20,416
Everything about her is … puzzling.
767
01:01:20,417 --> 01:01:25,250
She talks about being
possessed. By an urge.
768
01:01:26,250 --> 01:01:29,500
More likely by the Archfiend.
769
01:01:30,750 --> 01:01:33,249
This case proves it once again:
770
01:01:33,250 --> 01:01:35,584
The female’s fragile mind …
771
01:01:35,625 --> 01:01:38,541
… needs strong guidance from a man.
772
01:01:38,542 --> 01:01:43,291
But this female seems to
be insane – of soul and mind.
773
01:01:43,292 --> 01:01:47,375
Her soul will be assessed by
the Last Judgment, Senator.
774
01:01:47,792 --> 01:01:53,041
The document is covered with a
layer of dampened tissue paper.
775
01:01:53,042 --> 01:01:57,834
Upon which you place the
oiled paper. Layer for layer.
776
01:01:57,875 --> 01:01:59,416
Let’s take …
777
01:01:59,417 --> 01:02:01,917
These.
778
01:02:05,417 --> 01:02:08,500
Statements of the poisoner?
779
01:02:10,542 --> 01:02:14,625
You do know that court
records are strictly confidential.
780
01:02:15,625 --> 01:02:20,000
But Droste’s days at the
courthouse are numbered anyway.
781
01:02:22,125 --> 01:02:24,792
What do you mean?
782
01:02:25,875 --> 01:02:28,875
The miller had an
interesting story to tell.
783
01:02:29,125 --> 01:02:33,875
This will finish Droste,
socially and professionally.
784
01:02:33,917 --> 01:02:38,292
Should speed up the
Gottfried trial tremendously.
785
01:02:39,000 --> 01:02:44,375
We can’t afford a scandal
like that in Bremen.
786
01:02:46,792 --> 01:02:50,750
In life and in politics …
787
01:02:51,250 --> 01:02:55,292
… it’s the pressure that counts.
788
01:02:55,875 --> 01:02:58,250
Just a few more minutes now.
789
01:02:59,750 --> 01:03:03,416
We owe the victims atonement on Earth.
790
01:03:03,417 --> 01:03:06,916
But don’t we also have to
try to understand her actions?
791
01:03:06,917 --> 01:03:08,459
Your responsibility is …
792
01:03:08,500 --> 01:03:12,167
…to protect society, and
to elucidate the crime.
793
01:03:12,375 --> 01:03:14,124
How many?
794
01:03:14,125 --> 01:03:15,917
At least ten.
795
01:03:16,000 --> 01:03:19,499
Alternately tortured and
nursed back to health …
796
01:03:19,500 --> 01:03:22,291
… over several years. Friends, neighbors, …
797
01:03:22,292 --> 01:03:26,625
Nobody deserves to die as
much as the Gottfried widow.
798
01:03:28,125 --> 01:03:31,042
Thank you … Oh.
799
01:03:39,250 --> 01:03:43,334
For your sake I'm willing to try
the Gospel on her one more time.
800
01:03:43,375 --> 01:03:45,625
Thank you, Pastor.
801
01:03:46,875 --> 01:03:52,084
Senator Droste allowed Gottfried
to murder a child at the courthouse.
802
01:03:52,125 --> 01:03:54,334
And if word about this gets to Brazil …
803
01:03:54,375 --> 01:03:57,000
Word about what?
804
01:03:57,375 --> 01:04:00,874
Mr. Mayor, Senator Droste
asks you to come to his office.
805
01:04:00,875 --> 01:04:02,166
Now?
806
01:04:02,167 --> 01:04:05,375
He says it’s urgent, Mr. Mayor.
807
01:04:08,667 --> 01:04:12,084
Pull yourself together, man!
808
01:04:12,125 --> 01:04:15,875
Be right back, Mr. Mayor.
809
01:04:21,667 --> 01:04:24,500
What has Ehlers got?
810
01:04:24,917 --> 01:04:29,249
Mr. Mayor, I made … a
horrible mistake, which …
811
01:04:29,250 --> 01:04:32,374
… cost the lives of Beta
Schmidt and her boy.
812
01:04:32,375 --> 01:04:33,916
Excuse me, Senator.
813
01:04:33,917 --> 01:04:37,499
Gesche Gottfried had not
been arrested at the time …
814
01:04:37,500 --> 01:04:39,624
… and was even
considered a possible victim.
815
01:04:39,625 --> 01:04:41,749
Frãulein Böhmer, that’s very noble of you.
816
01:04:41,750 --> 01:04:43,750
But there were also warning voices.
817
01:04:43,875 --> 01:04:45,999
I didn’t mean to cause
you any trouble, Sen …
818
01:04:46,000 --> 01:04:47,750
Mr. Mayor …
819
01:04:48,375 --> 01:04:50,500
I have to ask you to …
820
01:04:51,167 --> 01:04:54,292
…relieve me of my duties.
821
01:04:54,625 --> 01:04:56,416
Are you out of your mind?
822
01:04:56,417 --> 01:04:58,750
Change horses now?
823
01:05:03,917 --> 01:05:06,000
I want that railroad.
824
01:05:06,292 --> 01:05:09,375
And I need you for that.
825
01:05:16,875 --> 01:05:19,791
But he’s got my affidavit!
826
01:05:19,792 --> 01:05:24,291
He promised me a discounted
share package for my signature.
827
01:05:24,292 --> 01:05:26,291
I tried to cancel the
whole thing yesterday.
828
01:05:26,292 --> 01:05:27,374
He wouldn’t let me!
829
01:05:27,375 --> 01:05:29,209
But I’ll press charges against him!
830
01:05:29,250 --> 01:05:32,374
Shares for a shipping
line that doesn't even exist!
831
01:05:32,375 --> 01:05:35,000
In his fantasy it does.
832
01:05:35,375 --> 01:05:38,250
Carpenter Bolte will report him, too.
833
01:05:38,417 --> 01:05:39,874
Nonetheless.
834
01:05:39,875 --> 01:05:42,500
There’s no getting round your affidavit.
835
01:05:43,000 --> 01:05:45,250
Could we have a word, Mr. Mayor.
836
01:05:46,000 --> 01:05:47,250
Please!
837
01:05:51,750 --> 01:05:55,625
I got Ehlers’ document.
838
01:06:02,000 --> 01:06:05,584
This Frãulein is your
stroke of luck, my friend!
839
01:06:05,625 --> 01:06:07,624
But … I don’t understand …
840
01:06:07,625 --> 01:06:12,125
You don’t have to know everything.
841
01:06:22,500 --> 01:06:26,291
Tell captain Ehlers I
have better things to do today.
842
01:06:26,292 --> 01:06:27,791
So he should not wait?
843
01:06:27,792 --> 01:06:30,625
Not wait. No.
844
01:06:31,000 --> 01:06:35,167
Maybe the Klabautermann will get him.
845
01:06:38,542 --> 01:06:41,500
Since the poor were
buried in unmarked graves …
846
01:06:41,750 --> 01:06:44,249
… more than 30 had to be opened …
847
01:06:44,250 --> 01:06:48,500
… until the victims' bodies could be found.
848
01:07:06,417 --> 01:07:10,500
Maybe you could see me as
an unhappy person, Pastor …
849
01:07:10,750 --> 01:07:14,667
… and less like a … villain.
850
01:07:18,750 --> 01:07:21,166
Any consolation is out of place …
851
01:07:21,167 --> 01:07:24,750
…as long as she's not willing to repent.
852
01:07:25,500 --> 01:07:31,542
What did it feel like to
… poison all those people?
853
01:07:34,917 --> 01:07:37,166
What was going on in her mind?
854
01:07:37,167 --> 01:07:40,125
But I am ready to repent, Pastor.
855
01:07:59,250 --> 01:08:01,875
My little Heinrich …
856
01:08:02,500 --> 01:08:05,375
… seems like our Lord Jesus Christ to me.
857
01:08:05,750 --> 01:08:09,500
The other day he appeared
in my dream, and he sang.
858
01:08:10,500 --> 01:08:12,792
It made me wake up.
859
01:08:13,292 --> 01:08:15,250
And I thought:
860
01:08:16,250 --> 01:08:18,625
How happy he must be …
861
01:08:19,750 --> 01:08:21,500
… with the angels …
862
01:08:21,917 --> 01:08:24,292
… in Heaven!
863
01:08:26,750 --> 01:08:28,666
Tell me, Herr Pastor:
864
01:08:28,667 --> 01:08:31,749
Why did God demand of Abraham …
865
01:08:31,750 --> 01:08:35,375
… to kill his son, Isaac?
866
01:08:38,375 --> 01:08:41,750
Was He enjoying that?
867
01:08:43,875 --> 01:08:48,542
What is going on in her mind!!
868
01:08:59,125 --> 01:09:00,625
So?
869
01:09:21,375 --> 01:09:22,792
Herr Dr. Voget!
870
01:09:23,167 --> 01:09:24,500
The door was open.
871
01:09:24,667 --> 01:09:26,500
What brings you here again?
872
01:09:26,917 --> 01:09:31,625
Your theory of murderous
monomania is haunting me.
873
01:09:31,875 --> 01:09:35,750
The whole case is haunting us.
874
01:09:36,625 --> 01:09:39,124
I came to register as her defender.
875
01:09:39,125 --> 01:09:40,375
You?!
876
01:09:41,125 --> 01:09:44,500
Didn’t you say Frau Gottfried
deserved nothing but the death penalty?
877
01:09:44,875 --> 01:09:46,459
I'm still saying that.
878
01:09:46,500 --> 01:09:49,542
But you admitted that you have no evidence.
879
01:09:49,667 --> 01:09:53,750
A dream constellation
for any criminal defender.
880
01:09:54,750 --> 01:09:57,500
She officially appointed me.
881
01:10:02,750 --> 01:10:07,250
Well in that case … you’ll
be studying the files soon.
882
01:10:07,875 --> 01:10:10,625
And I’ll get her off.
883
01:10:12,417 --> 01:10:13,542
Base motives.
884
01:10:13,750 --> 01:10:16,625
She owed one of the victims 800 Thaler.
885
01:10:17,667 --> 01:10:20,124
Which she now owes to the estate.
886
01:10:20,125 --> 01:10:22,291
Randomly poisoning a whole family …
887
01:10:22,292 --> 01:10:25,292
… does that look like premeditation to you?
888
01:10:25,625 --> 01:10:27,750
You won’t get away with that.
889
01:10:28,167 --> 01:10:30,375
Well let’s wait and see.
890
01:10:33,375 --> 01:10:36,374
I heard copies of the trial
records are being circulated?
891
01:10:36,375 --> 01:10:38,417
I beg your pardon?
892
01:10:41,000 --> 01:10:44,625
What is that talk about copied records?
893
01:10:45,250 --> 01:10:48,417
We need a confession.
894
01:10:59,417 --> 01:11:01,750
I knew you’d come.
895
01:11:08,125 --> 01:11:10,792
Does Droste know you are here?
896
01:11:16,750 --> 01:11:19,042
Is everything alright with you?
897
01:11:27,542 --> 01:11:31,167
What was that about your father?
898
01:11:44,000 --> 01:11:46,167
You poisoned him.
899
01:11:47,000 --> 01:11:48,875
Me?
900
01:11:50,542 --> 01:11:51,875
No.
901
01:11:54,125 --> 01:11:57,375
They were all suffering from cholera.
902
01:12:00,917 --> 01:12:03,750
I wanted to see my dad happy.
903
01:12:04,542 --> 01:12:10,041
He said he wanted to
poison them all, and himself.
904
01:12:10,042 --> 01:12:11,917
Out of sympathy.
905
01:12:12,875 --> 01:12:15,667
But he wasn’t strong enough.
906
01:12:17,000 --> 01:12:21,291
He also confessed that, when
my mother had another daughter …
907
01:12:21,292 --> 01:12:26,542
… three years after I
was born, he crushed …
908
01:12:28,125 --> 01:12:32,625
… the baby's skull with his fingers.
909
01:12:41,625 --> 01:12:44,374
Stop playing me for a fool.
910
01:12:44,375 --> 01:12:47,250
I saw it!
911
01:12:47,917 --> 01:12:52,125
Through the crack in the door!
912
01:12:56,292 --> 01:12:59,375
You can stop acting.
913
01:13:00,500 --> 01:13:04,917
You can free yourself from that demon.
914
01:13:08,917 --> 01:13:14,167
You and I know how it really was.
915
01:13:23,875 --> 01:13:26,250
My brother.
916
01:13:27,917 --> 01:13:30,000
And Gottfried.
917
01:13:30,250 --> 01:13:33,917
I poisoned them. That’s true.
918
01:13:36,250 --> 01:13:39,250
And Frau Rumpff?
919
01:13:41,375 --> 01:13:46,042
I may have stirred a
little into her dinner.
920
01:13:53,417 --> 01:13:56,625
Others shrink back from evil.
921
01:13:56,792 --> 01:13:59,875
I can be evil with pleasure.
922
01:14:00,250 --> 01:14:03,625
With delight, so to speak.
923
01:14:11,250 --> 01:14:14,292
How many, Frau Gottfried?
924
01:14:17,667 --> 01:14:21,625
About ten maybe?
925
01:14:21,875 --> 01:14:24,625
And you know what was strange?
926
01:14:25,667 --> 01:14:29,750
As soon as I was done with
one jar of mouse butter …
927
01:14:30,500 --> 01:14:35,250
… this … unrest came upon me.
928
01:14:35,792 --> 01:14:38,417
What was that?
929
01:14:44,375 --> 01:14:52,000
And what about … Beta Schmidt and her son?
930
01:14:55,125 --> 01:15:00,375
I … I … didn’t want to …
931
01:15:00,792 --> 01:15:04,209
… poison the little one. I …
932
01:15:04,250 --> 01:15:08,625
I didn’t see him eat from it.
933
01:15:09,667 --> 01:15:11,084
Please.
934
01:15:11,125 --> 01:15:14,041
Help me one more time.
935
01:15:14,042 --> 01:15:19,875
So I can show you and
the world that I improved.
936
01:15:49,292 --> 01:15:52,500
Please. Please stay!
937
01:16:01,000 --> 01:16:02,750
Please.
938
01:16:03,000 --> 01:16:07,125
Don’t leave me! Stay with me!
939
01:16:17,750 --> 01:16:20,792
Please don’t go away!
940
01:16:30,500 --> 01:16:32,416
They are all still alive!
941
01:16:32,417 --> 01:16:37,417
They all got an antidote!
942
01:16:37,500 --> 01:16:42,125
Can't I see them one more time?
943
01:16:43,042 --> 01:16:46,417
I want to see them again!
944
01:16:49,042 --> 01:16:53,041
Let me out. Let me out!
945
01:16:53,042 --> 01:16:55,666
I want to see them!
946
01:16:55,667 --> 01:16:59,125
You can’t lock me up here.
947
01:17:00,042 --> 01:17:02,875
I want out!
948
01:17:05,917 --> 01:17:09,125
Let me out!
949
01:17:09,917 --> 01:17:13,167
I want to see them.
950
01:17:36,375 --> 01:17:39,500
I know why you came.
951
01:17:47,167 --> 01:17:50,500
You won’t be able to save me.
952
01:17:58,250 --> 01:18:03,249
I would have liked so much
to get on that train with you!
953
01:18:03,250 --> 01:18:09,250
Do you think there is
salvation for my soul?
954
01:18:10,375 --> 01:18:12,625
No life is so dark …
955
01:18:12,875 --> 01:18:17,542
… that hoping for grace would be futile.
956
01:18:30,250 --> 01:18:35,959
It is bitter when a mother
has to poison her own children.
957
01:18:36,000 --> 01:18:38,749
A daughter her parents.
958
01:18:38,750 --> 01:18:41,874
A sister her twin brother.
959
01:18:41,875 --> 01:18:48,625
Maybe … I am a criminal.
960
01:18:49,625 --> 01:18:54,125
But did I have a choice?
961
01:18:55,125 --> 01:18:59,375
Others quiver in the face of death.
962
01:19:01,417 --> 01:19:05,792
But it made me stronger.
963
01:19:08,000 --> 01:19:13,375
And life is ephemeral.
964
01:20:07,292 --> 01:20:11,417
I had not seen Droste
since we worked on the
965
01:20:11,459 --> 01:20:15,292
Gottfried case together 20 years earlier.
966
01:20:20,292 --> 01:20:23,625
The investigation had
been dragging on for years.
967
01:20:24,000 --> 01:20:26,792
After much testing for chemical traces …
968
01:20:27,042 --> 01:20:31,125
… the medical department at the
University of Göttingen declared …
969
01:20:31,250 --> 01:20:38,250
… they found proof of poisoning on
the bodies of Beta Schmidt and her child.
970
01:20:42,750 --> 01:20:50,166
The famous blood rain of 1828 turned
out to be sand from the Sahara Desert …
971
01:20:50,167 --> 01:20:55,000
… transported to the north
of Germany by the wind.
972
01:20:59,000 --> 01:21:03,792
Senator Gildemeisters mission in
Brazil took longer than expected …
973
01:21:04,000 --> 01:21:07,250
… and indeed he needed an assistant there.
974
01:21:07,625 --> 01:21:11,375
Later I settled down in the United States.
975
01:21:11,667 --> 01:21:15,875
Maybe you’ve read one of my books?
976
01:21:16,250 --> 01:21:20,499
Regardless, I could not
leave Bremen without
977
01:21:20,500 --> 01:21:24,250
paying a visit to an old acquaintance.
66906
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.