All language subtitles for Constantine.City.of.Demons.The.Movie.2018.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG.pb1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje 2 00:00:15,150 --> 00:00:19,200 INSTITUI��O PSIQUI�TRICA RAVENSCAR 3 00:00:32,240 --> 00:00:34,430 Como vai, parceiro? Est�o te tratando bem? 4 00:00:37,620 --> 00:00:39,330 Falei com o Dr. Hunter. 5 00:00:40,450 --> 00:00:42,320 Ele acha que voc� est� progredindo. 6 00:00:42,740 --> 00:00:45,020 Antes que perceba, estaremos de volta na estrada com a banda. 7 00:00:47,580 --> 00:00:49,030 Vamos precisar de substitutos 8 00:00:49,080 --> 00:00:50,450 para Alan e Steve. 9 00:00:51,120 --> 00:00:52,760 Deus aben�oe os coitados. 10 00:00:53,620 --> 00:00:55,330 Mas tudo a seu tempo, certo? 11 00:00:56,430 --> 00:00:57,620 Eu te trouxe algo. 12 00:00:58,170 --> 00:01:00,550 Nada dessa coisa esot�rica que voc� curte. 13 00:01:10,200 --> 00:01:11,780 � bom conhecer coisas novas, n�o �? 14 00:01:13,400 --> 00:01:14,530 Quero dizer... 15 00:01:17,440 --> 00:01:18,440 Johnny. 16 00:01:26,830 --> 00:01:27,960 Johnny, o que est� fazendo? 17 00:01:28,040 --> 00:01:29,580 Voc� jurou que iria parar. 18 00:01:29,700 --> 00:01:31,290 Nada de m�gica, est� bem? 19 00:01:40,460 --> 00:01:42,650 Nada de m�gica! 20 00:01:44,350 --> 00:01:45,630 Eu preciso. 21 00:01:46,940 --> 00:01:51,320 Eu preciso. 22 00:01:52,960 --> 00:01:55,110 N�o posso deixar acontecer de novo, Chas. 23 00:01:56,280 --> 00:01:57,290 N�o posso 24 00:01:57,810 --> 00:01:59,160 deixar acontecer de novo. 25 00:02:00,330 --> 00:02:02,450 N�o posso deixar acontecer de novo! 26 00:02:02,500 --> 00:02:03,730 Ajudem aqui! 27 00:02:06,270 --> 00:02:08,440 N�o posso deixar acontecer... 28 00:02:11,070 --> 00:02:13,360 Pega leve com ele. Jesus! 29 00:02:25,620 --> 00:02:27,930 N�o posso... 30 00:02:28,320 --> 00:02:31,030 Deixar acontecer... 31 00:02:38,650 --> 00:02:44,640 CONSTANTINE CIDADE DE DEM�NIOS 32 00:02:44,641 --> 00:02:49,341 Subpack e sincronia by DanDee 33 00:02:55,400 --> 00:02:58,150 Teve um caso e agora ela est� gr�vida? 34 00:03:00,650 --> 00:03:02,530 Que �tima not�cia! Estou t�o feliz por voc�! 35 00:03:06,690 --> 00:03:09,230 Rainha dos Anjos. 36 00:03:17,230 --> 00:03:19,110 �ltima vez que encho a cara. 37 00:03:23,610 --> 00:03:24,880 At� parece. 38 00:03:25,460 --> 00:03:27,210 Contra outra, John. 39 00:03:40,780 --> 00:03:42,070 Jesus! 40 00:03:42,150 --> 00:03:43,470 Devo estar sonhando ainda. 41 00:03:51,110 --> 00:03:52,680 N�o, com certeza n�o � sonho. 42 00:03:56,700 --> 00:03:57,790 O que s�o voc�s? 43 00:03:58,160 --> 00:04:00,160 Somos voc�, Johnny. 44 00:04:00,450 --> 00:04:01,780 N�o s�o mesmo. 45 00:04:05,820 --> 00:04:08,960 "Psiquismo materializado", diria Jung. 46 00:04:09,230 --> 00:04:12,460 Proje��es do inconsciente. 47 00:04:12,940 --> 00:04:15,300 Seus dem�nios interiores 48 00:04:15,620 --> 00:04:17,570 em forma f�sica. 49 00:04:17,770 --> 00:04:19,070 Isso n�o � bom. 50 00:04:19,410 --> 00:04:22,650 E a �nica forma de parar voc�s, seus pestinhas, 51 00:04:22,730 --> 00:04:25,480 � peg�-los de volta! 52 00:04:53,900 --> 00:04:55,290 Algo abriu a porta entre 53 00:04:55,350 --> 00:04:56,750 meu consciente e meu inconsciente 54 00:04:56,790 --> 00:04:57,810 e os deixou sair. 55 00:04:58,430 --> 00:04:59,780 Isso nunca aconteceu antes. 56 00:05:02,070 --> 00:05:04,130 Cristo. N�o queremos nada! 57 00:05:04,210 --> 00:05:05,820 Abra a droga da porta, John. 58 00:05:06,200 --> 00:05:07,220 Chas? 59 00:05:14,970 --> 00:05:16,500 Talvez n�o seja uma boa hora. 60 00:05:17,360 --> 00:05:19,420 Nunca � uma boa hora, parceiro. 61 00:05:20,490 --> 00:05:22,970 BAR 62 00:05:24,850 --> 00:05:26,300 Voc� est� p�ssimo. 63 00:05:26,560 --> 00:05:27,850 Valeu, parceiro. 64 00:05:28,120 --> 00:05:29,940 E como passou os �ltimos anos? Quantos mesmo? 65 00:05:30,130 --> 00:05:31,710 Nove anos, dez? 66 00:05:31,980 --> 00:05:34,980 Desde que vomitou na tia da Renee no casamento. 67 00:05:35,770 --> 00:05:37,440 Ela ficou de boa, eu acho. 68 00:05:37,610 --> 00:05:39,440 A tia, n�o a Renee. 69 00:05:39,710 --> 00:05:43,080 E voc�s viveram felizes para sempre? 70 00:05:46,380 --> 00:05:47,470 N�o exatamente. 71 00:05:47,930 --> 00:05:49,670 Estamos separados h� sete meses. 72 00:05:50,780 --> 00:05:52,690 Com quem voc� transou, cabe�udo? 73 00:05:52,980 --> 00:05:54,070 Com ningu�m. 74 00:05:54,770 --> 00:05:56,360 Se fosse t�o simples assim, 75 00:05:56,790 --> 00:05:59,170 -talvez pud�ssemos... -Pudessem o qu�? 76 00:06:00,660 --> 00:06:01,780 N�o sei. 77 00:06:02,470 --> 00:06:04,110 �ramos felizes, de verdade. 78 00:06:04,910 --> 00:06:06,400 Nos �ltimos anos, 79 00:06:07,070 --> 00:06:09,080 tenho estado meio pra baixo. 80 00:06:10,130 --> 00:06:11,390 Afastando a Renee. 81 00:06:12,040 --> 00:06:13,270 Enchendo a cara. 82 00:06:13,650 --> 00:06:14,780 Eu... 83 00:06:17,750 --> 00:06:20,010 Voc�... O qu�? 84 00:06:20,690 --> 00:06:22,230 Achei que tinha superado, John. 85 00:06:23,340 --> 00:06:24,480 Depois de todo esse tempo. 86 00:06:27,570 --> 00:06:28,870 Achei que tinha superado. 87 00:06:29,410 --> 00:06:30,900 Por que est� aqui, Chas? 88 00:06:31,360 --> 00:06:32,770 N�o � para conselho matrimonial, 89 00:06:32,820 --> 00:06:34,460 n�o � por sentir saudade todos esses anos, 90 00:06:34,520 --> 00:06:35,520 isso � certo. 91 00:06:35,620 --> 00:06:36,650 Talvez eu tenha sentido. 92 00:06:37,790 --> 00:06:39,150 Voc� era meu melhor amigo, John. 93 00:06:40,010 --> 00:06:41,300 Desde quando t�nhamos dez anos. 94 00:06:42,540 --> 00:06:43,730 Por que est� aqui? 95 00:06:43,970 --> 00:06:45,690 Desde que Renee me deixou, 96 00:06:46,030 --> 00:06:48,030 sinto que meu mundo escureceu. 97 00:06:50,130 --> 00:06:51,790 A �nica coisa decente que ainda tenho 98 00:06:51,840 --> 00:06:52,840 � a minha garotinha. 99 00:06:53,190 --> 00:06:54,220 Voc� tem uma filha? 100 00:06:54,680 --> 00:06:56,190 Ela tem oito anos. 101 00:06:56,490 --> 00:06:58,530 Eu te mandei um aviso quando ela nasceu. 102 00:06:59,170 --> 00:07:00,570 Devo ter perdido esse. 103 00:07:01,200 --> 00:07:02,300 A Tricia �... 104 00:07:03,170 --> 00:07:04,950 A �nica luz no meu mundo. 105 00:07:06,350 --> 00:07:09,030 A �nica esperan�a... E... 106 00:07:10,530 --> 00:07:11,530 O qu�? 107 00:07:17,630 --> 00:07:18,660 Ela est� em coma. 108 00:07:19,640 --> 00:07:20,690 Os m�dicos n�o sabem o motivo 109 00:07:20,730 --> 00:07:22,160 nem como cur�-la. 110 00:07:23,120 --> 00:07:24,840 Mas eu passei tempo suficiente com voc� 111 00:07:24,890 --> 00:07:27,060 para reconhecer o cheiro de magia negra. 112 00:07:28,150 --> 00:07:29,830 � conveniente relacionar nossos problemas 113 00:07:29,870 --> 00:07:31,900 com algum dem�nio escondido nas sombras. 114 00:07:32,180 --> 00:07:33,210 Mas, �s vezes, 115 00:07:33,680 --> 00:07:34,960 merdas acontecem 116 00:07:35,000 --> 00:07:36,510 porque � assim que o mundo funciona. 117 00:07:36,570 --> 00:07:38,030 HOSPITAL DE LONDRES 118 00:07:38,440 --> 00:07:39,970 Apenas v� v�-la. 119 00:07:40,420 --> 00:07:41,610 � tudo o que pe�o. 120 00:07:47,370 --> 00:07:49,450 N�o sou muito bom em salvar crian�as, 121 00:07:49,490 --> 00:07:51,860 sabe disso melhor do que ningu�m. 122 00:07:51,940 --> 00:07:53,380 Desta vez � diferente, John. 123 00:07:53,450 --> 00:07:54,480 � a minha filha. 124 00:07:54,970 --> 00:07:56,080 Minha filha. 125 00:07:56,440 --> 00:07:58,770 Mais uma raz�o pra n�o me meter nisso. 126 00:08:00,690 --> 00:08:01,870 N�o. 127 00:08:02,000 --> 00:08:04,050 -N�o o quero aqui. -Ele pode ajudar. 128 00:08:04,410 --> 00:08:05,440 Ajudar? 129 00:08:05,630 --> 00:08:08,680 Ele � uma doen�a que contamina tudo ao redor. 130 00:08:09,410 --> 00:08:11,800 N�o vou deixar que contamine minha menina. 131 00:08:12,310 --> 00:08:14,050 Prazer em te ver tamb�m, Renee. 132 00:08:14,690 --> 00:08:15,880 De quanto tempo precisa? 133 00:08:15,970 --> 00:08:17,090 Cinco minutos. 134 00:08:17,480 --> 00:08:18,500 Sozinho. 135 00:08:19,080 --> 00:08:20,620 Cinco minutos, Renee. 136 00:08:21,060 --> 00:08:22,950 Esses malditos m�dicos n�o podem fazer nada, 137 00:08:23,010 --> 00:08:24,140 talvez ele possa. 138 00:08:24,330 --> 00:08:25,690 Cinco minutos. 139 00:08:38,050 --> 00:08:39,750 Nem um segundo a mais. 140 00:08:51,040 --> 00:08:53,660 ECG - SALA DE EMERG�NCIA 141 00:09:10,760 --> 00:09:11,800 Ol�, Trish. 142 00:09:12,920 --> 00:09:13,960 Eu sou o John. 143 00:09:14,640 --> 00:09:16,230 Se importa se eu olhar sua aura? 144 00:09:24,450 --> 00:09:25,490 Maculada... 145 00:09:26,370 --> 00:09:27,410 Pelo qu�? 146 00:09:28,460 --> 00:09:30,040 Vamos dar uma olhada por dentro. 147 00:09:32,880 --> 00:09:34,460 Minha nossa! 148 00:09:53,350 --> 00:09:56,170 Chas, Renee, vou precisar de mais do que cinco minutos. 149 00:09:56,420 --> 00:09:58,570 Porqu�? O que vai fazer? 150 00:09:58,800 --> 00:10:00,570 Vou chamar uma especialista. 151 00:10:00,880 --> 00:10:02,830 John! 152 00:10:03,380 --> 00:10:04,380 John! 153 00:10:41,400 --> 00:10:43,250 Voc� � muito inconveniente, Johnny. 154 00:10:43,860 --> 00:10:45,420 Eu estava no meio de uma orgia 155 00:10:45,480 --> 00:10:46,850 com um dr�ade e um silfo. 156 00:10:47,290 --> 00:10:48,770 Ambos, devo acrescentar, 157 00:10:48,820 --> 00:10:50,460 s�o melhores do que voc� jamais foi. 158 00:10:50,720 --> 00:10:53,830 Voc� tamb�m n�o foi grande coisa, querida. 159 00:10:55,010 --> 00:10:56,670 Sabemos que n�o � verdade. 160 00:10:57,130 --> 00:10:59,560 O que deseja da Enfermeira Pesadelo? 161 00:11:03,350 --> 00:11:06,720 Eu jurei preservar a vida, n�o fazer o mal, 162 00:11:06,810 --> 00:11:08,290 e toda essa baboseira. 163 00:11:13,440 --> 00:11:14,550 O que acha? 164 00:11:14,820 --> 00:11:16,740 Acho que deve calar a boca e me deixar fazer meu trabalho. 165 00:11:17,160 --> 00:11:18,450 � possess�o, n�o �? 166 00:11:18,630 --> 00:11:20,770 Qual parte do calar a boca voc� n�o entende? 167 00:11:24,530 --> 00:11:25,770 N�o � possess�o 168 00:11:26,540 --> 00:11:28,050 porque n�o h� nada aqui para possuir. 169 00:11:28,160 --> 00:11:29,170 O qu�? 170 00:11:29,230 --> 00:11:31,160 A forma f�sica dela est� aqui 171 00:11:31,210 --> 00:11:33,090 mas a ess�ncia, a alma... 172 00:11:33,920 --> 00:11:34,960 Se foi. 173 00:11:35,270 --> 00:11:37,420 Tinha algu�m a� um minuto atr�s. 174 00:11:37,710 --> 00:11:39,330 Vamos descobrir quem era. 175 00:11:54,960 --> 00:11:56,000 Ajude-me! 176 00:11:56,090 --> 00:11:58,030 Trish, onde voc� est�? 177 00:11:58,350 --> 00:12:01,080 Em uma jaula, eu acho. 178 00:12:01,140 --> 00:12:02,450 � dif�cil ver. 179 00:12:02,720 --> 00:12:04,400 E est� t�o frio. 180 00:12:04,670 --> 00:12:05,740 Voc� est� sozinha? 181 00:12:05,840 --> 00:12:06,930 Sozinha. 182 00:12:07,480 --> 00:12:09,530 Exceto quando ele vem. 183 00:12:09,610 --> 00:12:11,570 Quem, Trish? Quem vem? 184 00:12:12,980 --> 00:12:14,250 O homem mau. 185 00:12:14,390 --> 00:12:15,570 Qual � o nome dele? 186 00:12:16,710 --> 00:12:18,610 Trish, qual � o nome dele? 187 00:12:23,930 --> 00:12:26,700 Eu tenho muitos nomes. 188 00:12:27,680 --> 00:12:30,200 Tenha cuidado em escolher o certo. 189 00:12:30,750 --> 00:12:33,340 Ent�o me diga qual � o nome. 190 00:12:33,460 --> 00:12:34,470 Adivinhe. 191 00:12:34,670 --> 00:12:36,200 Isso n�o � um jogo. 192 00:12:37,400 --> 00:12:38,780 � um jogo pra mim. 193 00:12:39,130 --> 00:12:40,860 O que quer com a garota? 194 00:12:42,370 --> 00:12:44,410 Tantas perguntas 195 00:12:44,460 --> 00:12:47,350 nessa cabecinha de mosquito. 196 00:12:47,830 --> 00:12:51,860 Mas se quer respostas, John Constantine, 197 00:12:52,500 --> 00:12:55,550 ter� que vir fazer uma visita. 198 00:12:55,910 --> 00:12:58,500 Ir para onde? 199 00:13:01,830 --> 00:13:04,040 RUA ESTROM, 1247, L.A. 200 00:13:04,460 --> 00:13:07,270 John! Abra a maldita porta! 201 00:13:09,170 --> 00:13:11,830 Asa, voc� est� bem? 202 00:13:15,030 --> 00:13:17,400 Me d� um segundo para p�r meu vestido. 203 00:13:22,950 --> 00:13:24,610 Filho da puta! 204 00:13:24,820 --> 00:13:27,110 Se eu fosse humana, estaria morta agora. 205 00:13:37,010 --> 00:13:39,720 Mas terei os pap�is prontos assim que poss�vel. 206 00:13:46,430 --> 00:13:48,520 Que droga, John! Quem � ela? 207 00:13:48,610 --> 00:13:50,156 Uma enfermeira particular que contratei 208 00:13:50,182 --> 00:13:51,805 para cuidar da Trish enquanto estou fora. 209 00:13:51,980 --> 00:13:53,030 Fora? 210 00:13:53,440 --> 00:13:54,570 Aonde vai? 211 00:13:55,070 --> 00:13:56,820 Los Angeles, aparentemente. 212 00:14:03,580 --> 00:14:05,790 Nunca vou te deixar, eu juro. 213 00:14:06,810 --> 00:14:08,170 Marque a reuni�o para ter�a-feira. 214 00:14:18,280 --> 00:14:20,050 � o mesmo sonho que tive antes 215 00:14:20,090 --> 00:14:22,230 de todos os psiquismos aparecerem. 216 00:14:22,750 --> 00:14:24,400 Algu�m est� mexendo com minha cabe�a. 217 00:14:24,610 --> 00:14:26,690 Talvez seja dem�ncia precoce. 218 00:14:27,360 --> 00:14:28,970 Pouco prov�vel. 219 00:14:29,720 --> 00:14:30,930 Senhoras e senhores, 220 00:14:31,000 --> 00:14:32,240 como vamos aterrissar, 221 00:14:32,290 --> 00:14:34,900 por favor, certifiquem-se de que seus cintos estejam afivelados. 222 00:14:35,440 --> 00:14:36,670 Sem problema. 223 00:14:41,530 --> 00:14:42,670 Lindo, n�o �? 224 00:14:42,740 --> 00:14:45,030 N�o viemos apreciar a vista, cabe�udo. 225 00:14:45,190 --> 00:14:46,900 N�o sei como me convenceu 226 00:14:46,980 --> 00:14:48,400 a te trazer junto. 227 00:14:48,480 --> 00:14:49,990 � meu charme natural. 228 00:14:50,230 --> 00:14:51,420 N�o consegue resistir. 229 00:14:52,780 --> 00:14:54,230 Ela � minha filha, John. 230 00:14:54,980 --> 00:14:56,360 Tenho que fazer parte disso. 231 00:14:57,780 --> 00:15:00,030 Al�m do mais, precisa de um motorista. 232 00:15:00,230 --> 00:15:01,900 Posso dirigir. 233 00:15:02,190 --> 00:15:03,190 N�o pode, n�o. 234 00:15:03,280 --> 00:15:04,370 Cinco minutos no volante 235 00:15:04,440 --> 00:15:05,860 e vai dar de cara com um coqueiro. 236 00:15:08,030 --> 00:15:10,900 Ainda bem que posso contar com seus nervos de a�o. 237 00:15:13,730 --> 00:15:14,860 Ou�a, 238 00:15:14,940 --> 00:15:18,280 estamos lidando com magia negra profunda. 239 00:15:18,600 --> 00:15:19,900 Mais profunda do que Newcastle? 240 00:15:24,740 --> 00:15:26,460 N�o d� pra mudar o passado, Chas. 241 00:15:26,910 --> 00:15:29,850 N�o. Mas voc� pode mudar isso. 242 00:15:39,040 --> 00:15:42,480 -Mesmo que possamos salvar a Trish... -N�s vamos. 243 00:15:43,780 --> 00:15:45,460 Voc� vai. 244 00:15:53,810 --> 00:15:56,030 Se tem uma coisa que aprendi com os anos, 245 00:15:56,760 --> 00:15:58,720 � que n�o existe final feliz. 246 00:15:59,220 --> 00:16:00,400 Nunca existe. 247 00:16:02,360 --> 00:16:04,150 H� sempre um pre�o a pagar. 248 00:16:05,480 --> 00:16:08,400 Nenhum pre�o � alto o bastante quando se trata de minha filha. 249 00:16:10,030 --> 00:16:12,070 Diga isso depois de ter pago, parceiro. 250 00:16:14,020 --> 00:16:16,280 Voc� vai ajudar bastante. 251 00:16:32,320 --> 00:16:34,280 EPIDEMIA DE COMA: 23 NOVOS CASOS 252 00:16:38,420 --> 00:16:40,470 Anda, cabe�udo. Vamos visitar 253 00:16:40,560 --> 00:16:42,150 o maldito que pegou sua filha. 254 00:16:50,150 --> 00:16:51,410 Acha que � uma armadilha? 255 00:16:53,690 --> 00:16:54,980 -John. -O que foi? 256 00:16:55,120 --> 00:16:56,280 Acha que � uma armadilha? 257 00:16:56,500 --> 00:16:58,690 Sempre � uma maldita armadilha. 258 00:17:05,270 --> 00:17:07,000 Tem certeza de que s� n�s 259 00:17:07,030 --> 00:17:09,530 conseguimos ver isso, seja l� o que for? 260 00:17:09,880 --> 00:17:12,210 O Escudo de Ermed proteger� o corpo da Trish, 261 00:17:12,530 --> 00:17:14,780 deixe-o aqui enquanto o John procura a alma dela. 262 00:17:15,170 --> 00:17:18,370 Almas perdidas, escudos m�sticos, dem�nios. 263 00:17:18,450 --> 00:17:19,460 Isso �... 264 00:17:19,900 --> 00:17:21,810 Isso � loucura. 265 00:17:22,970 --> 00:17:26,050 Voc�s vivem suas vidas como son�mbulos. 266 00:17:28,160 --> 00:17:30,060 N�o fazem ideia do que h� por a�. 267 00:17:30,470 --> 00:17:33,280 A escurid�o que paira na periferia de sua vis�o. 268 00:17:38,800 --> 00:17:40,230 Sei mais do que pensa. 269 00:17:41,290 --> 00:17:42,900 A escurid�o da qual fala. 270 00:17:43,620 --> 00:17:45,590 Quase destruiu meu marido. 271 00:17:46,210 --> 00:17:48,690 Ele estava com o John em Newscastle. 272 00:17:48,980 --> 00:17:50,240 Conhece a hist�ria? 273 00:17:50,680 --> 00:17:51,740 Um pouco. 274 00:17:52,330 --> 00:17:54,730 O Johnny gosta de se gabar sobre suas fa�anhas. 275 00:17:55,150 --> 00:17:56,170 Mas n�o sobre essa. 276 00:17:58,070 --> 00:18:00,710 Aconteceu anos antes do Chas finalmente me contar. 277 00:18:01,640 --> 00:18:02,660 Me conta. 278 00:18:03,130 --> 00:18:05,200 Sobre Newcastle? N�o. 279 00:18:06,340 --> 00:18:07,340 N�o posso. 280 00:18:07,520 --> 00:18:08,530 Eu s�... 281 00:18:10,180 --> 00:18:12,370 N�o foi um pedido. 282 00:18:16,840 --> 00:18:19,900 Eles eram insepar�veis, John e Chas, 283 00:18:20,200 --> 00:18:22,480 desde quando eram crian�as crescendo em Liverpool. 284 00:18:23,250 --> 00:18:24,460 Cuidavam um do outro. 285 00:18:25,390 --> 00:18:27,120 As fam�lias deles n�o davam conta. 286 00:18:27,750 --> 00:18:28,970 Opostos, sabe? 287 00:18:29,620 --> 00:18:32,870 O Chas foi atra�do pela imprevisibilidade do John. 288 00:18:33,600 --> 00:18:36,970 E John foi atra�do pelo cora��o mole do Chas. 289 00:18:37,710 --> 00:18:40,440 Acho que foi a m�sica que mais os uniu. 290 00:18:41,120 --> 00:18:42,480 Eles eram obcecados. 291 00:18:43,080 --> 00:18:44,370 Tinham que aprender a tocar. 292 00:18:44,670 --> 00:18:46,050 Tinham que formar uma banda. 293 00:18:48,010 --> 00:18:51,830 Passaram anos tocando em espeluncas por uma parte do apurado. 294 00:18:52,530 --> 00:18:55,460 Sempre achavam que estavam perto da fama e da riqueza. 295 00:18:56,720 --> 00:18:58,270 Talvez tivesse dado certo 296 00:18:58,890 --> 00:19:00,840 se n�o tivessem parado em Newcastle. 297 00:19:02,260 --> 00:19:03,460 CLUBE CASANOVA 298 00:19:03,510 --> 00:19:07,060 O Clube Casanova era gerenciado por um canalha chamado Alex Logue. 299 00:19:07,520 --> 00:19:09,180 Dizia que era bruxo. 300 00:19:10,370 --> 00:19:13,490 Tinha o que ele chamava de "reuni�es m�gicas" 301 00:19:13,550 --> 00:19:14,820 nas salas abaixo da boate. 302 00:19:15,290 --> 00:19:16,700 N�o me pergunte o que isso significa. 303 00:19:16,770 --> 00:19:17,960 N�o quero saber. 304 00:19:33,300 --> 00:19:36,790 Mas sei que o Logue usou a filha dele, Astra, 305 00:19:37,050 --> 00:19:39,050 como um ponto central de seus feiti�os. 306 00:19:39,470 --> 00:19:41,970 Um canal humano para atrair magia negra 307 00:19:42,010 --> 00:19:43,530 ao mundo f�sico. 308 00:19:48,360 --> 00:19:50,150 A pr�pria filha. 309 00:19:52,220 --> 00:19:53,410 Consegue imaginar? 310 00:19:54,610 --> 00:19:56,240 Era ruim. 311 00:19:58,660 --> 00:20:02,440 E ent�o John Constantine foi e deixou ainda pior. 312 00:20:04,970 --> 00:20:07,220 John era outro 313 00:20:07,260 --> 00:20:08,920 que se dizia mago. 314 00:20:09,620 --> 00:20:12,250 Estudava o oculto desde garoto, 315 00:20:12,610 --> 00:20:14,400 afirmava ter um dom natural. 316 00:20:15,940 --> 00:20:17,790 Logue era um mentor para ele. 317 00:20:18,370 --> 00:20:21,050 mas quando o John descobriu o que se passava com a garota, 318 00:20:21,790 --> 00:20:24,380 decidiu que salvaria a Astra. 319 00:20:24,950 --> 00:20:26,810 Ele podia ter chamado a pol�cia, 320 00:20:27,400 --> 00:20:28,840 mas seria f�cil demais. 321 00:20:29,210 --> 00:20:31,140 E, claro, o Chas, 322 00:20:31,280 --> 00:20:34,000 o fiel idiota, foi junto com ele. 323 00:20:34,230 --> 00:20:37,900 E que melhor forma de parar um dem�nio como Alex Logue 324 00:20:37,950 --> 00:20:39,620 do que invocar um maior. 325 00:20:56,910 --> 00:20:58,140 Um verdadeiro. 326 00:21:02,540 --> 00:21:03,950 Foi essa a l�gica do John. 327 00:21:04,780 --> 00:21:07,740 E funcionou, at� certo ponto. 328 00:21:51,570 --> 00:21:53,400 O John achou que poderia usar Nergal 329 00:21:53,450 --> 00:21:55,730 para assustar Logue e os amigos dele, 330 00:21:56,370 --> 00:21:57,970 e tirar a Astra deles. 331 00:21:58,680 --> 00:22:00,600 Mas ainda assim ele foi arrogante. 332 00:22:03,030 --> 00:22:06,460 Nosso John n�o sabia metade do que acreditava saber. 333 00:22:08,840 --> 00:22:11,850 Ele n�o lan�ou um feiti�o sobre o dem�nio, 334 00:22:12,570 --> 00:22:14,790 ent�o n�o conseguiu control�-lo. 335 00:22:15,500 --> 00:22:17,370 N�o conseguiu impedir que o Nergal... 336 00:22:26,050 --> 00:22:28,530 ...transformasse a Terra num inferno. 337 00:22:48,750 --> 00:22:50,690 Alguns escaparam, outros n�o, 338 00:22:51,230 --> 00:22:52,440 e o John... 339 00:22:54,410 --> 00:22:56,130 Naquela noite ele aprendeu 340 00:22:56,200 --> 00:22:57,590 que seu dom natural... 341 00:22:59,680 --> 00:23:01,260 n�o era o bastante. 342 00:23:10,680 --> 00:23:12,280 N�o! 343 00:23:21,620 --> 00:23:22,680 N�o! 344 00:23:38,080 --> 00:23:40,980 E foi assim que o John foi parar em Ravenscar. 345 00:23:45,870 --> 00:23:49,670 E meu Chas padeceu durante todos esses anos. 346 00:23:49,980 --> 00:23:50,680 N�o! 347 00:23:50,681 --> 00:23:52,381 Fingindo que tudo estava bem. 348 00:23:54,370 --> 00:23:55,780 Tamb�m acreditei nele. 349 00:23:57,360 --> 00:23:59,820 Mas depois que se passa por algo assim, 350 00:24:00,450 --> 00:24:01,870 n�o d� mais. 351 00:24:11,670 --> 00:24:12,760 D�? 352 00:24:21,670 --> 00:24:23,080 Sobre Newcastle? 353 00:24:23,440 --> 00:24:25,060 N�o, n�o posso. 354 00:24:26,430 --> 00:24:27,460 N�s s�... 355 00:24:27,820 --> 00:24:29,330 Est� tudo bem. 356 00:24:29,750 --> 00:24:32,160 N�o precisa me contar se n�o quiser. 357 00:24:43,060 --> 00:24:44,950 Devia ter pago por algo maior, John. 358 00:24:45,500 --> 00:24:47,920 Me sinto um palha�o neste carro. 359 00:24:48,160 --> 00:24:50,780 N�o vi voc� botar a m�o no bolso para ajudar. 360 00:24:53,850 --> 00:24:55,270 E que tal isso? 361 00:25:08,610 --> 00:25:09,610 Estranho. 362 00:25:10,130 --> 00:25:11,490 -O que foi? -N�o sei. 363 00:25:12,290 --> 00:25:14,980 Talvez seja o fuso hor�rio ou talvez a cidade. 364 00:25:15,460 --> 00:25:16,710 Estou acostumado com Londres. 365 00:25:17,490 --> 00:25:20,100 Eu a conhe�o. Cada viela. 366 00:25:20,190 --> 00:25:22,900 Cada canto sombrio de sua alma. 367 00:25:23,030 --> 00:25:24,330 Mas este lugar... 368 00:25:27,450 --> 00:25:28,710 Muita luz. 369 00:25:28,850 --> 00:25:30,530 Eu gostaria de um pouco de luz agora. 370 00:25:30,690 --> 00:25:32,770 Bom proveito, parceiro. 371 00:25:32,900 --> 00:25:34,970 Eu n�o confio. 372 00:25:41,090 --> 00:25:44,070 � essa. Enstrom, 1247. 373 00:25:46,940 --> 00:25:49,070 -Gosta de anagramas, Chas? -N�o. 374 00:25:49,560 --> 00:25:50,560 Por qu�? 375 00:25:52,230 --> 00:25:54,770 Enstrom. Misture as letras, 376 00:25:54,820 --> 00:25:55,760 e o que tem? 377 00:25:57,060 --> 00:25:58,070 Monster. 378 00:25:58,430 --> 00:26:00,470 Divertido, hein? 379 00:26:00,740 --> 00:26:01,770 �. 380 00:26:01,840 --> 00:26:03,140 Estou saltitando. 381 00:26:09,970 --> 00:26:11,120 Pois n�o? 382 00:26:11,170 --> 00:26:12,370 O lugar � este mesmo. 383 00:26:12,570 --> 00:26:14,270 Acho que est�o nos esperando. 384 00:26:15,390 --> 00:26:19,020 Entrem por livre e espont�nea vontade. 385 00:26:19,590 --> 00:26:22,400 Sempre quis dizer isso. 386 00:26:43,070 --> 00:26:44,080 Ei! 387 00:26:44,870 --> 00:26:46,960 O mestre Beroul j� vai descer. 388 00:26:47,260 --> 00:26:48,660 Por favor, esperem aqui. 389 00:26:57,170 --> 00:26:58,080 Droga! 390 00:26:58,450 --> 00:27:00,630 Ele disse pra esperar aqui! 391 00:27:00,810 --> 00:27:03,280 Sim. E � isso que quero que fa�a. 392 00:27:23,010 --> 00:27:25,460 Eu gosto do cheiro. 393 00:27:26,440 --> 00:27:28,540 Mestre Beroul, presumo. 394 00:27:28,770 --> 00:27:31,120 Apenas Beroul. 395 00:27:31,850 --> 00:27:33,680 A piscina ainda n�o est� pronta. 396 00:27:34,260 --> 00:27:37,850 Tenho que esperar os corpos se desmancharem, 397 00:27:37,900 --> 00:27:40,090 soltarem dos ossos. 398 00:27:40,150 --> 00:27:41,190 E ent�o? 399 00:27:41,300 --> 00:27:44,310 Usar para minha nata��o di�ria, claro. 400 00:27:45,700 --> 00:27:46,670 Ador�vel. 401 00:27:46,690 --> 00:27:52,020 N�o �? Um homem precisa manter a forma. 402 00:27:53,340 --> 00:27:54,700 Voc� n�o � um homem. 403 00:27:55,900 --> 00:28:01,210 � bom que se lembre disso, Sr. Constantine. 404 00:28:02,160 --> 00:28:03,450 Voc� me conhece. 405 00:28:03,550 --> 00:28:06,490 Sua reputa��o o precede. 406 00:28:07,970 --> 00:28:13,500 Por que mais teria tanto trabalho em traz�-lo at� aqui? 407 00:28:14,100 --> 00:28:16,140 Usou a Trish como isca. 408 00:28:17,050 --> 00:28:19,840 O Sr. Chandler � uma das poucas pessoas 409 00:28:19,870 --> 00:28:21,860 com quem voc� se importa. 410 00:28:22,460 --> 00:28:26,910 Sabia que n�o recusaria o pedido de ajuda de um velho amigo. 411 00:28:27,230 --> 00:28:28,890 Podia ter me mandado uma mensagem. 412 00:28:29,180 --> 00:28:31,100 E voc� teria vindo? 413 00:28:32,160 --> 00:28:34,200 Um homem de sua natureza, John, 414 00:28:34,510 --> 00:28:37,760 precisa de algo mais teatral. 415 00:28:38,620 --> 00:28:41,210 Mais perigoso. 416 00:28:43,480 --> 00:28:44,880 O que � tudo isso? 417 00:28:44,940 --> 00:28:47,250 Vou explicar tudo. 418 00:28:47,410 --> 00:28:50,020 Na festa. 419 00:29:39,240 --> 00:29:41,080 DONZELA EM PERIGO 420 00:29:43,620 --> 00:29:45,460 GRITO 421 00:29:53,510 --> 00:29:55,340 GRITO DE TERROR 422 00:29:58,980 --> 00:30:00,470 N�o! 423 00:30:04,730 --> 00:30:06,560 DUAS PESSOAS EM PERIGO 424 00:30:10,610 --> 00:30:12,440 GRITO 425 00:30:17,900 --> 00:30:19,740 GRITO DE TERROR 426 00:30:22,910 --> 00:30:24,750 DOIS AMANTES 427 00:30:30,260 --> 00:30:33,330 Adoro cinema antigo, voc� n�o? 428 00:30:37,100 --> 00:30:41,280 Claro, se n�o gosta dos anos 20, 429 00:30:41,350 --> 00:30:44,270 algo um pouco mais contempor�neo, talvez. 430 00:30:51,710 --> 00:30:54,560 Voc� vai morrer. 431 00:31:13,740 --> 00:31:14,780 Dance. 432 00:31:17,430 --> 00:31:18,520 Acho que n�o. 433 00:31:18,870 --> 00:31:22,520 No mundo l� fora, al�m de minhas posses e encantos, 434 00:31:22,560 --> 00:31:25,310 voc� pode ser capaz de resistir a mim. 435 00:31:25,940 --> 00:31:29,140 Mas aqui, em minha casa... 436 00:31:33,710 --> 00:31:36,550 -Isso � o Inferno? -Um inferno. 437 00:31:37,650 --> 00:31:39,310 Meu inferno. 438 00:31:39,790 --> 00:31:43,580 Tenho visitado Los Angeles por anos. 439 00:31:43,610 --> 00:31:45,830 Sinto-me em casa, na hora. 440 00:31:46,190 --> 00:31:48,920 Afinal de contas, todos nesta cidade 441 00:31:48,970 --> 00:31:51,340 vendem a alma por um sonho. 442 00:31:56,770 --> 00:31:59,340 As pessoas s�o t�o desesperadas, 443 00:31:59,710 --> 00:32:02,170 t�o cheias de ilus�o. 444 00:32:02,240 --> 00:32:06,390 Sim. Elas se rebaixam com alegria 445 00:32:06,430 --> 00:32:09,230 por um mero suspiro de fama. 446 00:32:10,020 --> 00:32:12,800 L� embaixo, � preciso esperar 447 00:32:12,980 --> 00:32:14,580 o amaldi�oado descer, 448 00:32:14,870 --> 00:32:17,950 lutar entre n�s pelas migalhas. 449 00:32:18,080 --> 00:32:22,620 Mas aqui em cima, tantas almas. 450 00:32:22,670 --> 00:32:25,740 S�o milhares, milh�es. 451 00:32:26,320 --> 00:32:30,860 Fome de poder, desilus�o, ego�smo, mesquinhez. 452 00:32:31,160 --> 00:32:36,350 Todas as qualidades que procuramos em candidatos � maldi��o. 453 00:32:36,390 --> 00:32:40,080 Eu tive o que voc�s chamam de inspira��o. 454 00:32:40,400 --> 00:32:43,570 Uma filial do Inferno, bem aqui. 455 00:32:43,770 --> 00:32:47,430 Uma opera��o de franquia, como fast food, 456 00:32:47,460 --> 00:32:51,270 mas com o benef�cio adicional de maldi��o eterna. 457 00:32:51,670 --> 00:32:57,050 Tantas almas implorando para serem corrompidas e consumidas. 458 00:32:57,730 --> 00:33:00,930 Tanto poder para um dem�nio absorver. 459 00:33:01,280 --> 00:33:03,180 O c�u � o limite 460 00:33:03,220 --> 00:33:06,550 para quem chegar primeiro. 461 00:33:10,380 --> 00:33:13,070 Mas eu tenho concorr�ncia. 462 00:33:13,300 --> 00:33:17,400 Cinco outros Dem�nios com aspira��es similares. 463 00:33:17,470 --> 00:33:21,280 E quero acabar com a concorr�ncia. 464 00:33:21,480 --> 00:33:24,380 -E � a� que eu entro. -Precisamente. 465 00:33:27,170 --> 00:33:29,320 N�o farei nada at� ver a garota. 466 00:33:29,890 --> 00:33:31,360 Qual delas? 467 00:33:32,230 --> 00:33:33,490 A Trish do Chas. 468 00:33:36,570 --> 00:33:39,170 Nada � mais delicioso 469 00:33:39,290 --> 00:33:44,470 do que os sabores sutis de uma alma inocente. 470 00:33:44,680 --> 00:33:46,050 Onde ela est�? 471 00:33:46,530 --> 00:33:49,460 Segura, bem aqui. 472 00:33:50,950 --> 00:33:54,360 Pode dizer que � uma prisioneira do amor, 473 00:33:55,120 --> 00:33:59,630 presa, literalmente, em meu cora��o. 474 00:34:00,860 --> 00:34:03,470 Deixe-a ir, canalha. Deixa-ir. 475 00:34:03,680 --> 00:34:06,430 N�o, Chas. Se o que Beroul diz � verdade, 476 00:34:06,510 --> 00:34:09,590 qualquer ataque contra ele ser� um ataque contra sua filha. 477 00:34:09,680 --> 00:34:12,010 Mas n�o sabemos se � verdade, sabemos? 478 00:34:14,550 --> 00:34:16,570 -Chas! -N�o se preocupe. 479 00:34:17,070 --> 00:34:18,370 Ele n�o est� morto. 480 00:34:19,850 --> 00:34:21,880 S� deslocado. 481 00:34:25,260 --> 00:34:26,630 Minha nossa. 482 00:34:30,680 --> 00:34:33,300 N�o que ele pudesse me machucar. 483 00:34:33,380 --> 00:34:36,680 Vai aceitar o trabalho? 484 00:34:38,590 --> 00:34:41,590 Se for trabalhar pra voc�, quero um bom sal�rio, 485 00:34:41,680 --> 00:34:44,220 -e um hotel de luxo. -Combinado. 486 00:34:44,880 --> 00:34:46,010 Agora v�. 487 00:34:46,430 --> 00:34:48,840 Est� na hora da novela, 488 00:34:49,130 --> 00:34:50,880 e eu nunca perco. 489 00:34:54,260 --> 00:34:56,010 Tenha calma, Chas. 490 00:34:56,130 --> 00:34:57,930 Estou chegando. O qu�? 491 00:34:58,470 --> 00:35:00,430 Sim, estou dirigindo. E? 492 00:35:05,760 --> 00:35:06,970 Vai se danar! 493 00:35:13,970 --> 00:35:15,970 Eu disse: Vai se danar. 494 00:35:40,060 --> 00:35:41,070 Demorou muito. 495 00:35:41,150 --> 00:35:42,990 Posso ter me perdido um pouco. 496 00:35:49,070 --> 00:35:51,410 Ent�o est� trabalhando para Beroul agora. 497 00:35:52,090 --> 00:35:53,490 Ficou louco? 498 00:35:54,330 --> 00:35:55,700 Pergunta idiota. 499 00:35:55,830 --> 00:35:57,490 Ele n�o me deu muita escolha. 500 00:35:58,080 --> 00:35:59,280 Temos que jogar o jogo dele 501 00:35:59,370 --> 00:36:01,030 se quisermos pegar a Trish, est� bem? 502 00:36:01,490 --> 00:36:02,660 E o que todas as v�timas de coma 503 00:36:02,740 --> 00:36:03,740 t�m a ver com isso? 504 00:36:08,120 --> 00:36:09,700 O melhor que posso imaginar, 505 00:36:09,780 --> 00:36:13,280 suas almas est�o abastecendo a magia de Beroul, 506 00:36:13,370 --> 00:36:14,870 como baterias, 507 00:36:14,950 --> 00:36:17,950 fornecendo-lhe a energia para abrir pequenas passagens 508 00:36:18,030 --> 00:36:19,410 entre o Inferno e a Terra, 509 00:36:19,660 --> 00:36:21,870 assim ele pode criar as malditas filiais 510 00:36:21,950 --> 00:36:23,660 e se alimentar das almas daqui. 511 00:36:23,740 --> 00:36:25,580 Mas o que a Trish tem a ver com isso? 512 00:36:26,030 --> 00:36:28,160 H� d�zias de casos de coma aqui, 513 00:36:28,700 --> 00:36:30,280 mas em Londres, h� apenas... 514 00:36:33,450 --> 00:36:34,530 Continue. 515 00:36:34,780 --> 00:36:36,240 Diga que � tudo culpa minha. 516 00:36:37,660 --> 00:36:38,740 Talvez seja. 517 00:36:39,530 --> 00:36:41,030 Ou talvez n�o possa ser responsabilizado 518 00:36:41,120 --> 00:36:42,330 por cada maldito Dem�nio 519 00:36:42,410 --> 00:36:43,950 que quer causar problema neste mundo. 520 00:36:45,780 --> 00:36:48,370 A �nica coisa que sei � que quero minha garotinha, 521 00:36:49,450 --> 00:36:51,490 e se algu�m pode salv�-la, � voc�. 522 00:36:51,580 --> 00:36:53,160 Diga isso a Astra Logue. 523 00:36:55,870 --> 00:36:57,830 Voc� era um garoto burro e arrogante naquela �poca. 524 00:36:58,200 --> 00:37:01,660 �? E agora eu sou um adulto burro e arrogante. 525 00:37:02,370 --> 00:37:04,530 Mas farei o melhor que puder por voc�, Chas. 526 00:37:05,030 --> 00:37:06,450 Tem a minha palavra. 527 00:37:08,330 --> 00:37:10,120 �timo. E agora? 528 00:37:10,370 --> 00:37:13,280 Agora? Seguimos as ordens do Sr. Beroul, 529 00:37:13,370 --> 00:37:16,080 matamos os inimigos dele e puxamos o saco dele... 530 00:37:24,180 --> 00:37:25,180 Merda! 531 00:37:45,430 --> 00:37:48,020 De onde vieram? Quem os mandou? 532 00:37:48,100 --> 00:37:50,060 Um dos concorrentes do Beroul, sem d�vida, 533 00:37:50,140 --> 00:37:52,140 que quer me impedir antes que eu os impe�a. 534 00:37:52,480 --> 00:37:55,600 N�o pode, sei l�, enfeiti��-los? 535 00:37:55,680 --> 00:37:56,980 Que diabos pensa que sou? 536 00:37:57,060 --> 00:37:58,680 Benedict Cumberbatch? 537 00:37:58,890 --> 00:38:00,560 Bem, fa�a alguma coisa! 538 00:38:07,350 --> 00:38:08,390 John! 539 00:38:18,270 --> 00:38:19,520 Pisa no freio. 540 00:39:33,020 --> 00:39:34,770 Isso que � um muro. 541 00:39:34,850 --> 00:39:37,100 Sim, mas o feiti�o n�o vai durar muito. 542 00:39:37,310 --> 00:39:38,310 Temos menos de um minuto 543 00:39:38,390 --> 00:39:40,310 antes daquelas coisas come�arem a comer nossos f�gados. 544 00:39:41,100 --> 00:39:43,100 Para um cara que mente muito, 545 00:39:43,180 --> 00:39:45,890 voc� diz a verdade nos piores momentos. 546 00:40:01,680 --> 00:40:03,560 -Entrem. -S�rio? 547 00:40:03,640 --> 00:40:05,810 E devo confiar em voc� porque... 548 00:40:05,930 --> 00:40:07,430 Porque, se n�o confiar, vai morrer. 549 00:40:07,520 --> 00:40:08,780 Agora entra no carro, John. 550 00:40:19,100 --> 00:40:21,520 -Quem diabos � voc�? -Um amigo. 551 00:40:21,600 --> 00:40:23,430 E como sabe meu nome? 552 00:40:23,930 --> 00:40:24,980 Olha, dirigir o ve�culo 553 00:40:25,060 --> 00:40:27,160 enquanto controlo este corpo n�o � f�cil pra mim. 554 00:40:28,640 --> 00:40:30,760 -Claramente. -Ent�o fica quieto 555 00:40:30,820 --> 00:40:32,140 e me deixe cuidar da dire��o. 556 00:40:47,860 --> 00:40:49,030 O que � isso? 557 00:40:49,730 --> 00:40:50,860 N�o te contei? 558 00:40:51,430 --> 00:40:52,980 Melhoramos de vida. 559 00:40:53,970 --> 00:40:55,000 Voc� vem? 560 00:40:55,710 --> 00:40:57,150 Manterei contato. 561 00:41:02,900 --> 00:41:04,320 Onde estou? 562 00:41:13,050 --> 00:41:14,570 Acha que foi coisa do Beroul? 563 00:41:14,710 --> 00:41:16,860 Se ele pudesse fazer aquilo, n�o precisaria de mim. 564 00:41:18,160 --> 00:41:19,230 Ent�o quem era? 565 00:41:19,410 --> 00:41:22,960 Seja l� quem for, salvou nossa pele. 566 00:41:25,550 --> 00:41:27,180 O que s�o essas coisas? 567 00:41:28,110 --> 00:41:29,940 Esp�ritos de um plano astral inferior. 568 00:41:30,270 --> 00:41:31,940 Est�o t�o famintos pela vida na Terra 569 00:41:31,980 --> 00:41:33,610 que n�o podem ir para para�sos mais profundos. 570 00:41:34,210 --> 00:41:35,650 O que querem com ela? 571 00:41:36,260 --> 00:41:37,650 A alma da Trish n�o est� aqui. 572 00:41:37,730 --> 00:41:39,400 Ent�o ela � o ve�culo perfeito para eles. 573 00:41:39,610 --> 00:41:40,900 Uma forma de voltar. 574 00:41:41,360 --> 00:41:43,110 N�o! 575 00:41:43,360 --> 00:41:44,480 N�o se preocupe. 576 00:41:46,440 --> 00:41:47,730 Eles n�o podem peg�-la. 577 00:41:48,590 --> 00:41:49,640 Ainda. 578 00:41:51,820 --> 00:41:53,480 Como assim: "ainda"? 579 00:41:54,920 --> 00:41:57,400 Quanto mais longe estiver a alma dela, 580 00:41:58,100 --> 00:42:00,440 mais dif�cil ser� proteg�-la. 581 00:42:01,280 --> 00:42:02,820 Deus. 582 00:42:03,860 --> 00:42:05,400 Queria que o Chas estivesse aqui. 583 00:42:07,510 --> 00:42:08,650 Ainda o ama? 584 00:42:10,610 --> 00:42:12,450 Quando se divide a vida com algu�m, 585 00:42:12,820 --> 00:42:14,780 se cria uma crian�a junto com algu�m, 586 00:42:17,190 --> 00:42:19,230 voc� abre tanto seu cora��o 587 00:42:20,280 --> 00:42:21,570 que esse amor nunca some, 588 00:42:22,350 --> 00:42:24,320 n�o importa o quanto queira. 589 00:42:24,930 --> 00:42:26,150 E Trish... 590 00:42:26,610 --> 00:42:29,860 Ela adora aquele homem. 591 00:42:32,150 --> 00:42:33,860 Garotas e seus pais, sabe? 592 00:42:34,770 --> 00:42:36,060 Na verdade, n�o. 593 00:42:36,360 --> 00:42:37,510 Entendo os prazeres 594 00:42:37,580 --> 00:42:39,780 desta carne humana. 595 00:42:40,110 --> 00:42:41,900 Mas o tipo de amor de que fala 596 00:42:45,170 --> 00:42:46,400 � um mist�rio para mim. 597 00:42:54,230 --> 00:42:56,650 Estou decepcionado com voc�, John. 598 00:42:59,820 --> 00:43:00,820 Dois dias 599 00:43:00,920 --> 00:43:03,030 e nenhum progresso. 600 00:43:03,600 --> 00:43:06,490 Meus inimigos ainda est�o por a�. 601 00:43:06,550 --> 00:43:08,530 Bem, voc� n�o me deu um endere�o. 602 00:43:09,070 --> 00:43:10,580 Tive que seguir as linhas de Ley, 603 00:43:10,630 --> 00:43:12,220 ver se elas convergem em locais 604 00:43:12,260 --> 00:43:14,780 que me levar�o � sua esp�cie. 605 00:43:16,400 --> 00:43:19,530 Ou est� s� ganhando tempo 606 00:43:19,650 --> 00:43:21,320 enquanto conspira contra mim? 607 00:43:21,400 --> 00:43:23,480 Estou chegando perto, Beroul. 608 00:43:23,980 --> 00:43:25,820 Chegue mais perto. 609 00:43:27,970 --> 00:43:31,110 O tempo da garota est� acabando. 610 00:43:31,190 --> 00:43:33,150 Neuropatia progressiva. 611 00:43:33,460 --> 00:43:36,790 O quanto antes recuperar a pobre alma da Trish de volta ao corpo, 612 00:43:36,930 --> 00:43:39,900 melhor ela ser� capaz de us�-lo. 613 00:43:42,900 --> 00:43:44,900 Como sei que est� mesmo com ela? 614 00:43:45,480 --> 00:43:46,860 A alma dela pode estar em qualquer lugar. 615 00:43:47,110 --> 00:43:51,260 Acho que posso te dar uma amostra. 616 00:43:51,730 --> 00:43:55,150 Talvez a motiva��o te acelere. 617 00:44:03,570 --> 00:44:04,730 Merda. 618 00:44:10,630 --> 00:44:11,650 Trish? 619 00:44:12,960 --> 00:44:14,000 Trish, � voc�? 620 00:44:14,320 --> 00:44:16,820 N�o me machuque. 621 00:44:19,480 --> 00:44:20,480 Ajude-a! 622 00:44:30,110 --> 00:44:32,980 John, s� posso manter o corpo dela vivo 623 00:44:33,070 --> 00:44:34,280 enquanto a alma estiver... 624 00:44:36,650 --> 00:44:37,980 Seja l� onde � isso. 625 00:44:38,400 --> 00:44:40,690 Melhor n�o saber. Precisa... 626 00:44:40,860 --> 00:44:42,730 O tempo acabou. 627 00:44:50,650 --> 00:44:53,690 Trish, prometo que vou tir�-la daqui. 628 00:44:54,190 --> 00:44:56,940 Juro que vou tir�-la daqui! 629 00:45:06,110 --> 00:45:07,570 Acredita em mim agora? 630 00:45:09,150 --> 00:45:10,570 Enjoado? 631 00:45:10,970 --> 00:45:15,010 Pensei que tinha est�mago para esse tipo de coisa, John. 632 00:45:15,090 --> 00:45:16,630 Vai se ferrar. 633 00:45:18,630 --> 00:45:22,050 Pensei que tivesse mudado depois de Newcastle. 634 00:45:24,430 --> 00:45:27,930 Sua cara quando abri o portal 635 00:45:28,010 --> 00:45:30,380 e joguei a pequena Astra l� dentro. 636 00:45:31,180 --> 00:45:34,090 Mesmo atormentada pelo pai, 637 00:45:34,180 --> 00:45:39,180 ainda havia muita inoc�ncia nela. 638 00:45:41,300 --> 00:45:43,050 Del�cia. 639 00:45:44,470 --> 00:45:45,800 N�o. 640 00:45:46,260 --> 00:45:47,590 Sim. 641 00:45:56,050 --> 00:45:57,430 Nergal. 642 00:45:58,630 --> 00:46:00,880 Mas e o Beroul? 643 00:46:01,370 --> 00:46:04,130 Uma m�scara conveniente. 644 00:46:04,430 --> 00:46:06,760 Eu te disse em Londres 645 00:46:07,010 --> 00:46:09,220 que tinha muitos nomes. 646 00:46:12,220 --> 00:46:16,970 Tenho observado voc� desde Newcastle. 647 00:46:17,840 --> 00:46:21,930 Vi voc� recuperar sua sanidade. 648 00:46:22,840 --> 00:46:25,130 Vi como aprimorou as artes obscuras 649 00:46:25,220 --> 00:46:28,680 que falharam 15 anos atr�s. 650 00:46:29,220 --> 00:46:31,050 Deveria me agradecer. 651 00:46:31,130 --> 00:46:32,760 Agradec�-lo? 652 00:46:32,840 --> 00:46:37,050 Afinal de contas, eu o inspirei a se tornar um homem melhor, 653 00:46:37,290 --> 00:46:38,290 n�o foi? 654 00:46:39,220 --> 00:46:41,050 e agora aqui estamos, 655 00:46:41,430 --> 00:46:45,090 juntos depois de tanto tempo. 656 00:46:45,590 --> 00:46:46,680 Canalha. 657 00:46:50,180 --> 00:46:52,510 N�o quer machucar a pobre Trish. 658 00:46:54,760 --> 00:46:55,930 Porque est� fazendo isso? 659 00:46:56,250 --> 00:46:59,670 Porque voc� tem muito potencial, John. 660 00:47:00,260 --> 00:47:02,970 E quero ajud�-lo a p�r isso em pr�tica. 661 00:47:03,050 --> 00:47:06,260 Tenho algumas limita��es 662 00:47:06,340 --> 00:47:07,840 enquanto estou neste mundo. 663 00:47:08,800 --> 00:47:12,130 Preciso de um agente humano com suas habilidades 664 00:47:12,220 --> 00:47:13,970 que possa viajar livremente, 665 00:47:14,050 --> 00:47:16,430 procurar novos clientes, 666 00:47:16,510 --> 00:47:18,430 ajudar a melhorar os neg�cios. 667 00:47:18,510 --> 00:47:21,590 Pense em tudo que podemos conquistar juntos. 668 00:47:22,630 --> 00:47:25,050 Eu s� farei isso por voc�, Nergal. 669 00:47:25,130 --> 00:47:26,590 Voc� me entrega a Trish 670 00:47:26,680 --> 00:47:29,760 e nunca mais me v�, entendeu? 671 00:47:29,840 --> 00:47:33,180 Entendo se precisar de algum tempo 672 00:47:33,260 --> 00:47:34,510 para pensar a respeito. 673 00:47:34,590 --> 00:47:36,800 Agora saia de minha casa. 674 00:47:37,220 --> 00:47:38,840 E mais uma coisa. 675 00:47:39,010 --> 00:47:41,180 O que aconteceu com a Astra? 676 00:47:41,680 --> 00:47:44,180 Est� em algum lugar nos intestinos do Inferno, 677 00:47:45,300 --> 00:47:47,010 gritando o seu nome. 678 00:47:47,550 --> 00:47:49,300 Agora saia 679 00:47:49,380 --> 00:47:51,300 e fa�a o seu trabalho. 680 00:47:54,220 --> 00:47:55,760 E, John, 681 00:47:56,300 --> 00:48:00,340 se sua vadia em Londres tentar entrar em mim novamente, 682 00:48:00,720 --> 00:48:02,260 n�o vai acabar bem 683 00:48:02,630 --> 00:48:05,470 para ela nem para Trish. 684 00:48:09,130 --> 00:48:11,130 Estou quase l�, Chas. 685 00:48:11,510 --> 00:48:14,300 Dem�nios como esses cinco deixam um res�duo ps�quico 686 00:48:14,430 --> 00:48:16,340 como uma lesma deixa um rastro de gosma. 687 00:48:16,430 --> 00:48:17,930 Aguenta firme a�, est� bem? 688 00:48:19,430 --> 00:48:21,220 N�o, n�o precisa vir. 689 00:48:24,880 --> 00:48:26,340 Aproveite sua noite. 690 00:48:26,430 --> 00:48:28,130 Beba alguma coisa e pe�a... 691 00:48:31,180 --> 00:48:32,380 Ali. 692 00:48:39,260 --> 00:48:40,510 O que est� olhando? 693 00:49:08,630 --> 00:49:10,260 Ei, babaca. 694 00:49:13,970 --> 00:49:15,800 N�O FUME 695 00:49:37,840 --> 00:49:39,480 N�o � o de costume, 696 00:49:42,010 --> 00:49:43,320 mas espero que sirva. 697 00:49:44,290 --> 00:49:47,060 � bom v�-lo de novo, John. 698 00:49:47,250 --> 00:49:48,290 De novo? 699 00:50:01,980 --> 00:50:04,570 Tudo aquilo. Todos eles. 700 00:50:05,970 --> 00:50:07,840 Alguns me chamam de Angela. 701 00:50:08,510 --> 00:50:10,380 Outros me chamam de... 702 00:50:15,430 --> 00:50:18,680 Rainha dos Anjos. 703 00:50:19,210 --> 00:50:20,290 Voc�. 704 00:50:22,220 --> 00:50:23,220 Vamos? 705 00:50:23,880 --> 00:50:24,970 Para onde? 706 00:50:25,720 --> 00:50:27,590 Com medo de mim, John? 707 00:50:27,620 --> 00:50:29,300 Acha que sou um deles? 708 00:50:29,660 --> 00:50:32,500 -Um dem�nio do inferno? -Talvez. 709 00:50:32,730 --> 00:50:34,380 Venha comigo e ver� 710 00:50:34,450 --> 00:50:37,410 que sou muito mais. 711 00:50:47,380 --> 00:50:48,510 O que � isso? 712 00:50:48,800 --> 00:50:50,880 Uma aula de hist�ria. 713 00:50:54,130 --> 00:50:56,510 Disse que conhece Londres. 714 00:50:56,800 --> 00:50:58,470 Cada viela, 715 00:50:58,550 --> 00:51:01,860 cada canto escuro de sua alma. 716 00:51:02,050 --> 00:51:05,130 Agora v� para o sol 717 00:51:05,260 --> 00:51:07,550 e conhe�a a mim. 718 00:51:13,760 --> 00:51:17,680 Meu corpo � carne e sangue, 719 00:51:17,760 --> 00:51:20,300 pedra e concreto, 720 00:51:20,380 --> 00:51:22,130 �rvore e terra. 721 00:51:22,550 --> 00:51:24,550 Minha mente � repleta 722 00:51:24,630 --> 00:51:28,220 com dez vezes dez milh�es de mem�rias. 723 00:51:28,300 --> 00:51:33,130 Radiante, como as hist�rias de todo meu povo. 724 00:51:36,130 --> 00:51:38,340 Voc� � a consci�ncia coletiva 725 00:51:38,430 --> 00:51:39,430 da cidade. 726 00:51:40,970 --> 00:51:42,800 � Los Angeles. 727 00:51:43,090 --> 00:51:45,550 Rainha dos Anjos. 728 00:51:47,050 --> 00:51:49,350 Desde o in�cio, John, 729 00:51:49,720 --> 00:51:52,550 homens e mulheres v�m a mim 730 00:51:53,150 --> 00:51:55,170 em busca de segundas chances, 731 00:51:56,680 --> 00:51:59,470 esperando um recome�o, 732 00:51:59,550 --> 00:52:02,760 renascer na minha luz. 733 00:52:03,590 --> 00:52:05,590 N�o sou perfeita. 734 00:52:05,970 --> 00:52:07,760 TUMULTO EM WATTS - TROPAS POLICIAIS INVADEM 735 00:52:07,840 --> 00:52:09,840 Falhei algumas vezes com meu povo. 736 00:52:10,550 --> 00:52:12,260 Falhei seriamente. 737 00:52:13,640 --> 00:52:15,630 Mas com todos meus erros, 738 00:52:15,970 --> 00:52:17,930 todas minhas falhas, 739 00:52:18,340 --> 00:52:20,590 esta � a cidade da esperan�a. 740 00:52:21,100 --> 00:52:23,320 a cidade dos anjos. 741 00:52:24,220 --> 00:52:25,260 E n�o vou deixar 742 00:52:25,340 --> 00:52:28,010 aquelas coisas do inferno a envenenarem. 743 00:52:28,470 --> 00:52:29,970 Envenenarem-me. 744 00:52:32,720 --> 00:52:34,840 Foi voc�, em Londres, 745 00:52:34,930 --> 00:52:36,470 mexendo com minha cabe�a. 746 00:52:42,840 --> 00:52:45,970 Escavando a escurid�o de sua psique. 747 00:52:46,400 --> 00:52:48,420 Chamando os monstrinhos 748 00:52:48,530 --> 00:52:49,770 que vivem dentro de voc�. 749 00:52:49,900 --> 00:52:52,400 -Por qu�? -Tinha que ter certeza sobre voc�. 750 00:52:53,110 --> 00:52:54,530 Sabe, John, 751 00:52:55,280 --> 00:52:58,940 preciso que seus dem�nios lutem contra esses Dem�nios. 752 00:53:00,650 --> 00:53:02,230 Todos usamos uns aos outros. 753 00:53:04,780 --> 00:53:07,400 Sabe disso melhor do que ningu�m. 754 00:53:16,440 --> 00:53:17,650 Merda. 755 00:53:29,500 --> 00:53:31,710 Como pode sentar a� e ler seus e-mails 756 00:53:31,790 --> 00:53:33,830 enquanto a vida de minha filha corre perigo? 757 00:53:34,130 --> 00:53:36,290 Enquanto o Nergal est� com ela. 758 00:53:36,790 --> 00:53:38,960 N�o estou lendo e-mails, cabe�udo. 759 00:53:39,040 --> 00:53:40,880 Estou pesquisando. 760 00:53:40,960 --> 00:53:42,040 N�o tenho poder 761 00:53:42,130 --> 00:53:44,170 para encarar os concorrentes de Nergal. 762 00:53:44,630 --> 00:53:46,830 Preciso de uma arma para usar contra eles. 763 00:53:47,250 --> 00:53:49,250 N�o acho que v� encontrar isso no Amazon. 764 00:53:49,420 --> 00:53:51,330 Tenho fu�ado um pouco, 765 00:53:51,420 --> 00:53:53,130 buscando alguma informa��o. 766 00:53:53,830 --> 00:53:56,000 -Sobre o qu�? -N�o � o qu�. 767 00:53:57,750 --> 00:54:00,130 Quem. Mictlantecuhtli. 768 00:54:00,540 --> 00:54:02,920 Um antigo deus da morte asteca. 769 00:54:03,000 --> 00:54:04,170 Um dos grand�es. 770 00:54:23,710 --> 00:54:25,790 O imp�rio asteca morreu. 771 00:54:26,170 --> 00:54:28,670 E Mictlantecuhtli deveria ter morrido com ele. 772 00:54:28,960 --> 00:54:30,420 Mas a cren�a persistiu 773 00:54:30,500 --> 00:54:32,460 quando os colonizadores espanh�is o trouxeram com eles 774 00:54:32,580 --> 00:54:34,040 para o sul da Calif�rnia. 775 00:54:35,080 --> 00:54:37,040 Novos deuses surgiram e ca�ram, 776 00:54:37,130 --> 00:54:39,290 mas Mictlantecuhtli � um canalha teimoso 777 00:54:39,420 --> 00:54:41,580 e continua por a�. 778 00:54:42,040 --> 00:54:45,170 Isso n�o � real, �? 779 00:54:45,540 --> 00:54:47,930 Desisti de tentar entender o que � real 780 00:54:48,020 --> 00:54:49,040 h� muito tempo. 781 00:54:49,420 --> 00:54:51,980 Essa resposta n�o ajuda. 782 00:55:01,210 --> 00:55:03,330 E o que esse Mict... Mictl... 783 00:55:03,920 --> 00:55:06,500 O que esse deus maldito tem a ver com a minha Trish? 784 00:55:07,310 --> 00:55:08,590 Vamos descobrir. 785 00:55:27,430 --> 00:55:28,430 Legal. 786 00:55:34,850 --> 00:55:37,980 Mictlantecuhtli, deus dos ossos e da boca de t�mulo, 787 00:55:38,060 --> 00:55:40,640 e de tudo o que come�a quando o cora��o para, 788 00:55:41,230 --> 00:55:43,310 eu venho a voc� como um suplicante. 789 00:55:51,480 --> 00:55:54,640 Derramo meu pr�prio sangue como prova de respeito. 790 00:55:55,310 --> 00:55:57,640 Obrigado por me deixar entrar em sua casa. 791 00:55:58,100 --> 00:56:00,480 Obrigado por ouvir... 792 00:56:19,430 --> 00:56:22,180 Como me encontrou? 793 00:56:25,520 --> 00:56:28,350 Como me encontrou? 794 00:56:28,430 --> 00:56:30,100 Voc� n�o � como os outros. 795 00:56:30,430 --> 00:56:32,060 N�o est� tentando se esconder. 796 00:56:32,140 --> 00:56:34,270 Quer que seus adoradores o encontrem. 797 00:56:34,520 --> 00:56:36,640 Um dia, sim, 798 00:56:36,730 --> 00:56:39,270 quando eu estiver forte de novo. 799 00:56:39,810 --> 00:56:43,180 J� fui adorado por milh�es, 800 00:56:43,270 --> 00:56:47,810 e sacrificaram milh�es em meu nome. 801 00:56:47,930 --> 00:56:50,600 Agora, para minha vergonha eterna, 802 00:56:50,680 --> 00:56:52,930 estou reduzido a me alimentar 803 00:56:53,020 --> 00:56:54,560 da energia dos animais 804 00:56:54,640 --> 00:56:58,140 que morrem todos os dias acima de mim. 805 00:57:00,310 --> 00:57:02,770 Mas ainda tenho poder 806 00:57:04,230 --> 00:57:08,140 e ainda sou amea�a para algu�m como voc�. 807 00:57:08,230 --> 00:57:11,020 O que me impede de degust�-lo, 808 00:57:11,100 --> 00:57:12,930 John Constantine? 809 00:57:13,100 --> 00:57:15,480 Sugar sua vida insignificante 810 00:57:15,560 --> 00:57:18,020 e me esbanjar com sua alma? 811 00:57:19,600 --> 00:57:23,850 N�o me devore antes de ouvir minha oferta. 812 00:57:25,310 --> 00:57:27,180 Estou ouvindo. 813 00:57:35,020 --> 00:57:36,480 Jesus, John. 814 00:57:36,930 --> 00:57:38,850 Est� branco como papel. Tudo bem? 815 00:57:38,920 --> 00:57:41,110 N�o, mas estou vivo 816 00:57:41,220 --> 00:57:42,850 e isso deve valer alguma coisa, certo? 817 00:57:43,900 --> 00:57:46,060 Tenho uma tarefa para voc�. 818 00:57:46,150 --> 00:57:48,020 -� importante, Chas. -Feito. 819 00:57:48,520 --> 00:57:49,600 E voc�? 820 00:57:50,120 --> 00:57:51,910 Preciso fazer uma liga��o, 821 00:57:52,160 --> 00:57:53,410 meio incomum. 822 00:58:12,160 --> 00:58:13,740 Uma igreja? 823 00:58:14,160 --> 00:58:16,620 -S�rio? -N�o consagrada. 824 00:58:17,030 --> 00:58:18,730 Caso contr�rio, seria dif�cil pra mim 825 00:58:18,830 --> 00:58:20,230 entrar aqui. 826 00:58:21,080 --> 00:58:22,370 Seria dif�cil para eles tamb�m. 827 00:58:31,330 --> 00:58:32,410 Ei! 828 00:58:33,030 --> 00:58:36,450 -Cuidado. -Essa merda � pesada. Nossa. 829 00:58:36,870 --> 00:58:39,240 Quem diria que existe mercado negro de �gua benta. 830 00:58:39,330 --> 00:58:41,080 N�o deixa cair, est� bem? 831 00:58:41,630 --> 00:58:43,420 N�o quero que derrame tudo 832 00:58:43,490 --> 00:58:44,600 at� a meia-noite em ponto. 833 00:58:44,830 --> 00:58:47,620 E certifique-se de que todas as janelas estejam fechadas quando sair. 834 00:58:48,620 --> 00:58:51,370 Tranque todas as sa�das deste lugar. 835 00:59:06,030 --> 00:59:07,910 Que cheiro � esse? 836 00:59:09,080 --> 00:59:10,620 Tem cheiro de merda. 837 00:59:16,620 --> 00:59:20,700 � essa coisa que nos convidou? 838 00:59:20,780 --> 00:59:22,490 Sim, sou eu. 839 00:59:23,950 --> 00:59:26,620 � bom com promessas? 840 00:59:30,740 --> 00:59:34,160 Pensa que este lugar pode proteg�-lo 841 00:59:34,280 --> 00:59:37,080 se nos decepcionar? 842 00:59:38,830 --> 00:59:40,530 Eu tenho um nome. 843 00:59:40,780 --> 00:59:43,120 Cumpriu sua promessa 844 00:59:43,200 --> 00:59:46,830 quando nos chamou at� aqui, John Constantine? 845 00:59:47,240 --> 00:59:50,170 Nos entregou Nergal? 846 00:59:50,490 --> 00:59:51,490 Isso. 847 00:59:51,820 --> 00:59:53,090 Isso foi uma mentira. 848 01:00:04,490 --> 01:00:06,360 Mentiu para n�s? 849 01:00:08,330 --> 01:00:09,990 E me sinto p�ssimo por isso. 850 01:00:11,300 --> 01:00:13,280 Ent�o o que pode te salvar, 851 01:00:13,640 --> 01:00:16,240 pedacinho de carne? 852 01:00:16,480 --> 01:00:18,890 Pensei que ele salvaria. 853 01:00:21,020 --> 01:00:24,600 Prometeu-me um banquete, Constantine. 854 01:00:24,680 --> 01:00:27,390 E cumpriu a promessa. 855 01:00:27,520 --> 01:00:30,560 Que coisa rid�cula � essa? 856 01:00:31,020 --> 01:00:35,930 Pretendem usurpar uma terra que me pertence. 857 01:00:36,390 --> 01:00:38,390 Eu os impedirei. 858 01:00:38,480 --> 01:00:42,430 Consumirei voc�s, corpo e alma. 859 01:00:46,020 --> 01:00:48,730 Acabo com voc�s facilmente. 860 01:01:18,350 --> 01:01:20,770 � uma armadilha. Estamos encurralados! 861 01:01:24,850 --> 01:01:28,430 Nunca teria encontrado esses cinco sozinho. 862 01:01:28,520 --> 01:01:32,140 Nunca os prenderia aqui sem a sua magia. 863 01:01:32,600 --> 01:01:34,140 Estamos aqui para ajudar. 864 01:01:34,230 --> 01:01:35,810 O que est� esperando? 865 01:01:35,890 --> 01:01:37,520 Termine seu jantar. 866 01:01:43,390 --> 01:01:47,140 N�o estamos mortos ainda. 867 01:02:06,980 --> 01:02:08,520 Indo a algum lugar? 868 01:02:47,600 --> 01:02:53,350 Eram advers�rios mais fortes do que eu esperava. 869 01:02:53,810 --> 01:02:55,930 Exatamente com o que eu contava. 870 01:02:56,020 --> 01:02:58,520 N�o posso deix�-lo viver, Mictlantecuhtli. 871 01:02:58,600 --> 01:03:04,270 -Voc� � muito perigoso. -T�nhamos um acordo. 872 01:03:04,550 --> 01:03:07,960 E foi cumprido. Voc� encheu a pan�a. 873 01:03:08,210 --> 01:03:09,730 Eu peguei cinco Dem�nios. 874 01:03:10,040 --> 01:03:12,050 N�o � minha culpa que eles te lavaram junto. 875 01:03:12,150 --> 01:03:15,980 Por favor, leve-me de volta 876 01:03:16,260 --> 01:03:17,930 ao matadouro, 877 01:03:18,170 --> 01:03:20,750 onde eu posso me renovar. 878 01:03:21,250 --> 01:03:23,000 -Onde... -N�o h� nada mais pat�tico 879 01:03:23,080 --> 01:03:24,540 do que um deus que implora. 880 01:03:44,500 --> 01:03:46,500 Aproveite o que resta, velhote. 881 01:03:49,630 --> 01:03:51,290 Quem sabe, voc� poderia usar. 882 01:03:59,400 --> 01:04:00,690 Est� feito, Nergal. 883 01:04:03,110 --> 01:04:06,230 Todos eliminados de uma s� vez. 884 01:04:08,230 --> 01:04:10,480 Muito bem, Constantine. 885 01:04:10,570 --> 01:04:11,690 Muito bem. 886 01:04:12,280 --> 01:04:13,610 � verdade, John. 887 01:04:16,730 --> 01:04:18,610 Muito bem. 888 01:04:19,030 --> 01:04:20,280 Voc�s dois, 889 01:04:20,530 --> 01:04:21,690 juntos. 890 01:04:22,190 --> 01:04:25,400 Nergal tem me visitado muitas vezes. 891 01:04:25,480 --> 01:04:29,440 Velhos amigos n�o � bem a palavra. 892 01:04:29,530 --> 01:04:31,780 Conhecidos relutantes. 893 01:04:31,860 --> 01:04:34,400 Mas me disse que queria todos fora. 894 01:04:34,980 --> 01:04:37,320 Cinco � uma boa vit�ria. 895 01:04:37,730 --> 01:04:40,230 Receio que o Nergal criaria uma briga 896 01:04:40,231 --> 01:04:42,231 que destruiria minha cidade. 897 01:04:42,610 --> 01:04:44,190 E n�o posso permitir isso. 898 01:04:44,280 --> 01:04:45,900 Ent�o fizemos 899 01:04:46,440 --> 01:04:47,730 um acordo. 900 01:04:47,820 --> 01:04:51,150 Ele fica e administra o neg�cio dele. 901 01:04:51,230 --> 01:04:54,690 Mas limita a atividade a um n�vel aceit�vel. 902 01:04:54,900 --> 01:04:58,040 N�o h� n�vel aceit�vel nisso. 903 01:04:58,130 --> 01:05:01,070 Alguns v�o sofrer nas m�os de Nergal. 904 01:05:01,150 --> 01:05:02,860 A maioria n�o vai. 905 01:05:02,940 --> 01:05:06,820 -A cidade sobreviver�. -E voc� pode viver com isso, n�o �? 906 01:05:07,440 --> 01:05:09,820 Todos fazemos concess�es, John. 907 01:05:10,360 --> 01:05:12,480 E temos que viver com elas. 908 01:05:12,570 --> 01:05:14,820 Minha filha! E a Trish? 909 01:05:15,360 --> 01:05:18,070 N�o imagina como eu sinto muito. 910 01:05:18,730 --> 01:05:22,940 Mas � uma vida contra a vida de milh�es. 911 01:05:25,570 --> 01:05:26,690 Droga. 912 01:05:28,320 --> 01:05:29,690 Maldi��o. 913 01:05:34,570 --> 01:05:36,320 Ela ainda est� aqui. 914 01:05:37,780 --> 01:05:40,070 E ele nunca a deixar� sair. 915 01:05:47,480 --> 01:05:51,280 Eu estava errado. � sua culpa, John Constantine. 916 01:05:51,360 --> 01:05:53,190 Tudo sua culpa! 917 01:06:08,650 --> 01:06:10,820 Ainda preciso de voc�, John. 918 01:06:11,440 --> 01:06:13,530 Para ser meu agente l� fora. 919 01:06:14,360 --> 01:06:19,190 Manter a franquia a postos. Enquanto trabalhar para mim, 920 01:06:19,900 --> 01:06:22,360 a garota sobrevive. 921 01:06:22,440 --> 01:06:23,680 Em coma. 922 01:06:24,190 --> 01:06:26,070 Que tipo de vida � essa? 923 01:06:31,320 --> 01:06:32,610 Ou... 924 01:06:32,820 --> 01:06:35,360 Pode mand�-la para o Inferno. 925 01:06:36,900 --> 01:06:39,320 Astra pode ganhar uma amiga. 926 01:06:39,570 --> 01:06:40,900 Seu canalha maldito! 927 01:06:40,980 --> 01:06:41,980 Eu vou... 928 01:06:44,320 --> 01:06:47,690 N�o � assim que se fala com o patr�o. 929 01:06:47,780 --> 01:06:50,480 Agora se recomponha. 930 01:06:50,570 --> 01:06:52,530 Temos muito trabalho 931 01:06:52,610 --> 01:06:54,030 pela frente. 932 01:07:01,570 --> 01:07:03,530 Ferrou com tudo de novo, n�o foi? 933 01:07:13,360 --> 01:07:14,820 Sra. Chandler. 934 01:07:21,070 --> 01:07:23,440 -O que foi? -Sra. Chandler. 935 01:07:24,690 --> 01:07:26,780 -N�o quero ouvir. -Renee. 936 01:07:27,310 --> 01:07:28,780 N�o quero ouvir. 937 01:07:28,980 --> 01:07:31,820 Dada a falta de atividade cerebral de sua filha, 938 01:07:32,030 --> 01:07:34,120 voc� est� apenas se torturando mais 939 01:07:34,150 --> 01:07:35,730 ao deix�-la viver com m�quinas. 940 01:07:35,820 --> 01:07:39,690 Pe�o que considere deixar que a Trish se v� naturalmente, 941 01:07:39,990 --> 01:07:42,090 -e de alguma forma... -N�o! 942 01:07:45,400 --> 01:07:46,860 Acho que � melhor ir embora. 943 01:07:48,900 --> 01:07:50,530 Posso ajud�-la, Renee. 944 01:07:52,070 --> 01:07:54,320 -Como Constantine ajudou? -N�o. 945 01:07:54,650 --> 01:07:56,650 Posso diminuir sua dor. 946 01:07:56,730 --> 01:07:58,820 Deixar a decis�o mais f�cil. 947 01:08:00,820 --> 01:08:03,230 Diminuir minha dor? 948 01:08:04,530 --> 01:08:06,320 Voc� � como ele, n�o �? 949 01:08:07,070 --> 01:08:10,880 Acha que pode sacudir sua varinha m�gica e melhorar o mundo? 950 01:08:11,010 --> 01:08:13,310 Tudo o que fazem � piorar as coisas. 951 01:08:30,320 --> 01:08:31,360 Oi. 952 01:08:32,820 --> 01:08:33,940 Mais uma. 953 01:08:34,980 --> 01:08:38,410 -Mais uma o qu�? -Qualquer coisa, querida. 954 01:08:39,250 --> 01:08:41,070 Voc� passou dos limites, hora de ir para casa. 955 01:08:41,150 --> 01:08:42,650 Por que n�o chama uma carona? 956 01:08:43,150 --> 01:08:44,280 Cai fora. 957 01:08:44,430 --> 01:08:47,410 Ningu�m me diz que cheguei no limite. 958 01:09:06,060 --> 01:09:09,330 Abra-porra-dabra. 959 01:09:11,900 --> 01:09:12,900 Era de se esperar. 960 01:09:20,480 --> 01:09:22,230 Agora sim. 961 01:09:33,170 --> 01:09:34,570 Constantine, 962 01:09:34,650 --> 01:09:36,240 pagaram a fian�a, venha. 963 01:09:36,650 --> 01:09:39,690 Diga ao Nergal que n�o quero a fian�a dele. 964 01:09:40,370 --> 01:09:41,860 Estou feliz onde estou. 965 01:09:42,690 --> 01:09:43,860 N�o me importa. 966 01:09:44,210 --> 01:09:45,570 O nome era Chandler. 967 01:09:47,110 --> 01:09:48,390 DEPARTAMENTO DE POL�CIA DE LOS ANGELES 968 01:09:48,440 --> 01:09:50,990 � a �ltima pessoa que esperava ver. 969 01:09:51,040 --> 01:09:54,210 Ent�o estamos quites, pois este � o �ltimo lugar que queria estar. 970 01:09:54,530 --> 01:09:55,930 Como me encontrou? 971 01:09:56,160 --> 01:09:58,670 Vi voc� fazer isso v�rias vezes durante os anos. 972 01:09:58,980 --> 01:10:01,530 As coisas d�o errado, e voc� enche a cara. 973 01:10:01,610 --> 01:10:03,650 Arruma briga com as pessoas erradas. 974 01:10:04,400 --> 01:10:06,070 Tem uma ideia melhor? 975 01:10:06,150 --> 01:10:09,610 Sim, levante essa bunda pregui�osa e salve minha filha. 976 01:10:10,110 --> 01:10:11,730 N�s perdemos, Chas. 977 01:10:11,820 --> 01:10:15,610 Nergal vai prender a Trish at� o corpo dela morrer e talvez... 978 01:10:16,150 --> 01:10:17,900 Talvez depois disso tamb�m. 979 01:10:18,730 --> 01:10:20,480 V� pra casa, fique com sua esposa. 980 01:10:20,570 --> 01:10:22,110 Implore pra que te aceite de volta. 981 01:10:22,360 --> 01:10:25,230 -Talvez isso resulte em algo bom. -N�o! 982 01:10:25,780 --> 01:10:29,160 N�o vai fazer com ela o que fez com Astra Logue. 983 01:10:29,230 --> 01:10:32,190 Venha, j� perdemos tempo o bastante. 984 01:10:32,860 --> 01:10:35,360 N�o vamos a lugar nenhum. 985 01:10:36,690 --> 01:10:38,320 N�o at� termos um plano. 986 01:10:39,070 --> 01:10:40,780 EMERG�NCIA 987 01:10:40,980 --> 01:10:42,050 Com licen�a. 988 01:10:42,530 --> 01:10:43,610 Para onde est�o indo? 989 01:10:44,070 --> 01:10:45,610 O hor�rio de visita terminou �s... 990 01:10:45,690 --> 01:10:47,570 N�o se preocupe, querida. 991 01:10:51,280 --> 01:10:52,650 N�o vou me preocupar. 992 01:11:11,480 --> 01:11:13,030 Espere aqui fora, Chas. 993 01:11:13,110 --> 01:11:14,900 Se algu�m tentar entrar, meta porrada. 994 01:11:15,480 --> 01:11:16,650 Meter porrada? 995 01:11:16,980 --> 01:11:19,150 Estar� fazendo um favor pra eles. 996 01:11:37,780 --> 01:11:39,070 SAL MARINHO 997 01:12:47,950 --> 01:12:49,480 Feiti�o vodu. 998 01:12:50,860 --> 01:12:52,820 Que antiquado. 999 01:12:53,510 --> 01:12:54,820 Te trouxe aqui, n�o trouxe? 1000 01:12:54,920 --> 01:12:57,480 Voc� cortou minha fonte de abastecimento. 1001 01:12:57,830 --> 01:13:01,530 Bloqueou meu acesso �queles peda�os de carne em coma. 1002 01:13:02,050 --> 01:13:03,490 N�o foi legal. 1003 01:13:05,780 --> 01:13:06,880 O que quer? 1004 01:13:07,060 --> 01:13:08,440 E sejamos breves. 1005 01:13:08,750 --> 01:13:10,900 Tenho uma reuni�o com um produtor. 1006 01:13:13,400 --> 01:13:16,280 Apresentarei um projeto fant�stico. 1007 01:13:16,510 --> 01:13:18,030 Um musical, claro. 1008 01:13:18,400 --> 01:13:20,230 Est�o na moda agora. 1009 01:13:20,690 --> 01:13:24,580 Hist�rias sobre um perdedor iludido da alegre Inglaterra 1010 01:13:24,640 --> 01:13:28,980 que vem para Los Angeles, com a cabe�a cheia de sonhos, 1011 01:13:29,230 --> 01:13:34,860 para ter seus sonhos devorados por um dem�nio dan�arino sedutor. 1012 01:13:58,080 --> 01:14:02,460 Percebe que aqui � apenas um quarto de hospital? 1013 01:14:03,010 --> 01:14:06,070 H� centenas de belas adormecidas por a�. 1014 01:14:06,150 --> 01:14:08,230 E n�o pode proteger todas elas. 1015 01:14:08,320 --> 01:14:11,660 Ele n�o est� bloqueando suas fontes, bund�o. 1016 01:14:12,260 --> 01:14:15,120 Ele est� te afastando das fronteiras e prote��es daquela 1017 01:14:15,170 --> 01:14:17,330 mans�o da fam�lia Addams que voc� mora. 1018 01:14:17,650 --> 01:14:19,160 O que est� fazendo? 1019 01:14:33,590 --> 01:14:36,820 Voc� abriu algumas portas entre o Inferno e Los Angeles. 1020 01:14:37,290 --> 01:14:39,030 O Johnny vai abrir o resto. 1021 01:14:39,060 --> 01:14:40,060 O qu�? 1022 01:14:40,300 --> 01:14:42,650 Uma coisa que sua amiga Angela disse o deixou encucado. 1023 01:14:42,890 --> 01:14:45,710 Como voc� tomaria a cidade se tivesse que lutar com ela. 1024 01:14:46,150 --> 01:14:49,650 Mas o John acha que voc� ama muito L.A. pra isso. 1025 01:14:58,250 --> 01:15:00,190 Ent�o o que vai ser, Nergalzinho? 1026 01:15:00,570 --> 01:15:02,880 Trazer um ex�rcito de Dem�nios para c� 1027 01:15:02,990 --> 01:15:06,030 e deixar que destruam seu para�so pessoal, 1028 01:15:06,070 --> 01:15:10,070 que tomem conta dele ou libertar a garota. 1029 01:15:14,360 --> 01:15:15,940 Preciso de uma ajudinha aqui. 1030 01:15:16,030 --> 01:15:18,440 E olha o Johnny! 1031 01:15:34,030 --> 01:15:36,280 Invas�o de Constantine, pra toda hora. 1032 01:15:37,320 --> 01:15:39,610 Deveria agradecer � Angela por isso. 1033 01:15:44,190 --> 01:15:45,650 N�o vai conseguir. 1034 01:15:45,900 --> 01:15:47,900 J� consegui. 1035 01:15:48,530 --> 01:15:51,480 Estava preocupado com cinco concorrentes, certo? 1036 01:15:51,900 --> 01:15:54,650 Que tal 500? 1037 01:15:55,280 --> 01:15:57,480 Ou cinco mil? 1038 01:16:19,650 --> 01:16:22,780 Est� bem, maldito, feche as passagens. 1039 01:16:23,110 --> 01:16:26,320 Feche-as e ter� a garota. 1040 01:16:41,570 --> 01:16:44,870 Entregue minha filha agora, seu filho da puta! 1041 01:16:45,320 --> 01:16:47,030 Vou te matar. 1042 01:16:47,980 --> 01:16:51,610 Seu saco deplor�vel de sofrimento e de cerveja. 1043 01:16:51,690 --> 01:16:54,860 E o que vou fazer 1044 01:16:54,940 --> 01:16:58,740 com a doce e inocente Trishinha... 1045 01:16:59,280 --> 01:17:02,280 -Mas voc� disse... -Eu menti. 1046 01:17:02,360 --> 01:17:03,860 E voc� tamb�m. 1047 01:17:04,690 --> 01:17:06,280 � um cara talentoso. 1048 01:17:06,880 --> 01:17:11,150 Mas n�o tem poder para abrir os port�es do Inferno. 1049 01:17:14,120 --> 01:17:17,480 Umas brechas tempor�rias aqui e ali. 1050 01:17:17,900 --> 01:17:20,730 Uns barulhinhos dram�ticos. 1051 01:17:22,050 --> 01:17:24,020 Mas n�o pode me enganar, John. 1052 01:17:24,060 --> 01:17:26,610 Voc� estava apavorado, eu vi. 1053 01:17:26,900 --> 01:17:29,320 Uma atua��o digna de um Oscar. 1054 01:17:29,750 --> 01:17:31,130 N�o acha. 1055 01:17:32,000 --> 01:17:36,540 Chas, lembra o que disse sobre sacrificar tudo pela Trish? 1056 01:17:36,610 --> 01:17:38,460 -Sim. -Estava falando s�rio? 1057 01:17:38,540 --> 01:17:40,460 Estou sufocando, Johnny. 1058 01:17:40,540 --> 01:17:42,040 Falou a s�rio? 1059 01:17:42,130 --> 01:17:43,170 Sim! 1060 01:17:44,630 --> 01:17:46,000 Ent�o que Deus te ajude. 1061 01:17:48,940 --> 01:17:50,460 Asa, est� pronta? 1062 01:17:52,260 --> 01:17:53,570 -Renee, levante-se. -O que foi? 1063 01:17:53,660 --> 01:17:55,130 Levante-se agora! 1064 01:18:29,040 --> 01:18:30,880 O que voc� fez? 1065 01:18:31,540 --> 01:18:33,490 N�o percebeu, n�o foi? 1066 01:18:33,610 --> 01:18:36,290 A maior arma que t�nhamos contra voc� 1067 01:18:36,291 --> 01:18:38,291 estava dentro de voc� mesmo. 1068 01:18:41,080 --> 01:18:42,290 Agora, Asa! 1069 01:18:52,290 --> 01:18:54,540 Mas eu... Eu n�o entendo. 1070 01:18:54,790 --> 01:18:57,380 � a maldi��o de Camdever, Nergal. 1071 01:18:57,880 --> 01:18:59,920 O que est� sentindo � amor. 1072 01:19:00,000 --> 01:19:02,710 O amor de Renee e Trish pelo Chas, 1073 01:19:02,790 --> 01:19:04,710 e est� todo dentro da garota. 1074 01:19:04,920 --> 01:19:07,210 Todo dentro de voc�. 1075 01:19:07,380 --> 01:19:09,830 E para uma criatura como voc�, 1076 01:19:09,920 --> 01:19:11,920 isso � como c�ncer, 1077 01:19:12,000 --> 01:19:15,540 espalhando-se como um fogo incontrol�vel por cada c�lula 1078 01:19:15,630 --> 01:19:18,630 de seu corpo repulsivo. 1079 01:19:18,710 --> 01:19:22,880 Pare com isso, John. Pare, e eu juro 1080 01:19:22,960 --> 01:19:24,630 que devolvo a garota. 1081 01:19:24,710 --> 01:19:27,210 N�s j� a pegamos de volta. 1082 01:19:27,920 --> 01:19:31,540 N�o falo da Trish. � a Astra. 1083 01:19:32,670 --> 01:19:36,500 O pacto de liga��o marcado em minha carne. 1084 01:19:42,250 --> 01:19:44,500 Espere, vou lev�-lo at� ela. 1085 01:19:45,000 --> 01:19:46,170 Liberte-a. 1086 01:19:47,790 --> 01:19:49,670 Johnny, n�o! 1087 01:19:50,130 --> 01:19:52,040 Reden��o, John, 1088 01:19:53,330 --> 01:19:56,670 depois de todos esses anos. 1089 01:19:59,380 --> 01:20:00,540 Cai fora. 1090 01:20:02,580 --> 01:20:05,460 Isso j� � reden��o suficiente. 1091 01:21:50,500 --> 01:21:52,290 Trish, meu beb�. 1092 01:21:52,630 --> 01:21:53,790 Voc� voltou. 1093 01:21:56,350 --> 01:21:57,970 Nada mau, Constantine. 1094 01:22:00,040 --> 01:22:01,630 Nada mau mesmo. 1095 01:22:02,750 --> 01:22:06,040 LANCHONETE DA KEL 1096 01:22:09,890 --> 01:22:11,250 Ela est� muito bem. 1097 01:22:12,330 --> 01:22:13,460 �. 1098 01:22:16,870 --> 01:22:19,650 Continue, chor�o. N�o vou ca�oar... 1099 01:22:20,410 --> 01:22:22,900 -Muito. -Melhor ligar para Renee e... 1100 01:22:24,580 --> 01:22:25,650 O que foi? 1101 01:22:27,970 --> 01:22:29,460 O feiti�o que usei. 1102 01:22:30,330 --> 01:22:32,370 Chamava-se a maldi��o de Camdever. 1103 01:22:32,480 --> 01:22:33,480 Sim? 1104 01:22:33,870 --> 01:22:34,810 E? 1105 01:22:34,950 --> 01:22:36,970 �nfase na maldi��o, parceiro. 1106 01:22:37,050 --> 01:22:38,170 Como assim? 1107 01:22:38,460 --> 01:22:39,890 Eu te avisei, n�o foi? 1108 01:22:40,820 --> 01:22:44,070 Uma magia poderosa como aquela requer um sacrif�cio. 1109 01:22:44,430 --> 01:22:47,890 Sim, o Nergal virou uma pilha de cinzas de dem�nio, 1110 01:22:47,960 --> 01:22:50,040 -ent�o... -N�o foi isso que quis dizer. 1111 01:22:50,390 --> 01:22:52,430 Para a maldi��o funcionar, 1112 01:22:52,930 --> 01:22:58,070 tive que canalizar para Nergal o amor de Trish e Renee por voc�. 1113 01:22:58,810 --> 01:23:00,220 Cada gota dele. 1114 01:23:02,160 --> 01:23:03,510 Acabou, Chas. 1115 01:23:03,890 --> 01:23:05,880 Todo o amor delas por voc� se foi. 1116 01:23:08,340 --> 01:23:09,370 O qu�? 1117 01:23:10,030 --> 01:23:12,520 Renee n�o se lembrar� de voc�. 1118 01:23:13,150 --> 01:23:16,820 Vai se lembrar s� de um encontro casual oito anos atr�s, 1119 01:23:16,910 --> 01:23:19,830 -mas seu rosto, seu nome... -O qu�? 1120 01:23:21,410 --> 01:23:25,270 -E Trish? -A Trish nunca conheceu o pai. 1121 01:23:27,310 --> 01:23:29,590 Sempre h� um pre�o a pagar, Chas. 1122 01:23:30,390 --> 01:23:32,380 � assim que �. 1123 01:23:34,280 --> 01:23:36,670 Sabia disso o tempo todo, n�o sabia? 1124 01:23:36,850 --> 01:23:37,870 Sim. 1125 01:23:38,690 --> 01:23:40,560 Mas esperava n�o ter que us�-lo. 1126 01:23:40,630 --> 01:23:43,150 Seu saco de merda miser�vel! 1127 01:23:44,730 --> 01:23:47,080 A resposta correta � "obrigado". 1128 01:23:47,140 --> 01:23:48,170 John! 1129 01:23:49,300 --> 01:23:51,570 John, o qu�? 1130 01:23:52,680 --> 01:23:54,830 A Camdever � magia das grandes. 1131 01:23:55,210 --> 01:23:58,080 E n�o importa o quanto Renee e Trish te amassem, 1132 01:23:58,220 --> 01:23:59,820 n�o era suficiente, Chas. 1133 01:24:01,030 --> 01:24:05,670 Ent�o tive que acrescentar algo mais para fazer o feiti�o valer. 1134 01:24:06,650 --> 01:24:08,370 Tive que abrir m�o de n�s. 1135 01:24:11,180 --> 01:24:13,330 Voc� se lembrar� vagamente de um cara arrogante 1136 01:24:13,420 --> 01:24:16,220 que salvou sua filha e arruinou sua vida. 1137 01:24:17,630 --> 01:24:20,490 Mas a lembran�a daqueles dois garotos que cresceram juntos, 1138 01:24:20,560 --> 01:24:21,560 em Liverpool... 1139 01:24:22,050 --> 01:24:23,130 Sumiu. 1140 01:24:25,630 --> 01:24:26,670 Sinto muito. 1141 01:24:27,290 --> 01:24:28,540 Seu nome? 1142 01:24:29,730 --> 01:24:32,690 -Parece que simplesmente... -Constantine. 1143 01:24:33,770 --> 01:24:35,120 John Constantine. 1144 01:24:35,510 --> 01:24:36,550 �? 1145 01:24:36,950 --> 01:24:39,340 � um nome que espero nunca ouvir de novo. 1146 01:25:02,960 --> 01:25:04,870 Sabia que conseguiria, John. 1147 01:25:05,440 --> 01:25:06,510 Angela? 1148 01:25:07,760 --> 01:25:08,960 Mais ou menos. 1149 01:25:09,640 --> 01:25:11,660 Voc� sabia que eu acabaria com Nergal. 1150 01:25:11,730 --> 01:25:12,990 Bem, tinha esperan�a. 1151 01:25:13,510 --> 01:25:15,190 Sinto muito pelo seu amigo. 1152 01:25:15,780 --> 01:25:18,770 Ele est� melhor sem mim. 1153 01:25:20,430 --> 01:25:22,370 Pergunto-me o que � pior. 1154 01:25:22,850 --> 01:25:24,830 Ser aquele que n�o se lembra 1155 01:25:25,070 --> 01:25:27,310 ou ser aquele que se lembra? 1156 01:25:29,570 --> 01:25:31,460 Ele precisa de um novo lar, John. 1157 01:25:31,970 --> 01:25:34,720 E acho que ficar� bem por aqui. 1158 01:25:40,440 --> 01:25:42,800 -Cuide bem dele. -Eu vou. 1159 01:25:47,180 --> 01:25:49,530 N�o sou muito f� de velho e enrugado. 1160 01:25:49,630 --> 01:25:50,930 Mas obrigado pelo gesto. 1161 01:25:51,020 --> 01:25:52,880 Vejo voc� depois, se quiser. 1162 01:25:53,170 --> 01:25:56,290 Em um corpo que talvez o agrade mais. 1163 01:25:57,960 --> 01:25:59,220 Uma oferta tentadora. 1164 01:25:59,450 --> 01:26:00,630 Mas n�o, obrigado. 1165 01:26:00,840 --> 01:26:02,130 Estou com saudades de casa. 1166 01:26:02,620 --> 01:26:04,840 E se tiver que transar com uma cidade, 1167 01:26:05,300 --> 01:26:07,090 prefiro que seja Londres, querida. 1168 01:26:08,080 --> 01:26:09,510 Como quiser. 1169 01:26:29,730 --> 01:26:31,210 Boa sorte, Chas. 1170 01:26:31,650 --> 01:26:33,090 Vai precisar. 1171 01:26:40,450 --> 01:26:41,740 Ei. 1172 01:26:42,770 --> 01:26:44,060 Devagar, cara. 1173 01:26:44,110 --> 01:26:45,330 Mas que droga. 1174 01:26:45,730 --> 01:26:48,080 Um de voc�s ficou vivo. 1175 01:26:48,190 --> 01:26:50,040 N�o foi f�cil, acredite. 1176 01:26:50,180 --> 01:26:51,340 Nunca �, parceiro. 1177 01:26:52,520 --> 01:26:54,450 Vai me pegar de volta? 1178 01:26:55,170 --> 01:26:57,460 Em algum momento, mas agora 1179 01:26:57,680 --> 01:26:59,330 preciso de companhia. 1180 01:27:11,130 --> 01:27:16,130 V�RIOS CASOS DE PESSOAS ACORDANDO DO COMA PELA CIDADE. 1181 01:27:49,931 --> 01:27:51,531 Subpack e sincronia by DanDee 1182 01:27:52,305 --> 01:27:58,679 Contribua tornando-se um usu�rio VIP e remova todos os an�ncios do www.OpenSubtitles.org81672

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.