Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,130
Fordi de lever i sm� familier, m�
mennesker ofte s�ge st�tte fra staten.
2
00:00:04,150 --> 00:00:09,190
Stakkels dem. Antropologisk tekst
af Than-Three-Kull, C.Y. 7956
3
00:00:13,280 --> 00:00:18,280
�Afstand til m�let?
�50 lyssekunder.
4
00:00:19,290 --> 00:00:22,030
Kurs: 0-4-0 minus 20.
5
00:00:25,290 --> 00:00:31,020
Oprethold kontakt med
den kastalianske fl�de. Vend 80 grader.
6
00:00:33,050 --> 00:00:37,120
Endelig angriber kastalianerne fjenden.
7
00:00:37,140 --> 00:00:40,180
Nu er det op til dem.
8
00:00:47,070 --> 00:00:52,240
Pokkers, der r�g en fisk...
og en mere. De forsvinder alle sammen.
9
00:00:52,260 --> 00:00:58,230
�Kastalianerne g�r intet...
�De vandv�sner er h�bl�se.
10
00:00:58,250 --> 00:01:00,180
Giv ild!
11
00:01:09,070 --> 00:01:12,180
�M�let er tilintetgjort.
�For pokker, Tyr!
12
00:01:12,200 --> 00:01:16,000
Den fjendtlige destroyer
blev tilintetgjort�
13
00:01:16,020 --> 00:01:21,190
�men kastalianerne har lidt store
tab, cirka fem millioner d�de.
14
00:01:21,210 --> 00:01:25,260
�Det er en masse sushi.
�Det er ikke sjovt, Beka.
15
00:01:25,280 --> 00:01:29,050
Det s� ret sjovt ud herfra.
16
00:01:31,210 --> 00:01:35,050
I forn�rmer vores allierede.
17
00:01:35,070 --> 00:01:40,110
De her �velser skal forbedre moralen,
ikke �del�gge den.
18
00:01:40,130 --> 00:01:44,190
Hvis du tror, at Aquaman her
kan hj�lpe dig mod magogerne�
19
00:01:44,210 --> 00:01:50,050
�kan du lige s� godt sm�re dig selv
ind i steaksauce nu.
20
00:01:52,200 --> 00:02:00,080
Aquaman? Har I ikke g�et i skole?
I ved jo intet om klassikerne.
21
00:02:00,100 --> 00:02:07,220
Et uidentificeret objekt flyver
lige igennem den kastalianske fl�de.
22
00:02:07,240 --> 00:02:11,130
De stoppede det ikke.
Sikke en overraskelse.
23
00:02:11,150 --> 00:02:16,180
If�lge sensorerne er detet modificeret Alacritous Missive-skib.
24
00:02:16,200 --> 00:02:21,020
�Det er et af livgardens skibe.
�Det hilser os.
25
00:02:21,040 --> 00:02:27,240
L�jtnant Rodrigues Hernandez-Brown her. Jeg s�ger Dylan Hunt.
26
00:02:27,260 --> 00:02:33,140
Brody flipper helt ud, n�r han f�r atvide, at jeg fandt dig f�rst... Undskyld.
27
00:02:34,200 --> 00:02:36,230
Hvad drejer det sig om?
28
00:02:36,250 --> 00:02:41,210
Jeg har en meddelelsefra din forlovede Sara Riley.
29
00:02:41,230 --> 00:02:48,160
�Hun har v�ret d�d i mere end 200 �r.
�Meddelelsen er meget gammel.
30
00:02:48,180 --> 00:02:53,260
M� jeg komme om bord? Jeg trorat kastalianerne sigter p� mig.
31
00:02:53,280 --> 00:02:58,290
En pilot, ingen passagerer,
kun defensive v�ben.
32
00:03:00,040 --> 00:03:03,140
Tag imod ham
og hold ham under bevogtning.
33
00:03:03,160 --> 00:03:06,270
Send meddelelsen til mit rum.
34
00:03:09,040 --> 00:03:15,250
Hej, Dylan. Jeg burdesikkert ikke g�re det her�
35
00:03:15,270 --> 00:03:21,030
�men jeg �nsker, at du skal vide,at jeg overlevede.
36
00:03:21,050 --> 00:03:26,100
Jeg gjorde, som du bad mig om,og jeg kom videre med mit liv.
37
00:03:26,120 --> 00:03:31,160
Jeg giftede mig.Vi har et godt liv.
38
00:03:38,110 --> 00:03:40,290
Mere end godt.
39
00:03:44,040 --> 00:03:48,060
Dylan... Det er slemt derude.
40
00:03:49,070 --> 00:03:55,020
Men visheden om, at du kommerog retter op p� det en dag, hj�lper.
41
00:03:56,170 --> 00:04:00,160
Jeg vil bare takke dig...
42
00:04:00,180 --> 00:04:06,250
...og hvis du f�r denne besked,har jeg ydet et lille bidrag.
43
00:04:09,290 --> 00:04:13,040
Hav det godt, Dylan.
44
00:04:14,050 --> 00:04:17,280
Jeg �nsker dig held og lykke i dit liv.
45
00:04:23,210 --> 00:04:29,080
�Vil du se det igen?
�Nej, det er nok.
46
00:04:33,040 --> 00:04:38,050
Han er en faldencivilisations sidste beskytter.
47
00:04:38,070 --> 00:04:42,220
Der hersker kaos i universet,men Dylan Hunt og hans bes�tning�
48
00:04:42,240 --> 00:04:48,170
�fors�ger at genforene galakserne.P� skibet Andromeda lever h�bet.
49
00:05:31,260 --> 00:05:35,000
Hun var en enest�ende kvinde.
50
00:05:37,130 --> 00:05:41,060
Ja, det var hun.
51
00:05:41,080 --> 00:05:47,150
�Rev Bem er i haven...
�Jeg har ikke brug for terapi, Rommie.
52
00:05:47,170 --> 00:05:52,060
�Du ser ikke ud til at have det godt.
�Det var en god meddelelse.
53
00:05:52,080 --> 00:05:57,010
Nu beh�ver jeg ikke v�re bekymret
for hende. Hun har det godt...
54
00:05:58,170 --> 00:06:03,120
...eller havde det godt.
Du ved, hvad jeg mener.
55
00:06:03,140 --> 00:06:08,160
Bed l�jtnanten komme til mit rum.
Jeg har nogle sp�rgsm�l.
56
00:06:14,220 --> 00:06:20,130
Kloden hedder Tarazed og ligger
i r�ven af Triangulum-galaksen.
57
00:06:20,150 --> 00:06:23,140
Undskyld mit vedranske...
58
00:06:23,160 --> 00:06:29,210
�Jeg har aldrig h�rt om den.
�Hvem har det? Ingen tager dertil.
59
00:06:29,230 --> 00:06:34,060
S� vidt jeg ved, er vi det sidste af
Forbundets tilflugtssteder i solsystemet.
60
00:06:34,080 --> 00:06:39,040
Vi har en konklave, et triumvirat...
alt undtagen en kejserinde.
61
00:06:39,060 --> 00:06:44,040
Hvordan kan en planet
slippe uskadt igennem kaosset?
62
00:06:44,060 --> 00:06:49,060
Aner det ikke. Jeg var ikke med
dengang, men det var mine forf�dre.
63
00:06:49,080 --> 00:06:51,190
De var flygtninge.
64
00:06:51,210 --> 00:06:56,010
�Overlevende fra Andromeda.
�Og Starry Wisdom.
65
00:06:56,030 --> 00:07:00,130
Deres koner, b�rn,
f�tre, kusiner, onkler...
66
00:07:00,150 --> 00:07:06,210
Sara Riley hentede alle til Tarazed.
Vi har ventet p� dig lige siden.
67
00:07:06,230 --> 00:07:11,290
�Og hvad skal han g�re?
�Genopbygge Forbundet, selvf�lgelig.
68
00:07:12,010 --> 00:07:17,130
Sara Riley sagde, du ville
vende tilbage. Hun havde ret.
69
00:07:43,240 --> 00:07:49,070
�Statusrapport, Beka!
�Det er et kaninhul.
70
00:07:49,090 --> 00:07:53,270
Tarazed er sv�r at finde.
Det er derfor, de overlevede.
71
00:07:53,290 --> 00:07:59,220
Det skyldes ikke, at den bebos
af kannibaler eller dr�berrobotter...
72
00:07:59,240 --> 00:08:07,070
Alle de folk fra livgarden, som vi har
m�dt, har v�ret psykotiske eller onde...
73
00:08:07,090 --> 00:08:12,240
�...undtagen ham her.
�Er man en gang blevet bidt, s�...
74
00:08:12,260 --> 00:08:18,280
Vi skal ikke v�re tossegode,
bare fordi vi kan lide deres uniformer.
75
00:08:19,000 --> 00:08:23,050
Vi m� v�re p� vagt,
men vi tager dertil.
76
00:08:31,000 --> 00:08:37,010
Normal hastighed. Jeg ser et systemmed tolv planeter, en er beboelig.
77
00:08:37,030 --> 00:08:41,150
Vi har f�et selskab.
Det ligner krigsskibe.
78
00:08:41,170 --> 00:08:46,230
�Jeg vidste det! 36 slipfightere...
�Tag dig sammen.
79
00:08:46,250 --> 00:08:51,050
�Ja, lad v�re at skyde.
�De indtager formation.
80
00:08:59,090 --> 00:09:05,140
�Det er en �resvagt.
�Indkommende besked.
81
00:09:05,160 --> 00:09:12,180
Velkommen. Jeg er Rakel Ben-Tzion,Tarazeds f�rste triumvir.
82
00:09:12,200 --> 00:09:18,180
Vi har taget os den frihed at ladeAlpha-eskadrillen eskortere jer.
83
00:09:18,200 --> 00:09:21,100
Jeg h�ber, at du kan lide parader.
84
00:09:23,280 --> 00:09:28,150
Er triumviren en dr�berrobot
eller ikke?
85
00:09:28,170 --> 00:09:35,070
�Det er lige meget. Hun er for l�kker!
�Analyserer planetens kommunikation.
86
00:09:36,130 --> 00:09:39,140
Fri presse. De taler om et valg.
87
00:09:39,160 --> 00:09:45,290
Efter alt at d�mme er Tarazed
et fredeligt, produktivt demokrati.
88
00:09:47,290 --> 00:09:50,270
Lad os lande.
89
00:10:02,120 --> 00:10:05,070
Jeg kan godt lide det her sted.
90
00:10:05,090 --> 00:10:11,210
Jeg kunne lide konklaven, det store
torv og r�kkerne af soldater.
91
00:10:11,230 --> 00:10:16,270
�Godt du kunne lide paraden.
�Flyveopvisningen var overv�ldende.
92
00:10:16,290 --> 00:10:22,160
Jeg ville gerne have haft elefanter med,
men R�det skal godkende det slags.
93
00:10:22,180 --> 00:10:25,220
M�ske n�ste gang, triumvir.
94
00:10:25,240 --> 00:10:30,110
�Kald mig Rakel.
�S� skal du kalde mig Dylan.
95
00:10:30,130 --> 00:10:34,280
Hvilken af planeterne i Forbundet
ligger mest afsides?
96
00:10:35,000 --> 00:10:39,060
�Afstande er relative i slipstr�mmen.
�Jeg vil gerne tage dertil.
97
00:10:39,080 --> 00:10:44,220
�Jeg har aldrig v�ret uden for planeten.
�Vi kan godt arrangere en rejse.
98
00:10:46,180 --> 00:10:50,290
Dylan, m� jeg tale med dig i enrum?
99
00:10:51,010 --> 00:10:55,270
Nu forst�r jeg...
Du vil f�re ham v�k�
100
00:10:55,290 --> 00:11:01,170
�s� dine venner kan
knuse kranierne p� os, ikke?
101
00:11:01,190 --> 00:11:07,070
�Han er paranoid, men s�d.
�Det har v�ret et h�rdt �r.
102
00:11:07,090 --> 00:11:12,120
Bes�tningen og jeg er vant til at blive
m�dt med en fjendtlig indstilling.
103
00:11:18,230 --> 00:11:25,160
Fem minutter. Tr�k dit v�ben, hvis du
vil, men der er nogen, du skal m�de.
104
00:11:28,070 --> 00:11:30,210
Fem minutter.
105
00:11:35,190 --> 00:11:41,240
Mine damer og herrer, det er en �re at
kunne pr�sentere kaptajn Dylan Hunt.
106
00:11:41,260 --> 00:11:45,240
Det her er Sara Rileys efterkommere.
107
00:11:52,250 --> 00:11:59,070
�Du har vist m�dt l�jtnant Brown.
�Ja, det har jeg.
108
00:11:59,090 --> 00:12:05,040
Hele byen ville gerne m�de dig,
men her er ikke plads til alle.
109
00:12:05,060 --> 00:12:09,290
�Nedstammer du fra Sara?
�Ja, niende sl�gtled.
110
00:12:10,010 --> 00:12:15,000
�Og alle de andre?
�De er hendes b�rns b�rns b�rns...
111
00:12:15,020 --> 00:12:19,170
Men det her er ingenting. Du skulle
se Starry Wisdom-foreningen.
112
00:12:19,190 --> 00:12:27,010
Det er overlevende
og efterkommere af dem, som omkom.
113
00:12:27,030 --> 00:12:32,110
�Helt utroligt.
�Vil du se mit stamtr�?
114
00:12:32,130 --> 00:12:37,010
Pr�ver du at beholde
�resg�sten for dig selv?
115
00:12:37,030 --> 00:12:42,120
�Det var ikke meningen...
�Triumvir...
116
00:12:53,220 --> 00:12:57,260
�Rhade!�Jeg pr�vede at advare dig.
117
00:12:57,280 --> 00:13:03,270
Undskyld jeg f�rst kommer nu,
men jeg havde et stabsm�de.
118
00:13:03,290 --> 00:13:09,150
Det her er chefen for vores forsvar,
amiral Telemachus Rhade.
119
00:13:09,170 --> 00:13:13,150
�Rhade.
�Det er en �re at m�de dig.
120
00:13:22,180 --> 00:13:28,230
Jeg har h�rt om nietzscheansk
reinkarnation, men aldrig om set det.
121
00:13:28,250 --> 00:13:31,270
Det er sj�ldent, men det sker.
122
00:13:31,290 --> 00:13:38,130
Min fars DNA var n�sten identisk
med en fra Kodiak Alpha � Suleiman.
123
00:13:38,150 --> 00:13:44,130
Det siges, at Drago Museveni selv
vil genopst� og forene vores folk.
124
00:13:44,150 --> 00:13:52,050
At finde min andenpilot p� en planet,
som er grundlagt af min forlovede...
125
00:13:52,070 --> 00:13:58,140
Chancen for at to har samme DNAer �n til 3.000.000.000.000.000.
126
00:13:58,160 --> 00:14:02,160
Telemachus Rhade
er ikke et almindeligt menneske.
127
00:14:02,180 --> 00:14:06,000
Han er produktet
af 16 �rhundreders selektiv avl.
128
00:14:06,020 --> 00:14:10,290
Homo sapiens invictus har samme antal
kromosomer som homo sapiens.
129
00:14:11,010 --> 00:14:13,290
Ja, men udvalget er mindre.
130
00:14:14,020 --> 00:14:20,210
Nietzscheanere har ingen gener, som
giver k�mpev�kst, �reforkalkning...
131
00:14:20,230 --> 00:14:27,050
�F�j dertil beskyttelse mod mutationer.
�Oddsene er stadig enorme.
132
00:14:27,070 --> 00:14:31,070
�Universet er stort.
�Det sammentr�f er helt usandsynligt.
133
00:14:31,090 --> 00:14:36,270
�Jeg stoler ikke p� Rhade.
�Stol aldrig p� en nietzscheaner.
134
00:14:41,080 --> 00:14:44,050
Bortset fra mig.
135
00:14:45,180 --> 00:14:50,220
Den vedranske kejserinde
var Forbundets officielle leder�
136
00:14:50,240 --> 00:14:55,080
�men tre folkevalgte triumvirer
havde den egentlige magt.
137
00:14:55,100 --> 00:14:58,130
S�dan er det stadig p� Tarazed.
138
00:14:58,150 --> 00:15:04,010
Men ligesom i Forbundet har
triumvirerne ikke uindskr�nket magt.
139
00:15:04,030 --> 00:15:11,000
Folket v�lger ogs� et lovgivende
organ, som kaldes Konklaven.
140
00:15:11,020 --> 00:15:17,130
S� der skal afholdes valg, hvis Tarazed
skal underskrive Dylans charter.
141
00:15:17,150 --> 00:15:23,170
Jeg foretr�kker diktaturer. S� ved man,
hvem man skal give skylden.
142
00:15:23,190 --> 00:15:28,160
Du har aldrig levet i et demokrati.
Frie valg lyder sjove.
143
00:15:28,180 --> 00:15:33,210
Der findes ikke frie valg.
Kun halvfrie.
144
00:15:33,230 --> 00:15:37,180
�Du er s�...
�Kynisk? Realistisk?
145
00:15:37,200 --> 00:15:41,150
Nej, du er s�d, n�r du er paranoid.
146
00:15:41,170 --> 00:15:46,140
Det var en kompliment.
Du pr�ver at distrahere mig.
147
00:15:46,160 --> 00:15:50,270
Du ved, hvordan valget kommer
til at g�, ikke, Trance?
148
00:15:50,290 --> 00:15:57,140
�Det bliver en jordskredssejr.
�De har ventet i generationer.
149
00:15:57,160 --> 00:16:01,050
Ingen vil stemme imod Dylan.
150
00:16:01,070 --> 00:16:07,020
Men vi m� v�re sikre. Jeg kobler
mig til deres valgcomputere.
151
00:16:07,040 --> 00:16:09,150
Jeg fylder nogle stemmeurner
med stemmer.
152
00:16:09,170 --> 00:16:15,180
Det er en tradition. Den slags skete
i alle de demokratier, jeg har l�st om.
153
00:16:18,110 --> 00:16:20,230
Okay...
154
00:16:21,180 --> 00:16:24,130
Jeg ville v�re blevet en god konge.
155
00:16:25,110 --> 00:16:31,160
Det beh�ver ikke v�re en lang tal.
Jeg kan lade nogen skrive den til dig.
156
00:16:31,180 --> 00:16:36,010
Er dit folk ikke ligeglade med,
hvad jeg siger? Jeg er en fremmed.
157
00:16:36,030 --> 00:16:39,250
Du er mere end det, Dylan.
Du er en legende.
158
00:16:39,270 --> 00:16:47,040
Og en meget karismatisk
og tiltr�kkende mand.
159
00:16:47,060 --> 00:16:53,270
�Du er som skabt til at lede valget.
�Jeg troede, resultatet var sikkert.
160
00:16:53,290 --> 00:16:58,290
Sandheden er, at der findes
mange isolationister p� Tarazed.
161
00:16:59,020 --> 00:17:04,220
Vi har det godt her. Mange vil ikke
sende deres b�rn i krig for jer.
162
00:17:04,240 --> 00:17:09,010
�S� kommer krigen hertil.
�Det skal du sige til dem.
163
00:17:09,030 --> 00:17:13,180
Som det er nu,
er udfaldet af valget usikkert�
164
00:17:13,200 --> 00:17:16,110
�og jeg beh�ver din hj�lp.
165
00:17:25,040 --> 00:17:31,090
Flot, kaptajn Hunt.
Det var en imponerende tale.
166
00:17:31,110 --> 00:17:36,030
Jeg er ikke politiker,
jeg er kun soldat.
167
00:17:36,050 --> 00:17:40,250
Undervurder ikke
dine lederegenskaber.
168
00:17:40,270 --> 00:17:43,290
Har du et �jeblik?
169
00:17:52,200 --> 00:17:58,000
�Har du et �jeblik?�Ja, du er jo min best man.
170
00:17:58,020 --> 00:18:04,170
Med hensyn til det. Kan du ikke v�lgeBrydninger af Daggryet i stedet?
171
00:18:04,190 --> 00:18:08,120
"Bedste insektoide hermafrodit"...
172
00:18:08,140 --> 00:18:14,010
Nej, det har ikke den samme klang.
173
00:18:14,030 --> 00:18:20,210
Det er ingen p� skibet eller i universet,som jeg stoler mere p� end dig.
174
00:18:20,230 --> 00:18:26,010
Jeg vil have dig ved min side,n�r jeg gifter mig.
175
00:18:27,040 --> 00:18:29,230
Tror du, at du kan sl� mig?
176
00:18:29,250 --> 00:18:31,200
Magog!
177
00:18:34,260 --> 00:18:36,280
Ja.
178
00:18:42,230 --> 00:18:45,040
"Bedste hermafrodit" lyder bedre.
179
00:18:48,200 --> 00:18:51,020
Kaptajn...
180
00:18:57,030 --> 00:19:00,100
�Rhade!�Jeg pr�vede at advare dig.
181
00:19:00,120 --> 00:19:03,080
Dylan...
182
00:19:04,030 --> 00:19:08,100
Jeg spurgte,
om du vil have noget at drikke.
183
00:19:08,120 --> 00:19:12,260
Er der ikke ogs� noget andet,
du vil sp�rge mig om?
184
00:19:16,130 --> 00:19:22,080
Min forfader Gaheris Rhade
hyldes som en helt p� Tarazed.
185
00:19:22,100 --> 00:19:26,170
En loyal officer,
som d�de i det f�rste slag.
186
00:19:26,190 --> 00:19:32,030
�Jeg mistede mange den dag.
�Nietzscheanerne siger noget andet.
187
00:19:32,050 --> 00:19:39,010
At han forr�dte Forbundet og havde
en n�glerolle under opr�ret.
188
00:19:40,020 --> 00:19:46,070
�Du kender sandheden.
�Jeg vil gerne have den drink.
189
00:19:46,090 --> 00:19:49,180
Du var der.
190
00:19:49,200 --> 00:19:52,290
Fort�l i det mindste, hvad der skete.
191
00:19:57,090 --> 00:20:01,020
Fort�l, hvad han gjorde.
192
00:20:04,150 --> 00:20:10,200
Han pr�vede faktisk
at advare mig mod opr�ret.
193
00:20:10,220 --> 00:20:14,240
Men da jeg omsider lyttede til ham,
var det for sent.
194
00:20:15,280 --> 00:20:19,100
S� han var alts� en helt.
195
00:20:19,120 --> 00:20:23,170
Det betyder meget for mig. Tak.
196
00:20:24,170 --> 00:20:29,140
�Synd at vi st�r p� hver sin side.
�Hvad mener du?
197
00:20:29,160 --> 00:20:33,060
Jeg er modstander af Forbundet.
198
00:20:33,080 --> 00:20:38,020
I tilh�rer det allerede!
Tarazed har ventet p� det i 300 �r.
199
00:20:38,040 --> 00:20:44,200
Vi har overlevet i 300 �r, fordi vi
ikke har ladet kaosset n� os.
200
00:20:44,220 --> 00:20:50,230
�Ingen ved, at vi eksisterer.
�Nej, men det varer ikke evigt.
201
00:20:50,250 --> 00:20:56,150
�Du har m�gtige fjender, kaptajn.
�Det har du ogs�.
202
00:20:58,150 --> 00:21:03,190
Magogerne kommer.
Du kan ikke forn�gte, at de findes.
203
00:21:04,200 --> 00:21:08,290
Men jeg kan holde os v�k
fra deres sigtekorn.
204
00:21:09,070 --> 00:21:17,000
Jeg vil ikke lade nogen
bringe Tarazeds sikkerhed i fare.
205
00:21:18,020 --> 00:21:21,270
I skulle se deres v�benarsenal.
206
00:21:21,290 --> 00:21:28,070
Massevis af Shrike-skibe,
janusrobotter, Oracle-skibe...
207
00:21:28,090 --> 00:21:34,090
�Ved I, hvad jeg virkelig �nsker mig?
�En androidekrop uden udringning?
208
00:21:34,110 --> 00:21:39,180
En rigtig bes�tning!
Jeg havde 800 soldater om bord f�r.
209
00:21:39,200 --> 00:21:45,240
�S� kunne du rigtig aflytte.
�Jeg overv�ger. Af sikkerhedsgrunde.
210
00:21:48,000 --> 00:21:52,250
��h, nej...
�Hvad er der?
211
00:21:52,270 --> 00:21:56,010
Jeg har lige f�et valgresultatet.
212
00:21:57,160 --> 00:22:01,170
De stemte imod Forbundet, Dylan.
213
00:22:01,190 --> 00:22:04,170
Vi tabte.
214
00:22:05,220 --> 00:22:07,270
Alle tiders...
215
00:22:18,010 --> 00:22:24,020
I m� ikke tage af sted, mit folk
beh�ver jer. De er bare fejlinformerede.
216
00:22:24,040 --> 00:22:30,220
�Du kan tale med dem.
�Jeg vil ikke spilde mere tid her.
217
00:22:30,240 --> 00:22:36,130
�Jeg kan udskrive et nyt valg.
�Ikke f�r om et �r.
218
00:22:36,150 --> 00:22:40,140
Jeg kan erkl�re
undtagelsestilstand.
219
00:22:40,160 --> 00:22:46,210
P� hvilket grundlag? Jeg har tre �r til
at skabe en alliance mod magogerne.
220
00:22:46,230 --> 00:22:49,260
Dit folk �ndrer mening,
n�r det bliver alvor.
221
00:22:49,280 --> 00:22:56,030
Jeg beder bare om et par dage.
Opgiv os ikke nu.
222
00:22:56,050 --> 00:23:01,120
Tal med dem.
Tal med Rhade.
223
00:23:11,290 --> 00:23:17,010
Jeg vidste ikke,
at basket var s� voldsomt.
224
00:23:17,030 --> 00:23:21,140
M�ske kan du udtrykke din skuffelse
p� en mere produktiv m�de.
225
00:23:21,160 --> 00:23:27,000
�Jeg vil ikke tale med ham.
�Hvorfor ikke?
226
00:23:27,020 --> 00:23:34,040
Fordi Telemachus Rhades
tiptiptipoldefar forr�dte dig?
227
00:23:34,060 --> 00:23:40,190
Telemachus forr�dte mig.
Han modarbejdede Forbundet.
228
00:23:40,210 --> 00:23:46,090
Jeg er tr�t af at blive
forr�dt af Rhade-sl�gten.
229
00:23:46,110 --> 00:23:51,280
M�ske skulle du fors�ge
at se sagen fra hans synsvinkel.
230
00:23:52,000 --> 00:23:58,040
Telemachus blev s�ret, da han
forsvarede Tarazed mod kalderanerne.
231
00:23:58,060 --> 00:24:01,250
S� b�r jeg m�ske tale med ham.
232
00:24:01,270 --> 00:24:07,090
Et af angrebene kostede
tusindvis af mennesker livet.
233
00:24:07,110 --> 00:24:12,050
Isolationisterne er ikke onde,
de er bare bange.
234
00:24:13,170 --> 00:24:21,010
�Alarm. Magogsv�rmskibe observeret.
�Sig det er l�gn!
235
00:24:23,180 --> 00:24:28,140
�Rapporter, Andromeda.
�Fire m�l, som ligner magogskibe.
236
00:24:28,160 --> 00:24:34,030
Tarazeds satellitter registrerede,
at de fl�j forbi systemets femte planet.
237
00:24:34,050 --> 00:24:36,290
Hej, sk�bne eller Gud...
238
00:24:37,010 --> 00:24:43,220
Jeg vil bare sige, at jeg ikke er mentalt
klar til at sl�s med magoger igen.
239
00:24:43,240 --> 00:24:49,080
�Intet har sat sig fast p� vores skrog.
�"Endnu". Fem smertefulde bogstaver.
240
00:24:49,100 --> 00:24:52,240
Kontakt forsvarschefen.
241
00:24:53,290 --> 00:24:58,060
�Fire magogskibe er p� vej hertil.
�I f�rte dem hertil.
242
00:24:58,080 --> 00:25:03,110
�Vi kan pege fingre senere.
�Jeg har indsat alt, hvad vi har.
243
00:25:03,130 --> 00:25:08,110
Det er ikke nok.Jeg har brug for jeres hj�lp.
244
00:25:08,130 --> 00:25:14,130
Jeg giver dig kommandoen over voresforsvar, b�de skibe og soldater.
245
00:25:14,150 --> 00:25:20,110
�Fuld fart mod det ydre system.
�Hvad foreg�r der? Mine piloter...
246
00:25:20,130 --> 00:25:25,150
Piloter skal deltage i forsvaret. Har du
et problem med det, s� forlad skibet.
247
00:25:29,150 --> 00:25:35,210
Alle mand i stilling,alle mand i stilling.
248
00:25:41,050 --> 00:25:45,080
�Hj�lp med affyringen.
�Han er en af mine �resvagter!
249
00:25:45,100 --> 00:25:52,120
Nu skal de vise, hvad de kan. Eller
vil du invitere magogerne p� middag?
250
00:25:58,100 --> 00:26:02,040
�80 lyssekunder.
�S�t jagerne ind.
251
00:26:10,230 --> 00:26:13,120
Nu g�lder det.
252
00:26:15,170 --> 00:26:21,050
�I kan ikke bare skyde l�s. Folk kan d�.
�Mener du magogerne?
253
00:26:21,070 --> 00:26:25,270
�Det er det, der er soldaters opgave.
�Sv�rmskibene flyver v�k.
254
00:26:25,290 --> 00:26:30,250
�De vender sig 312 grader.
�Der stikker noget under.
255
00:26:30,270 --> 00:26:34,050
Lav en fuld scanning.
256
00:26:35,130 --> 00:26:39,200
�Afbryd angrebet.
�Det kan du ikke mene.
257
00:26:39,220 --> 00:26:43,020
De flyver v�k.
258
00:26:44,030 --> 00:26:47,020
Afbryd angrebet.
259
00:26:47,040 --> 00:26:53,030
En jager flyver videre.
Den jager magogerne.
260
00:26:53,050 --> 00:26:59,230
�L�jtnant Brown her.
�Vend om. Vi afbryder angrebet.
261
00:26:59,250 --> 00:27:03,270
�Jeg kan ramme dem. Giv mig lov.
�Jeg siger nej.
262
00:27:03,290 --> 00:27:10,020
�Jeg er en god soldat. Jeg fandt dig.
�Afbryd angrebet, sagde jeg.
263
00:27:10,040 --> 00:27:13,030
Er det forst�et, l�jtnant?
264
00:27:14,120 --> 00:27:19,290
D�k ham med laserkanonerne, Tyr.
� S�t efter ham.
265
00:27:44,020 --> 00:27:48,250
�Godt ramt.
�Han er p� vej mod skrottet.
266
00:27:50,190 --> 00:27:54,260
�Brems, Jamahl!
�Amat�r.
267
00:28:03,110 --> 00:28:06,120
Andromeda, min situation er kritisk!
268
00:28:06,140 --> 00:28:10,060
�Hent ham!
�Han har g�et i spind.
269
00:28:10,080 --> 00:28:15,040
�Vi er 500.000 km fra skibet.
�Affyr harpunen.
270
00:28:29,280 --> 00:28:32,160
Han er v�k.
271
00:28:36,290 --> 00:28:43,030
F� os v�k herfra, Beka. � Trance,
f�r triumviren til g�sterummet.
272
00:28:46,270 --> 00:28:49,280
Tak.
273
00:28:52,060 --> 00:28:58,190
Jeg vil have en fuld analyse af
vragdelene og piloten.
274
00:28:58,210 --> 00:29:04,280
De sv�rmskibe kom ud af det bl�...
Magoger tager ikke p� sightseeing.
275
00:29:05,000 --> 00:29:12,170
Det skib, der blev skudt i stykker,havde hverken pilot eller v�ben.
276
00:29:12,190 --> 00:29:17,040
�Var det en robot?
�Nej, en attrap.
277
00:29:17,060 --> 00:29:21,260
Skibet er byggeti det her solsystem.
278
00:29:21,280 --> 00:29:27,230
Angrebet kom ikke fra magoger,men fra Tarazed.
279
00:29:34,150 --> 00:29:38,200
�Er du sikker?
�Jeg har dobbelttjekket det.
280
00:29:38,220 --> 00:29:43,290
�Skibet kom fra Argosy-basen.
�Der ligger forsvarshovedkvarteret.
281
00:29:44,010 --> 00:29:50,200
�Og Telemachus Rhades base.
�Bed triumviren komme til mit rum.
282
00:29:54,080 --> 00:29:56,260
Stakkels dreng.
283
00:29:56,280 --> 00:30:01,150
�Han var en af Saras...
�Det ved jeg.
284
00:30:01,170 --> 00:30:07,240
Telemachus havde ret i, at det er for
farligt. Jeg b�r nok lade ham tage over.
285
00:30:12,030 --> 00:30:15,250
Lade ham tage over?
286
00:30:15,270 --> 00:30:22,120
�Hvad er det, der foreg�r?
�Jeg kan ikke f� kontakt med R�det.
287
00:30:22,140 --> 00:30:28,250
Andentriumvir Cooper sidder i m�de.
Han plejer aldrig at holde m�der.
288
00:30:30,100 --> 00:30:34,270
Alle kanaler er �bne,men myndighederne svarer ikke.
289
00:30:34,290 --> 00:30:40,020
If�lge mine kilder p� planeten
er forsvaret blevet mobiliseret.
290
00:30:40,040 --> 00:30:44,050
S� Telemachus iscenesatte
angrebet, s� han kunne mobilisere.
291
00:30:44,070 --> 00:30:50,010
�Han vil gennemf�re et milit�rkup.
�Jeg burde have v�ret klar til det.
292
00:30:51,070 --> 00:30:55,130
Jeg ville ikke tro,
at rapporterne var sande.
293
00:30:55,150 --> 00:31:01,130
Min efterretningsenhed opsnappede
kodede beskeder fra Telemachus...
294
00:31:01,150 --> 00:31:06,240
�...ogs� lige f�r angrebet.
�En ordre til at iv�rks�tte det.
295
00:31:06,260 --> 00:31:12,150
Jeg forst�r ikke, at Rhade kan g�re
den slags. Han er loyal som en hund.
296
00:31:13,190 --> 00:31:15,200
M�ske.
297
00:31:21,190 --> 00:31:24,290
Soldater i gaderne...
298
00:31:25,010 --> 00:31:29,190
Jeg vil ikke bare se til, mens
en Rhade �del�gger Forbundet igen.
299
00:31:29,210 --> 00:31:34,290
�Hvad vil du g�re?
�Det, general Sani Nax Rifati gjorde:
300
00:31:35,020 --> 00:31:41,160
F� milit�ret ud af republikken. Nu
skal Telemachus l�re lidt historie!
301
00:31:49,060 --> 00:31:54,230
Jeg sagde det jo til dig: Pessimismehj�lper ikke en med at overleve.
302
00:32:14,030 --> 00:32:18,250
�Meddelelse fra Rhade.
�Jeg kommer.
303
00:32:22,100 --> 00:32:26,040
T�nd for sk�rmen, Andromeda.
304
00:32:26,060 --> 00:32:30,170
�Vi er n�dt til at tale sammen.
�Det er en underdrivelse.
305
00:32:30,190 --> 00:32:35,280
�Hvad sker der dernede?
�Jeg kan forklare det. Jeg kommer.
306
00:32:35,290 --> 00:32:40,120
�Du og din h�r? Glem det.
�Mr Anasazi har ret.
307
00:32:40,140 --> 00:32:45,190
Ingen soldater, Dylan.Bare dig og mig.
308
00:32:46,250 --> 00:32:50,250
Afbryd transmissionen, Andromeda.
309
00:32:50,270 --> 00:32:56,030
�Hvis vi kan f� ham til at...
�Ryd broen.
310
00:32:56,050 --> 00:33:00,090
�Jeg ved, hvad jeg g�r.
�Det tvivler jeg p�.
311
00:33:00,110 --> 00:33:05,030
�M�ske vil han lytte til mig.
�Det her er ingen debat.
312
00:33:05,050 --> 00:33:10,280
Han skal svare p� mine sp�rgsm�l.
Forlad broen!
313
00:33:26,150 --> 00:33:31,270
�Aktiv�r sk�rmen, Andromeda.
�Transmission genoptages.
314
00:33:31,290 --> 00:33:37,060
Mht. til m�det, amiral...
Du har min tilladelse.
315
00:33:42,200 --> 00:33:47,200
�Status?
�Han st�r alene uden for d�ren.
316
00:33:47,220 --> 00:33:51,080
�Er han bev�bnet?
�Med en kraftlanse.
317
00:33:51,100 --> 00:33:57,000
Luk ham ind og lad os v�re i fred.
Sig mig ikke imod.
318
00:34:04,240 --> 00:34:10,150
�Jeg forst�r, hvorfor du gjorde det.
�Du har misforst�et det hele.
319
00:34:10,170 --> 00:34:17,160
�Jeg ved, det valg var vigtigt for dig.
�Jeg har ingen soldater i gaderne...
320
00:34:17,180 --> 00:34:21,040
�Er det s�dan, du vil lege?
�Jeg leger ikke.
321
00:34:21,060 --> 00:34:23,150
Det g�r jeg heller ikke.
322
00:34:35,250 --> 00:34:39,060
H�r p� mig, Rhade!
323
00:36:37,200 --> 00:36:42,280
Du kunne have dr�bt mig.
Hvorfor gjorde du det ikke?
324
00:36:43,000 --> 00:36:46,150
Af samme grund
som du ikke dr�bte mig.
325
00:36:46,170 --> 00:36:50,100
Vi ved begge,
hvem skurken er.
326
00:36:58,290 --> 00:37:05,060
Ceremonielle bes�g i havnen, kodede
meddelelser fra hendes private linje�
327
00:37:05,080 --> 00:37:08,100
�og handelsdokumenter
i hendes brors navn.
328
00:37:08,120 --> 00:37:12,160
Hvis alt det stemmer,
har hun planlagt det i flere m�neder.
329
00:37:12,180 --> 00:37:17,100
Hun vidste, at jeg ville komme, og
at der skulle v�re folkeafstemning.
330
00:37:17,120 --> 00:37:22,260
Og hun havde en n�dplan.
Hun er kvik, jeg beundrer hende.
331
00:37:22,280 --> 00:37:25,200
Kan du f� bekr�ftet beviserne
fra uafh�ngige kilder?
332
00:37:25,220 --> 00:37:30,270
Tarazed har fri presse.
Det er sv�rt at skjule ting.
333
00:37:33,270 --> 00:37:37,290
Rommie kan sagtens
forfalske de her data.
334
00:37:38,010 --> 00:37:43,050
Jeg kan f� det til at se ud,
som om du st�r bag det hele.
335
00:37:44,080 --> 00:37:48,010
S� ville du f� det, som du vil.
336
00:37:48,030 --> 00:37:52,170
Isolationisterne ville blive van�ret,
og der ville blive afholdt et nyt valg.
337
00:37:52,190 --> 00:37:57,130
�Tarazed ville g� med i Forbundet.
�Og du ville ende i f�ngsel.
338
00:37:57,150 --> 00:38:03,070
Der er meget, der taler for det.
339
00:38:03,090 --> 00:38:08,130
Forr�de en uskyldig mand,
vinde verden og miste...
340
00:38:08,150 --> 00:38:13,170
�Miste hvad, mr Rhade?
�Jeg ville have gjort det.
341
00:38:15,260 --> 00:38:19,090
Lad os afslutte det her.
342
00:38:47,210 --> 00:38:51,260
Triumvir Ben-Tzion, du er anholdt.
343
00:38:53,130 --> 00:38:58,240
Dylan...
Vi �nsker det samme.
344
00:38:58,260 --> 00:39:02,010
Nej, vi g�r ikke.
345
00:39:33,210 --> 00:39:39,250
M� han f� det evige liv,
m� det evige lys lyse p� ham.
346
00:39:56,260 --> 00:40:01,210
Jeg tror, at jeg omsider forst�r,
hvad der skete med min forfader.
347
00:40:01,230 --> 00:40:05,120
Godt. Det g�r jeg ogs�.
348
00:40:08,030 --> 00:40:12,030
Sig til din moster Connie,at hun gerne m� for�re dig v�k�
349
00:40:12,050 --> 00:40:18,090
�men jeg hilser ikke p� hende,hvis hun er kl�dt i pink taft...
350
00:40:24,180 --> 00:40:27,200
Den der best man-ting...
351
00:40:27,220 --> 00:40:33,280
Omfatter det altid et polterabendmed druk og halvn�gne dansepiger?
352
00:40:38,070 --> 00:40:41,220
Ja, stort set.
353
00:40:41,240 --> 00:40:47,040
�I s� fald accepterer jeg.�Godt.
354
00:40:48,240 --> 00:40:51,160
Det er jeg glad for.
355
00:40:51,180 --> 00:40:57,260
Tak, Dylan. Det er en �re at arbejdesammen med dig og v�re din ven.
356
00:41:08,180 --> 00:41:13,220
Gjorde jeg det rigtige, Rommie?
357
00:41:14,210 --> 00:41:20,140
Mener du at arrestere Ben-Tzion
i stedet for Telemachus Rhade?
358
00:41:23,020 --> 00:41:29,120
Jeg t�nker helst ikke over rigtigt og
forkert. Det blokerer processorerne.
359
00:41:31,120 --> 00:41:36,130
Men en uskyldig mand d�mt
og en skyldig kvinde p� fri fod�
360
00:41:36,150 --> 00:41:43,120
�i bytte for en fl�de og muligheden for
at beskytte mange verdener mod fare...
361
00:41:44,180 --> 00:41:48,230
Et forr�deri for at redde universet.
362
00:41:50,010 --> 00:41:54,060
Det er en lav pris at betale.
363
00:41:57,000 --> 00:42:00,080
Hav det godt, Dylan.
364
00:42:01,180 --> 00:42:05,090
Jeg g�r mit bedste, Sara.
365
00:42:06,120 --> 00:42:10,080
Jeg g�r mit bedste.
34119
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.