Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,199 --> 00:00:13,399
ΑΠΑΓΩΓΗ! ΠΛΗΡΩΣΕ Η ΣΚΟΤΩΝΩ
ΤΟ ΠΑΙΔΙ ΣΟΥ
2
00:00:20,100 --> 00:00:27,600
ΕΡΑΣΙΤΕΧΝΙΚΟΙ ΥΠΟΤΙΤΛΟΙ
*pistolero*
3
00:02:20,021 --> 00:02:23,220
- Μπράβο, Τζέρι!
- Μην γίνεσαι πειραχτήρι.
4
00:02:23,221 --> 00:02:24,940
Θα μπορούσα να τα πετύχω κι εγώ.
5
00:02:24,941 --> 00:02:26,780
Φυσικά, γιατί όχι.
6
00:02:26,781 --> 00:02:29,220
Θα μου μάθεις να πυροβολώ,
όταν μεγαλώσω;
7
00:02:29,221 --> 00:02:31,500
Φυσικά. Αλλά μέχρι τότε,
θα παίζεις με το ψεύτικο.
8
00:02:31,501 --> 00:02:34,580
- Είσαι μικρός, για αληθινό.
- Τζέρι! Το τραπέζι είναι έτοιμο!
9
00:02:34,581 --> 00:02:37,940
- Έρχομαι μαμά!
- Γρήγορα, θα κρυώσει το φαγητό!
10
00:02:37,941 --> 00:02:40,401
Εν τω μεταξύ, σε παρακαλώ,
βάλλε τη σέλα στο πόνι.
11
00:02:45,061 --> 00:02:48,519
Πρέπει να τα φας όλα, αλλιώς δεν
θα μπορείς να καβαλάς άλογο.
12
00:02:52,595 --> 00:02:56,260
Μέχρι ο μπαμπάς γυρίσει από τον πόλεμο, θα μάθω
να χρησιμοποιώ το όπλο καλύτερα από εκείνον.
13
00:02:56,261 --> 00:02:59,912
- Φυσικά, Τζέρι.
- Θα είναι υπερήφανος μαζί μου, θα δεις.
14
00:03:04,181 --> 00:03:09,072
- Μα πότε επιστρέφει;
- Σύντομα, Τζέρι. Σύντομα.
15
00:03:12,661 --> 00:03:15,721
- Είμαστε έτοιμοι, καουμπόη.
- Κι εγώ!
16
00:03:17,061 --> 00:03:19,870
Τόμας, Πρόσεχε!
Ο κεραυνός έρχεται!
17
00:03:25,021 --> 00:03:28,700
Να γυρίσεις γρήγορα και να μην τρέχεις,
Τζέρι, σε ικετεύω!
18
00:03:28,701 --> 00:03:30,793
Δεν είμαι πια παιδί.
19
00:03:32,061 --> 00:03:33,960
Χαλάρωσε, Τζέιν!
20
00:03:37,061 --> 00:03:39,580
Πάμε, Τόμας, θες να γίνεις
γρήγορος, ναι ή όχι;
21
00:03:39,581 --> 00:03:41,480
Ήρεμα, αγόρι, ήρεμα.
22
00:03:41,581 --> 00:03:45,994
Κάνεις λάθος, Τζέιν. Πότε θα του πεις
ότι ο πατέρας του είναι νεκρός;
23
00:03:46,741 --> 00:03:47,900
Ποτέ.
24
00:03:47,901 --> 00:03:49,629
- Πάμε;
- Πάμε όμορφε!
25
00:04:12,381 --> 00:04:14,140
Απλώς έφυγαν από τη φάρμα.
26
00:04:14,141 --> 00:04:17,030
Συμφωνήσαμε σε όλα.
Πάμε!
27
00:04:35,821 --> 00:04:37,720
Περιμένετε μισό λεπτό, Τόμας.
28
00:04:43,061 --> 00:04:46,598
Αν έρθουμε αντιμέτωποι με ληστές,
το αστέρι θα τους κάνει να φύγουν.
29
00:05:00,461 --> 00:05:03,140
Βάζεις στοίχημα ότι δεν
μπορείς να με πιάσεις;
30
00:05:03,141 --> 00:05:04,860
Εντάξει, σε τι στοιχηματίζουμε;
31
00:05:04,861 --> 00:05:07,955
- Το όπλο σου με το δικό μου.
- Εντάξει!
32
00:05:10,261 --> 00:05:13,150
Τζέρι, πού είσαι;
33
00:05:13,661 --> 00:05:16,072
Εδώ είμαι, έλα να με πιάσεις!
34
00:05:25,461 --> 00:05:28,521
Μην απομακρύνεσαι, Τζέρι!
35
00:05:32,261 --> 00:05:33,716
Τζέρι!
36
00:05:42,541 --> 00:05:44,110
Τζέρι!
37
00:05:51,421 --> 00:05:53,593
Τόμας!
38
00:06:00,261 --> 00:06:02,240
Τόμας!
39
00:06:14,541 --> 00:06:17,077
Τόμας!
40
00:06:18,261 --> 00:06:20,877
Τόμας!
41
00:06:27,381 --> 00:06:29,314
Μητέρα!
42
00:06:30,101 --> 00:06:32,512
Μητέρα!
43
00:06:39,101 --> 00:06:42,274
Πού είσαι, Τζέρι; Απάντησέ μου!
44
00:07:04,541 --> 00:07:07,191
Τόμας!
45
00:07:49,101 --> 00:07:51,717
Όχι! Όχι!
46
00:07:52,021 --> 00:07:54,796
Όχι! Όχι!
47
00:07:55,301 --> 00:07:57,154
Όχι!
48
00:08:17,021 --> 00:08:18,431
Τζέρι;
49
00:08:21,221 --> 00:08:22,949
Τζέρι!
50
00:08:31,021 --> 00:08:33,740
Μην ανησυχείς, Τζέιν.
Θα επιστρέψει με τον Τόμας, θα δεις.
51
00:08:33,741 --> 00:08:35,594
Συνέβη πολλές φορές στο παρελθόν.
52
00:08:38,701 --> 00:08:40,190
Εδώ είναι!
53
00:08:41,541 --> 00:08:42,871
Τόμας!
54
00:08:44,061 --> 00:08:45,630
Πού είναι ο Τζέρι;
55
00:08:47,141 --> 00:08:49,711
Απάντησέ μου! Πού τον άφησες;
56
00:08:54,061 --> 00:08:55,630
Πού είναι ο Τζέρι;
57
00:09:04,861 --> 00:09:06,510
Είναι νεκρός.
58
00:09:14,901 --> 00:09:18,900
" Αν θέλεις να ξαναδείς τον γιο σου, άφησε
20.000 δολάρια απόψε,"
59
00:09:18,901 --> 00:09:20,880
"στο παλιό σπίτι του Γκριν".
60
00:09:23,701 --> 00:09:25,680
"Αν ενημερώσεις τον σερίφη..."
61
00:10:24,901 --> 00:10:27,620
Δεν είναι μια ξαφνική
απόφαση, κύριε Μίλερ.
62
00:10:27,621 --> 00:10:30,420
- Οι συγγενείς μου θέλουν να
επιστρέψω στη Βοστώνη - Καταλαβαίνω.
63
00:10:30,421 --> 00:10:33,060
Πιστεύω, πως η φάρμα,
απαιτεί σκληρή δουλειά...
64
00:10:33,061 --> 00:10:34,820
κι εγώ δεν είμαι παρά μια γυναίκα μόνη.
65
00:10:34,821 --> 00:10:38,340
Αυτό που μπορεί να κάνει η τράπεζα μου,
είναι να σας πληρώσει εκ το προτέρων...
66
00:10:38,341 --> 00:10:40,300
περιμένοντας να πωληθεί η φάρμα.
67
00:10:40,301 --> 00:10:43,620
- Με όλο το ποσό της συμφωνίας πώλησης.
- Σας ευχαριστώ πολύ κύριε Μίλερ.
68
00:10:43,621 --> 00:10:45,340
Όχι, δεν χρειάζεται να με ευχαριστείς.
69
00:10:45,341 --> 00:10:48,400
Σας εγγυώμαι ότι η τράπεζά μου προσφέρει
πάντα την καλύτερη διαπραγμάτευση.
70
00:10:48,401 --> 00:10:51,080
Αυτό είναι κάτι, αλλά, ξέρετε, εδώ
τα πάντα με κάνουν να θυμάμαι...
71
00:10:51,081 --> 00:10:54,780
τον καημένο τον άντρα μου. Ως εκ τούτου, το
να φύγω θα είναι λιγότερο οδυνηρό για μένα.
72
00:10:54,781 --> 00:10:56,761
Δεν μπορώ να σας κατηγορήσω γι 'αυτό.
73
00:10:58,941 --> 00:11:01,272
Υπογράψτε εδώ, παρακαλώ.
74
00:11:04,581 --> 00:11:06,594
Θα σας δώσω τα χρήματά σας, τώρα.
75
00:11:35,941 --> 00:11:37,237
Ορίστε.
76
00:11:40,661 --> 00:11:41,957
Σας ευχαριστώ.
77
00:11:47,221 --> 00:11:50,997
Θα προτιμούσα να μην μάθει κανείς
ότι πούλησα τη φάρμα.
78
00:11:51,621 --> 00:11:53,980
Μην αμφιβάλλετε,
δεν θα το πω σε κανέναν.
79
00:11:53,981 --> 00:11:56,260
Δεν θέλω να προκαλέσω
κουτσομπολιά, ξέρετε πώς είναι ..
80
00:11:56,261 --> 00:11:59,195
- Φυσικά, κυρία.
- Ευχαριστώ. - Κυρία μου.
81
00:12:02,901 --> 00:12:05,312
- Τζέιν!
- Καλημέρα, Μπιλ.
82
00:12:06,021 --> 00:12:08,477
Συγχώρεσε με,
δεν έχω πολύ χρόνο.
83
00:12:08,701 --> 00:12:11,590
- Ακόμα και για έναν παλιό φίλο;
- Όχι, λυπάμαι.
84
00:12:21,381 --> 00:12:22,791
Αγαπητέ σερίφη!
85
00:12:26,501 --> 00:12:30,540
Νομίζω, χάνεις το χρόνο σου
με την εν λόγω κυρία.
86
00:12:30,541 --> 00:12:33,350
Ποτέ δεν χάνω χρόνο με κανέναν,
κύριε Μίλερ.
87
00:12:33,421 --> 00:12:38,153
Κάνω λάθος ή μήπως η Τζέιν
έφυγε, με ένα σεβαστό ποσό;
88
00:12:38,581 --> 00:12:40,780
Βλέπω είσαι προσεκτικός
παρατηρητής,
89
00:12:40,781 --> 00:12:44,079
αλλά το μυστικό ενός τραπεζίτη,
είναι σαν αυτό του ιερέα.
90
00:12:46,741 --> 00:12:48,799
Σχεδόν πάντα.
91
00:13:18,741 --> 00:13:20,390
Δώσε μου ένα ακόμη.
92
00:13:38,941 --> 00:13:42,797
Μπορώ να σε κεράσω ένα;
93
00:13:43,821 --> 00:13:48,519
- Βεβαίως, μπορείς.
- Είμαι απρόσεκτος. Συγχώρεσε με.
94
00:13:49,141 --> 00:13:52,460
Δύο χρόνια έχουν περάσει και
ακόμα να τον καταλάβεις.
95
00:13:52,461 --> 00:13:55,401
Κράτησε το στόμα σου κλειστό,
κανείς δεν ζήτησε τη γνώμη σου.
96
00:14:04,101 --> 00:14:06,000
Άκουσε, σκατόφατσα!
97
00:14:07,381 --> 00:14:09,155
Έϊ, σου μιλάω.
98
00:14:09,861 --> 00:14:11,714
Τι! Είσαι κουφός;
99
00:14:12,661 --> 00:14:14,310
Μάλλον είναι.
100
00:14:14,381 --> 00:14:16,561
Το ουίσκι είναι ο λόγος
γι' αυτά τα αστεία.
101
00:14:20,021 --> 00:14:24,230
Αλλά έχεις όλες τις κακές συνήθειες,
όπως το κάπνισμα.
102
00:14:25,061 --> 00:14:27,199
Τι αίσχος!
103
00:15:04,581 --> 00:15:06,116
Θέλεις φωτιά;
104
00:15:07,501 --> 00:15:09,900
- Συνέχισε.
- Όχι, μην είσαι εγωιστής.
105
00:15:09,901 --> 00:15:11,959
Ας το προσφέρουμε στον κύριο.
106
00:15:14,661 --> 00:15:16,435
Παρακαλώ.
107
00:15:16,581 --> 00:15:20,915
Είδες; Είναι κι αυτός απρόσεχτος.
108
00:15:28,421 --> 00:15:32,311
Άκουσε, δεν είναι επικίνδυνο
να τον προκαλείς;
109
00:15:32,461 --> 00:15:35,634
Ήταν σερίφης. Δεν το πρόσεξες;
110
00:15:37,181 --> 00:15:39,990
Υπάρχει σημάδι από αστέρι
στο πουκάμισό του.
111
00:15:40,101 --> 00:15:44,719
Ναι, το είδα.
Δεν είναι απαραίτητο...
112
00:15:45,701 --> 00:15:50,877
να τον ξέρω...
φτάνει να τον μυρίσω.
113
00:15:51,301 --> 00:15:55,100
Έχεις δίκιο. Όσοι φοράνε αστέρι
έχουν πάντα αυτή τη μυρωδιά:
114
00:15:55,101 --> 00:15:58,900
Τη μυρωδιά του μπάσταρδου!
Έϊ αφεντικό, δώστου κανένα ποτό!
115
00:15:58,901 --> 00:16:00,629
Δώσε μου το ποτήρι σου.
116
00:16:01,741 --> 00:16:04,755
Αστειεύομαι, φίλε. Να σου μιλήσω!
117
00:16:38,381 --> 00:16:40,220
- Αφεντικό;
- Τι;
118
00:16:40,221 --> 00:16:44,580
Είδα κάποιον στο σαλούν, που έχει στο
πουκάμισο του, σημάδι από αστέρι σερίφη.
119
00:16:44,581 --> 00:16:48,180
- Στο πουκάμισο.
- Ένα αστέρι σερίφη, παράξενο.
120
00:16:48,181 --> 00:16:50,194
Μπορεί να είναι ο Φρεντ.
121
00:16:50,621 --> 00:16:53,476
Όχι, είναι αδύνατον.
Πρέπει να κάνεις λάθος.
122
00:16:53,741 --> 00:16:56,940
Κι αν δεν κάνω λάθος;
Κι αν είναι ο Φρεντ;
123
00:16:56,941 --> 00:17:00,956
Τότε έκανε λάθος.
Πάμε να το ελέγξουμε.
124
00:17:56,701 --> 00:18:00,750
Χμμ... Μπιλ Κόχραν.
125
00:18:12,661 --> 00:18:18,620
- Τι κάνεις στο Ντίξον;
- Ω, τίποτα. Περαστικός είμαι.
126
00:18:18,621 --> 00:18:20,554
Δεν μπορείς να επιστρέψεις εδώ.
127
00:18:20,741 --> 00:18:24,358
Δεν δέχομαι διαταγές από σένα, Μπιλ.
128
00:18:25,061 --> 00:18:26,789
Έξω!
129
00:18:27,501 --> 00:18:29,400
Είπα, έξω!
130
00:18:34,941 --> 00:18:36,635
Σήκωσε τον, Τζόνι.
131
00:18:44,221 --> 00:18:48,555
Άφησε τον. Είναι ενήλικας.
Ξέρει να περπατάει.
132
00:19:08,941 --> 00:19:13,300
Κάποτε ήταν σερίφης.
Ποιος ξέρει γιατί επέστρεψε.
133
00:19:13,301 --> 00:19:16,759
Να πεθάνει, ίσως.
Αν είναι ακόμη ικανός.
134
00:19:17,861 --> 00:19:22,070
Κάποτε ήταν.
Πριν τον πετάξω έξω από το Ντίξον.
135
00:20:28,941 --> 00:20:31,660
Τζέιν, δεν έφαγες τίποτα
από το πρωί.
136
00:20:31,661 --> 00:20:35,180
Δεν μπορείς να συνεχίσεις έτσι.
Έλα, πιες αυτό.
137
00:20:35,181 --> 00:20:37,060
Θα μου δώσουν το παιδί μου;
138
00:20:37,061 --> 00:20:40,029
Ναι, Τζέιν.
Φυσικά θα το κάνουν.
139
00:20:40,141 --> 00:20:44,350
Για το μόνο που νοιάζονται είναι τα λύτρα.
Μην ανησυχείς.
140
00:20:44,861 --> 00:20:48,900
Ίσως να ήταν καλύτερα αν...
αν είχα ενημερώσει το σερίφη.
141
00:20:48,901 --> 00:20:51,437
Αυτό θα προκαλούσε τους ληστές.
142
00:20:51,461 --> 00:20:55,820
Το μόνο που μπορείς να κάνεις, Τζέιν,
είναι να περιμένεις.
143
00:20:55,821 --> 00:20:58,321
Ας περιμένουμε, έτσι ώστε να
τον κρατήσουν ζωντανό.
144
00:21:16,541 --> 00:21:19,820
Μια πεταλούδα αιωρείται με χάρη
μέσα στη νύχτα.
145
00:21:19,821 --> 00:21:22,835
Μπορείς να μου πεις, "χωριάτη",
πότε θα ξεκουραστεί';
146
00:21:24,261 --> 00:21:26,780
Πες μου, πόσα μπουκάλια ουίσκι
μπορείς να αγοράσεις...
147
00:21:26,781 --> 00:21:30,340
με αυτό το κομμάτι χαρτί;
Αν είσαι διατεθειμένος να εργαστείς.
148
00:21:30,341 --> 00:21:34,675
Φυσικά, φυσικά.
Είμαι στη διάθεσή σου.
149
00:21:35,021 --> 00:21:37,420
Ειδικά όταν πρόκειται για ουίσκι.
150
00:21:37,421 --> 00:21:41,834
Ωραία. Μην νομίζεις ότι είναι
καμιά σκληρή δουλειά! Όχι!
151
00:21:43,181 --> 00:21:46,121
Το μόνο που απαιτεί είναι, να μην
είσαι συναισθηματικός τύπος.
152
00:21:46,181 --> 00:21:48,399
500 δολάρια, φίλε.
153
00:21:48,501 --> 00:21:54,121
Και δεν είναι μόνο αυτά. Άλλα 500,
αμέσως, μόλις τελειώσει η δουλειά.
154
00:22:38,661 --> 00:22:40,660
Κάποιος θα σου δώσει μια τσάντα.
155
00:22:40,661 --> 00:22:42,140
Το μόνο που πρέπει να πεις είναι:
156
00:22:42,141 --> 00:22:45,553
"Αύριο το πρωί θα έχεις
αυτό για το οποίο πλήρωσες."
157
00:22:50,381 --> 00:22:52,951
- Εδώ είναι;
- Ναι κύριε, εδώ.
158
00:22:56,901 --> 00:22:59,631
Πήγαινε με τα πόδια.
159
00:24:43,941 --> 00:24:45,840
Εδώ είναι τα δολάρια.
160
00:24:46,421 --> 00:24:49,100
Πού είναι ο γιος μου;
Πού είναι το παιδί μου;
161
00:24:49,101 --> 00:24:52,660
Εεε... Το παιδί... Εεε...
Ναι, ναι, αύριο το πρωί.
162
00:24:52,661 --> 00:24:56,597
- Τι ώρα αύριο το πρωί;
- Νωρίς, νωρίς.
163
00:24:57,021 --> 00:25:00,300
Ορκίζομαι ότι θα σας βρω
και θα σας σκοτώσω όλους...
164
00:25:00,301 --> 00:25:03,634
- ...αν κάνετε κακό στο παιδί μου.
- Ναι, ναι, φυσικά, ναι.
165
00:25:05,861 --> 00:25:09,512
Δολάρια; Παιδί;
166
00:25:55,901 --> 00:25:57,675
Έλα, την τσάντα.
167
00:25:58,141 --> 00:26:00,780
Έϊ, Δώστην μου αμέσως.
Τι συμβαίνει;
168
00:26:00,781 --> 00:26:04,081
1.000 δολάρια δεν είναι τόσα πολλά
για μια θηλιά γύρω από το λαιμό μου.
169
00:26:05,021 --> 00:26:07,100
Δεν μου είπες
ότι ήταν για ένα παιδί.
170
00:26:07,101 --> 00:26:10,798
Εντάξει, άκουσε.
Εγώ κι εσύ κάναμε μια συμφωνία.
171
00:26:10,861 --> 00:26:13,220
Ρώτα γύρω και μάθε,
αν είμαι αξιόπιστος ή όχι.
172
00:26:13,221 --> 00:26:15,757
Μπορεί να είμαι απατεώνας,
αλλά είμαι έντιμος.
173
00:26:16,141 --> 00:26:19,917
Για σένα 1.000 δολάρια
και δεν έχει ρίσκα. Εντάξει;
174
00:26:19,941 --> 00:26:23,761
Στην πραγματικότητα, ξέρεις τι θα κάνουμε;
Θα πας το παλιόπαιδο πίσω στη μητέρα του.
175
00:26:24,821 --> 00:26:27,180
Ενώ εμείς θα οδεύουμε
προς τα σύνορα.
176
00:26:27,181 --> 00:26:29,460
Έτσι, ίσως, μπορεί να πάρεις
κάποια δολάρια παραπάνω.
177
00:26:29,461 --> 00:26:32,794
- Κάνω τις καλές πράξεις δωρεάν.
- Εγώ όχι. Δώσε μου την τσάντα.
178
00:27:22,661 --> 00:27:26,060
Έϊ, σκατόφατσα,
Μην κοιτάς κάτω τόσο πολύ.
179
00:27:26,061 --> 00:27:28,860
Αυτό το φαράγγι κάνει τους
ανθρώπους να φοβούνται.
180
00:27:28,861 --> 00:27:31,700
Ξέρεις πώς το λένε;
181
00:27:31,701 --> 00:27:33,873
" Το νεκροταφείο των Γκίγκς".
182
00:29:16,861 --> 00:29:18,999
Έϊ, Τσάκο, βλέπεις τίποτα;
183
00:29:24,461 --> 00:29:26,235
Όχι, τίποτα.
184
00:29:27,501 --> 00:29:30,660
Μας εξαπάτησαν.
Έφυγαν με τα 20.000 δολάρια.
185
00:29:30,661 --> 00:29:34,756
Δεν το πιστεύω, Τζο. Κανείς δεν είναι
τόσο ηλίθιος να με προδώσει. Κανείς!
186
00:29:35,221 --> 00:29:36,756
Έλα!
187
00:29:43,341 --> 00:29:46,230
- Τι θα γίνει με μένα, να μείνω εδώ;
- Φυσικά!
188
00:30:13,941 --> 00:30:17,558
Καλημέρα, μικρέ κύριε.
Κοιμήθηκες καλά;
189
00:30:18,741 --> 00:30:21,596
Μανουήλ, έχω μια φαεινή ιδέα.
190
00:30:22,181 --> 00:30:23,940
Άκουσε.
191
00:30:23,941 --> 00:30:26,620
Ας του κόψουμε το ένα αυτί και
να το στείλουμε στη μητέρα του,
192
00:30:26,621 --> 00:30:30,193
έτσι θα καταλάβει ότι
σοβαρολογούμε! Τι λες;
193
00:30:30,701 --> 00:30:33,032
- Είναι κακή ιδέα;
- Άφησε τον!
194
00:30:34,195 --> 00:30:36,060
Γιατί δεν τον πληγώνουμε λίγο,
έτσι γι' αλλαγή;
195
00:30:36,061 --> 00:30:38,460
Σταμάτα! Δεν μπορείς να
καταστρέψεις το "εμπόρευμα".
196
00:30:38,461 --> 00:30:40,679
Έχω μια καλύτερη ιδέα.
197
00:31:52,461 --> 00:31:56,420
- Γεια σου. Λοιπόν, Τζον;
- Όλα είναι ήσυχα.
198
00:31:56,421 --> 00:31:59,719
Μόνο, το να περνάς τη νύχτα σε καρέκλα,
δεν είναι πολύ άνετο.
199
00:32:00,061 --> 00:32:02,517
Μίλησα στο γιο του τραπεζίτη.
200
00:32:02,741 --> 00:32:05,801
Είναι ακόμα άγνωστο πως έπεισε την Τζέιν...
201
00:32:06,741 --> 00:32:10,551
αλλά φαίνεται ότι η πιο όμορφη γυναίκα
στην πόλη φεύγει. Πούλησε τα πάντα.
202
00:32:12,301 --> 00:32:14,439
Τι;
203
00:32:15,021 --> 00:32:17,557
Γιατί έτσι ξαφνικά;
204
00:32:17,901 --> 00:32:19,754
Χωρίς να μου πει τίποτα.
205
00:33:52,021 --> 00:33:53,840
Τσάκο, κοίτα!
206
00:34:14,621 --> 00:34:15,917
Ψάξε τον!
207
00:34:20,781 --> 00:34:22,270
Λοιπόν;
208
00:34:23,741 --> 00:34:26,516
- Ούτε ίχνος από δολάρια.
- Τι;
209
00:34:26,901 --> 00:34:31,519
- Βρωμερέ μπάσταρδε! Μεθύστακα!
- Με ποιον είσαι θυμωμένος;
210
00:34:32,261 --> 00:34:35,980
- Ίσως δεν είναι η γυναίκα που
μας πρόδωσε. - Μα τι λες;
211
00:34:35,981 --> 00:34:38,001
Γρήγορα, ας γυρίσουμε πίσω στο Ντίξον.
212
00:36:15,461 --> 00:36:18,156
Όχι, δεν τον ξαναείδα.
213
00:36:19,101 --> 00:36:23,641
Αλλά αν είναι στην περιοχή, πρέπει
να πήγε κάπου, για να κοιμηθεί.
214
00:36:24,141 --> 00:36:28,634
Κάποτε είχε ένα πολύ ωραίο σπίτι, εδώ.
Αλλά ήταν πριν από 3 χρόνια.
215
00:36:52,941 --> 00:36:55,660
Αφού έχασε τη γυναίκα του
και τον μικρό Τζόνι, το γιο του,
216
00:36:55,661 --> 00:36:58,620
άρχισε να πίνει.
Τότες, στα ξαφνικά,
217
00:36:58,621 --> 00:37:02,100
ο Μπιλ Κόχραν άρχισε να
το παίζει σερίφης.
218
00:37:02,101 --> 00:37:04,420
Όμως ο κόσμος, εδώ πέρα, ήθελε
τον Φρεντ Λάνστερ...
219
00:37:04,421 --> 00:37:07,420
Δεν ενδιαφέρομαι για ιστορίες.
Το μόνο που θέλω είναι να τον βρω!
220
00:37:07,421 --> 00:37:09,500
Έϊ, Τζεφ!
Θυμάσαι το μπουκάλι...
221
00:37:09,501 --> 00:37:11,540
που μου έδωσες,
πριν από μισή ώρα;
222
00:37:11,541 --> 00:37:15,500
Καθώς έβαζα τη σέλα, ξέρεις τι έγινε;
Μου το έκλεψαν.
223
00:37:15,501 --> 00:37:18,220
Γιατί δεν πας να το πεις στο σερίφη,
αντί να διαμαρτύρεσαι σε μένα;
224
00:37:18,221 --> 00:37:21,260
Γιατί; Επειδή είναι ανόητο
να καταγγείλω κάποιον...
225
00:37:21,261 --> 00:37:24,020
που πήρε το μπουκάλι, αλλά άφησε
500 δολάρια!
226
00:37:24,021 --> 00:37:26,660
- Είδες πού πήγε;
- Ποιος; Ο κλεπτομανής;
227
00:37:26,661 --> 00:37:30,180
Και που να ξέρω;
Πήρε το δρόμο προς το λόφο,
228
00:37:30,181 --> 00:37:32,160
αυτόν που οδηγεί
στο νεκροταφείο.
229
00:37:35,221 --> 00:37:37,074
Δώσε μου ένα ποτό!
230
00:37:40,821 --> 00:37:42,720
Ο φίλος μας, θα πέσει σε παγίδα.
231
00:37:43,901 --> 00:37:45,356
Πώς, Τσάκο;
232
00:40:42,501 --> 00:40:44,195
Τι έκανες;
233
00:40:44,701 --> 00:40:48,034
Κατέστρεψες την οικογένειά σου!
234
00:40:48,941 --> 00:40:52,399
Μεθύστακα! Μεθύστακα!
235
00:40:52,821 --> 00:40:56,313
Μεθύστακα! Μεθύστακα!
236
00:42:14,101 --> 00:42:16,000
- Έϊ, σκατόφατσα!
- Τι θέλετε;
237
00:42:16,581 --> 00:42:20,391
Δεν είναι αυτός! Εε... Γεια σου.
Παρακαλώ, παρακαλώ συνεχίστε...
238
00:42:21,421 --> 00:42:22,990
Πάμε.
239
00:42:28,021 --> 00:42:31,354
Μα πώς! Έπρεπε να με ειδοποιήσεις!
240
00:42:32,381 --> 00:42:34,837
Πώς μπόρεσες να εμπιστευτείς
τους ληστές!
241
00:42:34,861 --> 00:42:39,832
Σε παρακαλώ, Μπιλ. Το ξέρω, έκανα
λάθος, αλλά δεν θα κάνεις κάτι;
242
00:42:40,381 --> 00:42:42,837
Βοήθησέ με να βρω το παιδί μου!
243
00:42:44,701 --> 00:42:49,353
Θα τον βρω. Θα νοιαστώ
σαν να είναι το παιδί μου.
244
00:42:50,621 --> 00:42:52,440
Αλλά, τώρα, ηρέμησε.
245
00:42:52,901 --> 00:42:56,540
Τζέιν, ο άνθρωπος που ήρθε να
πάρει τα χρήματα,
246
00:42:56,541 --> 00:43:00,829
μπορείς να τον περιγράψεις;
Πώς ήταν; Νέος; Γέρος;
247
00:43:01,261 --> 00:43:03,558
Ήταν περίπου στην ηλικία σου.
248
00:43:04,461 --> 00:43:08,158
Αλλά, σε άθλια κατάσταση.
Φορούσε μαύρα.
249
00:43:10,061 --> 00:43:13,140
Αχ, τώρα θυμάμαι...
250
00:43:13,141 --> 00:43:15,780
Υπήρχε ένα σημάδι στο πουκάμισό του,
σε μορφή αστεριού.
251
00:43:15,781 --> 00:43:19,353
- Φρεντ Λάνστερ.
- Γι' αυτό επέστρεψε;
252
00:43:20,941 --> 00:43:25,912
Φρεντ, θα μου το πληρώσεις,
αυτή τη φορά, πολύ ακριβά.
253
00:43:49,421 --> 00:43:50,831
Από εδώ.
254
00:45:14,101 --> 00:45:17,399
Γαμώτο... Γαμώτο!
255
00:45:39,381 --> 00:45:40,677
Τζον!
256
00:46:22,261 --> 00:46:24,420
Μεθύστακα! Μεθύστακα!
257
00:46:24,421 --> 00:46:28,516
Μεθύστακα! Μεθύστακα! Μεθύστακα!
258
00:46:40,421 --> 00:46:42,115
Πυροβολάς φαντάσματα;
259
00:46:52,021 --> 00:46:53,749
Δεν θέλω να σε σκοτώσω.
260
00:46:56,661 --> 00:46:59,470
Θέλω απλά να γυρίσεις πίσω,
μαζί μου, στο Ντίξον.
261
00:47:01,541 --> 00:47:03,679
Όλοι σε περιμένουν στην πόλη.
262
00:47:09,061 --> 00:47:11,870
Θα γιορτάσουν την επιστροφή σου.
263
00:47:13,341 --> 00:47:14,876
Πού είναι ο Τζέρι;!
264
00:47:17,621 --> 00:47:19,395
Μίλα!
265
00:47:24,341 --> 00:47:27,071
Πού έκρυψες το παιδί;
266
00:47:33,061 --> 00:47:35,199
Τελευταία φορά, που είναι ο Τζέρι;
267
00:47:35,661 --> 00:47:39,756
Γιατί θέλεις να μάθεις;
Θέλεις να "πας" με τη μαμά του;
268
00:47:41,221 --> 00:47:42,710
Αρκετά, σερίφη!
269
00:47:43,461 --> 00:47:46,602
Διαφορετικά, θα έχουμε μόνο ένα
πτώμα, για να πάμε πίσω στο Ντίξον.
270
00:47:48,901 --> 00:47:52,500
Πρέπει να γίνουν όλα νόμιμα.
Οφείλουμε να σεβόμαστε το νόμο.
271
00:47:52,501 --> 00:47:54,860
- Μα, αυτός δεν σεβάστηκε το νόμο!
- Σωστά!
272
00:47:54,861 --> 00:47:57,352
Πρέπει να τον σκοτώσουμε, με τα χέρια μας!
273
00:47:57,901 --> 00:48:00,580
- Ας πάρουμε το νόμο στα χέρια μας!
- Ας τον σκοτώσουμε!
274
00:48:00,581 --> 00:48:04,322
Πρέπει να του δώσουμε ένα μάθημα, αν όχι
τα παιδιά μας, θα είναι πάντα σε κίνδυνο.
275
00:48:04,781 --> 00:48:08,432
Ηρεμήστε! Ηρεμήστε!
Είπα, ηρεμήστε!
276
00:48:08,621 --> 00:48:10,634
Έϊ! Έρχονται!
277
00:49:15,581 --> 00:49:18,151
Σερίφη, τι θα κάνουμε;
278
00:49:29,821 --> 00:49:32,710
Μείνετε μακριά!
279
00:49:33,741 --> 00:49:35,310
Ας περάσουμε!
280
00:49:36,821 --> 00:49:39,277
- Ανάθεμά σε!
- Μπάσταρδε!
281
00:49:42,101 --> 00:49:44,831
Ας τον κρεμάσουμε!
282
00:50:03,141 --> 00:50:05,836
- Άφησε τον, σε μας, σερίφη!
- Φτάνει πια!
283
00:50:07,301 --> 00:50:10,180
Μόνο εγώ, έχω το δικαίωμα,
να σκοτώσω αυτόν τον άνθρωπο.
284
00:50:10,181 --> 00:50:13,036
Αν το κάνετε, αντί για μένα,
είστε δολοφόνοι.
285
00:50:15,301 --> 00:50:18,031
Πίσω! Κάντε πίσω!
286
00:50:23,701 --> 00:50:25,350
Έλα.
287
00:50:39,861 --> 00:50:41,940
Τον έπιασαν.
Τον πήγαν στην φυλακή.
288
00:50:41,941 --> 00:50:44,397
- Είσαι σίγουρος;
- Ναι. - Πάμε.
289
00:50:58,021 --> 00:51:00,830
- Είναι κανείς εκεί έξω;
- Τι θέλεις;
290
00:51:04,981 --> 00:51:07,870
- Θέλω να ανάψω το τσιγάρο μου.
- Γιατί δεν κοιμάσαι;
291
00:51:10,181 --> 00:51:11,796
Πάρε.
292
00:51:12,781 --> 00:51:17,035
Αν ήμουν στην θέση σου, ούτε κι
εγώ δεν θα μπορούσα να κοιμηθώ.
293
00:51:17,181 --> 00:51:20,540
Εάν ο δικαστής φθάσει αύριο,
αυτή θα είναι η τελευταία σου νύχτα.
294
00:51:20,541 --> 00:51:26,069
Αλλά τα πράγματα, φυσικά, μπορούν να
αλλάξουν, εάν μου πεις πού κρατάς το παιδί.
295
00:51:27,676 --> 00:51:29,780
Αν δεν είχες αυτό το κουσούρι,
θα μπορούσα να σου πω.
296
00:51:29,781 --> 00:51:33,180
- Ποιο κουσούρι;
- Το να είσαι σερίφης, αγόρι.
297
00:51:33,181 --> 00:51:35,592
Δεν σου επιτρέπω
να με αποκαλείς " αγόρι".
298
00:51:36,221 --> 00:51:40,999
- Λοιπόν, δεν θα σε ξαναπώ.
- Έτσι θα είναι καλύτερα.
299
00:51:48,821 --> 00:51:53,394
Έϊ, φίλε, πιες μαζί μου.
300
00:51:53,781 --> 00:51:57,956
- Πιες μαζί μου, έλα!
- Πήγαινε για ύπνο, καλύτερα.
301
00:51:58,741 --> 00:52:00,833
Μόνο ένα ποτηράκι!
302
00:52:33,061 --> 00:52:36,997
Βλέπεις, είμαι σίγουρος, θα έχεις
ό, τι χρειάζεται.
303
00:52:37,221 --> 00:52:41,509
Θα γίνω σερίφης κάποτε.
Όχι σαν εσένα, φυσικά.
304
00:52:42,261 --> 00:52:47,551
Δεν είμαι καλό παράδειγμα.
305
00:54:05,541 --> 00:54:08,032
Αν δεν είναι πρόβλημα,
θα ήθελα καφέ.
306
00:54:12,581 --> 00:54:13,877
Τζεφ!
307
00:54:15,941 --> 00:54:17,760
Έλα, Τζεφ! Σήκω!
308
00:54:18,381 --> 00:54:21,600
Έϊ, σχεδόν σερίφη,
λιγότερη ζάχαρη για μένα!
309
00:54:26,821 --> 00:54:31,360
Πόσα κιβώτια με ουίσκι το έσκασαν
από εμάς με 20.000 δολάρια;
310
00:54:33,541 --> 00:54:36,236
Μάλλον πάρα πολλά, ακόμα και για σένα.
311
00:55:31,181 --> 00:55:35,020
- Λοιπόν, θα μιλήσεις;
- Αυτό θα σε κάνει να μιλήσεις.
312
00:55:35,021 --> 00:55:36,795
Πού είναι τα δολάρια;
313
00:55:37,021 --> 00:55:39,201
Η γυναίκα, μου είπε, ότι
δεν τα είχε ακόμα.
314
00:55:39,981 --> 00:55:41,960
Θα μου τα έδινε απόψε.
315
00:55:42,301 --> 00:55:44,540
Παρακάλα τον Θεό, να μην σου
έχει πει ψέματα,
316
00:55:44,541 --> 00:55:46,700
αλλιώς θα είναι το τελευταίο σου ταξίδι.
317
00:55:46,701 --> 00:55:48,919
- Θα πρέπει να πάμε μαζί του.
- Σκάσε εσύ!
318
00:55:48,941 --> 00:55:51,860
Η γυναίκα θέλει να είναι σίγουρη,
για την επιστροφή του παιδιού της.
319
00:55:51,861 --> 00:55:53,396
Τσάκο!
320
00:55:54,101 --> 00:55:56,432
Δώσε της, αυτό.
321
00:55:58,261 --> 00:56:04,358
Αν τους πλήρωσες, θα επιστρέψουν
το παιδί σου πίσω. Είναι θέμα χρόνου.
322
00:56:04,461 --> 00:56:06,820
Πώς μπορείς να είσαι τόσο σίγουρος;
323
00:56:06,821 --> 00:56:09,020
Ο μπάσταρδος, ο Φρεντ Λάνστερ,
είναι πολύ έξυπνος...
324
00:56:09,021 --> 00:56:12,274
για ένα, χωρίς νόημα, έγκλημα.
325
00:56:18,741 --> 00:56:20,799
Θα πάρεις τον γιο σου, Τζέιν.
326
00:56:29,021 --> 00:56:31,432
Και εγώ θα τον πιάσω, στο τέλος.
327
00:57:18,181 --> 00:57:19,980
Το παιδί σου είναι ζωντανό.
328
00:57:19,981 --> 00:57:23,100
Αν μου υποσχεθείς ότι δεν θα ουρλιάξεις,
θα σου πω, πως μπορείς να τον σώσεις.
329
00:57:23,101 --> 00:57:25,000
Πού; Τον είδες;
330
00:57:25,341 --> 00:57:29,516
- Ναι, τον είδα. Και σου έφερα αυτό.
- Τζέρι...
331
00:57:29,981 --> 00:57:33,154
Ίσως είμαι ο μόνος
που μπορώ να τον σώσω.
332
00:57:35,581 --> 00:57:37,540
Αλλά δεν είσαι ένας από τους απαγωγείς;
333
00:57:37,541 --> 00:57:40,020
Όχι και δεν έχω χρόνο να σου εξηγήσω.
334
00:57:40,021 --> 00:57:43,035
Έδωσα τα χρήματα σε ένα
μέλος της συμμορίας.
335
00:57:43,421 --> 00:57:46,594
Αλλά κάποιος τον σκότωσε πριν
φτάσουμε στο κρησφύγετο τους.
336
00:57:46,981 --> 00:57:48,460
Ο Τζέρι δεν κινδυνεύει,
337
00:57:48,461 --> 00:57:51,380
τουλάχιστον, όσο ελπίζουν
να έχουν τα 20.000 δολάρια.
338
00:57:51,381 --> 00:57:54,580
Ως εκ τούτου, εγώ τους ξεγέλασα και
τους είπα ότι θα τα πάρουνε απόψε.
339
00:57:54,581 --> 00:57:57,641
- Αλλά δεν έχω άλλα χρήματα.
- Μια στιγμή.
340
00:58:13,141 --> 00:58:14,962
Θα πρέπει να μου δώσεις ένα όπλο.
341
00:58:15,461 --> 00:58:17,917
Είμαι βέβαιος ότι ένας από
αυτούς με ακολούθησε.
342
00:58:17,941 --> 00:58:20,700
Με λίγη τύχη, μπορώ να βρω τη θέση τους...
343
00:58:20,701 --> 00:58:23,180
και να σώσω το παιδί σου.
344
00:58:23,181 --> 00:58:25,990
- Μόνος;
- Ναι. Μόνος.
345
00:58:26,141 --> 00:58:29,460
Αυτός είναι ο μόνος τρόπος. Ο σερίφης
και άλλοι ποτέ δεν θα με πιστέψουν.
346
00:58:29,461 --> 00:58:31,322
Μα εσύ, θα πρέπει να με πιστέψεις.
347
00:58:53,661 --> 00:58:55,500
- Γεια σου, Έντγουαρντ.
- Καλό βράδυ, σερίφη.
348
00:58:55,501 --> 00:58:57,060
Τα πάντα εντάξει;
349
00:58:57,061 --> 00:58:59,279
- Ναι, όλα μια χαρά.
- Ωραία.
350
00:59:02,941 --> 00:59:06,100
- Είναι, η κυρία, ακόμα ξύπνια;
- Μάλλον ναι.
351
00:59:06,101 --> 00:59:08,353
Θέλω να τη ρωτήσω
μερικά πράγματα.
352
00:59:29,701 --> 00:59:32,920
- Ήταν του συζύγου μου.
- Ευχαριστώ.
353
00:59:37,781 --> 00:59:39,180
Έχω ένα άλογο στο στάβλο.
354
00:59:39,181 --> 00:59:40,881
- Μπορείς να πηγαίνεις.
- Εντάξει.
355
00:59:54,621 --> 00:59:58,557
- Νιώστε σαν το σπίτι σας.
- Σε ευχαριστούμε, Τζέιν.
356
01:00:03,236 --> 01:00:05,180
Παρακαλώ, επιτρέψτε μου,
να σας ετοιμάσω καφέ.
357
01:00:05,181 --> 01:00:08,500
Αυτός είναι ο μόνος τρόπος, να σας
ευχαριστήσω για ότι κάνετε για μένα.
358
01:00:08,501 --> 01:00:11,380
Εξαιρετική ιδέα. Καθώς πρόκειται
να κυνηγάμε σκιές όλη τη νύχτα.
359
01:00:11,381 --> 01:00:12,609
Ελάτε.
360
01:00:14,621 --> 01:00:15,997
Φρεντ Λάνστερ!
361
01:00:19,501 --> 01:00:20,831
Πάρτε τα άλογα!
362
01:02:15,636 --> 01:02:18,580
Καθώς είμαι η μητέρα του Τζέρι,
τα λόγια μου μπορεί να ακουστούν παράξενα.
363
01:02:18,581 --> 01:02:21,834
Θα πρέπει να τον αφήσετε,
364
01:02:22,541 --> 01:02:25,660
να γυρίσει στη συμμορία του.
Αν τον απελευθέρωσαν μια φορά...
365
01:02:25,661 --> 01:02:27,881
Θέλω να πω, τους είναι σημαντικός.
366
01:02:28,341 --> 01:02:31,833
Αν δεν τον δουν να επιστρέφει,
μπορεί να σκεφτούν ότι πέσανε σε παγίδα.
367
01:02:32,021 --> 01:02:33,780
Και να σκοτώσουν το γιο μου!
368
01:02:33,781 --> 01:02:36,158
Όχι, δεν συμφωνώ, Τζέιν.
369
01:02:36,301 --> 01:02:38,860
Πιστεύω, ότι θα ήταν λάθος.
370
01:02:38,861 --> 01:02:40,874
Ίσως η κυρία έχει δίκιο.
371
01:02:42,661 --> 01:02:47,473
Ας βοηθήσουμε για μια ακόμη φορά.
Θα είμαστε αμείλικτη στη συνέχεια.
372
01:02:48,341 --> 01:02:50,340
Δε θέλω να νομίζετε,
373
01:02:50,341 --> 01:02:53,401
ότι έχω κάτι προσωπικό,
με αυτόν τον ληστή.
374
01:02:56,101 --> 01:02:57,940
Ας ακούσουμε τον Τζον.
375
01:02:57,941 --> 01:03:02,420
Πρέπει να κρεμάσουμε αμέσως τον Λάνστερ.
Να καταλάβουν ότι δεν αστειευόμαστε.
376
01:03:02,421 --> 01:03:06,277
Με τον αρχηγό τους νεκρό,
βάζω στοίχημα 100 δολάρια,
377
01:03:06,941 --> 01:03:11,180
ότι θα χεστούν πάνω τους
και θα ελευθερώσουν τον Τζέρι.
378
01:03:11,181 --> 01:03:13,780
Και αν τρελαθούν, εξαιτίας του φόβου...
379
01:03:13,781 --> 01:03:15,100
και τον σκοτώσουν;
380
01:03:15,101 --> 01:03:17,592
Εντάξει, ας ψηφίσουμε.
381
01:03:24,541 --> 01:03:29,034
Νόμιζες ότι ήσουν έξυπνος.
Πιο έξυπνος από όλους.
382
01:03:29,821 --> 01:03:31,674
Με ξέρεις, γέρο;
383
01:03:32,541 --> 01:03:34,679
Μπορεί να έγινα ένας αχρείος...
384
01:03:36,621 --> 01:03:39,840
αλλά ποτέ δεν πρόδωσα το αστέρι.
385
01:03:40,861 --> 01:03:47,755
Αγαπητέ Φρεντ, δεν είναι εύκολο να
σε πιστέψω. Ειλικρινά, δεν είναι.
386
01:03:48,381 --> 01:03:52,032
- Θέλεις λίγο καφέ;
- Υπέροχα.
387
01:03:52,981 --> 01:03:56,917
Δεν υπάρχει τίποτα καλύτερο,
από μία κούπα καφέ.
388
01:04:23,821 --> 01:04:25,356
Φέρ'τον.
389
01:04:41,741 --> 01:04:44,755
Σερίφη! Σερίφη!
390
01:04:45,621 --> 01:04:48,510
- Ο Φρεντ Λάνστερ το 'σκασε.
- Πάρτε τα άλογα!
391
01:05:39,821 --> 01:05:42,039
Πριν από περίπου μισή ώρα
πέρασε από εδώ.
392
01:05:42,661 --> 01:05:44,580
Τα ίχνη είναι πολύ φρέσκα.
393
01:05:44,581 --> 01:05:47,340
Θα μας οδηγήσουν, κατευθείαν,
στο κρησφύγετο της συμμορίας.
394
01:05:47,341 --> 01:05:50,435
Θα τους πιάσουμε όλους
και θα σώσουμε το παιδί.
395
01:05:50,501 --> 01:05:52,275
Ας προχωρήσουμε!
396
01:06:14,276 --> 01:06:16,780
- Πώς θα καταλήξει όλη η ιστορία;
- Θα δεις, θα το χειριστούμε.
397
01:06:16,781 --> 01:06:19,020
- Είσαι σίγουρος;
- Χαλάρωσε, Τζεφ.
398
01:06:19,021 --> 01:06:20,397
Ας ελπίσουμε.
399
01:06:33,981 --> 01:06:37,996
Πού είναι το παιδί;
Πού είναι, πες μου!
400
01:06:39,061 --> 01:06:40,960
Πού τον κρύψατε;
401
01:06:41,861 --> 01:06:43,555
Μίλα!
402
01:06:43,981 --> 01:06:45,630
Μίλα!
403
01:06:47,461 --> 01:06:49,189
Εκεί κάτω.
404
01:07:00,261 --> 01:07:04,100
Όχι, φτάνει!
Ήταν ιδέα του Μανουήλ.
405
01:07:04,101 --> 01:07:07,481
Δεν σε εμπιστευόταν, έτσι τον πήγε
στο εγκαταλελειμμένο ορυχείο.
406
01:09:45,381 --> 01:09:48,380
Γεια σου, Τζέρι. Είμαι φίλος σου.
407
01:09:48,381 --> 01:09:50,580
Σε ικετεύω. Πάρε με από εδώ.
408
01:09:50,581 --> 01:09:53,780
Έσκαψαν ένα βαθύ τάφο και είπαν
ότι είναι για μένα.
409
01:09:53,781 --> 01:09:55,940
Θέλω να επιστρέψω στη μαμά μου.
410
01:09:55,941 --> 01:09:58,660
Θέλω να επιστρέψω στη μαμά μου,
πρέπει να ανησυχεί για μένα.
411
01:09:58,661 --> 01:10:03,820
Ναι, Τζέρι. Θα σε πάω πίσω στο σπίτι.
Αλλά πρέπει να κάνεις ό, τι λέω.
412
01:10:03,821 --> 01:10:07,393
- Ναι, φυσικά.
- Κατάλαβες; Ωραία.
413
01:10:09,141 --> 01:10:11,836
Πρώτα λύσε μου τα πόδια.
414
01:10:29,581 --> 01:10:32,940
Γιατί να μην απαλλαγούμε από
τον μαρτυριάρη, τώρα;
415
01:10:32,941 --> 01:10:37,639
Γιατί να βιαστούμε; Υπάρχουν μερικά
πράγματα, που δεν καταλαβαίνω.
416
01:10:37,701 --> 01:10:40,420
Για παράδειγμα, πώς απέδρασε
από τη φάρμα;
417
01:10:40,421 --> 01:10:42,115
Έϊ, Μανουήλ!
418
01:10:45,701 --> 01:10:48,669
- Ο Τομ λέει, ότι κάποιοι πλησιάζουν.
- Τσάκο!
419
01:11:11,021 --> 01:11:14,240
Είναι ο σερίφης. Πάμε πίσω.
420
01:11:22,261 --> 01:11:24,500
Ο σερίφης φθάνει.
Πες το και στους άλλους.
421
01:11:24,501 --> 01:11:27,117
Ξέρετε τι πρέπει να κάνετε.
422
01:11:32,261 --> 01:11:36,640
- Λυπάμαι, είναι πολύ σφιχτό. Δεν μπορώ
να το κάνω. - Δεν πειράζει.
423
01:11:38,181 --> 01:11:41,700
Πες μου κάτι, πώς είναι
η μητέρα μου; Το πόνι;
424
01:11:41,701 --> 01:11:45,637
Είναι εντάξει, αλλά αν θέλεις να τους δεις
ξανά, θα πρέπει να είσαι προσεκτικός τώρα.
425
01:11:45,821 --> 01:11:47,390
Έλα!
426
01:11:49,261 --> 01:11:52,140
- Τι πρέπει να κάνω;
- Βλέπεις εκείνες τις πέτρες;
427
01:11:52,141 --> 01:11:54,340
- Ναι, κύριε.
- Υπάρχει μια διέξοδος, από πάνω.
428
01:11:54,341 --> 01:11:56,460
Το έχω, αρκεί να μετακινήσω μερικές πέτρες.
429
01:11:56,461 --> 01:11:58,860
Είναι πολύ βαριές.
Μπορείς να τα καταφέρεις;
430
01:11:58,861 --> 01:12:03,513
- Φυσικά. Αλλά, δεν μπορώ να φτάσω
εκεί, με την αλυσίδα. - Περίμενε.
431
01:12:15,581 --> 01:12:18,081
Η τρύπα είναι μικρή,
αλλά μπορείς να τα καταφέρεις.
432
01:12:18,661 --> 01:12:20,992
Σε βγάζει στην άλλη πλευρά του βουνού.
433
01:12:21,581 --> 01:12:24,834
Θα πρέπει να κατέβεις την πλαγιά
και μετά θα φτάσεις στο σπίτι.
434
01:12:32,541 --> 01:12:36,954
- Ότι και να συμβεί, μην σταματήσεις.
Κατάλαβες; - Ναι.
435
01:14:03,821 --> 01:14:05,549
Δώσε μου τη καραμπίνα.
436
01:14:32,901 --> 01:14:35,437
Ελάτε έξω, με τα χέρια ψηλά!
437
01:14:35,581 --> 01:14:38,390
Σας υπόσχομαι μια δίκαιη δίκη!
438
01:14:38,541 --> 01:14:40,820
Βγείτε έξω! Δεν μπορείτε
να ξεφύγετε!
439
01:14:40,821 --> 01:14:42,640
Ελάτε να μας πιάσατε!
440
01:14:50,221 --> 01:14:51,995
Βιάσου, Τζέρι.
441
01:14:53,101 --> 01:14:55,876
Δεν υπάρχει πολύς χρόνος.
Προσπάθησε να κάνεις γρήγορα!
442
01:14:55,981 --> 01:15:00,360
Γρήγορα, Τζέρι.
443
01:15:12,501 --> 01:15:14,320
Τώρα εκείνη τη πέτρα από πάνω.
444
01:15:14,421 --> 01:15:16,434
Μπορείς, Τζέρι.
445
01:15:17,501 --> 01:15:19,434
Εμπρός, καουμπόη.
446
01:15:20,461 --> 01:15:21,757
Έλα!
447
01:15:24,021 --> 01:15:25,476
Αυτό είναι.
448
01:15:42,661 --> 01:15:44,962
Τώρα θα πρέπει να χωράς,
να περάσεις από μέσα.
449
01:15:45,941 --> 01:15:47,590
Πήγαινε, Τζέρι! Πήγαινε!
450
01:15:51,941 --> 01:15:54,940
- Εσύ δεν θα έρθεις;
- Θα τα πούμε αργότερα.
451
01:15:54,941 --> 01:15:59,719
Και σε παρακαλώ, Τζέρι, μην εμπιστευτείς
κανέναν. Άντε! Τρέξτε!
452
01:17:27,501 --> 01:17:28,990
Αλλαγή!
453
01:18:47,981 --> 01:18:49,755
Τι κάνεις, ηλίθιε;
454
01:19:02,181 --> 01:19:05,320
Σερίφη, τι κάνεις;
455
01:19:05,741 --> 01:19:07,300
Μήπως τα 'χασες;
456
01:19:07,301 --> 01:19:10,474
Όχι! Όχι!
457
01:19:28,421 --> 01:19:30,718
Δολοφόνε.
458
01:19:51,701 --> 01:19:54,999
- Πού είναι;
- Μέσα, αφεντικό.
459
01:20:25,781 --> 01:20:29,512
- Λοιπόν, πού είναι;
- Εδώ ήταν.
460
01:20:34,901 --> 01:20:36,197
Ελάτε από εδώ.
461
01:20:39,141 --> 01:20:41,154
Ανάθεμα!
462
01:20:43,061 --> 01:20:47,156
Το αγόρι δραπέτευσε,
αλλά ο μεθύστακας είναι ακόμα εδώ.
463
01:20:48,381 --> 01:20:50,601
Πρέπει να τον βρούμε,
με οποιοδήποτε κόστος.
464
01:20:52,141 --> 01:20:54,233
Μόνο οι νεκροί δεν μιλούν.
465
01:20:54,581 --> 01:20:59,154
Θυμήσου τη συμφωνία: θα πάρεις
τη γυναίκα και τη φάρμα,
466
01:20:59,581 --> 01:21:04,791
- ... και θα πάρουμε τα χρήματα!
- Δεν νομίζω, φίλε!
467
01:21:12,101 --> 01:21:13,875
- Πού είσαι;
- Εδώ είμαι.
468
01:21:16,861 --> 01:21:19,340
Ότι και να κανείς είναι άχρηστο.
Είσαι τελειωμένος.
469
01:21:19,341 --> 01:21:21,240
Δεν πειστήκατε;
470
01:21:34,421 --> 01:21:36,752
Ξέρουμε πού είσαι, Φρεντ.
471
01:21:37,661 --> 01:21:39,719
Δεν μπορείς να μας ξεφύγεις.
472
01:21:41,621 --> 01:21:45,909
Θα σου πω μια ιστορία που
θα σε ενθαρρύνει να βγεις!
473
01:21:47,261 --> 01:21:49,831
Πάντα σε μισούσα, Φρεντ Λάνστερ!
474
01:21:51,781 --> 01:21:54,920
Θυμάσαι πώς διαλύθηκε η άμαξα;
475
01:21:55,381 --> 01:21:57,439
Εγώ προκάλεσα το δυστύχημα!
476
01:21:58,381 --> 01:22:00,140
Πείραξα το τροχό της άμαξας,
477
01:22:00,141 --> 01:22:04,260
ώστε να μπορεί να βγει από τη θέση του,
κατά τη διάρκεια, κάποιου ταξιδιού.
478
01:22:04,261 --> 01:22:08,231
Αλλά, δυστυχώς, επέζησες.
479
01:22:11,021 --> 01:22:16,620
Λοιπόν; Δεν θα έρθεις να με σκοτώσεις
με τα ίδια σου τα χέρια; Κάθαρμα!
480
01:22:16,621 --> 01:22:19,460
Πρέπει να προλάβουμε το παλιόπαιδο
να μη μας ξεφύγει!
481
01:22:19,461 --> 01:22:21,220
Τότε θα μείνετε εδώ.
482
01:22:21,221 --> 01:22:25,341
Αλλά αν τον χάσετε, τότε θα βρεθούμε
με μια θηλιά, γύρω από το λαιμό μας, όλοι.
483
01:22:31,901 --> 01:22:34,039
Πήγαινε φέρε και άλλη δάδα, Τζο.
484
01:23:21,541 --> 01:23:25,113
Μπορεί να περάσει μόνο από εδώ,
αν θέλει να...
485
01:23:43,541 --> 01:23:46,780
Είσαι πιο αργός και από σαλιγκάρι.
Γρήγορα, Τζο!
486
01:23:46,781 --> 01:23:48,509
Το όνομά μου δεν είναι Τζο!
487
01:23:53,581 --> 01:23:54,921
Να είστε προσεκτικοί.
488
01:23:55,901 --> 01:23:57,675
Γέρο, το όπλο!
489
01:26:28,821 --> 01:26:30,231
Πάμε.
490
01:27:01,661 --> 01:27:03,594
Μην το κάνεις! Έντγουαρντ.
491
01:27:04,261 --> 01:27:08,197
Βλέπεις; Είναι το πώς σου 'λεγα.
492
01:27:09,181 --> 01:27:11,353
Είσαι πολύ πληγωμένος;
493
01:27:11,461 --> 01:27:16,239
Συγγνώμη, Φρεντ. Ήθελα να φτάσω νωρίτερα,
αλλά προφανώς δεν μπορούσα.
494
01:27:16,381 --> 01:27:18,837
- Δεν έχει σημασία.
- Σκέψου τον Τζέρι.
495
01:29:44,301 --> 01:29:45,597
Τζέρι;
496
01:29:46,901 --> 01:29:49,300
Τζέρι, εγώ είμαι, ο σερίφης.
497
01:29:49,301 --> 01:29:51,280
Μην τρέχεις, περίμενε.
498
01:29:51,741 --> 01:29:53,140
Έλα κάτω.
499
01:29:53,141 --> 01:29:54,994
Έλα, Τζέρι, εμπιστέψου με.
500
01:29:55,661 --> 01:29:58,470
Δεν με θυμάσαι;
Εγώ είμαι, ο Μπιλ Κόχραν.
501
01:29:58,701 --> 01:30:00,714
Και εγώ είμαι ο Φρεντ Λάνστερ!
502
01:30:03,501 --> 01:30:05,912
Μην κουνηθείς για οποιοδήποτε λόγο,
Τζέρι!
503
01:30:27,661 --> 01:30:30,140
- Τζέρι!
- Μπορώ να σε εμπιστευτώ;
504
01:30:30,141 --> 01:30:33,758
- Ναι. Μπορείς να τα καταφέρεις μόνος σου;
- Προσπαθώ.
505
01:30:42,221 --> 01:30:43,756
Έϊ, καουμπόη!
506
01:30:44,781 --> 01:30:46,420
Εδώ είμαι, κύριε!
507
01:30:46,421 --> 01:30:48,832
- Έλα κάτω για να με βοηθήσεις.
- Έρχομαι!
508
01:31:04,701 --> 01:31:06,873
Τα καταφέραμε, κύριε!
509
01:31:09,861 --> 01:31:12,380
Λυπάμαι που πληγώθηκαν τα πόδια σας,
510
01:31:12,381 --> 01:31:14,100
αλλά θα δείτε, θα επουλωθούν γρήγορα.
511
01:31:14,101 --> 01:31:17,460
Και αφού θα επουλωθούν, θα μου
μάθεις, πώς να χρησιμοποιώ το όπλο;
512
01:31:17,461 --> 01:31:20,270
Φυσικά, Τζέρι. Στο υπόσχομαι.
513
01:31:20,821 --> 01:31:23,596
Τώρα, θα σου δώσω αστέρι μου, ως δώρο.
514
01:31:27,541 --> 01:31:29,394
Πάρ'το.
515
01:31:48,181 --> 01:31:51,036
Πρέπει να το βάλλεις καλά,
αλλιώς μπορεί να το χάσεις.
516
01:32:07,661 --> 01:32:10,311
- Τζέρι!
- Μαμά!
517
01:32:11,501 --> 01:32:13,559
Μαμά!
518
01:32:17,141 --> 01:32:18,756
Μαμά!
519
01:32:35,181 --> 01:32:42,681
ΕΡΑΣΙΤΕΧΝΙΚΟΙ ΥΠΟΤΙΤΛΟΙ
*pistolero*
54449
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.