All language subtitles for zvrcko1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĆ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:02,474 --> 00:03:04,100 (COYOTE HOWLING) 2 00:05:37,754 --> 00:05:39,922 (GUNSHOTS FIRING) 3 00:05:55,772 --> 00:05:57,106 (GROANS) 4 00:10:37,929 --> 00:10:40,389 You're from Baker? 5 00:10:51,901 --> 00:10:54,236 Tell Baker that I told him all that I know already. 6 00:10:54,321 --> 00:10:55,946 Tell him I want to live in peace, understand? 7 00:10:56,031 --> 00:10:58,949 There is no use to go on tormenting me! 8 00:10:59,034 --> 00:11:01,827 I know nothing at all about that case of coins. 9 00:11:01,911 --> 00:11:03,412 Now that gold has disappeared, but if he'd listened, 10 00:11:03,496 --> 00:11:05,622 we could have avoided this altogether. 11 00:11:07,208 --> 00:11:08,959 I went to the army court. 12 00:11:09,044 --> 00:11:10,753 There were no witnesses. 13 00:11:10,837 --> 00:11:13,172 They couldn't uncover any more. 14 00:11:13,256 --> 00:11:16,175 I can't tell Baker what happened to the money. 15 00:11:16,259 --> 00:11:17,760 Go back and tell him that. 16 00:11:20,597 --> 00:11:22,431 Word's around you had a visitor, 17 00:11:24,601 --> 00:11:26,018 and Baker knows it. 18 00:11:28,438 --> 00:11:29,938 Name of Jackson. 19 00:11:33,651 --> 00:11:36,945 Well, Jackson was here 20 00:11:39,240 --> 00:11:40,991 or Baker's got it all wrong. 21 00:11:49,334 --> 00:11:50,584 He's not wrong. 22 00:11:51,669 --> 00:11:53,128 Maybe Baker would like to know 23 00:11:53,213 --> 00:11:56,215 just what you and Jackson had to say 24 00:11:56,299 --> 00:11:58,217 about the cash box. 25 00:12:02,389 --> 00:12:04,264 That's not what I'm being paid for. 26 00:12:09,020 --> 00:12:12,481 I'm only interested in what name Jackson's hiding under now. 27 00:12:16,194 --> 00:12:18,862 Why do you think Jackson may be assuming another name? 28 00:12:18,947 --> 00:12:20,614 I would have found him already. 29 00:12:22,158 --> 00:12:24,535 When I start off to find somebody, I find him. 30 00:12:25,578 --> 00:12:26,954 That's why they pay me. 31 00:12:33,169 --> 00:12:34,711 What is Baker paying you? 32 00:12:38,383 --> 00:12:39,508 That your family? 33 00:12:50,019 --> 00:12:51,019 Yes. 34 00:12:51,104 --> 00:12:52,980 (CHUCKLES) Nice family. 35 00:12:56,317 --> 00:12:58,318 What does he pay you for murdering me? 36 00:13:01,823 --> 00:13:03,615 $500 37 00:13:04,492 --> 00:13:05,701 to get the name. 38 00:13:12,333 --> 00:13:13,500 The name. 39 00:13:23,386 --> 00:13:25,762 Carson. Bill Carson. 40 00:13:26,848 --> 00:13:28,724 That's what he calls himself now. 41 00:13:59,756 --> 00:14:02,257 That's a lot of money. $1,000. 42 00:14:06,596 --> 00:14:08,013 $1,000? 43 00:14:10,892 --> 00:14:14,144 And some in gold. That's a tidy sum. 44 00:14:18,733 --> 00:14:22,903 But when I'm paid, I always see the job through. 45 00:15:26,551 --> 00:15:27,843 (SNORING) 46 00:15:36,019 --> 00:15:37,102 It's you. 47 00:15:37,937 --> 00:15:39,187 Any information? 48 00:15:41,691 --> 00:15:42,858 Too much. 49 00:15:44,777 --> 00:15:47,404 He said quite a bit that should interest you, 50 00:15:47,488 --> 00:15:50,198 and one or two things that interested me. 51 00:15:50,325 --> 00:15:51,533 Such as? 52 00:15:52,744 --> 00:15:56,163 The name Jackson's hiding under is Bill Carson. 53 00:15:56,956 --> 00:15:57,998 Ah. 54 00:15:59,417 --> 00:16:00,876 That's your bit. 55 00:16:03,713 --> 00:16:04,755 Keep talking. 56 00:16:05,757 --> 00:16:09,718 He also mentioned something about a certain cash box, 57 00:16:09,802 --> 00:16:11,595 which just happened to disappear. 58 00:16:12,680 --> 00:16:14,723 That's my bit. 59 00:16:14,807 --> 00:16:16,308 Anything else? 60 00:16:17,018 --> 00:16:18,393 Not enough for you, eh? 61 00:16:19,562 --> 00:16:21,480 Well, you don't have to worry. 62 00:16:21,564 --> 00:16:23,273 He'll never say anything to anybody again. 63 00:16:23,900 --> 00:16:25,859 Oh, yeah, yeah. Perfect. 64 00:16:27,570 --> 00:16:28,737 Here you are. 65 00:16:29,614 --> 00:16:31,323 Here. This is for you. 66 00:16:31,407 --> 00:16:33,325 You did a good job for me. 67 00:16:33,409 --> 00:16:35,535 Worth $500. 68 00:16:35,620 --> 00:16:37,287 (COUGHS) 69 00:16:37,997 --> 00:16:41,041 Yeah. I almost forgot. 70 00:16:41,125 --> 00:16:42,876 He gave me $1,000. 71 00:16:43,795 --> 00:16:46,129 I think his idea was that I kill you. 72 00:16:47,924 --> 00:16:50,676 (LAUGHING) 73 00:16:53,471 --> 00:16:55,931 But you know the pity is, when I'm paid, 74 00:16:56,015 --> 00:16:58,266 I always follow my job through. 75 00:16:59,018 --> 00:17:00,519 You know that. 76 00:17:00,812 --> 00:17:02,437 No! Angel Eyes... 77 00:17:02,522 --> 00:17:03,563 (MUFFLED SCREAMING) 78 00:17:47,734 --> 00:17:51,778 No. No pistol, amigo. It won't do you any good. 79 00:17:51,863 --> 00:17:53,321 There are three of us. 80 00:18:08,504 --> 00:18:09,504 Hey, amigo. 81 00:18:10,089 --> 00:18:15,051 You know you've got a face beautiful enough to be worth $2,000? 82 00:18:15,136 --> 00:18:17,220 (ALL LAUGHING) 83 00:18:17,305 --> 00:18:18,430 Yeah. 84 00:18:20,349 --> 00:18:23,018 But you don't look like the one who'll collect it. 85 00:18:31,068 --> 00:18:32,861 A couple steps back. 86 00:19:27,500 --> 00:19:28,834 Thank you. 87 00:19:38,344 --> 00:19:40,554 How much are you worth now? 88 00:19:40,638 --> 00:19:41,721 How much? 89 00:19:43,140 --> 00:19:44,933 $2,000. 90 00:19:47,353 --> 00:19:49,312 That's right, $2,000. 91 00:19:49,397 --> 00:19:51,439 Yeah, $2,000. 92 00:19:52,608 --> 00:19:54,484 (LAUGHING) 93 00:19:58,030 --> 00:20:00,699 (SHOUTING IN SPANISH) 94 00:20:00,783 --> 00:20:05,036 You'll pay for this! I hope you end up in a graveyard 95 00:20:05,121 --> 00:20:08,039 with the cholera and the rabies and the plague! 96 00:20:08,124 --> 00:20:09,332 Cut me loose! 97 00:20:09,417 --> 00:20:11,376 Cut me loose, you filthy bastard! 98 00:20:11,460 --> 00:20:13,253 Put me down! 99 00:20:13,337 --> 00:20:16,131 I hope your mother ends up in a two-dollar whorehouse! 100 00:20:16,215 --> 00:20:18,216 Cut me loose! Cut me loose! 101 00:20:19,510 --> 00:20:21,595 You can still save yourself. 102 00:20:21,679 --> 00:20:23,805 Let me go, and I'll pardon you. 103 00:20:24,682 --> 00:20:26,683 Let me go. 104 00:20:26,767 --> 00:20:28,560 I think I feel sick. 105 00:20:28,644 --> 00:20:31,479 The blood is bursting through my... 106 00:20:31,564 --> 00:20:33,148 I'm dry, Blondie. 107 00:20:35,109 --> 00:20:36,151 Water. 108 00:20:38,821 --> 00:20:40,655 (LAUGHING) 109 00:20:42,158 --> 00:20:47,370 You swine. You son of a bitch. Let me go! 110 00:20:47,455 --> 00:20:49,247 You're brave with a man who's tied up! 111 00:20:49,332 --> 00:20:51,041 Come back! 112 00:20:51,125 --> 00:20:55,337 Come back and fight! You bastard. 113 00:20:56,839 --> 00:20:58,465 TUCO: Who the hell is that? 114 00:20:58,549 --> 00:21:00,634 One bastard goes in, another comes out. 115 00:21:00,718 --> 00:21:02,636 Cut it out! Cut it out! 116 00:21:02,720 --> 00:21:06,056 I'm an honest farmer! I'm innocent of any... 117 00:21:08,643 --> 00:21:12,187 So, you're an honest farmer. You recognize this man? 118 00:21:12,271 --> 00:21:13,355 Me? 119 00:21:13,439 --> 00:21:14,564 Yeah, it's you. 120 00:21:16,525 --> 00:21:19,945 Me? Who says so? You can't even read. 121 00:21:20,029 --> 00:21:22,155 Yeah, roll it up. Roll it up. 122 00:21:22,239 --> 00:21:24,783 I'll give you a good idea where you can put it. 123 00:21:24,867 --> 00:21:28,495 To hell with all you sheriffs and deputies and all who gave birth to you. 124 00:21:28,579 --> 00:21:31,873 Hey, everybody, look, look. He's giving him the filthy money. 125 00:21:31,958 --> 00:21:35,126 Judas. You sold my hide. 126 00:21:35,211 --> 00:21:37,420 But you won't enjoy any of that money, not a penny. 127 00:21:37,505 --> 00:21:38,672 If there's justice in the world, 128 00:21:38,756 --> 00:21:40,090 that money will go to the undertakers. 129 00:21:40,174 --> 00:21:41,508 Every penny of it. 130 00:21:41,592 --> 00:21:43,677 You know who you are? 131 00:21:43,761 --> 00:21:46,012 You want to know whose son you are? 132 00:21:46,097 --> 00:21:48,390 You don't, I do. Everybody does. 133 00:21:48,474 --> 00:21:52,227 You're the son of a thousand fathers, all bastards like you. 134 00:21:52,311 --> 00:21:54,270 And your mother... Your mother! 135 00:21:54,355 --> 00:21:56,398 She's... You bastard! 136 00:21:57,483 --> 00:22:00,485 Your mother... It's better not to talk of her! 137 00:22:00,569 --> 00:22:01,820 I never hurt anybody! 138 00:22:02,613 --> 00:22:06,199 MAN: "Wanted in 14 counties of this state, 139 00:22:06,283 --> 00:22:10,870 "the condemned is found guilty of the crimes of murder, 140 00:22:10,955 --> 00:22:15,625 "armed robbery of citizens, state banks and post offices, 141 00:22:15,710 --> 00:22:19,879 "the theft of sacred objects, arson in a state prison, 142 00:22:19,964 --> 00:22:24,467 "perjury, bigamy, deserting his wife and children, 143 00:22:24,552 --> 00:22:28,304 "inciting prostitution, kidnapping, extortion, 144 00:22:28,389 --> 00:22:31,683 "receiving stolen goods, selling stolen goods, 145 00:22:31,767 --> 00:22:36,855 "passing counterfeit money, and contrary to the laws of this state, 146 00:22:36,939 --> 00:22:41,276 "the condemned is guilty of using marked cards and loaded dice." 147 00:22:41,360 --> 00:22:45,363 Therefore, according to the powers vested in us, 148 00:22:45,448 --> 00:22:48,533 we sentence the accused here before us 149 00:22:48,617 --> 00:22:52,412 Tuco Benedicto Pacifico Juan Maria Ramirez... 150 00:22:52,496 --> 00:22:53,538 Known as "The Rat." 151 00:22:53,622 --> 00:22:55,457 ...and any other aliases he might have 152 00:22:57,376 --> 00:22:59,294 to hang by the neck until dead. 153 00:22:59,378 --> 00:23:00,879 May God have mercy on his soul. 154 00:23:00,963 --> 00:23:02,088 Proceed. 155 00:23:05,468 --> 00:23:06,468 (GRUNTS) 156 00:23:28,991 --> 00:23:32,494 Five for you. One, two 157 00:23:32,578 --> 00:23:35,205 three, four, five for me. 158 00:23:37,333 --> 00:23:40,960 Five for you and five for me. 159 00:23:42,254 --> 00:23:44,422 Know how much you're worth now? 160 00:23:44,507 --> 00:23:46,341 No. How much? 161 00:23:46,425 --> 00:23:47,842 $3,000. 162 00:23:51,847 --> 00:23:54,641 There are two kinds of people in the world, my friend, 163 00:23:54,725 --> 00:23:56,017 those with a rope around their neck, 164 00:23:56,102 --> 00:23:58,645 and the people who have the job of doing the cutting. 165 00:23:58,729 --> 00:24:02,065 Listen, the neck at the end of the rope is mine. 166 00:24:02,149 --> 00:24:03,733 I run the risks. 167 00:24:04,652 --> 00:24:08,154 So the next time, I want more than half. 168 00:24:08,239 --> 00:24:11,866 You may run the risks, my friend, but I do the cutting. 169 00:24:14,036 --> 00:24:16,162 If we cut down my percentage... 170 00:24:18,332 --> 00:24:19,541 Cigar? 171 00:24:21,335 --> 00:24:23,211 It's liable to interfere with my aim. 172 00:24:26,298 --> 00:24:29,217 But if you miss, you had better miss very well. 173 00:24:30,261 --> 00:24:33,972 Whoever double crosses me and leaves me alive, 174 00:24:34,056 --> 00:24:36,683 he understands nothing about Tuco. 175 00:24:36,767 --> 00:24:38,184 (CHUCKLES) 176 00:24:38,269 --> 00:24:39,394 Nothing. 177 00:24:43,607 --> 00:24:45,733 MAN: "Wanted in 15 counties of this state. 178 00:24:45,818 --> 00:24:47,819 "The condemned standing before us," 179 00:24:47,903 --> 00:24:49,487 sitting before us, 180 00:24:49,572 --> 00:24:53,700 "Tuco Benedicto Pacifico Juan Maria Ramirez, has been found guilty 181 00:24:53,784 --> 00:24:56,828 "by the Third District Circuit Court of the following crimes, 182 00:24:56,912 --> 00:24:59,455 "murder, assaulting a justice of the peace, 183 00:24:59,540 --> 00:25:02,000 "raping a virgin of the white race, 184 00:25:02,084 --> 00:25:05,587 "statutory rape of a minor of the black race, 185 00:25:05,671 --> 00:25:07,130 "derailing a train in order to rob the passengers..." 186 00:25:07,214 --> 00:25:09,382 Hey, Angel Eyes. 187 00:25:09,466 --> 00:25:11,384 "...bank robbery, highway robbery, 188 00:25:12,511 --> 00:25:15,638 "robbing an unknown number of post offices, breaking out..." 189 00:25:15,723 --> 00:25:17,348 What'd you find out, Shorty? 190 00:25:17,433 --> 00:25:19,350 If you ask me, it seems like a book. 191 00:25:19,435 --> 00:25:22,061 An armed unit escorting a cash box of gold coins 192 00:25:22,146 --> 00:25:23,646 meets a Yankee ambush, 193 00:25:23,731 --> 00:25:26,065 and only three of them are saved. 194 00:25:26,150 --> 00:25:28,693 Stevens, Baker and Jackson. 195 00:25:28,777 --> 00:25:31,237 The thing that wasn't saved, though, was the coins. 196 00:25:31,322 --> 00:25:32,989 But then the army decides, of course, 197 00:25:33,073 --> 00:25:35,366 it ought to hold a hearing, and Jackson's acquitted. 198 00:25:35,451 --> 00:25:38,161 He disappears and becomes Bill Carson. 199 00:25:38,245 --> 00:25:39,370 I know his name. 200 00:25:39,455 --> 00:25:42,498 But you don't know just who you're looking for, and I do. 201 00:25:42,583 --> 00:25:46,127 And when he's found, I'd be scared to be put in his shoes. 202 00:25:49,131 --> 00:25:50,173 Where is Carson? 203 00:25:50,257 --> 00:25:51,883 All I know is Carson reenlisted. 204 00:25:51,967 --> 00:25:53,509 The poor guy's minus an eye. 205 00:25:53,594 --> 00:25:55,887 He lives with a girl called Maria who'll tell you. 206 00:25:55,971 --> 00:25:57,889 She's a fresh young whore in the territory. 207 00:25:58,349 --> 00:25:59,390 Where's she? 208 00:25:59,475 --> 00:26:01,392 Now, what's the name of that town? 209 00:26:01,477 --> 00:26:02,977 Someplace fairly near. 210 00:26:05,648 --> 00:26:06,981 Santa Ana. 211 00:26:10,236 --> 00:26:12,820 Adios, half-soldier. 212 00:26:16,992 --> 00:26:19,035 Hey, Luke, hand me down a whiskey. 213 00:26:19,119 --> 00:26:21,162 MAN: "...and the sheriff's office in Sonora. 214 00:26:21,247 --> 00:26:24,290 "The condemned hired himself out as a guide to a wagon train. 215 00:26:24,375 --> 00:26:27,710 "After receiving his payment in advance, he deserted the wagon train 216 00:26:27,795 --> 00:26:30,380 "on the hunting grounds of the Sioux Indians." 217 00:26:30,464 --> 00:26:34,175 Glad they got him, a man guilty of all those crimes. 218 00:26:34,260 --> 00:26:36,094 People with ropes around their necks don't always hang. 219 00:26:36,178 --> 00:26:37,762 What do you mean? 220 00:26:38,430 --> 00:26:39,931 "The condemned is also guilty..." 221 00:26:40,015 --> 00:26:43,017 Even a filthy beggar like that has got a protecting angel. 222 00:26:48,816 --> 00:26:50,149 MAN: "...as a Mexican general." 223 00:26:50,234 --> 00:26:52,193 A golden-haired angel watches over him. 224 00:26:53,946 --> 00:26:54,946 "For all these crimes, 225 00:26:55,030 --> 00:26:57,907 "the accused has made a full, spontaneous confession. 226 00:26:57,992 --> 00:27:01,536 "Therefore, we condemn him to be hung by the neck until dead." 227 00:27:01,620 --> 00:27:03,621 May the Lord have mercy on his soul. 228 00:27:03,706 --> 00:27:05,081 Proceed. 229 00:27:20,014 --> 00:27:22,098 Let's get the hell out of here! 230 00:27:53,964 --> 00:27:56,341 TUCO: What are you trying to say, anybody can miss a shot? 231 00:27:56,425 --> 00:27:58,384 Nobody misses when I'm at the end of the rope. 232 00:27:58,469 --> 00:28:00,178 You've never had a rope around your neck. 233 00:28:00,262 --> 00:28:01,929 Well, I'm going to tell you something. 234 00:28:02,014 --> 00:28:03,806 When that rope starts to pull tight, 235 00:28:03,891 --> 00:28:06,059 you can feel the devil bite your ass. 236 00:28:09,355 --> 00:28:13,316 Yeah, you're right. It's getting tougher. 237 00:28:14,902 --> 00:28:16,652 The way I figure, 238 00:28:16,737 --> 00:28:18,696 there's really not too much future 239 00:28:18,781 --> 00:28:20,990 with a sawed-off runt like you. 240 00:28:21,075 --> 00:28:22,283 What do you mean? 241 00:28:22,368 --> 00:28:25,828 'Cause I don't think you'll ever be worth more than $3,000. 242 00:28:27,122 --> 00:28:28,456 What do you mean? 243 00:28:29,458 --> 00:28:31,793 I mean, our partnership is untied. 244 00:28:33,337 --> 00:28:36,506 Oh, no. Not you. You remain tied. 245 00:28:37,299 --> 00:28:39,467 I'll keep the money, and you can have the rope. 246 00:28:40,386 --> 00:28:42,845 You filthy, double-crossing bastard! 247 00:28:42,930 --> 00:28:44,514 Of all the stinking, dirty tricks... 248 00:28:44,598 --> 00:28:47,141 The way back to town is only 70 miles. 249 00:28:48,894 --> 00:28:49,936 You know, if you save your breath, 250 00:28:50,020 --> 00:28:51,771 I feel a man like you could manage it. 251 00:28:52,439 --> 00:28:53,439 (SPEAKING SPANISH) 252 00:28:53,774 --> 00:28:56,901 You filthy bastard! Come here! 253 00:28:57,403 --> 00:28:59,779 Come here! Cut this rope off! Get off that horse. 254 00:28:59,863 --> 00:29:02,240 Get off that horse, you filthy coward! 255 00:29:02,324 --> 00:29:05,159 If I ever catch you, Blondie, I'll rip your heart out and eat it! 256 00:29:05,244 --> 00:29:06,869 I'll scalp you! I'll skin you alive! 257 00:29:06,954 --> 00:29:08,246 I'll hang you up by your thumbs! 258 00:29:08,330 --> 00:29:10,081 You pig! You vulture! 259 00:29:10,165 --> 00:29:13,376 I'll kill you! I'll kill you! 260 00:29:15,671 --> 00:29:19,215 Such ingratitude, after all the times I've saved your life. 261 00:29:24,721 --> 00:29:27,723 Where are you going? Wait a minute. This is only a trick. 262 00:29:27,808 --> 00:29:29,100 You wouldn't leave me here. 263 00:29:29,184 --> 00:29:32,103 Come back! Wait! Blondie! 264 00:29:32,187 --> 00:29:34,439 Listen, Blondie... 265 00:29:34,690 --> 00:29:37,358 (SCREAMING IN SPANISH) 266 00:29:48,996 --> 00:29:50,329 (MEN SINGING) 267 00:29:55,544 --> 00:29:57,295 (ALL LAUGHING) 268 00:29:58,589 --> 00:30:00,923 MAN: I believe madam is home. 269 00:30:02,217 --> 00:30:06,471 Sweet dreams, and many thanks from the Seventh Cavalry! 270 00:30:15,189 --> 00:30:16,564 You filthy rats! 271 00:30:33,373 --> 00:30:34,373 MAN: Maria. 272 00:30:41,089 --> 00:30:43,257 Honey? Is that you, Bill? 273 00:30:44,927 --> 00:30:45,927 Bill. 274 00:30:47,971 --> 00:30:49,514 (SHRIEKS) 275 00:30:56,104 --> 00:30:58,940 Who are you? What do you want with me? 276 00:30:59,983 --> 00:31:02,318 Go on talking about Bill Carson. 277 00:31:03,487 --> 00:31:04,862 I don't know him. 278 00:31:06,448 --> 00:31:08,616 You were calling to him in the dark. 279 00:31:13,372 --> 00:31:14,455 Where is he? 280 00:31:14,540 --> 00:31:16,249 What are you going to do to him? 281 00:31:18,293 --> 00:31:20,211 I'll ask the questions. 282 00:31:22,381 --> 00:31:23,589 Where is he? 283 00:31:25,050 --> 00:31:26,300 (GROANS) 284 00:31:31,390 --> 00:31:33,516 Where is he? Where? 285 00:31:33,600 --> 00:31:36,477 Where? Where? Where? 286 00:31:41,316 --> 00:31:42,483 That's enough! 287 00:31:44,570 --> 00:31:45,987 I don't know where he is. 288 00:31:46,071 --> 00:31:47,905 He packed his things ten days ago 289 00:31:47,990 --> 00:31:51,367 and went away with his unit. They all left. 290 00:31:51,451 --> 00:31:53,202 Which company? Where'd they go? 291 00:31:56,206 --> 00:31:57,623 Hmm? 292 00:31:57,708 --> 00:32:00,001 Third Cavalry, General Sibley. 293 00:32:01,169 --> 00:32:03,087 They left for Santa Fe. 294 00:32:03,630 --> 00:32:05,673 That's all I know, I swear! 295 00:33:13,742 --> 00:33:15,409 (GASPING) 296 00:33:32,344 --> 00:33:33,928 But, but... 297 00:33:38,767 --> 00:33:41,185 I'm very sorry, but the store's closing. 298 00:33:41,269 --> 00:33:42,561 Mmm-hmm. 299 00:33:56,034 --> 00:33:57,034 (CHUCKLES) 300 00:34:19,641 --> 00:34:20,891 Revolvers. 301 00:34:20,976 --> 00:34:22,226 Yeah, revolvers. 302 00:34:26,982 --> 00:34:28,149 Revolvers. 303 00:34:29,025 --> 00:34:32,069 Well, here's where I keep the best ones. 304 00:34:37,284 --> 00:34:39,702 Here. Remington, Colt, 305 00:34:40,704 --> 00:34:45,624 a Roat, Smith-Wesson, Colt, Navy, 306 00:34:46,543 --> 00:34:49,837 Joslyn, another Remington. 307 00:34:49,921 --> 00:34:51,547 And this one is... That's enough. 308 00:35:35,008 --> 00:35:36,300 Cartridges. 309 00:35:45,268 --> 00:35:47,269 You want to try the pistol? Just step out back. 310 00:35:47,354 --> 00:35:48,646 Let's go. 311 00:35:54,402 --> 00:35:56,070 Move. Move. 312 00:36:44,995 --> 00:36:47,371 (LAUGHING) 313 00:37:11,563 --> 00:37:12,938 Cartridge. 314 00:37:21,489 --> 00:37:22,531 How much? 315 00:37:22,616 --> 00:37:23,824 $20. 316 00:37:25,535 --> 00:37:26,744 (LAUGHS) 317 00:37:26,828 --> 00:37:27,828 No. 318 00:37:31,333 --> 00:37:32,833 $50. 319 00:37:34,586 --> 00:37:36,003 How much? 320 00:37:36,713 --> 00:37:38,088 $100 321 00:37:41,259 --> 00:37:44,136 $200. It's all I've got. 322 00:37:45,347 --> 00:37:46,430 Here. 323 00:38:06,117 --> 00:38:07,159 Come here. 324 00:38:18,880 --> 00:38:20,214 (LAUGHS) 325 00:38:20,298 --> 00:38:21,423 Eh? 326 00:38:21,508 --> 00:38:22,716 Mmm-hmm. 327 00:38:26,805 --> 00:39:15,060 TUCO: If you work for a living, why do you kill yourself working? 328 00:39:39,294 --> 00:39:40,461 (SCOFFS) 329 00:39:42,589 --> 00:39:43,964 Potatoes. 330 00:39:45,467 --> 00:39:48,385 You've got to be poor to eat potatoes. 331 00:39:49,554 --> 00:39:51,096 Really poor. 332 00:39:51,931 --> 00:39:55,309 I'm rich. But I'm lonely. 333 00:39:57,645 --> 00:40:00,397 The world is divided into two parts, 334 00:40:00,482 --> 00:40:05,819 those who have friends, and those who are lonely, like poor Tuco. 335 00:40:08,281 --> 00:40:12,951 You see, I used to have a friend, Pedro. 336 00:40:14,079 --> 00:40:17,664 Chico and Ramon, his two brothers, were my friends, too. 337 00:40:21,044 --> 00:40:23,504 But who knows where they are now? 338 00:40:25,173 --> 00:40:28,926 It's too bad, friends. Tough luck I haven't found you. 339 00:40:29,010 --> 00:40:31,095 I had a good deal for you. 340 00:40:33,598 --> 00:40:37,184 There's a big son of a bitch who's got $4,000. 341 00:40:38,603 --> 00:40:40,521 $4,000. 342 00:40:42,190 --> 00:40:43,607 And I know where to find it. 343 00:40:46,319 --> 00:40:48,862 If they would help me catch him, 344 00:40:48,947 --> 00:40:51,490 I'd divide it four ways, like a brother. 345 00:40:52,367 --> 00:40:55,077 $1,000 each. 346 00:40:55,703 --> 00:40:56,870 Hmm. 347 00:41:12,720 --> 00:41:14,972 You're alive, Tuco. Is it true? 348 00:41:18,560 --> 00:41:21,145 And rich. Like you're going to be. 349 00:41:21,229 --> 00:41:23,981 But people are saying you got killed in Albuquerque. 350 00:41:24,524 --> 00:41:26,233 And people talk bullshit. 351 00:41:30,238 --> 00:41:33,532 I'm alive, you bastards, and I always will be. 352 00:41:33,616 --> 00:41:36,702 And I've come to give you $3,000. 353 00:41:37,078 --> 00:41:38,453 (SPEAKS SPANISH) 354 00:41:55,597 --> 00:41:57,431 This morning, I heard the whole thing. 355 00:41:57,515 --> 00:41:59,641 They say Colonel Canby's closing in with his Northerners, 356 00:41:59,726 --> 00:42:02,603 and no later than tomorrow that they'll be in the city. 357 00:42:02,687 --> 00:42:04,771 That's why these Southerners are getting out. 358 00:42:05,815 --> 00:42:09,985 You see, as soon as these cowards hear a Blue Shirt's around, they run. 359 00:42:10,069 --> 00:42:11,570 These Rebels have no will to fight. 360 00:42:11,654 --> 00:42:12,988 WOMAN: Poor things. 361 00:42:13,072 --> 00:42:14,656 They'll soon be finished. 362 00:42:14,741 --> 00:42:18,368 We get rid of these bastards, then we begin making money on those Yankees. 363 00:42:18,453 --> 00:42:20,412 They carry gold, not paper dollars, 364 00:42:20,496 --> 00:42:22,456 and they're going to beat the South. 365 00:42:23,875 --> 00:42:27,044 Look. See that one with the white beard sitting in the wagon? 366 00:42:27,128 --> 00:42:28,962 General Sibley. He looks dead. 367 00:42:29,255 --> 00:42:30,881 He's finally getting out of our hair. 368 00:42:30,965 --> 00:42:35,802 Hurray for Dixie! Hurray! Hurray for Dixie! 369 00:42:39,849 --> 00:42:42,059 Where's the owner of that horse? 370 00:42:42,894 --> 00:42:44,436 Please, mister, sir, a bad heart condition... 371 00:42:44,520 --> 00:42:46,230 Where? 372 00:42:46,314 --> 00:42:48,941 The war has frightened me already. 373 00:42:49,025 --> 00:42:51,401 I'm looking for the owner of that horse. 374 00:42:51,486 --> 00:42:53,570 He's tall, blond, he smokes a cigar, 375 00:42:53,655 --> 00:42:56,365 and he's a pig. Where is he now? 376 00:42:56,449 --> 00:42:59,368 You leave him be. He doesn't know who rides every horse. 377 00:42:59,452 --> 00:43:01,578 You stay quiet, old hen. 378 00:43:03,456 --> 00:43:06,792 Upstairs. Upstairs in room four, seƱor. 379 00:43:12,548 --> 00:43:14,007 Hear that? 380 00:43:19,347 --> 00:43:21,848 You rotten criminals. How dare you? 381 00:43:55,717 --> 00:43:57,217 (SPURS CLINKING) 382 00:45:28,476 --> 00:45:29,476 (SPURS CLINK) 383 00:45:54,460 --> 00:45:56,169 (DISTANT CANNONS FIRING) 384 00:46:36,919 --> 00:46:38,336 Your spurs. 385 00:46:43,509 --> 00:46:44,509 (SPUR CLINKING) 386 00:46:47,555 --> 00:46:48,889 (TUCO LAUGHS) 387 00:46:53,811 --> 00:46:56,480 There are two kinds of spurs, my friend, 388 00:46:56,564 --> 00:46:58,732 those that come in by the door, 389 00:46:59,567 --> 00:47:02,110 those that come in by the window. 390 00:47:02,195 --> 00:47:03,904 Take off that pistol belt. 391 00:47:11,662 --> 00:47:13,079 It's empty. 392 00:47:16,042 --> 00:47:17,000 Mine isn't. 393 00:47:17,084 --> 00:47:18,668 (CANNONS FIRING) 394 00:47:24,133 --> 00:47:27,594 Even when Judas hanged himself, there was a storm, too. 395 00:47:31,390 --> 00:47:33,558 That could be cannon fire. 396 00:47:33,976 --> 00:47:37,062 Cannon fire or storm, it's all the same to you. 397 00:47:39,899 --> 00:47:41,691 You ever see this before, my friend? 398 00:47:51,869 --> 00:47:53,537 Throw it over the roof beam. 399 00:47:56,290 --> 00:47:57,415 That's it. 400 00:48:09,303 --> 00:48:10,720 Now get on that. 401 00:48:21,190 --> 00:48:22,190 That's right. 402 00:48:23,025 --> 00:48:24,401 Now make sure the rope is tight. 403 00:48:25,653 --> 00:48:28,196 It's got to hold the weight of a pig. 404 00:48:34,996 --> 00:48:36,538 Now put the rope around your neck. 405 00:48:44,255 --> 00:48:46,172 That's very good. 406 00:48:47,174 --> 00:48:49,301 It's too big for your neck, huh? 407 00:48:49,385 --> 00:48:52,554 We fix that right away. I have another system, 408 00:48:53,180 --> 00:48:55,307 a little different than yours. 409 00:48:56,267 --> 00:48:58,101 I don't shoot the rope. 410 00:48:58,185 --> 00:49:00,020 I shoot the legs off the stool. 411 00:49:05,067 --> 00:49:06,067 (SPEAKING SPANISH) 412 00:49:27,465 --> 00:49:28,632 (GRUNTS) 413 00:49:31,093 --> 00:49:32,218 (COUGHS) 414 00:52:16,717 --> 00:52:18,218 Welcome, my friend. 415 00:52:18,302 --> 00:52:21,971 If you're looking for a summer vacation spot, you've found it. 416 00:52:22,056 --> 00:52:24,891 Our hotel is luxurious and filled with conveniences. 417 00:52:24,975 --> 00:52:27,018 (ALL LAUGHING) 418 00:52:27,561 --> 00:52:29,687 And the attractions don't stop there. 419 00:52:29,772 --> 00:52:33,942 International cuisine, healthful and nutritious food. 420 00:52:34,026 --> 00:52:35,985 Corn cobs, Dixie-style. 421 00:52:36,070 --> 00:52:38,863 Our government has spared no expense. 422 00:52:38,948 --> 00:52:41,658 As you can see, we are treated very well. 423 00:52:41,742 --> 00:52:43,159 Have you ever heard of anyone 424 00:52:43,244 --> 00:52:45,161 by the name of Bill Carson? 425 00:52:45,246 --> 00:52:50,625 And you? Have you ever heard of someone named Canby? No? 426 00:52:50,709 --> 00:52:52,502 Well, you see, he's a Yankee colonel 427 00:52:52,586 --> 00:52:54,879 who decided to tear us to pieces. 428 00:52:54,964 --> 00:52:57,966 The only thing we care about is saving our own hides. 429 00:52:58,050 --> 00:53:00,426 And you ask me if I know someone. 430 00:53:01,428 --> 00:53:04,222 I just don't know what you drifters could be thinking. 431 00:53:16,318 --> 00:53:19,696 Carson has a patch over one eye. He's with the Third. 432 00:53:22,116 --> 00:53:26,244 If he's with the Third, they've already left. 433 00:53:26,328 --> 00:53:27,954 For Glorieta. 434 00:53:28,038 --> 00:53:30,081 Canby's front line is right on their heels. 435 00:53:30,165 --> 00:53:32,208 Those poor young devils. 436 00:53:32,293 --> 00:53:34,419 And the desert lies ahead of them. 437 00:53:34,503 --> 00:53:37,088 I really doubt that any of them are still alive. 438 00:53:38,799 --> 00:53:40,550 And what if they were still alive? 439 00:53:43,345 --> 00:53:44,512 Worse. 440 00:53:45,472 --> 00:53:48,641 Well, then, you must not have heard anything about Batterville. 441 00:53:49,226 --> 00:53:51,561 It's one of those Yankee prison camps 442 00:53:51,645 --> 00:53:53,897 you'd better hope you never end up in. 443 00:53:55,149 --> 00:53:56,941 Keep it. It's yours. 444 00:56:22,546 --> 00:56:26,507 "We have found the accused, Thomas Larson, alias Shorty Larson, 445 00:56:26,592 --> 00:56:29,218 "guilty of the following crimes, 446 00:56:29,303 --> 00:56:33,306 "horse theft, theft of supplies belonging to the Union Army, 447 00:56:33,390 --> 00:56:36,267 "theft of supplies belonging to the Confederate Army, 448 00:56:36,351 --> 00:56:38,227 "wounding two vigilantes, 449 00:56:38,312 --> 00:56:41,272 "assault and battery on one named Barry O'Keefe, 450 00:56:41,356 --> 00:56:44,484 "perjury, blackmail, robbery, 451 00:56:44,568 --> 00:56:46,235 "escaping from a state prison, 452 00:56:46,320 --> 00:56:48,404 "disturbing the peace, pandering, highway robbery..." 453 00:56:48,489 --> 00:56:49,864 And Shorty? 454 00:56:50,741 --> 00:56:52,241 "...forgery and murder." 455 00:56:52,326 --> 00:56:55,119 Therefore, with the powers vested in us by the laws of this state... 456 00:56:55,204 --> 00:56:56,287 No. 457 00:56:56,371 --> 00:56:57,413 No? 458 00:56:57,498 --> 00:57:00,208 ...we have condemned the aforementioned Thomas Larson, 459 00:57:00,292 --> 00:57:03,920 alias Shorty Larson, to hang by the neck until dead. 460 00:57:04,004 --> 00:57:07,256 May God have mercy on his soul. Proceed. 461 00:57:07,674 --> 00:57:08,966 (SCREAMS) 462 00:57:13,847 --> 00:57:15,473 Sorry, Shorty. 463 00:57:17,101 --> 00:57:18,267 Move. Come on, let's go. 464 00:57:44,211 --> 00:57:47,421 I don't know. As soon as I hit the desert, I'm thirsty. 465 00:57:47,506 --> 00:57:52,552 Burns, huh? They say people with fair skin can't take too much. 466 00:58:16,743 --> 00:58:19,370 Like that, you won't have to carry so much. 467 00:58:21,415 --> 00:58:22,582 Where we going? 468 00:58:23,834 --> 00:58:27,003 Where? Where I'm going, amigo. 469 00:58:28,255 --> 00:58:29,672 Over that way. 470 00:58:29,756 --> 00:58:34,135 Another 100 miles of beautiful, sunbaked sand. 471 00:58:34,219 --> 00:58:36,596 Even the armies are afraid to march through there. 472 00:58:36,680 --> 00:58:38,973 Sibley's men are retreating up there. 473 00:58:39,057 --> 00:58:41,142 Canby's men are coming here. 474 00:58:42,352 --> 00:58:45,062 But no one will set foot in this hell, 475 00:58:46,440 --> 00:58:48,524 except you and me. 476 00:58:50,319 --> 00:58:53,154 100 miles, that's a nice walk. 477 00:58:56,325 --> 00:58:58,868 What was it you told me the last time? 478 00:59:00,913 --> 00:59:04,874 "If you save your breath, I feel a man like you could manage it." 479 00:59:07,085 --> 00:59:11,214 And if you won't manage it, you'll die, only slowly, 480 00:59:12,716 --> 00:59:15,134 very slowly, old friend. 481 00:59:20,265 --> 00:59:22,975 After you, please. Start walking. 482 01:01:19,676 --> 01:01:21,135 Taking a rest? 483 01:01:22,262 --> 01:01:24,805 Come on, Blondie. We don't have very far to go. 484 01:01:24,890 --> 01:01:26,682 Only 70 miles. 485 01:01:28,018 --> 01:01:31,020 Only eight-and-a-half hours more before sunset. 486 01:01:31,897 --> 01:01:33,439 That's not too bad. 487 01:01:35,275 --> 01:01:36,442 Come on. 488 01:03:11,163 --> 01:03:13,205 (LAUGHING) 489 01:03:28,805 --> 01:03:30,473 Okay, let's eat. 490 01:03:31,475 --> 01:03:33,392 That is, I'll eat. 491 01:03:34,019 --> 01:03:35,144 Hmm? 492 01:03:35,520 --> 01:03:38,063 Meanwhile, you can enjoy a sunbath. 493 01:03:47,908 --> 01:03:49,241 You want some water? 494 01:03:54,080 --> 01:03:55,581 Drink. Drink. 495 01:04:01,671 --> 01:04:02,963 Come on. Come on. 496 01:04:44,798 --> 01:04:47,550 Well, Blondie. So long. 497 01:05:55,368 --> 01:05:57,036 And so, Blondie, 498 01:05:59,623 --> 01:06:01,040 it's goodbye. 499 01:06:05,503 --> 01:06:06,086 (RUMBLING) 500 01:06:57,931 --> 01:07:01,100 Whoa, whoa, whoa, whoa. Whoa, boy. 501 01:07:05,105 --> 01:07:07,231 Easy, easy. Easy, easy. 502 01:07:07,315 --> 01:07:09,441 Attaboy. That's nice. 503 01:09:38,424 --> 01:09:41,593 Water. Water. 504 01:09:47,934 --> 01:09:49,726 $200,000 in gold. 505 01:09:49,811 --> 01:09:51,603 It's yours. Just get me water. 506 01:09:56,860 --> 01:09:58,360 What's that you say? 507 01:09:59,237 --> 01:10:00,529 Who the hell are you? 508 01:10:00,613 --> 01:10:01,947 Carson. 509 01:10:03,074 --> 01:10:05,701 My name is Bill Carson now. It's Carson. 510 01:10:06,327 --> 01:10:07,828 Surprise attack. 511 01:10:09,455 --> 01:10:13,458 All dead. My name is Jackson, not Carson. 512 01:10:13,543 --> 01:10:15,878 Carson, Carson, yeah, yeah. Glad to meet you, Carson. 513 01:10:15,962 --> 01:10:19,715 I'm Lincoln's grandfather. What was that you said about the dollars? 514 01:10:19,799 --> 01:10:21,592 $200,000, all mine. 515 01:10:23,136 --> 01:10:24,928 Was the Third Cavalry's. 516 01:10:26,222 --> 01:10:28,223 Baker has nothing. 517 01:10:28,975 --> 01:10:32,811 The gold, I hid the gold. The gold is safe. 518 01:10:33,938 --> 01:10:37,441 Where? Where, here? Here? Talk. 519 01:10:37,525 --> 01:10:40,152 In the cemetery. 520 01:10:41,362 --> 01:10:42,821 Which cemetery? 521 01:10:42,906 --> 01:10:45,532 The one on Sad Hill. 522 01:10:46,826 --> 01:10:48,994 There's a grave by... 523 01:10:49,454 --> 01:10:53,540 Which grave? Have a name? Have a number? 524 01:10:53,625 --> 01:10:56,043 Come on, you dummy, talk. 525 01:10:57,670 --> 01:11:01,506 There's no number. There's a name. 526 01:11:02,926 --> 01:11:04,760 It's written... 527 01:11:04,844 --> 01:11:06,011 Yes? 528 01:11:07,347 --> 01:11:08,805 (CHOKING) 529 01:11:11,893 --> 01:11:13,352 Water. 530 01:11:15,772 --> 01:11:18,732 You talk first, huh? I'll give you water later. 531 01:11:18,816 --> 01:11:20,442 Sad Hill Cemetery. Okay. 532 01:11:20,526 --> 01:11:21,777 In the grave. Okay. 533 01:11:21,861 --> 01:11:24,321 But it must have a name or a number on it, huh? 534 01:11:24,405 --> 01:11:26,907 There must be a thousand, five thousand. 535 01:11:31,537 --> 01:11:33,372 Don't die, huh? 536 01:11:33,456 --> 01:11:35,374 Don't die. I'll get you water. 537 01:11:35,917 --> 01:11:39,294 Stay there. Don't move. I'll get you water. 538 01:11:39,379 --> 01:11:42,005 Don't die until later, you son of a... 539 01:12:03,111 --> 01:12:05,320 (SCREAMS) 540 01:12:07,407 --> 01:12:09,032 Get away from there. 541 01:12:15,206 --> 01:12:16,540 He's dead. 542 01:12:16,624 --> 01:12:17,666 Yeah. 543 01:12:20,336 --> 01:12:22,045 I'll kill you. 544 01:12:24,882 --> 01:12:27,926 If you do that, you'll always be poor, 545 01:12:29,095 --> 01:12:31,722 just like the greasy rat that you are. 546 01:12:32,640 --> 01:12:36,977 If I were you, I'd keep me alive. 547 01:12:37,061 --> 01:12:40,313 What did he tell you, huh? 548 01:12:40,398 --> 01:12:41,565 A name. 549 01:12:42,900 --> 01:12:44,276 A name on a grave. 550 01:12:45,028 --> 01:12:46,445 What name? 551 01:13:00,376 --> 01:13:02,502 Blondie, don't die. 552 01:13:02,587 --> 01:13:06,006 Blondie, don't die. I'm your friend. 553 01:13:06,090 --> 01:13:07,340 Please don't die. Please. 554 01:13:07,425 --> 01:13:09,593 I'm your friend. Come on. Come on. 555 01:13:11,679 --> 01:13:13,221 Blondie. 556 01:13:13,306 --> 01:13:15,140 I'll help you. I'll help you. 557 01:13:15,224 --> 01:13:16,975 Don't move. I'll be right back. 558 01:13:17,060 --> 01:13:20,312 Here's the water. Don't die like that pig. 559 01:13:20,396 --> 01:13:24,357 Hey, Blondie, here's water. Water, Blondie. 560 01:13:24,442 --> 01:13:26,318 Don't drink, don't drink. Is no good for you. 561 01:13:26,402 --> 01:13:28,195 Feel better? 562 01:13:28,279 --> 01:13:30,238 Blondie, what's the matter? 563 01:13:30,323 --> 01:13:31,990 Please, don't die. 564 01:13:40,917 --> 01:13:43,794 TUCO: Hey, open up! Open up! Hurry! 565 01:13:44,462 --> 01:13:46,838 Settle down. Settle down. Who's there? 566 01:13:48,716 --> 01:13:52,010 What do you mean, "Who's there?" You think I'm the enemy? 567 01:13:55,473 --> 01:13:59,434 If I were a Yankee, you wouldn't have time to ask me that. 568 01:13:59,519 --> 01:14:00,519 Come on. 569 01:14:00,686 --> 01:14:03,605 Sergeant, listen to this corporal for a moment. 570 01:14:03,773 --> 01:14:04,773 Yes, sir. 571 01:14:04,857 --> 01:14:07,400 Sergeant, I have a gravely wounded man here, 572 01:14:07,485 --> 01:14:09,277 if he's not dead already. 573 01:14:11,447 --> 01:14:12,614 He's still alive? 574 01:14:12,698 --> 01:14:14,282 Well, he seems to be. 575 01:14:16,077 --> 01:14:17,702 What happened? It was a trap. 576 01:14:17,787 --> 01:14:19,454 Only the two of us got away. 577 01:14:19,539 --> 01:14:21,248 Name and traveling papers. 578 01:14:23,793 --> 01:14:27,796 Here. Corporal Bill Carson. Third Regiment, 2nd Cavalry Squadron, 579 01:14:27,880 --> 01:14:30,549 arriving from San Rafael. Is that enough? 580 01:14:36,305 --> 01:14:38,515 Are you reading when this man is dying? 581 01:14:39,058 --> 01:14:40,809 Why, Corporal, we're trying to withdraw 582 01:14:40,893 --> 01:14:42,894 and you're looking for an infirmary? 583 01:14:42,979 --> 01:14:46,022 If you want one, you'll have to make yourself a Yankee prisoner. 584 01:14:46,107 --> 01:14:47,107 (ALL LAUGHING) 585 01:14:47,525 --> 01:14:48,984 So where are we? 586 01:14:49,068 --> 01:14:50,610 Near Apache Canyon. 587 01:14:52,405 --> 01:14:53,572 Apache Canyon? 588 01:14:53,656 --> 01:14:54,781 Apache Canyon. 589 01:14:54,866 --> 01:14:57,284 Is a Mission San Antonio around here? 590 01:14:57,368 --> 01:14:59,703 Sure, 18 miles south. Take him there. 591 01:14:59,787 --> 01:15:01,580 The brothers take care of anyone who's wounded, 592 01:15:01,664 --> 01:15:03,582 no matter what the color of his uniform. 593 01:15:03,666 --> 01:15:06,334 And keep your eyes open, the area is full of Yankees. 594 01:15:06,419 --> 01:15:08,170 Thank you. Goodbye, Sergeant. 595 01:15:08,254 --> 01:15:09,504 Take care. 596 01:15:34,280 --> 01:15:35,530 I've got a very sick man here. 597 01:15:35,615 --> 01:15:37,157 But we have no more beds here. 598 01:15:37,241 --> 01:15:38,575 Let him have yours. 599 01:15:44,874 --> 01:15:45,957 Where's Pablo Ramirez? 600 01:15:46,042 --> 01:15:47,083 Father Ramirez. 601 01:15:47,168 --> 01:15:51,546 He's away at the moment. He should be back any day now. 602 01:15:51,631 --> 01:15:53,006 Well, it doesn't matter. 603 01:15:53,090 --> 01:15:55,967 For the moment, we take very good care of my friend. 604 01:15:56,052 --> 01:15:57,802 And may God be praised. 605 01:15:57,887 --> 01:16:00,263 In case you didn't know it, God is on our side, too, 606 01:16:00,348 --> 01:16:03,516 because he hates the Yanks, huh, Blondie? 607 01:16:03,601 --> 01:16:06,061 Blondie? Father, is he still breathing? 608 01:16:06,145 --> 01:16:08,355 Yes, of course. 609 01:16:08,439 --> 01:16:10,148 TUCO: You're heavy. 610 01:16:21,661 --> 01:16:22,786 There. 611 01:16:52,733 --> 01:16:55,193 All right, put a fresh bandage on him. 612 01:16:56,570 --> 01:16:58,321 Put him in my cell. 613 01:16:59,365 --> 01:17:00,407 Easy. 614 01:17:03,869 --> 01:17:06,121 PRIEST: Out, soldier. Out you go. Come on. 615 01:17:06,205 --> 01:17:09,165 Look out for him, please. He's like a brother to me. 616 01:17:14,714 --> 01:17:16,548 Hey, Father, I... 617 01:17:29,395 --> 01:17:32,063 Father, did he speak? Did he say anything? 618 01:18:02,678 --> 01:18:04,971 Father, did he ask for me? Did he speak about anything, Father? 619 01:18:05,056 --> 01:18:06,556 Oh, no, he hasn't spoken as yet. 620 01:18:06,640 --> 01:18:08,099 But you mustn't worry. 621 01:18:08,184 --> 01:18:09,809 He's both young and strong. 622 01:18:09,894 --> 01:18:12,187 That's what's kept him going until now. 623 01:18:12,271 --> 01:18:14,689 He should regain his strength in a very short time. 624 01:18:14,774 --> 01:18:15,774 Thank you, Father. Thank you. 625 01:18:15,858 --> 01:18:17,359 You don't know how much this boy's life means to me. 626 01:18:17,443 --> 01:18:19,569 Thanks be to Jesus. Thanks to all of you. 627 01:19:09,078 --> 01:19:10,078 Blondie. 628 01:19:16,085 --> 01:19:17,794 Hey, Blondie. 629 01:19:37,982 --> 01:19:41,693 The old father tells me you'll be up and around in a few days. 630 01:19:41,777 --> 01:19:45,572 You're very lucky to have me so close when it happened. 631 01:19:45,656 --> 01:19:47,532 Think if you'd been on your own. 632 01:19:49,368 --> 01:19:51,953 Look, I mean, when... 633 01:19:52,037 --> 01:19:54,706 When one is ill, 634 01:19:54,790 --> 01:19:59,419 it's good to have somebody close by, friends or relations. 635 01:20:00,254 --> 01:20:05,425 Do you have parents, Blondie? A mother? 636 01:20:06,218 --> 01:20:07,719 Not even a mother. 637 01:20:09,221 --> 01:20:10,263 No one? 638 01:20:11,390 --> 01:20:14,225 You're all alone, huh? Like me, Blondie. 639 01:20:14,894 --> 01:20:16,644 We're all alone in the world. 640 01:20:17,938 --> 01:20:20,023 I have you, you have me. 641 01:20:22,735 --> 01:20:24,444 Only for a little while, I mean. 642 01:20:25,237 --> 01:20:27,238 It had to happen now. 643 01:20:27,990 --> 01:20:30,450 What a dirty, rotten trick of fate. 644 01:20:30,534 --> 01:20:33,036 We could have all that money in our hands. 645 01:20:40,127 --> 01:20:42,587 I must tell you the truth, Blondie. 646 01:20:42,671 --> 01:20:45,089 In my place, you would do the same thing. 647 01:20:47,384 --> 01:20:49,260 It's all over for you now. 648 01:20:50,262 --> 01:20:52,680 There's nothing anyone can do anymore. 649 01:20:55,559 --> 01:20:57,852 God help me. It's my fault. 650 01:20:57,937 --> 01:21:00,104 Mine, mine, mine, mine. 651 01:21:11,367 --> 01:21:13,701 I'll tell you one thing, Blondie. 652 01:21:14,119 --> 01:21:17,664 If I knew that my last hour had come, I swear 653 01:21:17,748 --> 01:21:21,000 in my place, in your place, I would do the same thing. 654 01:21:21,919 --> 01:21:25,296 I would tell about the gold. Yes. Yes, I would. 655 01:21:25,381 --> 01:21:27,840 I'd tell the name on the grave. 656 01:21:27,925 --> 01:21:30,552 After all, what good is the money to you if you're dead? 657 01:21:30,636 --> 01:21:32,512 I know the name of the cemetery, 658 01:21:32,596 --> 01:21:35,139 but you know how many graves there are there? 659 01:21:35,933 --> 01:21:39,269 Please, Blondie. 660 01:21:39,353 --> 01:21:45,525 Please, have a little, huh? Here. Coffee. 661 01:21:45,609 --> 01:21:47,443 Please, tell me the name 662 01:21:48,320 --> 01:21:50,780 on the grave. 663 01:21:52,032 --> 01:21:55,159 If I get my hands on the $200,000, 664 01:21:56,787 --> 01:21:58,871 I'll always honor your memory. 665 01:21:59,832 --> 01:22:03,042 I swear, I'll always honor your memory. 666 01:22:06,088 --> 01:22:07,714 (WHISPERS) Come closer. 667 01:22:13,095 --> 01:22:14,679 Tell me. 668 01:22:16,056 --> 01:22:17,682 Why, you dirty... 669 01:22:19,727 --> 01:22:22,270 I'll sleep better 670 01:22:23,355 --> 01:22:27,358 knowing my good friend is by my side 671 01:22:28,360 --> 01:22:30,361 to protect me. 672 01:22:39,038 --> 01:22:41,122 "Tuco, water." Well, here's water. 673 01:22:41,206 --> 01:22:44,459 But if I get that name from you, I'll give you water. 674 01:22:52,009 --> 01:22:54,802 All right, you dirty skunk, get your ass off the bed. 675 01:22:54,887 --> 01:22:56,929 Come on, come on, the party's over. 676 01:22:57,014 --> 01:22:58,973 The wagon is all ready to go. 677 01:22:59,058 --> 01:23:00,933 From the way the wounded are pouring into this place, 678 01:23:01,018 --> 01:23:02,143 we better get the hell out of here 679 01:23:02,227 --> 01:23:04,312 before we get caught up in the war. 680 01:23:04,396 --> 01:23:05,521 Tuco, Father Ramirez is back. 681 01:23:05,606 --> 01:23:06,731 Yeah. 682 01:23:07,566 --> 01:23:08,816 This is something I have to look into. 683 01:23:08,901 --> 01:23:10,735 It'll only take a minute. Get moving. 684 01:23:12,237 --> 01:23:13,655 Where, this way? Yes. 685 01:23:31,298 --> 01:23:32,465 Hey, Pablo. 686 01:23:41,100 --> 01:23:43,017 Don't you recognize me? 687 01:23:44,770 --> 01:23:48,272 It's me, Tuco. Let me embrace you. 688 01:23:52,361 --> 01:23:54,779 I don't know the right thing. 689 01:23:59,660 --> 01:24:01,953 I was just passing by here, I said to myself, 690 01:24:02,037 --> 01:24:04,163 "I wonder if my brother remembers his brother." 691 01:24:08,293 --> 01:24:09,293 Did I do wrong? 692 01:24:11,505 --> 01:24:13,715 It doesn't matter. I'm very happy. 693 01:24:14,007 --> 01:24:15,633 You have seen me, Tuco. 694 01:24:18,262 --> 01:24:20,888 Yeah, well, I'm very glad I came. 695 01:24:26,645 --> 01:24:30,940 Oh, my uniform. It's a long story. 696 01:24:31,024 --> 01:24:34,444 But let's talk about you. It's more important. 697 01:24:34,528 --> 01:24:36,821 You look very well. 698 01:24:36,905 --> 01:24:38,823 A bit thin, perhaps, but 699 01:24:39,116 --> 01:24:40,742 (LAUGHS) 700 01:24:40,826 --> 01:24:43,244 you were always thin, eh, Pablito? 701 01:24:46,749 --> 01:24:48,166 What about our parents? 702 01:24:50,210 --> 01:24:52,628 Only now do you think of them. 703 01:24:53,505 --> 01:24:55,923 To begin after nine years. 704 01:24:57,676 --> 01:24:59,093 Nine years? 705 01:25:00,929 --> 01:25:04,682 So it's nine years. Nine years. 706 01:25:05,934 --> 01:25:08,519 Our mother has been dead a long time now. 707 01:25:10,189 --> 01:25:12,231 Our father died only a few days ago. 708 01:25:13,525 --> 01:25:15,359 That's why I was away. 709 01:25:17,362 --> 01:25:20,907 He asked for you to be there, but there was only me. 710 01:25:28,916 --> 01:25:30,041 And you? 711 01:25:31,043 --> 01:25:33,711 Outside of evil, what else have you managed to do? 712 01:25:35,547 --> 01:25:37,882 It seems to me you once had a wife someplace. 713 01:25:41,553 --> 01:25:43,513 Not one, lots of them. 714 01:25:43,597 --> 01:25:45,890 One here, one there, wherever I found them. 715 01:25:47,518 --> 01:25:49,936 Go on, preach me a sermon, Pablo. 716 01:25:52,064 --> 01:25:53,981 What good would that be? 717 01:25:55,567 --> 01:25:57,985 Just keep on the way you're going. 718 01:25:58,070 --> 01:25:59,654 Go away. 719 01:26:00,989 --> 01:26:02,114 And the Lord have mercy on your soul. 720 01:26:02,199 --> 01:26:03,199 Sure, I'll go, I'll go. 721 01:26:03,283 --> 01:26:06,077 While I'm waiting for the Lord to remember me, 722 01:26:06,161 --> 01:26:09,372 I, Tuco Ramirez, brother of Brother Ramirez, 723 01:26:09,456 --> 01:26:11,749 will tell you something. 724 01:26:11,834 --> 01:26:13,960 You think you're better than I am. 725 01:26:14,044 --> 01:26:16,671 Where we came from, if one didn't want to die of poverty, 726 01:26:16,755 --> 01:26:19,173 one became a priest or a bandit. 727 01:26:19,258 --> 01:26:21,801 You chose your way, I chose mine. 728 01:26:21,885 --> 01:26:23,594 Mine was harder! 729 01:26:23,679 --> 01:26:25,346 You talk about Mother and Father. 730 01:26:25,430 --> 01:26:29,016 You remember, when you left to become a priest, I stayed behind. 731 01:26:29,101 --> 01:26:32,937 I must have been 10, 12. I don't remember which, but I stayed. 732 01:26:33,021 --> 01:26:35,439 I tried, but it was no good. 733 01:26:35,524 --> 01:26:37,567 Now I will tell you something. 734 01:26:37,651 --> 01:26:41,320 You became a priest because you were too much of a coward to do what I do. 735 01:27:00,549 --> 01:27:01,757 Tuco. 736 01:27:12,895 --> 01:27:14,854 Please forgive me, brother. 737 01:27:43,967 --> 01:27:46,093 My belly's full. 738 01:27:48,055 --> 01:27:49,805 Nice guy, my brother. 739 01:27:50,641 --> 01:27:52,975 I didn't tell you my brother was in charge here? 740 01:27:53,060 --> 01:27:55,186 Everything. Like the pope almost. 741 01:27:55,270 --> 01:27:58,814 He's in charge in Rome. Yeah, yeah, my brother, he say to me, 742 01:27:58,899 --> 01:28:00,775 "Stay, brother. Don't go home. 743 01:28:00,859 --> 01:28:02,610 "We never see each other. 744 01:28:02,694 --> 01:28:07,198 "Here there's plenty to eat and drink. Bring your friend, too." 745 01:28:07,282 --> 01:28:09,533 Whenever we see each other, he never lets me go. 746 01:28:09,618 --> 01:28:12,244 It's always the same story. 747 01:28:12,329 --> 01:28:15,039 My brother, he is crazy about me. 748 01:28:18,669 --> 01:28:22,880 That's so. Even a tramp like me, no matter what happens, 749 01:28:23,924 --> 01:28:26,717 I know there's a brother somewhere who will never refuse me 750 01:28:26,802 --> 01:28:28,344 a bowl of soup. 751 01:28:30,555 --> 01:28:31,639 Sure. 752 01:28:33,433 --> 01:28:36,978 Well, after a meal, there's nothing like a good cigar. 753 01:29:27,904 --> 01:29:30,156 TUCO: Here's the Sierra Magdalena. 754 01:29:30,949 --> 01:29:33,492 Going this way, we cross the Rio Grande. 755 01:29:34,369 --> 01:29:36,287 That sure is a long way. 756 01:29:37,581 --> 01:29:41,000 Here to the northwest, through all of Texas. 757 01:29:41,877 --> 01:29:43,794 After that... Then what? 758 01:29:45,964 --> 01:29:47,339 When we get there, I'll tell you. 759 01:29:47,424 --> 01:29:48,966 You're not worried, are you? 760 01:29:52,804 --> 01:29:56,098 Those men aren't worried about anything anymore, are they? 761 01:29:59,061 --> 01:30:00,895 But since I'm alive and I've noticed 762 01:30:00,979 --> 01:30:04,482 we'll be crossing Yankee and Confederate lines a few times, 763 01:30:05,358 --> 01:30:07,735 I thought you might tell me where we're going. 764 01:30:08,612 --> 01:30:10,362 Towards $200,000. 765 01:30:10,447 --> 01:30:12,156 Is that good enough for you? 766 01:30:24,336 --> 01:30:25,753 (GRUNTS) 767 01:30:31,635 --> 01:30:33,969 Hey, wake up, you. 768 01:30:34,054 --> 01:30:35,346 The troops are coming. Come on. 769 01:30:35,430 --> 01:30:36,847 Blue or gray? 770 01:30:44,147 --> 01:30:47,775 They're gray like us. Let's say "hello" to them and then get going. 771 01:30:47,859 --> 01:30:51,737 Hoorah! Hoorah for the Confederacy! 772 01:30:51,822 --> 01:30:55,116 Hoorah! Down with General Grant! 773 01:30:55,200 --> 01:30:58,285 Hoorah for General... What's his name? Lee. 774 01:30:58,370 --> 01:31:00,037 Lee! Lee! 775 01:31:01,039 --> 01:31:04,250 God is with us because he hates the Yanks, too! 776 01:31:06,253 --> 01:31:09,755 God's not on our side 'cause he hates idiots also. 777 01:31:21,852 --> 01:31:25,896 SOLDIER: Hut, two, three, four. Hut, two, three, four. 778 01:31:25,981 --> 01:31:29,900 Hut, two, three, four. Hut, two, three, four. 779 01:31:29,985 --> 01:31:32,570 Prisoners of war, forward 780 01:31:34,239 --> 01:31:35,865 march! 781 01:32:27,918 --> 01:32:29,335 Halt! 782 01:32:32,589 --> 01:32:34,924 Left face! 783 01:32:38,178 --> 01:32:41,180 Form a single file. Move! 784 01:33:23,515 --> 01:33:24,807 Jonathan Frost! 785 01:33:24,891 --> 01:33:26,183 Present! 786 01:33:32,983 --> 01:33:34,441 Richard McGilley! 787 01:33:34,526 --> 01:33:35,901 Present! 788 01:33:35,986 --> 01:33:37,403 Nathaniel Sullivan! 789 01:33:37,487 --> 01:33:38,862 Present. 790 01:33:40,198 --> 01:33:41,657 Robert Clark! 791 01:33:41,908 --> 01:33:43,158 Present. 792 01:33:43,952 --> 01:33:45,035 Sam Richmond! 793 01:33:45,120 --> 01:33:46,161 Present. 794 01:33:49,749 --> 01:33:56,338 Bill Carson! 795 01:33:57,549 --> 01:33:59,800 I said Bill Carson! 796 01:33:59,884 --> 01:34:02,761 Hey, Blondie, isn't that Angel Eyes? 797 01:34:03,847 --> 01:34:06,390 SOLDIER: All right, what's he doing, sleeping? 798 01:34:07,726 --> 01:34:09,059 Bill Carson! 799 01:34:09,894 --> 01:34:13,022 Yeah, and you better be Bill Carson. 800 01:34:13,106 --> 01:34:14,565 Bill Carson! 801 01:34:14,983 --> 01:34:17,234 Yeah, that's me. 802 01:34:25,910 --> 01:34:27,661 Please, Carson, 803 01:34:29,164 --> 01:34:30,956 answer "present." 804 01:34:32,625 --> 01:34:34,585 What are you, deaf? 805 01:34:40,425 --> 01:34:42,593 Now suppose you say "present," Carson. 806 01:34:44,763 --> 01:34:47,931 I like big fat men like you. 807 01:34:48,016 --> 01:34:49,850 When they fall, they make more noise, 808 01:34:49,934 --> 01:34:52,102 and sometimes they never get up. 809 01:34:53,772 --> 01:34:55,230 Wallace, 810 01:34:57,067 --> 01:34:58,275 that's enough. 811 01:35:01,488 --> 01:35:02,613 Sergeant! 812 01:35:04,783 --> 01:35:06,867 The captain wants to see you right away. 813 01:35:10,872 --> 01:35:12,664 Be sure these two get good treatment. 814 01:35:23,593 --> 01:35:25,344 Hey, Blondie, did you hear that? 815 01:35:25,428 --> 01:35:26,970 Good treatment. 816 01:35:29,766 --> 01:35:30,849 Yeah. 817 01:35:34,437 --> 01:35:35,938 For the last time, Sergeant, 818 01:35:36,815 --> 01:35:41,026 I'm telling you, I want the prisoners treated as prisoners. 819 01:35:41,820 --> 01:35:43,278 No more brutality. 820 01:35:44,656 --> 01:35:46,115 There's hundreds of prisoners out there 821 01:35:46,199 --> 01:35:48,367 and only a few men to guard them. 822 01:35:48,451 --> 01:35:50,577 Now what am I supposed to do? I have to have respect. 823 01:35:50,912 --> 01:35:54,123 I think that you'll manage to gain their respect 824 01:35:54,207 --> 01:35:56,500 by treating them better. 825 01:35:57,127 --> 01:35:59,753 Are our men treated that well in Andersonville camp? 826 01:35:59,838 --> 01:36:02,631 I don't give a God damn what they do in Andersonville. 827 01:36:02,715 --> 01:36:06,051 While I'm in charge here, the prisoners are not to be tortured, 828 01:36:06,136 --> 01:36:09,179 or cheated or murdered. 829 01:36:10,056 --> 01:36:11,473 That an accusation? 830 01:36:12,016 --> 01:36:16,854 Sergeant, gangrene is eating my leg away, not my eyes. 831 01:36:17,856 --> 01:36:21,066 I know the prisoners here are being robbed systematically. 832 01:36:21,151 --> 01:36:24,445 I know there's scum around who are bivouacked near the camp 833 01:36:24,529 --> 01:36:27,114 waiting for someone to deliver this loot. 834 01:36:27,824 --> 01:36:32,494 But as long as I'm commandant, I won't permit any such trickery. Am I clear? 835 01:36:35,039 --> 01:36:36,582 Yes. 836 01:36:36,666 --> 01:36:38,417 Just as long as you're the commandant. 837 01:36:40,753 --> 01:36:42,171 Yes, Sergeant. 838 01:36:45,091 --> 01:36:48,469 I know this leg means I won't last very long, 839 01:36:48,553 --> 01:36:53,098 but I pray I can manage to have enough time to amass evidence 840 01:36:53,183 --> 01:36:55,392 and bring to a court-martial 841 01:36:55,477 --> 01:37:00,814 all those who discredit and dishonor the uniform of the Union. 842 01:37:06,029 --> 01:37:07,946 I wish you luck. 843 01:37:42,565 --> 01:37:45,692 You and the others better lay low for a few days. 844 01:37:46,694 --> 01:37:48,362 No, I'll keep this. You go. 845 01:37:48,446 --> 01:37:50,113 Wallace will let you know. 846 01:38:01,000 --> 01:38:03,418 Wallace, bring me Carson. 847 01:38:03,503 --> 01:38:05,003 Right. 848 01:38:18,851 --> 01:38:22,771 Listen, Angel Eyes said for us to lay low for a few days, 849 01:38:22,855 --> 01:38:26,275 but we'll keep close enough to keep an eye on things. 850 01:38:26,359 --> 01:38:27,901 Come on, saddle your horses. 851 01:38:28,778 --> 01:38:30,070 Get in. 852 01:38:34,367 --> 01:38:35,742 (DOOR LOCKS) 853 01:38:39,080 --> 01:38:42,165 ANGEL EYES: Come on in, Tuco. Don't be bashful. 854 01:38:43,459 --> 01:38:45,502 There's no formalities here. 855 01:38:56,931 --> 01:38:58,390 It's been a long time. 856 01:39:02,645 --> 01:39:05,689 You're hungry. Sit down, eat. 857 01:39:25,501 --> 01:39:27,210 I knew it, I knew it. 858 01:39:29,631 --> 01:39:31,715 The minute I saw you, I said to myself, 859 01:39:32,967 --> 01:39:35,385 "Look at that pig, Angel Eyes. 860 01:39:36,721 --> 01:39:38,639 "I'll bet he got himself an easy job, 861 01:39:42,560 --> 01:39:44,394 "and he never forgets a friend." 862 01:39:45,563 --> 01:39:47,481 I never forget old friends, Tuco. 863 01:39:50,193 --> 01:39:51,443 Right. 864 01:39:51,527 --> 01:39:53,070 It's good to see old friends again. 865 01:39:55,073 --> 01:39:56,657 Good. 866 01:39:56,741 --> 01:39:59,201 Especially when they've come from so far away 867 01:40:00,244 --> 01:40:02,120 and have so much to talk about. 868 01:40:04,040 --> 01:40:06,917 And you do have a lot to talk about, haven't you? 869 01:40:09,420 --> 01:40:12,547 You were captured near Fort Craig. 870 01:40:17,428 --> 01:40:19,096 Well, if you were with Sibley, that means then 871 01:40:19,180 --> 01:40:21,807 that you were coming from Santa Fe. 872 01:40:35,405 --> 01:40:37,489 Was it hard crossing the desert? 873 01:40:37,573 --> 01:40:39,324 Mmm-Hmm. Very hard. 874 01:40:40,952 --> 01:40:43,412 Especially if you don't have anything to drink. 875 01:40:46,165 --> 01:40:48,750 Why are you going under the name of Bill Carson now? 876 01:40:54,966 --> 01:40:57,592 One name is as good as another. 877 01:40:57,677 --> 01:40:59,428 Not wise to use your own name. 878 01:41:00,680 --> 01:41:01,888 Like you. 879 01:41:01,973 --> 01:41:03,932 I'll bet they don't call you Angel Eyes. 880 01:41:05,184 --> 01:41:06,977 Sergeant Angel Eyes. 881 01:41:07,061 --> 01:41:08,228 (LAUGHS) 882 01:41:16,070 --> 01:41:19,197 Like a little music with your meal, Tuco? 883 01:41:19,282 --> 01:41:23,410 Music? Yes, it's very good, very good for the digestion. 884 01:41:37,049 --> 01:41:38,216 So... 885 01:41:39,385 --> 01:41:41,845 Bill Carson's a fake name, huh? 886 01:41:47,477 --> 01:41:48,727 That fake, too? 887 01:41:50,855 --> 01:41:53,190 Bill Carson's name's written in it. 888 01:41:54,984 --> 01:41:58,737 Have some. It's Bill Carson's tobacco. 889 01:42:02,200 --> 01:42:03,700 (SCREAMS) 890 01:42:05,369 --> 01:42:07,579 (SINGING FOLK SONG) 891 01:43:22,947 --> 01:43:24,781 Was Carson dead or alive when you found him? 892 01:43:32,123 --> 01:43:33,999 What'd he tell you about the money? 893 01:43:34,876 --> 01:43:37,043 (CHOKING) I don't... 894 01:43:37,128 --> 01:43:39,754 I don't know what you're talking about. 895 01:43:45,386 --> 01:43:46,636 (SCREAMS) 896 01:43:58,566 --> 01:44:00,150 More feeling. 897 01:44:18,794 --> 01:44:22,380 You can sure consider yourself much luckier than your pal. 898 01:44:22,465 --> 01:44:25,383 Wallace will punch your friend as long as the song goes. 899 01:44:25,468 --> 01:44:27,844 So many of us have had a session in there. 900 01:44:49,700 --> 01:44:51,660 How's your digestion now? 901 01:44:55,790 --> 01:44:57,540 You'd better talk. 902 01:44:57,625 --> 01:44:59,876 I have nothing to tell you. 903 01:45:27,530 --> 01:45:29,114 Play that fiddle, you. 904 01:46:06,777 --> 01:46:08,445 (SCREAMING) 905 01:46:12,241 --> 01:46:16,369 TUCO: Enough. Enough. I talk. I talk. 906 01:46:25,796 --> 01:46:27,881 What did he say about the money? 907 01:46:31,927 --> 01:46:34,345 It's buried in a grave. 908 01:46:35,723 --> 01:46:37,182 Where? 909 01:46:37,266 --> 01:46:38,683 Sad Hill. 910 01:46:38,768 --> 01:46:41,186 Sad Hill Cemetery. 911 01:46:44,065 --> 01:46:45,482 Which grave? 912 01:46:46,484 --> 01:46:50,153 I don't know. I don't know, I tell you. 913 01:46:51,614 --> 01:46:55,742 Blondie. Ask Blondie. 914 01:46:55,826 --> 01:46:58,369 He knows the name on the grave. 915 01:47:20,518 --> 01:47:22,185 Put those clothes on. 916 01:47:26,607 --> 01:47:28,233 Why? 917 01:47:28,317 --> 01:47:29,776 We're going for a ride. 918 01:47:31,362 --> 01:47:32,487 Where? 919 01:47:32,571 --> 01:47:34,239 To find $200,000. 920 01:47:35,866 --> 01:47:38,701 I know the name of the cemetery now, 921 01:47:38,786 --> 01:47:41,204 and you know the name of the grave. 922 01:48:01,350 --> 01:48:04,310 You're not gonna give me the same treatment? 923 01:48:08,149 --> 01:48:09,232 Would you talk? 924 01:48:10,860 --> 01:48:12,235 No, probably not. 925 01:48:14,405 --> 01:48:15,905 That's what I thought. 926 01:48:16,949 --> 01:48:19,075 Not that you're any tougher than Tuco, 927 01:48:19,160 --> 01:48:22,162 but you're smart enough to know that talking won't save you. 928 01:48:26,250 --> 01:48:29,294 And Tuco, is he... 929 01:48:31,589 --> 01:48:33,548 No. Not yet. 930 01:48:34,925 --> 01:48:36,843 But he's in very good hands. 931 01:48:38,470 --> 01:48:41,639 You've changed partners, but you still got the same deal. 932 01:48:41,724 --> 01:48:44,309 I'm not greedy. I'm only taking half. 933 01:48:45,644 --> 01:48:47,353 There's two of us. 934 01:48:47,438 --> 01:48:49,105 It should make it easier than just one. 935 01:48:54,445 --> 01:48:55,695 Yeah. 936 01:49:15,799 --> 01:49:19,344 Hold it. That's it, don't move. 937 01:49:20,262 --> 01:49:23,848 Now don't breathe. Still. That's it. 938 01:49:25,893 --> 01:49:27,769 Got it. Thank you. 939 01:49:43,786 --> 01:49:45,703 Hey, Corporal, afraid he'll get lost? 940 01:49:45,788 --> 01:49:47,455 Where's the rebel going? 941 01:49:47,539 --> 01:49:51,125 To hell, with a rope around his neck and a price on his head. 942 01:49:51,210 --> 01:49:53,044 $3,000, friend. 943 01:49:53,128 --> 01:49:54,921 That's a lot of money for a head. 944 01:49:56,507 --> 01:49:59,175 I'll bet they didn't even pay you a penny for your arm. 945 01:49:59,593 --> 01:50:01,010 (GRUNTS) 946 01:50:05,683 --> 01:50:09,143 I told you once, friend, if I ever get you down, 947 01:50:09,228 --> 01:50:12,272 you're gonna need a lot of help to get up again. A lot. 948 01:50:13,524 --> 01:50:15,149 (TRAIN WHISTLE BLOWING) 949 01:50:32,042 --> 01:50:34,252 You're a lot luckier than that one there. 950 01:50:34,336 --> 01:50:36,879 You get some trouble, rope, and you're all finished. 951 01:50:36,964 --> 01:50:39,716 And there isn't any partner this time to shoot you down. 952 01:51:48,160 --> 01:51:49,827 (BIRDS CHIRPING) 953 01:52:22,111 --> 01:52:24,612 If your friends stay out in the damp, 954 01:52:24,696 --> 01:52:27,156 they're liable to catch a cold, aren't they? 955 01:52:27,241 --> 01:52:28,741 Or a bullet. 956 01:52:33,664 --> 01:52:35,790 Hear that, boys? Come on out here. 957 01:52:48,429 --> 01:52:49,929 Since we're all going in the same direction, 958 01:52:50,013 --> 01:52:51,681 might as well go together. 959 01:52:53,058 --> 01:52:58,271 One, two, three, four, 960 01:52:58,355 --> 01:53:00,523 five, six. 961 01:53:01,233 --> 01:53:03,818 Six. Perfect number. 962 01:53:05,696 --> 01:53:07,488 Isn't three the perfect number? 963 01:53:09,700 --> 01:53:12,452 Yeah. But I got six more bullets in my gun. 964 01:53:15,622 --> 01:53:17,206 (LAUGHS) 965 01:53:18,375 --> 01:53:19,959 (TRAIN WHISTLE BLOWING) 966 01:53:39,897 --> 01:53:41,397 (SNORING) 967 01:54:16,600 --> 01:54:19,310 Sure would like to put your paw on it, huh? 968 01:54:21,438 --> 01:54:23,523 I would like to piss. It's rough. 969 01:54:23,607 --> 01:54:25,858 I've been shaken up on this train nearly ten hours now. 970 01:54:26,235 --> 01:54:29,028 You smell like a pig already, 971 01:54:29,112 --> 01:54:31,489 but let's not try to make things any worse. 972 01:54:33,951 --> 01:54:35,576 Get going. 973 01:54:44,628 --> 01:54:46,963 I can't while you're watching me. 974 01:54:59,142 --> 01:55:00,810 (SCREAMS) 975 01:55:06,817 --> 01:55:08,609 (GRUNTING) 976 01:55:10,737 --> 01:55:12,822 You made a lot of noise, my friend, huh? 977 01:55:34,386 --> 01:55:37,847 You don't want to break our friendship, huh? Well, I'll break it. 978 01:57:22,619 --> 01:57:24,245 Halt. 979 01:57:25,664 --> 01:57:27,289 Take your places. 980 01:57:38,677 --> 01:57:40,094 Ready! 981 01:57:40,637 --> 01:57:42,763 Aim! Fire! 982 01:58:00,157 --> 01:58:02,324 Slim, take care of the horses. 983 02:02:18,873 --> 02:02:21,375 I've been looking for you for eight months. 984 02:02:22,502 --> 02:02:24,336 Whenever I should've had a gun in my right hand, 985 02:02:25,588 --> 02:02:27,089 I thought of you. 986 02:02:27,173 --> 02:02:31,093 Now I find you in exactly the position that suits me. 987 02:02:31,177 --> 02:02:34,888 I had lots of time to learn how to shoot with my left. 988 02:02:50,947 --> 02:02:53,073 When you have to shoot, shoot. Don't talk. 989 02:02:57,120 --> 02:02:59,705 Every gun makes its own tune. 990 02:03:00,749 --> 02:03:02,708 It's perfect timing, Large One. 991 02:03:21,019 --> 02:03:23,270 Clem, follow him. 992 02:03:57,597 --> 02:03:58,597 (TONGUE CLICKING) 993 02:04:09,025 --> 02:04:10,651 (BANGING ON DOOR) 994 02:04:20,161 --> 02:04:23,163 Just a minute. I'll be right there. 995 02:04:23,248 --> 02:04:26,458 Just give me a little time to get dressed, and I'll open up. 996 02:04:44,269 --> 02:04:45,477 (GUN COCKS) 997 02:04:47,438 --> 02:04:49,690 Put your drawers on and take your gun off. 998 02:05:01,369 --> 02:05:03,203 Hey, Blondie, 999 02:05:03,288 --> 02:05:05,539 how the hell did you get out of that pigsty? 1000 02:05:07,417 --> 02:05:11,253 My own way. I'm here with your old friend, Angel Eyes. 1001 02:05:12,297 --> 02:05:15,382 You talked, you traitor. You talked. 1002 02:05:16,259 --> 02:05:17,759 No, I didn't talk. 1003 02:05:18,428 --> 02:05:20,679 If I did, I probably wouldn't be here now. 1004 02:05:22,265 --> 02:05:24,391 You, me... 1005 02:05:25,310 --> 02:05:27,644 So only you know your half of the secret? 1006 02:05:28,271 --> 02:05:29,271 Mmm-hmm. 1007 02:05:33,318 --> 02:05:34,860 Blondie, 1008 02:05:34,944 --> 02:05:39,323 I'm very happy you're working with me, and we're together again. 1009 02:05:39,407 --> 02:05:41,658 I get dressed, I kill him and be right back. 1010 02:05:41,743 --> 02:05:44,620 Oh, listen, I forgot to mention, 1011 02:05:47,248 --> 02:05:49,833 he's not alone. There's five of them. 1012 02:05:52,295 --> 02:05:53,295 Five? 1013 02:05:53,379 --> 02:05:54,630 Yeah, five of them. 1014 02:05:57,967 --> 02:06:00,427 So that's why you came to Tuco? 1015 02:06:03,640 --> 02:06:05,974 It doesn't matter. I'll kill them all. 1016 02:06:18,029 --> 02:06:19,905 They shot him at close range. 1017 02:06:39,717 --> 02:06:41,885 Well, look who's here. 1018 02:06:41,970 --> 02:06:44,096 The other one will be along. 1019 02:06:46,683 --> 02:06:48,350 They'll come looking for us. 1020 02:06:50,270 --> 02:06:51,687 Watch out. 1021 02:06:52,814 --> 02:06:54,398 There's two of them. 1022 02:06:55,817 --> 02:06:57,776 I want that blond alive. 1023 02:07:06,703 --> 02:07:10,163 You, back there. Come on, let's go. 1024 02:07:44,240 --> 02:07:46,116 Were you gonna die alone? 1025 02:09:01,359 --> 02:09:04,277 (WHISTLING CANNONBALL) 1026 02:09:33,057 --> 02:09:34,099 (WHISTLES) 1027 02:09:37,270 --> 02:09:38,353 Halt! 1028 02:10:03,337 --> 02:10:04,629 Hey, Blondie, 1029 02:10:04,714 --> 02:10:06,506 Angel Eyes is mine, huh? 1030 02:10:06,591 --> 02:10:07,716 All right. 1031 02:10:47,465 --> 02:10:49,508 "See you soon..." 1032 02:10:49,592 --> 02:10:50,926 (STAMMERS) 1033 02:10:52,261 --> 02:10:53,678 "Idiots." 1034 02:10:54,889 --> 02:10:56,097 It's for you. 1035 02:11:21,290 --> 02:11:24,292 How peaceful and quiet, amigo. 1036 02:11:24,377 --> 02:11:26,670 Like a cemetery, for instance? 1037 02:11:28,172 --> 02:11:30,340 There should be a bridge across that river. 1038 02:11:31,217 --> 02:11:32,676 We'd better wait for nightfall. 1039 02:11:32,760 --> 02:11:34,302 Trust in me, Blondie. 1040 02:11:37,932 --> 02:11:39,683 I got a good sense of where I'm going. 1041 02:11:39,767 --> 02:11:41,226 Tuco has taken you this far. 1042 02:11:41,310 --> 02:11:43,144 I will take you all the way... 1043 02:11:43,688 --> 02:11:45,272 Gentlemen. 1044 02:11:48,776 --> 02:11:50,610 Tell the captain. Yes, sir. 1045 02:11:51,904 --> 02:11:53,822 Come along now. Follow me. 1046 02:12:41,037 --> 02:12:43,079 SOLDIER: We found them near the perimeter, sir. 1047 02:12:58,095 --> 02:13:00,013 Where do you hail from? 1048 02:13:00,348 --> 02:13:01,348 Illinois. 1049 02:13:04,268 --> 02:13:06,019 And you? 1050 02:13:06,103 --> 02:13:07,854 I'm with him. 1051 02:13:14,195 --> 02:13:16,571 Any reason for being around here? 1052 02:13:17,448 --> 02:13:19,824 We want to enlist, General. 1053 02:13:22,870 --> 02:13:25,246 You better learn to distinguish rank. 1054 02:13:25,331 --> 02:13:27,123 I'm a captain. 1055 02:13:28,793 --> 02:13:29,876 Get the hell out. 1056 02:13:32,004 --> 02:13:35,090 It sure as hell might be you today, so go write your will. 1057 02:13:35,174 --> 02:13:36,508 Yes, sir. 1058 02:13:41,597 --> 02:13:43,264 So you want to enlist? 1059 02:13:44,725 --> 02:13:46,976 You gotta take a test to prove it. 1060 02:13:56,445 --> 02:13:57,696 Well, show me. 1061 02:14:18,134 --> 02:14:19,801 (LAUGHS) 1062 02:14:21,887 --> 02:14:23,263 You've got a career. 1063 02:14:23,347 --> 02:14:26,224 At the least, I'd say you'll make colonel. 1064 02:14:26,308 --> 02:14:27,976 Really? Sure. 1065 02:14:29,061 --> 02:14:32,897 Like it says in the manual, "You've got every qualification, 1066 02:14:32,982 --> 02:14:35,567 "to become an expert in the use of weapons." 1067 02:14:36,861 --> 02:14:41,030 For this, sir, is the most potent weapon in war. 1068 02:14:43,868 --> 02:14:46,327 The fighting spirit's in this bottle. 1069 02:14:48,372 --> 02:14:49,873 Volunteers. 1070 02:14:52,084 --> 02:14:53,877 You want to enlist? 1071 02:14:55,421 --> 02:14:58,465 Let's go. Come on, gentlemen. Come on. 1072 02:15:01,510 --> 02:15:04,179 The shooting hasn't begun yet. We still have time. 1073 02:15:20,488 --> 02:15:22,781 Whoever has the most liquor to get the soldiers drunk 1074 02:15:22,865 --> 02:15:26,367 and send them to be slaughtered, is the winner. 1075 02:15:27,286 --> 02:15:32,248 We and the ones over on the other side of the river only have one thing in common. 1076 02:15:34,001 --> 02:15:35,668 All of us reek of alcohol. 1077 02:15:44,178 --> 02:15:45,970 What did you say your name was? 1078 02:15:49,016 --> 02:15:50,266 And you? 1079 02:15:53,604 --> 02:15:54,604 No. 1080 02:16:00,319 --> 02:16:01,986 CAPTAIN: Names don't matter. 1081 02:16:02,822 --> 02:16:04,155 Yes, because soon you can join 1082 02:16:04,240 --> 02:16:06,407 the gallant heroes of Branson Bridge. 1083 02:16:08,786 --> 02:16:10,620 We have two attacks a day. 1084 02:16:10,704 --> 02:16:12,497 Two attacks a day? 1085 02:16:12,581 --> 02:16:16,084 Sure, the Rebs have decided that damn bridge 1086 02:16:16,168 --> 02:16:17,961 is the key to this whole area. 1087 02:16:19,004 --> 02:16:21,881 Stupid, useless bridge. 1088 02:16:21,966 --> 02:16:24,843 Flyspeck on headquarters' maps. 1089 02:16:26,595 --> 02:16:31,349 And headquarters has declared we must take that ridiculous flyspeck 1090 02:16:33,102 --> 02:16:35,186 even if all of us are killed. 1091 02:16:35,271 --> 02:16:37,355 Otherwise, the key will get rusty 1092 02:16:37,439 --> 02:16:39,566 and just be a spot on the wall. 1093 02:16:41,068 --> 02:16:42,944 And that's not all. 1094 02:16:43,028 --> 02:16:45,613 Both sides want the bridge intact. 1095 02:16:45,698 --> 02:16:50,118 Intact is how the South wants it, and we want it intact, too. 1096 02:16:52,872 --> 02:16:54,914 You'll all turn to dust, 1097 02:16:54,999 --> 02:17:00,128 but one thing is sure, boys, Branson Bridge will stand unbroken. 1098 02:17:01,630 --> 02:17:05,717 Is it bad to speak the way I do to volunteers? 1099 02:17:06,969 --> 02:17:08,386 I've done a lot worse. 1100 02:17:13,475 --> 02:17:16,769 I've done it. I've blown it up. Boom. 1101 02:17:18,105 --> 02:17:21,024 In here, I've destroyed it all. 1102 02:17:22,276 --> 02:17:24,193 It's a court-martial offense to imagine, 1103 02:17:24,278 --> 02:17:27,655 to dream of blowing it up. A serious crime. 1104 02:17:27,740 --> 02:17:31,826 Even to think of destroying that bridge is just... 1105 02:17:34,747 --> 02:17:36,831 Why not really blow it up, Captain? 1106 02:17:38,584 --> 02:17:41,502 Yeah, Captain, it's nothing. Let's scare the hell out of them. 1107 02:17:42,504 --> 02:17:43,838 (LAUGHS) 1108 02:17:45,424 --> 02:17:47,508 I've been dreaming about it. 1109 02:17:51,221 --> 02:17:53,181 I've even worked out a plan. 1110 02:17:54,892 --> 02:17:56,267 I sure have. 1111 02:17:57,603 --> 02:18:00,563 The best time is after the attack 1112 02:18:00,648 --> 02:18:03,566 when there's a truce to get the wounded. 1113 02:18:04,693 --> 02:18:09,322 If I could do it, I could save many thousands of men. 1114 02:18:14,995 --> 02:18:17,163 But what I lack is the guts. 1115 02:18:23,128 --> 02:18:26,297 They're beginning their daily slaughter right on time. 1116 02:18:26,382 --> 02:18:29,926 Captain, all companies are awaiting your orders. 1117 02:18:30,010 --> 02:18:31,386 Be right there. 1118 02:18:45,025 --> 02:18:46,317 Let's go. 1119 02:18:47,403 --> 02:18:51,239 All right, friends, come along and enjoy the spectacle. 1120 02:19:12,928 --> 02:19:15,013 (TRUMPET BLOWING) 1121 02:19:22,896 --> 02:19:25,523 Companies, report! 1122 02:19:25,607 --> 02:19:28,526 SOLDIER: Company B ready! 1123 02:19:28,610 --> 02:19:31,195 SOLDIER: Company E ready! 1124 02:19:31,280 --> 02:19:33,322 SOLDIER: Company D ready! 1125 02:19:39,163 --> 02:19:42,331 Companies, forward! 1126 02:19:42,791 --> 02:19:44,792 (CLAMORING) 1127 02:20:03,729 --> 02:20:04,896 Hey, Blondie, 1128 02:20:04,980 --> 02:20:07,857 it looks like the captain is really asking for a bullet in his guts. 1129 02:20:07,941 --> 02:20:09,067 Yeah. 1130 02:21:02,538 --> 02:21:05,498 I've never seen so many men wasted so badly. 1131 02:21:26,228 --> 02:21:29,814 I have a feeling it's really gonna be a good, long battle. 1132 02:21:33,986 --> 02:21:35,695 Blondie? Huh? 1133 02:21:36,321 --> 02:21:38,573 The money's on the other side of the river. 1134 02:21:40,367 --> 02:21:41,576 Where? 1135 02:21:44,204 --> 02:21:47,331 Amigo, I said the other side, and that's enough. 1136 02:21:48,250 --> 02:21:51,252 But while the Confederates are there, we can't get across. 1137 02:21:52,921 --> 02:21:56,591 What would happen if somebody were to blow up that bridge? 1138 02:21:58,302 --> 02:21:59,427 Yeah. 1139 02:22:00,512 --> 02:22:03,264 Then these idiots would go somewhere else to fight. 1140 02:22:04,141 --> 02:22:05,349 Maybe. 1141 02:22:43,388 --> 02:22:45,973 SOLDIER: Doctor, quick, the captain's wounded. 1142 02:22:48,685 --> 02:22:50,478 Hurry, a stretcher. 1143 02:22:52,856 --> 02:22:54,440 Easy. Easy now. 1144 02:23:05,410 --> 02:23:07,078 Get things ready. 1145 02:23:28,016 --> 02:23:29,225 A little of this will help. 1146 02:23:36,441 --> 02:23:38,276 Take a slug of this, Captain. 1147 02:23:39,069 --> 02:23:40,861 Keep your ears open. 1148 02:24:27,284 --> 02:24:28,284 (GRUNTING) 1149 02:24:29,745 --> 02:24:32,413 SOLDIER: What are you doing? No, leave me alone. 1150 02:26:11,888 --> 02:26:15,683 Blondie, you realize we might be risking our lives. 1151 02:26:16,560 --> 02:26:18,811 Yeah, and if I get killed, 1152 02:26:18,895 --> 02:26:22,273 you'll never get your hands on all that beautiful money. 1153 02:26:22,357 --> 02:26:23,858 Yeah, Tuco, 1154 02:26:25,110 --> 02:26:26,652 it sure would be a pity. 1155 02:26:57,559 --> 02:26:58,642 Doc. 1156 02:27:00,770 --> 02:27:02,062 Doctor, 1157 02:27:02,898 --> 02:27:05,024 could you help me live a little more? 1158 02:27:05,775 --> 02:27:07,568 I expect good news. 1159 02:27:58,578 --> 02:28:01,872 Why don't we tell each other our half of the secret? 1160 02:28:01,957 --> 02:28:03,290 Why don't we? 1161 02:28:05,418 --> 02:28:06,835 You go first. 1162 02:28:09,130 --> 02:28:11,131 No, I think it's better that 1163 02:28:14,094 --> 02:28:15,427 you start. 1164 02:28:19,724 --> 02:28:21,058 All right. 1165 02:28:23,478 --> 02:28:25,521 The name of the cemetery is... 1166 02:28:43,707 --> 02:28:45,457 Sad Hill. Now it's your turn. 1167 02:28:54,175 --> 02:28:55,843 The name on the grave is 1168 02:29:00,599 --> 02:29:02,099 Arch Stanton. 1169 02:29:04,227 --> 02:29:07,104 Arch Stanton? Are you sure? 1170 02:29:08,440 --> 02:29:10,232 Yeah, sure, I'm sure. 1171 02:35:27,318 --> 02:35:29,069 (TUCO SCREAMING) 1172 02:40:58,899 --> 02:41:01,234 It'll be a lot easier with that. 1173 02:41:41,567 --> 02:41:44,402 Two can dig a lot quicker than one. 1174 02:41:44,487 --> 02:41:45,612 Dig. 1175 02:41:48,616 --> 02:41:49,991 You're not digging. 1176 02:42:02,505 --> 02:42:05,632 If you shoot me, you won't see a cent of that money. 1177 02:42:07,802 --> 02:42:08,843 Why? 1178 02:42:12,056 --> 02:42:13,765 I'll tell you why. 1179 02:42:14,850 --> 02:42:16,643 'Cause there's nothing in there. 1180 02:42:25,319 --> 02:42:26,736 Why, you son of a... 1181 02:42:26,821 --> 02:42:28,363 You thought I'd trust you? 1182 02:42:31,992 --> 02:42:33,868 $200,000 is a lot of money. 1183 02:42:35,996 --> 02:42:37,789 We're gonna have to earn it. 1184 02:42:41,419 --> 02:42:42,502 How? 1185 02:42:54,056 --> 02:42:56,307 I'll write the name on the bottom of this stone. 1186 02:43:00,729 --> 02:43:02,021 The gun. 1187 02:49:08,639 --> 02:49:12,225 You pig. You want to get me killed? When'd you unload it? 1188 02:49:14,520 --> 02:49:15,895 Last night. 1189 02:49:17,064 --> 02:49:21,734 You see, in this world, there's two kinds of people, my friend, 1190 02:49:21,819 --> 02:49:25,822 those with loaded guns, and those who dig. 1191 02:49:26,490 --> 02:49:27,615 You dig. 1192 02:49:28,283 --> 02:49:29,408 Where? 1193 02:49:40,420 --> 02:49:41,546 Here. 1194 02:49:43,590 --> 02:49:45,258 (TUCO STAMMERS) 1195 02:49:45,926 --> 02:49:47,426 There's no name on it! 1196 02:49:49,054 --> 02:49:50,930 There's no name here either. 1197 02:49:52,850 --> 02:49:55,685 You see, that's what Bill Carson told me. 1198 02:49:55,769 --> 02:49:59,772 It was the grave marked "Unknown" right beside Arch Stanton. 1199 02:50:07,489 --> 02:50:09,115 Go ahead. 1200 02:51:06,924 --> 02:51:09,508 Blondie! It's all ours, Blondie. 1201 02:51:26,401 --> 02:51:27,568 You're joking, Blondie. 1202 02:51:27,653 --> 02:51:30,363 You wouldn't play a joke on me like that. 1203 02:51:31,740 --> 02:51:34,075 It's no joke. It's a rope, Tuco. 1204 02:51:34,952 --> 02:51:36,243 Now I want you to stand up there 1205 02:51:36,328 --> 02:51:37,912 and put your head in that noose. 1206 02:52:45,480 --> 02:52:49,608 Well, now, seems just like old times. 1207 02:52:53,947 --> 02:52:55,906 Four for you 1208 02:52:57,534 --> 02:52:59,118 and four... 1209 02:53:02,372 --> 02:53:03,789 Four for me. 1210 02:53:42,579 --> 02:53:45,247 Hey, Blondie. 1211 02:53:46,458 --> 02:53:47,875 Sorry, Tuco. 1212 02:53:52,255 --> 02:53:53,255 (CHOKING) Blondie... 1213 02:54:02,682 --> 02:54:05,601 Blondie! 1214 02:54:12,901 --> 02:54:14,360 (SCREAMS) 1215 02:54:24,830 --> 02:54:25,830 Blondie. 1216 02:54:36,383 --> 02:54:37,675 (SCREAMS) 1217 02:54:53,692 --> 02:54:56,527 Blondie! 1218 02:55:18,008 --> 02:55:20,092 (TUCO CHOKING) 1219 02:55:22,762 --> 02:55:24,096 Blondie! 1220 02:55:46,286 --> 02:55:47,995 (SCREAMS) 1221 02:56:24,324 --> 02:56:26,283 Hey, Blondie! 1222 02:56:28,328 --> 02:56:31,205 You know what you are? 1223 02:56:34,834 --> 02:56:37,920 Just a dirty son of a bitch! 81359

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.