All language subtitles for captain horatio hornblower english dvd

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,100 --> 00:01:15,980 In the year 1807... 2 00:01:16,180 --> 00:01:21,660 ... a small ship of the Royal Navy set sail from England for a secret destination. 3 00:01:23,420 --> 00:01:25,740 With five million French and Spanish soldiers... 4 00:01:25,900 --> 00:01:27,820 ... poised on the continent under Napoleon... 5 00:01:27,980 --> 00:01:32,900 ... nothing could save England from invasion except her 300 ships. 6 00:01:34,060 --> 00:01:38,060 HMS Lydia was soon far beyond battle-charged Europe. 7 00:01:40,660 --> 00:01:45,780 Under the most secret of sealed orders, she sailed deep into southern waters... 8 00:01:47,300 --> 00:01:48,900 ... fought her way around the Horn... 9 00:01:52,940 --> 00:01:54,700 ... headed north again, into the Pacific. 10 00:01:56,220 --> 00:02:00,059 For seven months, she stayed out of sight of land. 11 00:02:00,979 --> 00:02:02,299 Becalmed finally... 12 00:02:02,459 --> 00:02:07,499 ... her weary crew toiled at the oars in the vain hope of towing her into a wind. 13 00:02:07,659 --> 00:02:11,859 They thirsted and hungered and wondered where she was going... 14 00:02:12,019 --> 00:02:15,779 ... what she would do when she got there, if she got there. 15 00:02:15,939 --> 00:02:19,499 These were things known only to one man aboard. 16 00:02:22,539 --> 00:02:23,819 Heave! 17 00:02:26,539 --> 00:02:28,419 Heave! 18 00:02:29,779 --> 00:02:31,979 Heave! 19 00:02:33,379 --> 00:02:34,819 Heave. 20 00:02:36,019 --> 00:02:38,539 - Heave. - Heave! 21 00:02:38,739 --> 00:02:40,499 Heave! 22 00:02:42,259 --> 00:02:44,259 Five years hard labor, the judge says to me... 23 00:02:44,419 --> 00:02:46,579 ...or honorable service in His Majesty's Navy. 24 00:02:46,739 --> 00:02:49,099 What did I pick? Hornblower. 25 00:02:49,259 --> 00:02:52,499 What are we doing in the Pacific, anyway? I tell you, he's got us lost. 26 00:02:52,659 --> 00:02:54,899 There's islands there where we could have a picnic. 27 00:02:55,059 --> 00:02:58,219 Brown-skinned girls, bread growing on trees, where the Bounty went. 28 00:02:58,419 --> 00:03:00,419 Why don't you ask Hornblower to take us there? 29 00:03:00,579 --> 00:03:02,699 What's wrong with our cargo doing the asking? 30 00:03:02,899 --> 00:03:05,899 Muskets and ammunition. Who for? Why not for us? 31 00:03:06,099 --> 00:03:08,339 Come on, get on with your work. Get on with it. 32 00:03:15,219 --> 00:03:18,259 - You've had your water ration, Carter. - Me throat's closing up on me. 33 00:03:18,419 --> 00:03:20,699 I can't help that. One-half cup a day. 34 00:03:20,859 --> 00:03:23,939 Officers and crew the same. Even him. 35 00:03:24,498 --> 00:03:27,498 Hornblower? He ain't human. 36 00:03:36,418 --> 00:03:38,898 - Mr. Bush. - Thank you. 37 00:03:39,058 --> 00:03:41,898 How much do you suppose he's paced the deck since Plymouth, sir? 38 00:03:42,058 --> 00:03:46,378 Well, an hour a day at three knots, and we're 201 days out. 39 00:03:46,538 --> 00:03:49,098 I'd say the distance between Plymouth and Aberdeen. 40 00:03:49,298 --> 00:03:50,938 I'd like to know what he's thinking. 41 00:03:51,098 --> 00:03:56,098 What would you think about? A rotting ship and 10,000 miles from a friendly port. 42 00:04:08,218 --> 00:04:10,418 - Good morning, gentlemen. - Good morning, sir. 43 00:04:10,578 --> 00:04:13,538 Mr. Bush, would you have the hands piped aft to witness punishment? 44 00:04:13,698 --> 00:04:16,458 - Aye, aye, sir. - What about the towing crews, sir? 45 00:04:16,618 --> 00:04:18,418 - That won't be necessary. - Very good, sir. 46 00:04:19,138 --> 00:04:21,218 Hands lay aft to witness punishment! 47 00:04:24,258 --> 00:04:26,418 Hands lay aft to witness punishment! 48 00:04:45,898 --> 00:04:48,938 Shoulder arms! 49 00:05:04,457 --> 00:05:06,857 Bosun's mate, do your duty. 50 00:05:19,777 --> 00:05:22,577 Do you know why I'm having Hommel flogged, Mr. Gerard? 51 00:05:22,737 --> 00:05:25,057 I reported him for fighting, sir. 52 00:05:25,217 --> 00:05:28,097 I'm not having him flogged for fighting, Mr. Gerard. 53 00:05:28,257 --> 00:05:31,937 I'm having him flogged because you said in front of the men that you'd flog him. 54 00:05:32,617 --> 00:05:34,537 This is a ship of war. 55 00:05:34,817 --> 00:05:37,817 As its captain, I must uphold my lieutenant's authority. 56 00:05:37,977 --> 00:05:39,177 I understand, sir. 57 00:05:39,857 --> 00:05:42,737 Flogging only makes a bad man worse, Mr. Gerard. 58 00:05:42,897 --> 00:05:45,737 And it can break a good man's spirit. 59 00:05:45,897 --> 00:05:47,337 Is Hommel a bad man? 60 00:05:47,897 --> 00:05:50,257 Aside from his temper, sir, he's a good sailor. 61 00:05:50,417 --> 00:05:54,337 A good sailor, ill-fed and thirsty. 62 00:05:55,977 --> 00:05:59,977 Watch the cat as it cuts his back to pieces, Mr. Gerard. 63 00:06:00,177 --> 00:06:04,897 And in future, perhaps you'll think twice before you threaten anyone with a flogging. 64 00:06:12,457 --> 00:06:14,537 Dismiss the hands. 65 00:06:16,057 --> 00:06:19,776 - Dismiss the hands. - Hands dismissed! 66 00:06:33,936 --> 00:06:35,376 Come in. 67 00:06:35,896 --> 00:06:37,456 Yes, doctor? 68 00:06:37,816 --> 00:06:39,536 I'm here to make a representation. 69 00:06:39,696 --> 00:06:43,456 Since the lime juice ran out, the men are dropping with scurvy every hour. 70 00:06:43,616 --> 00:06:46,296 There's 39 sick and off duty, 49 just sick. 71 00:06:46,456 --> 00:06:48,016 And eight dead. I know the figures. 72 00:06:48,336 --> 00:06:52,056 Nine dead. Hazlitt, a minute ago. 73 00:06:53,896 --> 00:06:55,296 Hazlitt... 74 00:06:56,456 --> 00:06:57,736 He was a good topman. 75 00:06:57,896 --> 00:07:01,616 You'll lose more than Hazlitt if you don't put ashore for fresh food and water. 76 00:07:01,776 --> 00:07:04,456 Dig into your medical kit and get me a breath of fresh wind. 77 00:07:04,616 --> 00:07:06,736 There's land to the east. Have us towed there. 78 00:07:06,896 --> 00:07:10,256 The Lydia will not come within sight of land until we reach our destination. 79 00:07:10,416 --> 00:07:12,096 Unless you'd have us fail our mission. 80 00:07:12,256 --> 00:07:15,016 I don't know what our mission is or why we're in the Pacific. 81 00:07:15,176 --> 00:07:16,776 All I know is, three more days... 82 00:07:16,936 --> 00:07:19,496 ...and I won't answer for the life of anyone on this ship. 83 00:07:19,656 --> 00:07:21,016 We continue as before. 84 00:07:21,176 --> 00:07:23,496 - Captain Hornblower. - You may go, doctor. 85 00:07:23,816 --> 00:07:26,856 Scurvy visits the quarterdeck as well as the fo'c's'le, sir. 86 00:07:27,016 --> 00:07:30,056 And I know how you've been driving yourself. 87 00:07:30,256 --> 00:07:31,616 I said you may go. 88 00:07:58,895 --> 00:08:01,055 Deck there! 89 00:08:19,135 --> 00:08:20,615 Now. 90 00:08:21,615 --> 00:08:24,695 - Sixty-five, thirty. - Mr. Crystal, would you tell the cooper... 91 00:08:24,855 --> 00:08:27,655 ...to scald his water casks for filling? - Very good, sir. 92 00:08:27,815 --> 00:08:30,175 Are we...? Are we towing ashore, sir? 93 00:08:30,855 --> 00:08:34,615 There's no need to stammer, Mr. Gerard. No, we are not towing ashore. 94 00:08:34,775 --> 00:08:36,335 I expect the wind before morning... 95 00:08:36,495 --> 00:08:40,095 ...and we're within a hundred miles of our destination. 96 00:08:42,055 --> 00:08:43,615 Did you say something, Mr. Crystal? 97 00:08:43,815 --> 00:08:46,815 What with chronometers that haven't been checked for seven months... 98 00:08:46,975 --> 00:08:49,135 ...and Spanish charts that aren't to be trusted... 99 00:08:49,295 --> 00:08:51,335 ...we can be 300 miles out of our reckoning. 100 00:08:51,535 --> 00:08:53,255 That means five days without food, sir. 101 00:08:53,415 --> 00:08:56,935 Gentlemen, we will raise our destination within two days. 102 00:08:57,095 --> 00:09:01,895 It will be identified by a fortress on a hill overlooking a large bay. 103 00:09:04,975 --> 00:09:08,415 A fortress and a wind before morning. 104 00:09:08,575 --> 00:09:10,055 Heat's gone to his head. 105 00:09:10,215 --> 00:09:12,134 Well, I think he knows more than he's saying. 106 00:09:12,334 --> 00:09:15,374 - Care to take a wage on it, Mr. Bush? - How much can you afford? 107 00:09:15,534 --> 00:09:17,694 I've got five shillings that says no wind... 108 00:09:17,854 --> 00:09:20,694 ...and 10 shillings that we don't sight any fortress. 109 00:09:20,854 --> 00:09:22,414 Done. 110 00:09:22,774 --> 00:09:24,454 Heave! 111 00:09:25,534 --> 00:09:27,494 Heave! 112 00:09:28,814 --> 00:09:30,854 Heave! 113 00:09:33,774 --> 00:09:36,934 - Course north by west. - North by west. As if it mattered. 114 00:09:37,094 --> 00:09:40,734 Look at that candle. Straighter than Hornblower's backbone. 115 00:10:06,214 --> 00:10:09,854 Heave! Heave! Heave! 116 00:10:10,374 --> 00:10:12,614 Heave! 117 00:10:13,454 --> 00:10:15,534 Heave! 118 00:10:41,093 --> 00:10:42,893 The wind! 119 00:10:43,693 --> 00:10:44,893 Call the watch! 120 00:10:48,333 --> 00:10:50,933 Call the starboard watch! 121 00:10:53,773 --> 00:10:55,293 Come on, there! 122 00:10:55,453 --> 00:10:58,733 - Hands aloft to secure! - Come on, get aloft there! 123 00:11:06,333 --> 00:11:08,253 Watch the clew lines there! 124 00:11:16,133 --> 00:11:19,533 Fo'c's'le party, take in the towing cable! 125 00:11:19,693 --> 00:11:20,973 Haul in those tow lines! 126 00:11:26,213 --> 00:11:28,293 Secure the guns! 127 00:11:29,773 --> 00:11:31,973 Secure the guns! 128 00:11:32,133 --> 00:11:33,893 Make these guns fast! 129 00:11:48,013 --> 00:11:49,453 Away with the yards! 130 00:11:55,333 --> 00:11:58,093 - Keep her into the wind. - Aye, aye, sir. 131 00:12:02,413 --> 00:12:05,052 Away with the stays! 132 00:12:15,052 --> 00:12:16,612 Watch it there, Mr. Longley. 133 00:12:16,772 --> 00:12:19,092 - Up the shrouds. - Yes, sir. 134 00:12:25,652 --> 00:12:27,532 That's five shillings, Mr. Crystal. 135 00:12:27,852 --> 00:12:30,372 There's still 10 shillings riding on that fortress. 136 00:12:38,012 --> 00:12:40,012 You were right, sir. Blowing nice and steady. 137 00:12:40,172 --> 00:12:42,732 Aye. Nice and steady. 138 00:12:42,892 --> 00:12:45,412 - Everything secure aloft? - Aye, aye, sir. 139 00:12:52,972 --> 00:12:56,212 Starboard your helm. Let the wind take her. 140 00:13:16,932 --> 00:13:20,412 - I'll have my lunch now, Polwheal. - Aye, sir. 141 00:13:22,812 --> 00:13:25,652 - You sent for me, sir? - This ship is getting slack, Mr. Gerard. 142 00:13:25,812 --> 00:13:28,132 It's taking you longer every day to clear for action. 143 00:13:28,292 --> 00:13:31,492 - The hands are weak, sir, and... - And what? 144 00:13:31,651 --> 00:13:35,051 Restless, sir. After all, sir, seven months without sighting land. 145 00:13:35,211 --> 00:13:37,131 That's no excuse. You ought to control them. 146 00:13:37,291 --> 00:13:40,611 Land ho! Off the starboard bow! 147 00:13:40,771 --> 00:13:43,131 An officer who cannot control his men is not reliable. 148 00:13:43,291 --> 00:13:46,811 Yes, sir. Excuse me, sir, that was "land ho." 149 00:13:47,091 --> 00:13:50,371 - I have ears, Mr. Gerard. - Thought you'd be interested, sir. 150 00:13:50,691 --> 00:13:53,971 It took you 11 minutes and 20 seconds to clear for action yesterday. 151 00:13:54,131 --> 00:13:57,571 - I want it done in 10. Now. - Now, sir? 152 00:13:57,771 --> 00:14:00,051 You seem to have your mind on something else. 153 00:14:00,211 --> 00:14:03,091 - I said now. - Aye, aye, sir. 154 00:14:07,611 --> 00:14:11,731 - Land, sir! - I said I'd have my lunch now, Polwheal. 155 00:14:12,371 --> 00:14:13,891 Aye, aye, sir. 156 00:14:15,051 --> 00:14:18,211 Fortress off the larboard bow! 157 00:14:21,011 --> 00:14:23,451 A fortress, by Gad. 158 00:14:23,611 --> 00:14:26,691 - He's made it. - That's 10 more shillings, Mr. Crystal. 159 00:14:26,891 --> 00:14:30,171 And may my liver rot if any other man in the whole navy could've done it. 160 00:14:30,371 --> 00:14:31,691 Including Lord Hood. 161 00:14:31,851 --> 00:14:34,091 Mr. Longley, my respects to the captain. 162 00:14:34,251 --> 00:14:37,611 - Tell him a fortress off the larboard bow. - Aye, aye, sir. 163 00:14:37,771 --> 00:14:39,891 If I hadn't been here to see that... 164 00:14:40,051 --> 00:14:42,411 ...if any man had told me, I'd have called him a liar. 165 00:14:42,571 --> 00:14:46,811 Hit it right on the nose, after 10,000 miles at sea. 166 00:14:48,091 --> 00:14:50,531 Mr. Bush's respects, sir. Fortress off the larboard bow! 167 00:14:50,731 --> 00:14:53,731 May his liver rot if anyone else in the ruddy navy could've done it. 168 00:14:53,891 --> 00:14:55,371 Including Lord Hood. 169 00:14:55,531 --> 00:14:57,451 I don't think that Mr. Bush intended you... 170 00:14:57,611 --> 00:15:00,050 ...to convey the last part of that message, Mr. Longley. 171 00:15:00,210 --> 00:15:02,690 My compliments to Mr. Bush. Tell him to hold the course. 172 00:15:02,850 --> 00:15:05,130 - I'll be on deck presently. - Aye, aye, sir. 173 00:15:05,290 --> 00:15:08,370 - Mr. Longley. - Yes, sir? 174 00:15:08,530 --> 00:15:11,010 - Not so much noise on the companion wing. - Aye, aye, sir. 175 00:15:11,210 --> 00:15:14,170 - Mr. Longley. - Yes, sir? 176 00:15:15,490 --> 00:15:18,930 The next time, would you knock before you enter the captain's cabin? 177 00:15:19,090 --> 00:15:20,770 Aye, aye, sir. 178 00:15:28,330 --> 00:15:31,330 - Water casks ready for filling? - Water casks ready for filling, sir. 179 00:15:31,530 --> 00:15:33,930 - The ship cleared for action? - Cleared for action, sir. 180 00:15:34,090 --> 00:15:36,650 - Ten minutes and two seconds, sir. - Very good, Mr. Gerard. 181 00:15:36,810 --> 00:15:39,370 - We'll have the guns loaded and run out. - Aye, aye, sir. 182 00:15:40,650 --> 00:15:43,330 - Bring her into the wind. - Aye, sir. 183 00:15:43,690 --> 00:15:46,010 Starboard battery load! 184 00:15:47,610 --> 00:15:49,450 - Ease your helm. - Aye, aye, sir. 185 00:16:01,410 --> 00:16:03,450 - Let go the anchor, Mr. Bush. - Aye, aye, sir. 186 00:16:03,610 --> 00:16:05,250 Let go the anchor! 187 00:16:10,770 --> 00:16:12,970 Deck there! 188 00:16:17,290 --> 00:16:19,010 Mr. Bush. 189 00:16:24,330 --> 00:16:26,529 Rum-looking lot, eh, sir? 190 00:16:27,209 --> 00:16:30,249 They're His Majesty's allies, Mr. Bush. 191 00:16:30,409 --> 00:16:31,969 Allies, sir? 192 00:16:32,129 --> 00:16:34,569 I thought that this part of the world belonged to Spain. 193 00:16:34,729 --> 00:16:37,289 Don Julian Alvarado, a prince of this country... 194 00:16:37,449 --> 00:16:40,569 ...has been persuaded by England to revolt against Spain. 195 00:16:40,729 --> 00:16:43,809 Then our cargo of arms is for him. 196 00:16:43,969 --> 00:16:45,849 If Don Julian can conquer Central America... 197 00:16:46,049 --> 00:16:48,769 ...Spain will have to take ships and soldiers from Napoleon... 198 00:16:48,929 --> 00:16:50,529 ...to preserve her colonies. 199 00:16:53,409 --> 00:16:57,729 - Man the side, Mr. Bush. - Aye, aye, sir. 200 00:16:58,889 --> 00:17:01,129 Man the side! 201 00:17:22,249 --> 00:17:24,209 Captain Hornblower? 202 00:17:24,769 --> 00:17:27,969 I am Don Jose Hernandez, admiral in the service of El Supremo. 203 00:17:28,609 --> 00:17:31,449 El Supremo? That means the almighty. 204 00:17:31,609 --> 00:17:34,849 El Supremo was formerly known to men as Don Julian Alvarado. 205 00:17:38,729 --> 00:17:41,129 And where is this Don Julian Alvarado? 206 00:17:41,289 --> 00:17:44,609 El Supremo is in his fortress. You will come with me now. 207 00:17:52,248 --> 00:17:54,008 Mr. Bush... 208 00:17:55,368 --> 00:17:59,168 ...here are the keys to my dispatch box containing the Admiralty's orders. 209 00:17:59,928 --> 00:18:03,328 If I'm not back aboard by midnight... 210 00:18:03,528 --> 00:18:06,488 ...you assume command. - Not back aboard, sir? 211 00:18:06,648 --> 00:18:08,328 But you said they were on our side. 212 00:18:08,488 --> 00:18:11,688 War breeds strange allies, Mr. Bush. 213 00:19:47,087 --> 00:19:49,087 Captain Horatio Hornblower, at your service. 214 00:19:49,247 --> 00:19:52,127 King George of England charges me with messages of his friendship. 215 00:19:52,327 --> 00:19:55,167 I am not interested in the words of a mere king. 216 00:19:57,287 --> 00:20:01,447 Have you brought me the guns and powder for my conquest of the Americas? 217 00:20:01,607 --> 00:20:04,167 A thousand muskets, a million rounds of ammunition... 218 00:20:04,327 --> 00:20:08,407 ...and cannon for your fort, senor. - Human beings do not address me as senor! 219 00:20:09,607 --> 00:20:12,807 Make arrangements with Admiral Hernandez for landing your cargo. 220 00:20:13,207 --> 00:20:15,647 I can hand over nothing until my ship is reprovisioned. 221 00:20:15,807 --> 00:20:17,207 I have given you an order! 222 00:20:19,807 --> 00:20:24,127 Perhaps outside you saw various criminals suffering punishment. 223 00:20:24,327 --> 00:20:26,247 They, too, disobeyed me. 224 00:20:27,607 --> 00:20:30,767 If I am not back aboard the Lydia within one hour... 225 00:20:30,927 --> 00:20:34,367 ...she'll train her guns upon your fort and reduce it to rubble. 226 00:20:34,527 --> 00:20:38,047 - With you in it, captain? - That is my order. 227 00:20:53,846 --> 00:20:56,646 Such earthly matters are beneath me. We are allies, are we not? 228 00:20:56,806 --> 00:20:59,686 Make known your needs to Admiral Hernandez. 229 00:21:00,406 --> 00:21:04,246 Aside from water, I shall need 200 bullocks... 230 00:21:04,606 --> 00:21:08,206 ...500 pigs, 100 quintals of salt... 231 00:21:08,366 --> 00:21:14,126 ...40 tons of flour, 10 tons of sugar, five tons of tobacco, one ton of coffee... 232 00:21:14,286 --> 00:21:16,006 ...the juice of 40,000 limes... 233 00:21:16,166 --> 00:21:19,646 ...and are there any wines to be had here? Spirits? 234 00:21:19,806 --> 00:21:23,766 We drink a spirit distilled from molasses which you probably do not know. 235 00:21:23,926 --> 00:21:25,766 We call it rum. Would that do? 236 00:21:26,126 --> 00:21:28,926 Well, if there's nothing better, that will have to do. 237 00:21:29,086 --> 00:21:31,166 - One hundred barrels. - Start now. 238 00:21:34,206 --> 00:21:37,886 When you have landed my weapons, I intend to move on El Salvador and burn it. 239 00:21:38,086 --> 00:21:41,806 - Perhaps you'll accompany me? - No, my orders are to blockade Panama. 240 00:21:41,966 --> 00:21:43,366 It is your loss. 241 00:21:43,526 --> 00:21:47,326 A burning town is a magnificent sight. 242 00:21:57,526 --> 00:21:58,686 You are in luck, captain. 243 00:21:58,886 --> 00:22:03,486 This scum, who enters without knocking, brings news of a visitor from Panama. 244 00:22:03,646 --> 00:22:05,406 - An ally? - I hardly think so. 245 00:22:05,606 --> 00:22:08,006 Three months ago the Spanish viceroy sent a diplomat... 246 00:22:08,166 --> 00:22:11,166 ...who warned me to curb my political ambitions. 247 00:22:11,366 --> 00:22:14,405 In answer, I sent part of him back to Panama. 248 00:22:14,565 --> 00:22:16,245 His head, to be precise. 249 00:22:17,925 --> 00:22:20,125 Then the Spanish already know of your plan? 250 00:22:20,285 --> 00:22:23,005 This visitor comes armed to destroy my city. 251 00:22:23,645 --> 00:22:27,165 She is a Spanish warship of 60 guns, the Natividad. 252 00:22:27,365 --> 00:22:30,205 A Spanish ship of the line in these waters? When does she arrive? 253 00:22:30,365 --> 00:22:32,965 According to this wretch, before dawn. 254 00:22:33,605 --> 00:22:35,485 I must take measures to prepare my ship. 255 00:22:35,685 --> 00:22:37,725 See that my provisions are sent out immediately. 256 00:22:37,925 --> 00:22:41,565 Captain! You will not destroy the Natividad. 257 00:22:41,845 --> 00:22:44,605 You will capture her and turn her over to me. 258 00:22:44,965 --> 00:22:48,325 If I capture the Natividad, she will be a prize belonging to my king. 259 00:22:48,485 --> 00:22:51,365 Your king would not wish you to offend me. 260 00:22:51,725 --> 00:22:54,205 You were charged with a mission, captain: 261 00:22:54,405 --> 00:22:57,205 To aid me in my conquest of the Americas. 262 00:22:57,365 --> 00:22:59,845 If I fail, England fails. 263 00:23:00,005 --> 00:23:03,805 I cannot surrender a British prize ship without authority from the Admiralty. 264 00:23:04,005 --> 00:23:06,965 Think, captain! With two ships, we could crush all Spanish America. 265 00:23:07,125 --> 00:23:09,765 There are 10,000 troops in Panama whom you could blockade... 266 00:23:09,925 --> 00:23:13,565 ...while I destroyed El Salvador, Honduras and Costa Rica. 267 00:23:13,725 --> 00:23:16,405 You would be helping your country's cause. 268 00:23:18,725 --> 00:23:23,525 Before I can turn the Natividad over to you, senor, I must first capture her. 269 00:23:23,685 --> 00:23:24,885 Now, you must excuse me. 270 00:23:48,964 --> 00:23:50,484 Prepare the boats for storing ship. 271 00:23:50,644 --> 00:23:53,884 There are enough provisions coming to make us independent for six months. 272 00:23:54,044 --> 00:23:55,924 - Our cargo goes ashore. - Aye, aye, sir. 273 00:23:56,084 --> 00:24:00,524 Oh, and, Mr. Bush, there's a Spanish ship of 60 guns due here before dawn. 274 00:24:01,484 --> 00:24:03,644 Send your best lookout to the top of that hill... 275 00:24:03,804 --> 00:24:06,404 ...to warn us of the enemy's approach. - Aye, aye, sir. 276 00:24:06,844 --> 00:24:09,084 A 60-gunner. What do you suppose he's up to? 277 00:24:09,284 --> 00:24:12,084 If we don't clear the bay, I'll wager we're all dead by morning. 278 00:24:12,244 --> 00:24:14,604 - How much can you afford this time? - Twenty shillings. 279 00:24:14,764 --> 00:24:17,724 Done. Where shall I send the money if you win? 280 00:24:19,364 --> 00:24:21,804 - Mr. Harrison, get the boats out. - Aye, aye, sir. 281 00:24:21,964 --> 00:24:24,444 Clear away the boats! 282 00:24:46,244 --> 00:24:48,484 I hear the Natividad's a 100-gun ship of the line. 283 00:24:48,644 --> 00:24:50,484 We'd better up-anchor and get out of here. 284 00:24:50,644 --> 00:24:54,164 - Not till we get this grub aboard. - Look! 285 00:24:58,564 --> 00:25:02,684 - What's it read, Mr. Longley? - "Ship's royals horizon, southeast." 286 00:25:03,484 --> 00:25:05,524 Lookout station reports Natividad sighted, sir. 287 00:25:05,684 --> 00:25:08,403 - Thank you. We'll have the lights out. - All lights out! 288 00:25:08,563 --> 00:25:09,883 Shall I stop the loading, sir? 289 00:25:10,043 --> 00:25:13,083 - No, we've a few hours yet. - Aren't we gonna run for open water, sir? 290 00:25:13,283 --> 00:25:15,723 We'll remain at anchor here under the lee of this point. 291 00:25:15,883 --> 00:25:17,403 - Aye, aye, sir. - Oh, Mr. Bush. 292 00:25:17,563 --> 00:25:20,363 Would you and Mr. Gerard and Mr. Longley give me the pleasure... 293 00:25:20,523 --> 00:25:23,163 ...of your company at supper tonight? - Thank you, sir. 294 00:25:23,363 --> 00:25:24,923 Tonight, sir? 295 00:25:25,083 --> 00:25:28,603 Our young midshipman may be risking his life before dawn, Mr. Bush. 296 00:25:28,763 --> 00:25:31,323 His stomach might feel better with a meal in it. 297 00:25:33,803 --> 00:25:36,203 What if the Spanish attack while we're at anchor, sir? 298 00:25:36,363 --> 00:25:38,403 The Lydia'd be blown to bits. 299 00:25:38,563 --> 00:25:40,963 And I'd lose 20 shillings. 300 00:25:57,883 --> 00:26:00,723 - Gentlemen, the king. - The king. 301 00:26:05,603 --> 00:26:06,803 Thank you, sir. 302 00:26:06,963 --> 00:26:08,963 Signal from the point. Natividad's gone about. 303 00:26:09,123 --> 00:26:11,283 One more tack, and she'll be at the harbor mouth. 304 00:26:11,443 --> 00:26:13,083 Very good, Mr. Crystal. 305 00:26:14,963 --> 00:26:16,803 Well, gentlemen... 306 00:26:17,723 --> 00:26:20,283 ...that leaves us time for a rubber at whist. 307 00:26:25,203 --> 00:26:26,803 Will you cut for deal, Mr. Longley? 308 00:26:42,922 --> 00:26:45,762 Lookout reports Natividad's anchored, sir. 309 00:26:45,922 --> 00:26:48,402 - Snugged down for the night, eh? - Yes, sir. 310 00:26:48,562 --> 00:26:50,682 That's the Spanish for you. 311 00:26:51,242 --> 00:26:54,362 I've been gambling that they would do exactly that. 312 00:26:54,762 --> 00:26:56,242 Now, gentlemen... 313 00:26:56,722 --> 00:26:58,682 ...here's what I plan to do. 314 00:27:04,282 --> 00:27:06,562 What a prize she'll make. We'll all be stinking rich. 315 00:27:06,722 --> 00:27:08,602 Dead, more likely. 316 00:27:26,922 --> 00:27:29,762 Don't hurry, Mr. Longley. It has a bad effect on the men. 317 00:27:29,922 --> 00:27:33,402 - Set them an example. Take your time. - Aye, aye, sir. 318 00:27:36,202 --> 00:27:38,962 - Good luck, sir. - Thank you, Mr. Crystal. 319 00:29:38,840 --> 00:29:40,920 Wake them up, Mr. Longley. 320 00:30:38,000 --> 00:30:39,640 You may retain your sword, captain. 321 00:30:39,840 --> 00:30:43,160 Mr. Bush, will you remove these officers to the Lydia and put them in irons? 322 00:30:43,560 --> 00:30:46,040 But we have surrendered. There are rules of war. 323 00:30:46,200 --> 00:30:49,240 Believe me, if Don Julian as much as sees you during the coming day... 324 00:30:49,440 --> 00:30:52,280 ...he'll have you all killed. Those are his rules of war. 325 00:30:54,959 --> 00:30:57,519 That was wonderful swordplay, sir. 326 00:30:57,679 --> 00:30:59,719 Mr. Longley, when I was a midshipman... 327 00:30:59,879 --> 00:31:02,199 ...I was at the bottom of my class in swordsmanship. 328 00:31:02,359 --> 00:31:05,799 This is the first occasion I've had to use one of these since. 329 00:31:06,399 --> 00:31:07,879 I hope it's the last. 330 00:31:22,439 --> 00:31:24,199 She's a beauty, sir. 331 00:31:24,359 --> 00:31:26,959 Purser reckons she's worth 120,000 guineas. 332 00:31:27,279 --> 00:31:31,039 That gives every man jack aboard Lydia 50 guineas prize money. 333 00:31:31,439 --> 00:31:33,879 Natividad is not a prize ship, Mr. Bush. 334 00:31:34,079 --> 00:31:38,279 - I beg your pardon, sir. - She's to be used by our ally, Don Julian. 335 00:31:38,439 --> 00:31:40,119 You're giving her away, sir? 336 00:31:40,399 --> 00:31:43,119 But your own share'd be worth 10,000. 337 00:31:43,279 --> 00:31:45,159 I asked for no figures. 338 00:31:45,319 --> 00:31:47,999 But, sir, you yourself said that Don Julian was mad. 339 00:31:48,159 --> 00:31:51,319 - Can you trust him? - Rest easy, Mr. Bush. 340 00:31:51,519 --> 00:31:54,319 I alone will have to answer to the Admiralty for this decision. 341 00:31:55,279 --> 00:31:57,679 Deck there! 342 00:32:04,559 --> 00:32:08,839 - An 11 -gun salute, Mr. Bush. - Aye, aye, sir. 343 00:32:08,999 --> 00:32:11,039 Fire! 344 00:32:23,678 --> 00:32:27,238 You'll remember in the future, captain, that the correct signal for El Supremo... 345 00:32:27,398 --> 00:32:28,678 ...is 23 guns. 346 00:32:28,838 --> 00:32:31,278 Our king himself receives only 21. 347 00:32:31,438 --> 00:32:35,318 That is why I always have 23. 348 00:32:35,518 --> 00:32:39,198 I have noticed before, captain, that you have shown a little disrespect. 349 00:32:39,358 --> 00:32:43,478 But I have been mild enough to attribute it to your foreign breeding. 350 00:32:44,958 --> 00:32:46,398 You did not kill many. 351 00:32:46,718 --> 00:32:49,118 No, I didn't want to deprive you of your crew, Supremo. 352 00:32:49,278 --> 00:32:52,758 I shall kill the officers, then, and replace them with my own. Where are they? 353 00:32:52,918 --> 00:32:55,558 I greatly regret that I threw them overboard this morning... 354 00:32:55,718 --> 00:32:58,358 ...with their hands and feet tied. - That is a pity. 355 00:32:58,518 --> 00:33:00,798 I was looking forward to making an example of them... 356 00:33:00,958 --> 00:33:04,238 ...in case any of these wretches hesitated to serve me. 357 00:33:04,398 --> 00:33:06,038 But there are other ways. 358 00:33:06,478 --> 00:33:09,718 We sail tonight. You will proceed south to blockade Panama. 359 00:33:09,918 --> 00:33:13,118 - I shall take care of the north. - Mr. Bush, we're returning to the Lydia. 360 00:33:31,678 --> 00:33:35,798 I'd like to know why Hornblower gave that monkey-face our ship. 361 00:33:37,198 --> 00:33:40,558 What happened to our prize money? I ask you, what happened to it? 362 00:33:45,798 --> 00:33:47,677 Loose and make all plain sail. 363 00:33:47,837 --> 00:33:50,837 Loose and make all plain sail! 364 00:34:22,517 --> 00:34:25,277 Sail off the larboard bow! 365 00:34:32,157 --> 00:34:34,477 Keep an eye on her, Mr. Crystal. She's a Spaniard. 366 00:34:34,637 --> 00:34:35,797 Ease your helm down. 367 00:34:35,997 --> 00:34:38,517 She's hove to and preparing to lower her boat. 368 00:34:39,357 --> 00:34:42,797 A white flag. I don't like it. 369 00:34:45,597 --> 00:34:48,917 - What is she, Mr. Bush? - Spanish lugger, sir. Flying a white flag. 370 00:34:49,077 --> 00:34:51,037 That'll mean a parley. 371 00:34:52,957 --> 00:34:55,677 - Run out a gun. - Aye, aye, sir. 372 00:34:58,397 --> 00:35:01,877 - Why do the enemy want to speak to us? - We'll soon know. 373 00:35:02,077 --> 00:35:06,077 - Stand by the carronade, Mr. Gerard. - Stand by the carronade. 374 00:35:06,237 --> 00:35:08,837 There are women aboard. What are these Spaniards up to? 375 00:35:08,997 --> 00:35:10,357 Women? 376 00:35:10,557 --> 00:35:12,957 You're right, by George. Better get the sling ready. 377 00:35:13,116 --> 00:35:17,036 Mr. Bush, have you ever seen our captain talking to a lady? 378 00:35:17,196 --> 00:35:19,756 No, but I'm willing to wager what his first words will be. 379 00:35:19,876 --> 00:35:20,936 - The exact words? - Aye. 380 00:35:21,036 --> 00:35:22,036 - How much? - A guinea. 381 00:35:22,156 --> 00:35:24,236 - Done. - What are they? 382 00:35:43,036 --> 00:35:46,356 Estobar Entenza, capitan in his most Catholic Majesty's Navy. 383 00:35:46,556 --> 00:35:48,076 Capitan Hornblower? 384 00:35:48,236 --> 00:35:50,156 Oh, thank heaven we have found you in time. 385 00:35:50,316 --> 00:35:52,716 You might have fallen afoul of our warship Natividad... 386 00:35:52,916 --> 00:35:55,836 ...before I could bring you the wonderful news. 387 00:35:56,196 --> 00:35:58,196 - News? - Captain Hornblower... 388 00:35:58,396 --> 00:36:00,596 ...I welcome you as the new ally of Spain. 389 00:36:02,596 --> 00:36:03,796 That's done it. 390 00:36:03,956 --> 00:36:07,676 For a month, your country and mine have been brothers-in-arms against Napoleon. 391 00:36:07,836 --> 00:36:11,356 Together, with God's help, we shall destroy him. 392 00:36:11,876 --> 00:36:14,556 Oh, perhaps you think it is too good to be true. 393 00:36:14,916 --> 00:36:17,196 Here is a letter from your Admiralty. 394 00:36:20,996 --> 00:36:22,476 Thank you. 395 00:36:23,476 --> 00:36:26,596 Excuse me. Mr. Bush. 396 00:36:27,876 --> 00:36:30,356 - Bring the prisoners here. - Aye, aye, sir. 397 00:36:30,516 --> 00:36:32,316 Last month, Napoleon kidnapped our king... 398 00:36:32,476 --> 00:36:34,676 ...and put his own brother on the throne of Spain. 399 00:36:34,876 --> 00:36:36,916 Our government in exile immediately concluded... 400 00:36:37,116 --> 00:36:39,116 ...an alliance with His Britannic Majesty. 401 00:36:39,276 --> 00:36:43,315 You understand now my fear that you might have encountered the Natividad. 402 00:36:43,515 --> 00:36:46,595 Her capitan also is ignorant of the new alliance. 403 00:36:46,755 --> 00:36:49,035 It happened, sir... 404 00:36:49,195 --> 00:36:53,155 ...that last week we did encounter the Natividad. 405 00:36:54,555 --> 00:36:58,515 You were wise to show your heels, capitan. She is twice your strength. 406 00:36:58,675 --> 00:37:00,795 Imagine what would have happened. 407 00:37:01,155 --> 00:37:04,315 We captured the Natividad, senor. 408 00:37:07,835 --> 00:37:09,555 Impossible! 409 00:37:09,715 --> 00:37:12,275 Captain, you are... You are joking. 410 00:37:13,035 --> 00:37:16,075 I've never been more serious in my life. 411 00:37:32,955 --> 00:37:34,875 - Where is the captain? - Over there. 412 00:37:39,355 --> 00:37:40,555 Captain Hornblower? 413 00:37:54,515 --> 00:37:57,355 My name is Wellesley, Lady Barbara Wellesley. 414 00:37:57,715 --> 00:37:59,275 Wellesley? 415 00:37:59,515 --> 00:38:01,675 You're not related to the Duke of Wellington? 416 00:38:02,075 --> 00:38:04,475 - He's my brother. - Oh, but... 417 00:38:05,355 --> 00:38:08,114 - A Spanish lugger? - There's yellow fever in Panama. 418 00:38:08,314 --> 00:38:11,794 And when Capt. Entenza set out in search of you, he was good enough to... 419 00:38:17,634 --> 00:38:21,594 - What the devil is that, Mr. Longley? - I'm not quite sure, sir. 420 00:38:21,954 --> 00:38:24,194 Forgive me, captain, but I was about to tell you... 421 00:38:24,354 --> 00:38:27,634 ...that I require passage to England for myself and my maid. 422 00:38:29,754 --> 00:38:31,194 Not in the Lydia? 423 00:38:31,514 --> 00:38:33,954 What other British ship is in these waters, sir? 424 00:38:34,114 --> 00:38:35,954 Do you suggest that we swim home? 425 00:38:37,234 --> 00:38:40,074 I suggest that Your Ladyship cross the Isthmus of Panama... 426 00:38:40,274 --> 00:38:44,354 ...and embark on a ship which has frills and fancies enough for women passengers. 427 00:38:44,514 --> 00:38:47,714 A thousand people died in Panama this week. 428 00:38:48,194 --> 00:38:51,474 May I ask why you were in Panama in the first place? 429 00:38:51,634 --> 00:38:53,914 Because, sir, the British packet I was sailing in... 430 00:38:54,074 --> 00:38:55,994 ...was captured months ago by the Spaniards. 431 00:38:56,154 --> 00:38:57,954 I was their prisoner until the alliance. 432 00:38:58,114 --> 00:39:00,754 I must say, I was treated by the enemy with more courtesy... 433 00:39:00,954 --> 00:39:04,234 ...than I've received so far from the captain of His Majesty's ship Lydia. 434 00:39:06,914 --> 00:39:10,074 - Exactly. - Oh, capitan, capitan, it cannot be true. 435 00:39:10,234 --> 00:39:13,034 You gave the Natividad to the rebel Don Julian? 436 00:39:13,194 --> 00:39:15,154 But a week ago you were already our ally. 437 00:39:15,354 --> 00:39:17,754 Santa Maria, do you realize what you have done? 438 00:39:17,914 --> 00:39:21,394 We have no ship in the Pacific! They'll burn our ports, sack all our cities! 439 00:39:22,034 --> 00:39:24,514 I am well aware of the situation. 440 00:39:24,674 --> 00:39:27,594 This removes any possibility of Your Ladyship's remaining aboard. 441 00:39:27,794 --> 00:39:28,954 Indeed. 442 00:39:29,114 --> 00:39:31,434 We're on our way to fight a ship twice our strength. 443 00:39:31,594 --> 00:39:34,433 If we're defeated, you'll be in the hands of a butchering maniac. 444 00:39:34,593 --> 00:39:37,273 If I return to Panama, I'll probably die of the fever. 445 00:39:37,433 --> 00:39:40,113 And since there's a good chance of death in either case... 446 00:39:40,273 --> 00:39:42,953 ...I must insist upon making the choice myself. 447 00:39:45,193 --> 00:39:48,793 Longley! If I am to overtake Natividad, I must ask you to leave at once. Adios. 448 00:39:48,953 --> 00:39:50,873 Mr. Bush, see these gentlemen over the side. 449 00:39:51,033 --> 00:39:53,553 Mr. Longley, Lady Wellesley will be moving into my cabin. 450 00:39:53,713 --> 00:39:55,713 Be a little crowded, sir. 451 00:39:57,073 --> 00:39:59,953 Clear my things into Mr. Bush's cabin. Move his into the wardroom. 452 00:40:00,153 --> 00:40:02,153 If Your Ladyship will accompany Mr. Longley... 453 00:40:02,313 --> 00:40:04,593 ...perhaps you'll come to regret your insistence. 454 00:40:09,913 --> 00:40:12,953 Get that boat underway! Man the braces! 455 00:40:18,833 --> 00:40:21,553 I hope I'm not disturbing the ship's routine, Mr. Longley. 456 00:40:21,713 --> 00:40:23,113 Oh, no. Not in the least, ma'am. 457 00:40:23,273 --> 00:40:25,313 I'm afraid Captain Hornblower thinks otherwise. 458 00:40:25,473 --> 00:40:27,153 He's got a lot of his mind, ma'am. 459 00:40:27,353 --> 00:40:30,153 If he doesn't retake the Natividad, he's in for serious trouble. 460 00:40:30,313 --> 00:40:33,673 Surely it isn't his fault that Spain changed sides in the war. 461 00:40:33,873 --> 00:40:36,273 I'm afraid the Admiralty won't stop to consider that. 462 00:40:37,113 --> 00:40:39,473 - You're fond of the captain, aren't you? - Fond, ma'am? 463 00:40:39,633 --> 00:40:41,273 He's the best officer in the service. 464 00:40:41,433 --> 00:40:44,433 He's a better sailor than Mr. Bush, a better gunner than Mr. Gerard. 465 00:40:44,633 --> 00:40:47,633 When it comes to navigation, Mr. Crystal doesn't hold a candle to him. 466 00:40:47,793 --> 00:40:50,473 That's not all. He's as gentle and warm-hearted as any man... 467 00:40:50,633 --> 00:40:54,113 ...who's ever sailed for the king. - Mr. Longley! 468 00:40:55,713 --> 00:40:58,513 Gentle and warm-hearted? I see what you mean. 469 00:40:58,713 --> 00:41:02,352 - Polwheal! - Excuse me, ma'am. 470 00:41:03,192 --> 00:41:07,552 Mr. Bush, I'll have you remind everyone that this is still a ship of war! 471 00:41:08,352 --> 00:41:10,992 - Clear away! - Aye, aye, sir. 472 00:41:32,192 --> 00:41:34,512 You are so big and so strong. 473 00:41:34,712 --> 00:41:37,392 - Yes, surely. Feel that. - Here. 474 00:41:37,592 --> 00:41:41,272 - Oh, you got nothing there. - Just get ahold of that now. 475 00:41:42,392 --> 00:41:43,872 - Now, let's see what you got. - No! 476 00:41:44,032 --> 00:41:45,992 Come out of there! I'll eat you alive! 477 00:41:46,192 --> 00:41:48,192 Mr. Bush! 478 00:41:51,192 --> 00:41:53,032 Mr. Bush, we are not on a pleasure cruise. 479 00:41:53,192 --> 00:41:58,312 Our lives and our passengers' lives depend upon this ship being properly handled. 480 00:41:58,472 --> 00:42:00,752 The men seem to have their minds on other things. 481 00:42:00,912 --> 00:42:03,952 You will inform Her Ladyship that she and her maid will remain below. 482 00:42:04,152 --> 00:42:05,392 Aye, aye, sir. 483 00:42:05,592 --> 00:42:09,072 May I wish you the best of fortune in what lies ahead. 484 00:42:09,272 --> 00:42:11,672 - Thank you. - It is the captain's wish, Your Ladyship... 485 00:42:11,832 --> 00:42:15,112 ...that from now on, you and your maid remain below. 486 00:42:16,112 --> 00:42:18,352 Can two women really be so distracting, captain? 487 00:42:19,832 --> 00:42:21,552 May I remind you, ma'am, that my men... 488 00:42:21,712 --> 00:42:24,752 ...have been continually at sea for eight months? 489 00:42:26,951 --> 00:42:28,111 Oh, captain. 490 00:42:30,391 --> 00:42:32,231 And how long have you been at sea? 491 00:42:46,671 --> 00:42:49,991 Sail! Off the larboard bow! 492 00:42:50,151 --> 00:42:54,711 Mr. Longley, conduct Lady Barbara and her maid to the cable tier. 493 00:42:54,871 --> 00:42:57,871 - They'll remain there until the action is over. - Aye, aye, sir. 494 00:42:58,551 --> 00:43:00,711 Captain's ordered you to the cable tier, ma'am. 495 00:43:00,871 --> 00:43:04,671 The cable tier? And what if I refuse? 496 00:43:04,831 --> 00:43:06,991 I shall have to carry you, ma'am. 497 00:43:07,151 --> 00:43:10,071 Orders, ma'am. You'd get me shot if you didn't. 498 00:43:10,231 --> 00:43:12,991 I shouldn't want to do that, Mr. Longley. 499 00:43:16,471 --> 00:43:18,191 Man the braces there! 500 00:43:18,391 --> 00:43:21,111 Port your helm. Keep her as close near the wind as she'll lie. 501 00:43:21,271 --> 00:43:22,471 Aye, aye, sir. 502 00:43:22,631 --> 00:43:25,071 Mr. Bush, beat to quarters and clear for action! 503 00:43:49,911 --> 00:43:51,631 He'll have quite a shock, sir... 504 00:43:51,791 --> 00:43:55,030 ...when he gets his 23-gun salute broadside. 505 00:44:04,470 --> 00:44:06,150 I'm afraid not, Mr. Bush. 506 00:44:06,310 --> 00:44:09,670 It looks as though Don Julian has heard the news too. 507 00:44:09,870 --> 00:44:11,790 Our chance to surprise him is gone. 508 00:44:39,670 --> 00:44:42,230 She's got twice our guns and twice our men. 509 00:44:42,390 --> 00:44:45,430 We can't stand off and pound her and we can't go in and board her. 510 00:44:45,590 --> 00:44:48,950 All we can do is outsail her and hit when she can't hit back. 511 00:44:49,110 --> 00:44:52,590 I'm not worried. Not with Captain Hornblower. 512 00:44:53,430 --> 00:44:56,710 He's crowded on every rag she'll carry. Look at her heel, sir. 513 00:44:56,910 --> 00:45:00,230 - Her gun ports are under water. - That's what we've been waiting for. 514 00:45:00,950 --> 00:45:03,950 - Starboard battery, ready! - Starboard battery, ready! 515 00:45:09,990 --> 00:45:11,510 Helm the weather! 516 00:45:20,190 --> 00:45:22,869 - Fire as your guns bear! - Fire as your guns bear! 517 00:45:35,309 --> 00:45:36,469 Ease your helm! 518 00:45:44,629 --> 00:45:47,029 Mr. Harrison, the helm's a lee! 519 00:45:47,429 --> 00:45:49,189 Head and foresheets, let go! 520 00:45:49,349 --> 00:45:51,709 - I thought we were going across her bow! - So do they. 521 00:45:51,869 --> 00:45:53,389 Hornblower fooled them and me too. 522 00:45:53,589 --> 00:45:55,949 - Check your foresheets! - Starboard battery, reload! 523 00:46:15,029 --> 00:46:17,709 Port battery, fire as your guns bear! 524 00:46:22,429 --> 00:46:24,069 - Port battery, reload. - Well done. 525 00:46:33,229 --> 00:46:36,269 That's one in the beezer, one in the belly and nothing back from him. 526 00:46:47,668 --> 00:46:48,948 Hornblower's amazing. 527 00:46:49,108 --> 00:46:51,468 Two broadsides into her without a round back. 528 00:46:51,628 --> 00:46:53,348 Now we've a chance in a pounding match. 529 00:46:53,508 --> 00:46:56,788 But there'll be no fooling her a third time, I'm thinking. Here she comes. 530 00:46:56,948 --> 00:47:00,428 For what we are about to receive, may we all be truly thankful. 531 00:47:00,588 --> 00:47:02,428 Stand by on the quarterdeck! 532 00:47:17,668 --> 00:47:20,148 - Two starboard guns out of action. - Report to Mr. Gerard. 533 00:47:20,308 --> 00:47:22,788 Aye, aye, sir. Two starboard guns out of action. 534 00:47:22,948 --> 00:47:25,188 - Where? - The fo'c's'le. 535 00:47:32,708 --> 00:47:34,508 Quist, look out! 536 00:47:38,708 --> 00:47:41,388 Do you hear that? He knew my name. He knew my name. 537 00:47:41,548 --> 00:47:43,028 Chop that rigging away. 538 00:47:52,788 --> 00:47:54,228 I'm all right, sir. 539 00:47:54,388 --> 00:47:56,468 Of course you are, sonny. Of course you are. 540 00:47:56,628 --> 00:47:59,508 Quist, take him below. 541 00:48:05,668 --> 00:48:07,788 Run up a new set of colors! 542 00:48:42,107 --> 00:48:45,667 - Blast her as she goes by, Mr. Gerard. - Aye, aye, sir. Port battery, ready! 543 00:48:51,667 --> 00:48:53,267 Fire! 544 00:49:24,267 --> 00:49:28,147 Get those guns back into action! Get those guns back into action! 545 00:49:28,307 --> 00:49:31,587 Get these wounded below! Clear this wreckage away! 546 00:49:32,827 --> 00:49:35,467 That's it, men, get that wreckage overboard. 547 00:49:36,947 --> 00:49:38,147 Fire! 548 00:50:10,666 --> 00:50:13,666 Give me a hand here, men. Get this stuff off of him. 549 00:50:19,386 --> 00:50:22,186 McCrea, over here, the captain. 550 00:50:26,946 --> 00:50:30,906 - Are you all right, sir? - See to your duties, Mr. Bush. I'm all right. 551 00:50:33,986 --> 00:50:36,666 - What are you doing on deck? - The surgeon's been killed, sir. 552 00:50:36,826 --> 00:50:38,626 - Who's with the wounded? - Her Ladyship. 553 00:50:38,786 --> 00:50:40,386 - What? - She insisted on helping, sir. 554 00:50:40,546 --> 00:50:42,346 - There's so many, sir. - She's down there? 555 00:50:42,546 --> 00:50:45,266 No stopping her. Put on a bosun's jacket and went to work. 556 00:50:45,626 --> 00:50:48,306 - Well, go below, man, and help her. - Aye, aye, sir. 557 00:50:57,426 --> 00:51:00,466 Stand by to go about. Have every gun ready to fire when we cross her. 558 00:51:00,626 --> 00:51:02,986 Aye, aye, sir. Stand by to go about! 559 00:51:03,146 --> 00:51:06,186 - Hard alee! - Aye, aye, sir. 560 00:51:08,065 --> 00:51:09,665 Port battery, ready! 561 00:51:22,385 --> 00:51:25,185 We're in range. Ready! 562 00:51:25,505 --> 00:51:29,665 Steady there! A keg of rum if you get the foremast! 563 00:51:51,825 --> 00:51:55,105 - Hard astarboard. - Shift over the headsheets! 564 00:52:44,424 --> 00:52:47,384 Cease fire! 565 00:53:08,224 --> 00:53:10,704 Our mission in the Pacific is finished, gentlemen. 566 00:53:11,344 --> 00:53:13,824 Thank you for the way you've all carried out your duties. 567 00:53:13,984 --> 00:53:17,064 Your conduct today will be brought to the attention of the Admiralty. 568 00:53:17,224 --> 00:53:20,024 - What course shall I set, sir? - Course? 569 00:53:20,864 --> 00:53:23,824 - South, Mr. Crystal. - Very good, sir. 570 00:53:25,024 --> 00:53:30,944 Mr. Gerard, I told you to clear the decks for action in 10 minutes. 571 00:53:32,104 --> 00:53:34,184 You did it in eight. 572 00:53:39,264 --> 00:53:41,064 Bosun, double ration of rum all around. 573 00:53:41,224 --> 00:53:43,904 - Aye, aye, sir. - Well done, well done. 574 00:53:45,704 --> 00:53:48,504 - Well, Quist, there goes your prize money. - It's all right, sir. 575 00:53:48,664 --> 00:53:51,384 You'll find us another one. It's a big ocean. 576 00:54:14,303 --> 00:54:19,423 I came back to you, Mother, didn't I? 577 00:54:20,623 --> 00:54:23,903 I promised you I'd come back. 578 00:54:25,823 --> 00:54:28,383 Yes, dear, you've come back to me. 579 00:54:29,103 --> 00:54:30,543 Did you miss me? 580 00:54:31,943 --> 00:54:35,463 Oh, yes. Yes, my own. 581 00:54:36,983 --> 00:54:41,103 Kiss me the way you used to, Mother... 582 00:54:41,463 --> 00:54:43,623 ...when I was very little. 583 00:54:45,383 --> 00:54:46,903 Couldn't you? 584 00:54:47,663 --> 00:54:49,623 Just once? 585 00:54:52,263 --> 00:54:53,583 If I only knew how. 586 00:54:54,063 --> 00:54:56,143 On his eyes and on his mouth, Your Ladyship. 587 00:55:10,663 --> 00:55:13,103 That's right, Mother. 588 00:55:15,303 --> 00:55:16,543 Good night. 589 00:55:33,062 --> 00:55:34,302 How did you know? 590 00:55:35,982 --> 00:55:38,942 It was the way she said goodbye to him at Plymouth. 591 00:55:39,182 --> 00:55:41,542 As though she was kissing him good night. 592 00:55:44,382 --> 00:55:46,422 And she was. 593 00:56:45,142 --> 00:56:48,942 - Good afternoon, ma'am. - Good afternoon, captain. 594 00:56:49,102 --> 00:56:50,662 I haven't had an opportunity yet... 595 00:56:50,822 --> 00:56:53,222 ...to thank you for everything you did for the men. 596 00:56:55,141 --> 00:56:59,101 - Have you a chill, Your Ladyship? - It's just the strain of the past two weeks. 597 00:56:59,261 --> 00:57:04,141 Well, I don't wonder. What you saw was never meant for woman's eyes. 598 00:57:04,661 --> 00:57:06,701 But I did see, captain. 599 00:57:06,861 --> 00:57:09,621 And I know there's not another officer in the king's service... 600 00:57:09,781 --> 00:57:12,701 ...who could've done what you've done on this voyage. 601 00:57:13,421 --> 00:57:15,261 I'm glad you think so, Your Ladyship. 602 00:57:15,421 --> 00:57:19,261 - All England will think so. - Thank you, ma'am. 603 00:57:22,821 --> 00:57:24,461 Your Ladyship. 604 00:57:27,821 --> 00:57:32,021 Mr. Bush. Mr. Gerard. Her Ladyship is ill. Give me a hand. 605 00:57:38,661 --> 00:57:41,421 - It is the fever! The fever! - Make sense, girl. 606 00:57:41,581 --> 00:57:44,621 Milady, she has the yellow fever from Panama. 607 00:57:44,821 --> 00:57:46,301 We will all die. 608 00:57:46,461 --> 00:57:49,901 Oh, I have seen how it strikes down whole cities. 609 00:57:50,301 --> 00:57:54,621 Sentry, keep her quiet. Allow nobody aft of her without my orders. 610 00:58:09,021 --> 00:58:11,261 And our surgeon dead. 611 00:58:12,541 --> 00:58:14,541 Bring me the medical books from the sick bay. 612 00:58:14,701 --> 00:58:16,101 And some more blankets. 613 00:58:16,261 --> 00:58:18,221 Just put them inside the door. Don't come in. 614 00:58:18,381 --> 00:58:21,221 If it's yellow fever, this cabin will be quarantined. 615 00:58:56,340 --> 00:58:59,420 - I thought you might feel the need of this. - Oh, thank you, Mr. Bush. 616 00:58:59,580 --> 00:59:02,980 - The books tell you anything, sir? - Well, enough to give me some hope. 617 00:59:03,140 --> 00:59:06,220 Swamp fever and yellow fever have the same symptoms in the beginning. 618 00:59:06,380 --> 00:59:08,180 - When will you know? - In 72 hours. 619 00:59:08,340 --> 00:59:11,180 If it's swamp fever, her temperature will break. 620 00:59:11,980 --> 00:59:13,980 If it's yellow fever... 621 01:00:35,659 --> 01:00:36,939 Hebe. 622 01:00:42,699 --> 01:00:44,299 Hebe. 623 01:01:02,339 --> 01:01:03,859 Hebe? 624 01:01:06,699 --> 01:01:09,899 - Will you fetch Lady Barbara's maid, please? - Aye, sir. 625 01:01:23,258 --> 01:01:25,778 Oh, Hebe, you may go in to Lady Barbara now. 626 01:01:25,938 --> 01:01:28,138 No, it's all right. The fever's broken. 627 01:01:28,298 --> 01:01:29,938 Go in quickly. 628 01:01:34,018 --> 01:01:36,938 I'm sure everybody'll be happy about Lady Barbara's recovery, sir. 629 01:01:37,098 --> 01:01:40,418 Myself included. It would've been a black mark against this ship... 630 01:01:40,578 --> 01:01:43,378 ...if anything had happened to the Duke of Wellington's sister. 631 01:01:43,538 --> 01:01:46,058 It wouldn't have set so well with Mucho Pomposo either. 632 01:01:46,218 --> 01:01:49,578 - Mucho Pomposo? - Oh, a slip of the tongue. 633 01:01:49,778 --> 01:01:51,018 I meant Admiral Leighton. 634 01:01:51,178 --> 01:01:53,738 Sir Rodney Leighton, the man she's going to marry. 635 01:01:55,538 --> 01:01:59,858 As soon as she gets back to England, according to Her Ladyship's servant. 636 01:02:03,018 --> 01:02:04,818 Will that be all, sir? 637 01:02:05,138 --> 01:02:07,618 Oh, yes, that's all. Thank you, Polwheal. 638 01:02:08,818 --> 01:02:10,458 Good night, sir. 639 01:02:20,418 --> 01:02:22,338 Dear Hebe. 640 01:02:22,498 --> 01:02:25,298 And to think I nearly left you in Panama. 641 01:02:25,458 --> 01:02:27,218 What would have happened to me if I had? 642 01:02:27,378 --> 01:02:32,058 Oh, milady, I did not help you. I was afraid of the fever. 643 01:02:32,218 --> 01:02:35,258 The whole time, only one was here. 644 01:02:41,697 --> 01:02:44,657 The capitan was the only one. 645 01:02:49,337 --> 01:02:54,257 - How long was I ill, Hebe? - Three day and three night, milady. 646 01:02:56,697 --> 01:02:58,777 He was the only one? 647 01:03:22,337 --> 01:03:24,817 - Good morning, captain. - Good morning. 648 01:03:24,977 --> 01:03:26,737 I'm glad to see that you're better. 649 01:03:26,897 --> 01:03:30,537 It's my good fortune that you're not only a captain, but a doctor as well. 650 01:03:31,377 --> 01:03:33,977 I did no more than read a medical book, Your Ladyship. 651 01:03:34,137 --> 01:03:36,537 And go 72 hours without sleep. 652 01:03:36,697 --> 01:03:38,857 That's not unusual for a sailor, Your Ladyship. 653 01:03:39,217 --> 01:03:42,577 I do wish you'd call me Lady Barbara instead of Your Ladyship. 654 01:03:43,817 --> 01:03:46,137 Oh, certainly, Your Lady... 655 01:03:47,537 --> 01:03:48,697 Lady Barbara. 656 01:03:48,977 --> 01:03:51,497 Of course, if Lady Barbara doesn't come easily to you... 657 01:03:51,657 --> 01:03:55,457 ...and you wish to attract my attention, you can always say: 658 01:03:59,617 --> 01:04:01,777 You see, captain, I'm well enough to be rude. 659 01:04:01,937 --> 01:04:03,737 Please forgive me. 660 01:04:04,017 --> 01:04:07,217 You're very observant. No one's ever noticed that before. 661 01:04:07,377 --> 01:04:09,256 Oh, I'm sure of that, captain. 662 01:04:12,176 --> 01:04:13,416 Won't you sit down? 663 01:04:13,576 --> 01:04:16,136 Well, thank you, but I must make an inspection of the ship. 664 01:04:16,336 --> 01:04:18,096 We've a difficult voyage ahead. 665 01:04:18,536 --> 01:04:22,376 - When should we reach England, Captain? - In the spring, Lady Barbara. 666 01:04:23,136 --> 01:04:24,776 It should take as long as that? 667 01:04:25,576 --> 01:04:28,456 With fair winds and all the canvas we can carry... 668 01:04:28,656 --> 01:04:33,296 ...I think I can promise you that we'll have you home before the first robin. 669 01:04:35,376 --> 01:04:37,616 Now you must excuse me, Your Ladyship. 670 01:04:38,416 --> 01:04:40,336 I mean, Lady Barbara. 671 01:05:59,935 --> 01:06:02,895 How beautiful the stars are tonight. 672 01:06:03,055 --> 01:06:05,775 It's as though we were sailing the heavens instead of the sea. 673 01:06:05,935 --> 01:06:10,935 Well, in a way, we are. We steer from star to star rather than from land to land. 674 01:06:11,095 --> 01:06:13,455 You never forget you're the captain of a ship, do you? 675 01:06:13,615 --> 01:06:16,655 No, the ship's captain cannot afford to forget. 676 01:06:16,815 --> 01:06:19,495 On a night like this, I can forget everything. 677 01:06:19,655 --> 01:06:24,495 Who I am, where I come from, where I'm going. 678 01:06:25,175 --> 01:06:29,135 I only knew the Lydia's sailing on and on in space. 679 01:06:29,295 --> 01:06:33,775 There is no other world and this voyage will never end. 680 01:06:40,015 --> 01:06:42,775 - How much? - Five and a half, sir. 681 01:06:42,935 --> 01:06:45,815 Five and a half knots. We're making a quick passage. 682 01:06:45,975 --> 01:06:49,815 Is that what you really want, a quick passage? 683 01:06:50,055 --> 01:06:52,815 Well, every captain wants that, Lady Barbara. 684 01:06:56,975 --> 01:06:58,775 Well, it's getting late. 685 01:06:59,055 --> 01:07:02,054 There'll be a chill in the air. These tropical nights are deceptive. 686 01:07:02,254 --> 01:07:05,774 I don't want a quick passage. I don't want this voyage to end. 687 01:07:07,854 --> 01:07:11,654 - Barbara... - How much longer are we going to pretend? 688 01:07:12,054 --> 01:07:16,574 You must know I love you. Why do you fight against it? 689 01:07:22,974 --> 01:07:24,534 I'm married, Lady Barbara. 690 01:07:30,254 --> 01:07:32,094 Forgive me. 691 01:07:32,934 --> 01:07:35,494 I've made a terrible mistake. 692 01:07:36,014 --> 01:07:38,534 I'm deeply ashamed. 693 01:07:38,894 --> 01:07:42,894 No, please. Stay here and speed your ship homeward. 694 01:08:00,654 --> 01:08:04,734 Mr. Bush, we'll have more sail on her. Reset your t'gallants. 695 01:08:04,894 --> 01:08:07,494 But the wind is increasing. I was about to reduce sail. 696 01:08:07,694 --> 01:08:10,774 - I gave you an order, Mr. Bush. - Aye, aye, sir. 697 01:08:11,094 --> 01:08:13,854 Away aloft! Set the t'gallants! 698 01:08:14,174 --> 01:08:17,814 And I thought I knew all his moods. I've never seen him drive the ship so hard. 699 01:08:17,974 --> 01:08:21,054 It's as if he wished the Lydia would fly home. 700 01:08:30,013 --> 01:08:31,453 Now. 701 01:08:33,693 --> 01:08:35,293 Thirty-one. 702 01:08:37,493 --> 01:08:39,693 Are we near land, Mr. Bush? 703 01:08:39,853 --> 01:08:42,733 See those sea gulls, ma'am? They sleep in England. 704 01:08:42,893 --> 01:08:45,533 With any luck, we'll sight Land's End tonight, ma'am. 705 01:08:45,693 --> 01:08:49,413 And if the weather holds, Plymouth by morning. 706 01:08:50,173 --> 01:08:52,733 You've been at sea a long time, ma'am. 707 01:08:52,933 --> 01:08:55,333 A lifetime, Mr. Bush. 708 01:09:41,093 --> 01:09:44,893 - Oh, my love. - Barbara. Barbara. 709 01:09:46,013 --> 01:09:49,933 - I have no longing for the land. - Nor I. 710 01:09:53,093 --> 01:09:57,812 I've known from the first, I think, when you tried to make me leave the ship. 711 01:09:57,972 --> 01:10:00,812 All captain and no heart, I thought. 712 01:10:01,132 --> 01:10:04,812 Now every mile closer to England is agony for me. 713 01:10:07,052 --> 01:10:11,532 Oh, my dear. My sweet. 714 01:10:26,812 --> 01:10:28,652 Land ho! 715 01:10:37,212 --> 01:10:38,452 What are we to do? 716 01:10:40,172 --> 01:10:41,452 Do? 717 01:10:43,332 --> 01:10:46,212 We are lovers and the world is ours. 718 01:10:48,172 --> 01:10:51,652 - But... - Hebe is safe. 719 01:10:51,812 --> 01:10:54,252 She wouldn't be indiscreet. 720 01:10:56,732 --> 01:10:58,492 But we're not free... 721 01:10:59,612 --> 01:11:01,332 ...either of us. 722 01:11:09,892 --> 01:11:12,132 You really believe it can end here? 723 01:11:13,372 --> 01:11:15,172 In this one moment? 724 01:11:18,652 --> 01:11:20,212 I see. 725 01:11:22,731 --> 01:11:25,051 It isn't easy for me to say. 726 01:11:25,851 --> 01:11:27,491 Please try to understand. 727 01:11:44,891 --> 01:11:47,451 Admiral's barge heading our way. 728 01:11:50,731 --> 01:11:52,291 Hoist the storm warnings. 729 01:11:52,491 --> 01:11:54,891 - It's Mucho Pomposo himself. - Who? 730 01:11:55,051 --> 01:11:59,011 Sir Rodney Leighton, Knight of the Bath, Knight of the Tower and Sword of Portugal. 731 01:11:59,211 --> 01:12:02,611 For some extraordinary reason, a rear admiral in His Majesty's Navy. 732 01:12:02,771 --> 01:12:04,971 Come to claim his lady. 733 01:12:05,491 --> 01:12:06,891 Pipe the side! 734 01:12:11,531 --> 01:12:13,851 Captain Hornblower at your service, sir. 735 01:12:14,411 --> 01:12:17,331 Lady Barbara Wellesley is aboard, is she not? 736 01:12:17,651 --> 01:12:20,131 She's been informed of your arrival, sir. 737 01:12:20,651 --> 01:12:23,611 Your exploits at sea, captain, have made you quite famous. 738 01:12:23,771 --> 01:12:26,731 When you make your report to the Admiralty you'll probably find... 739 01:12:26,891 --> 01:12:29,691 ...that you've something better to command than this 38-gunner. 740 01:12:29,851 --> 01:12:31,051 I did little to deserve it. 741 01:12:31,371 --> 01:12:33,411 It's my belief that you were very fortunate... 742 01:12:33,571 --> 01:12:38,051 ...to sink the Natividad, having first given her away as you did. 743 01:12:38,211 --> 01:12:41,411 - On your own initiative. - It seemed the best thing to do at the time. 744 01:12:41,571 --> 01:12:45,251 The captain of a frigate doesn't normally decide Admiralty policy. 745 01:12:45,411 --> 01:12:48,291 There was no way of consulting the Admiralty, or I'd have done so. 746 01:12:48,491 --> 01:12:52,970 But, really, Hornblower, giving away a 60-gun prize to a madman. 747 01:12:53,130 --> 01:12:55,530 I stood ready to answer for my action, sir. 748 01:12:55,690 --> 01:12:58,250 Had you been serving under me, you'd have answered for it. 749 01:12:58,410 --> 01:13:02,050 A court martial might have considered your action irresponsible. 750 01:13:02,210 --> 01:13:05,170 It caused you to risk the life of the Duke of Wellington's sister. 751 01:13:06,130 --> 01:13:07,570 I apologize for that, sir. 752 01:13:07,730 --> 01:13:10,730 It would have gone very hard with you had anything happened to her. 753 01:13:11,210 --> 01:13:14,730 I, too, value Lady Barbara highly. We're to be married. 754 01:13:15,490 --> 01:13:17,250 Yes, so Lady Barbara has told me, sir. 755 01:13:17,410 --> 01:13:19,690 I suppose a ship of this size is rather confining... 756 01:13:19,850 --> 01:13:23,850 ...and confidences are likely to be freer than under normal circumstances. 757 01:13:24,970 --> 01:13:27,410 Here you are, at last, my dear. 758 01:13:28,010 --> 01:13:30,770 You've no idea how concerned I've been for your welfare. 759 01:13:30,930 --> 01:13:32,130 That was sweet of you. 760 01:13:32,490 --> 01:13:35,090 Shall we go? Your family waits impatiently in London. 761 01:13:35,250 --> 01:13:38,210 And after that, my family in Ireland. 762 01:13:47,850 --> 01:13:49,330 Goodbye, Captain Hornblower. 763 01:13:50,570 --> 01:13:53,570 Thank you for your kindness. 764 01:13:55,050 --> 01:13:56,850 Goodbye, Lady Barbara. 765 01:14:08,130 --> 01:14:11,490 - Gentlemen. - Goodbye, ma'am. 766 01:15:05,449 --> 01:15:07,009 Maria? 767 01:15:10,169 --> 01:15:11,649 Maria. 768 01:15:13,209 --> 01:15:15,529 Oh, sir. It's you at last. 769 01:15:15,689 --> 01:15:17,729 Mrs. McPhee. Where's my wife? 770 01:15:17,889 --> 01:15:22,089 If only you could've come home sooner, captain, to be here in time. 771 01:15:22,449 --> 01:15:26,529 - What's happened? - She's dead, sir. 772 01:15:26,729 --> 01:15:29,249 Died in childbed, giving you a son. 773 01:15:29,689 --> 01:15:34,409 She so wanted to live, sir, at least until you returned. 774 01:15:38,689 --> 01:15:40,929 She left this for you, sir. 775 01:15:41,569 --> 01:15:44,208 It was on her deathbed she wrote it. 776 01:15:51,768 --> 01:15:55,408 - Where is the child? - In here, sir. 777 01:15:57,928 --> 01:16:01,168 He's a strong lad, with a lusty voice when he's awake. 778 01:16:31,288 --> 01:16:32,968 Fine boy. 779 01:16:47,528 --> 01:16:49,728 My husband: 780 01:16:49,928 --> 01:16:54,448 Not knowing where you are, I cannot send these last words to you... 781 01:16:54,608 --> 01:16:57,688 ... but I pray you will come back to read them. 782 01:16:57,928 --> 01:17:02,208 Do not forget me completely, Horatio, when I'm gone. 783 01:17:02,568 --> 01:17:05,208 Though we've been married for 15 years... 784 01:17:05,368 --> 01:17:09,208 ... in all that time we were together for only 15 months... 785 01:17:09,367 --> 01:17:12,887 ... one Christmas, two birthdays. 786 01:17:13,047 --> 01:17:15,767 But I am not sorry for the years. 787 01:17:15,927 --> 01:17:19,287 I know you have not loved me deeply, Horatio. 788 01:17:19,447 --> 01:17:23,967 But I have loved you more for never betraying it to me. 789 01:17:24,167 --> 01:17:27,207 I know it was because you are sorry for me. 790 01:17:27,367 --> 01:17:30,967 And because a sailor needed someone to come home to. 791 01:17:31,687 --> 01:17:35,807 And I pray now you will come home to our son. 792 01:17:36,527 --> 01:17:40,527 Your loving wife, Maria. 793 01:17:49,207 --> 01:17:52,167 You shouldn't be here in the dark like this, sir. 794 01:17:52,327 --> 01:17:55,687 And I'm beginning to think you don't like my cooking as much as ship's food. 795 01:17:55,847 --> 01:17:58,847 Two weeks now, and you've done no more than nibble at it. 796 01:18:00,647 --> 01:18:03,127 This'll cheer you up. It's about the lady you brought... 797 01:18:03,287 --> 01:18:06,847 ...from the other side of the world. A bonnie wedding it must've been. 798 01:18:27,887 --> 01:18:31,367 By special messenger, sir, from the Admiralty. 799 01:18:33,087 --> 01:18:35,887 I hope it's not to be the sea again, sir. 800 01:18:39,366 --> 01:18:44,206 - I'll be leaving for London in the morning. - You've had so little time with the lad. 801 01:18:51,606 --> 01:18:55,046 Dashed if that report of yours didn't read like a novel. Couldn't put it down. 802 01:18:55,206 --> 01:18:56,586 - Thank you. - You know everyone? 803 01:18:56,686 --> 01:18:59,406 Leighton, Elliott, Bolton, Macartney. You know enough of them. 804 01:18:59,686 --> 01:19:01,726 It's a pleasure to see you again, sir. 805 01:19:01,886 --> 01:19:04,446 You've changed since you were one of my midshipmen. 806 01:19:04,606 --> 01:19:07,446 - Quite a fellow with the girls, eh? - I beg your pardon, sir? 807 01:19:07,606 --> 01:19:11,806 Come, come. Six months at sea with a flower of the English nobility. 808 01:19:11,966 --> 01:19:14,326 Don't tell me it wasn't a trifle gay, what? 809 01:19:14,526 --> 01:19:15,806 What? What? 810 01:19:15,966 --> 01:19:19,486 Well, Hornblower, after that cruise, you may not find it so exciting... 811 01:19:19,646 --> 01:19:22,046 ...commanding a ship of the line. - A ship of the line? 812 01:19:22,246 --> 01:19:25,406 We're giving you a 74. A Frenchman we captured, renamed the Sutherland. 813 01:19:25,566 --> 01:19:28,686 - The Lydia's crew will be transferred to her. - I'm extremely grateful. 814 01:19:28,846 --> 01:19:30,846 You'll be attached to Leighton's squadron. 815 01:19:32,886 --> 01:19:36,486 And now, gentlemen, the confounded war. 816 01:19:36,966 --> 01:19:41,046 I think Napoleon has bitten off more than he can chew in the Spanish peninsula. 817 01:19:41,206 --> 01:19:43,526 The Duke of Wellington has a chance to defeat him... 818 01:19:43,686 --> 01:19:47,206 ...and bring victory to England, if we can maintain our naval blockade. 819 01:19:47,366 --> 01:19:50,086 But not a single French ship must sail. That's up to you. 820 01:19:50,246 --> 01:19:53,726 Now, if you look at this map, Macartney'll be here... 821 01:19:59,846 --> 01:20:01,526 Captain Hornblower. 822 01:20:04,965 --> 01:20:06,485 Barbara. 823 01:20:12,285 --> 01:20:13,645 I hoped we would meet. 824 01:20:14,725 --> 01:20:18,525 I wanted to tell you how sorry I was about the news you had at home. 825 01:20:18,685 --> 01:20:20,045 Well, thank you. 826 01:20:20,485 --> 01:20:24,925 I would have written, but I only heard upon my return from Ireland. 827 01:20:26,085 --> 01:20:29,925 - After the ceremony. - Yes, of course, Lady Barbara. 828 01:20:32,365 --> 01:20:33,885 I hear you have a son. 829 01:20:35,205 --> 01:20:38,845 Yes. He's a boy to be proud of. 830 01:20:39,085 --> 01:20:41,405 I'm sure he is. 831 01:20:46,605 --> 01:20:48,965 Well, I must take my leave now. 832 01:20:49,445 --> 01:20:51,645 I wish you every happiness. 833 01:20:52,165 --> 01:20:53,645 Thank you. 834 01:20:59,445 --> 01:21:00,805 Goodbye, Horatio. 835 01:21:01,925 --> 01:21:03,765 Goodbye, Barbara. 836 01:21:28,685 --> 01:21:31,164 Signal from the flagship, sir. All captains come aboard. 837 01:21:31,324 --> 01:21:34,004 Oh, very good, Mr. Bush. Acknowledge, and clear away the gig. 838 01:21:34,164 --> 01:21:37,724 Acknowledge! Clear away the captain's gig! 839 01:21:40,364 --> 01:21:43,364 Clear away the yard and stay tackles! 840 01:21:44,804 --> 01:21:47,564 Brace around the foremain yard! 841 01:21:53,164 --> 01:21:55,644 Well, gentlemen, now that we are finally all assembled... 842 01:21:55,844 --> 01:21:58,884 ...I've some fairly startling news that has been sent to me by cutter. 843 01:21:59,044 --> 01:22:01,604 The French have broken Macartney's blockade at Brest. 844 01:22:02,884 --> 01:22:06,164 The old boy supposedly had Napoleon's ships completely bottled up in here. 845 01:22:06,324 --> 01:22:08,284 A pea-soup fog settled in for 48 hours. 846 01:22:08,484 --> 01:22:12,244 - When it lifted, four ships had slipped away. - Any idea what course they took? 847 01:22:12,444 --> 01:22:15,164 The only place they could go is to the Mediterranean. 848 01:22:15,324 --> 01:22:19,564 So if we proceed from our position here, stand well out into the bay... 849 01:22:19,724 --> 01:22:24,324 ...we'll intercept them about here. Four against four, the outcome's obvious. 850 01:22:25,364 --> 01:22:27,284 You don't seem to agree, Captain Hornblower. 851 01:22:27,444 --> 01:22:29,604 Where else would they go except the Mediterranean? 852 01:22:29,764 --> 01:22:32,644 - I submit, sir, here. - North of Spain? 853 01:22:32,804 --> 01:22:34,284 Nonsense. Why should they? 854 01:22:34,444 --> 01:22:37,084 Napoleon's army has already been pushed deep into Spain... 855 01:22:37,244 --> 01:22:38,524 ...by the Duke of Wellington. 856 01:22:38,684 --> 01:22:40,844 If I were Napoleon, I'd consider it a good idea... 857 01:22:41,004 --> 01:22:43,324 ...to thrust from the northeast, behind the duke. 858 01:22:43,484 --> 01:22:44,724 And supply them by sea? 859 01:22:44,884 --> 01:22:47,084 Better than hauling over the Pyrenees, I'd say. 860 01:22:47,244 --> 01:22:49,604 The French wouldn't risk four ships on such a gamble. 861 01:22:49,764 --> 01:22:51,484 What does Napoleon care about ships... 862 01:22:51,644 --> 01:22:53,764 ...except to help him in his military operations? 863 01:22:53,924 --> 01:22:56,683 I submit most urgently that instead of standing out to sea... 864 01:22:56,843 --> 01:22:58,723 ...we move north along the French coast. 865 01:22:58,883 --> 01:23:02,043 Be the devil to pay with the Admiralty if they got to the Mediterranean. 866 01:23:02,243 --> 01:23:04,043 Be the devil to pay with the duke otherwise. 867 01:23:04,203 --> 01:23:07,323 Perhaps we could take care of both possibilities with a wide deployment. 868 01:23:07,523 --> 01:23:09,963 Three of us fanning out from here, and one ship inshore. 869 01:23:10,123 --> 01:23:13,563 Good idea, Sylvester. You see, I've no objection to a practical suggestion. 870 01:23:13,763 --> 01:23:16,043 I welcome it, in fact. We've a war to win. 871 01:23:16,203 --> 01:23:17,803 Very well then, who goes inshore? 872 01:23:18,163 --> 01:23:20,283 Which of our ships has the shallowest draught? 873 01:23:20,443 --> 01:23:23,043 The Sutherland, sir. French built. 874 01:23:23,203 --> 01:23:26,203 Oh, I see now what was influencing you, Hornblower. 875 01:23:26,363 --> 01:23:29,243 The prospect of picking up a prize or two, eh? 876 01:23:29,603 --> 01:23:32,723 - Not at all, sir. - Well, I'll make sure of that. 877 01:23:32,883 --> 01:23:35,763 I know how you enjoy acting on your own initiative. 878 01:23:35,923 --> 01:23:39,483 I'm ordering you not to risk your ship in any way for any reason. 879 01:23:39,643 --> 01:23:40,923 I want nothing crackbrained. 880 01:23:41,363 --> 01:23:43,283 If you sight the enemy, bring me the news... 881 01:23:43,443 --> 01:23:45,683 ...and we'll destroy them together, is that clear? 882 01:23:45,843 --> 01:23:47,563 Perfectly clear, sir. 883 01:23:48,723 --> 01:23:51,723 Just the same, put it in writing, Rogers. 884 01:24:02,363 --> 01:24:06,563 Sail off the larboard bow! 885 01:24:08,163 --> 01:24:12,123 That's queer, sir. It's a French brig, but she's not running away. 886 01:24:12,803 --> 01:24:16,003 - Standby guns crew. - Standby guns crew! 887 01:24:16,483 --> 01:24:18,603 She can't have see our flag yet. 888 01:24:19,043 --> 01:24:20,283 She's signaling. 889 01:24:21,763 --> 01:24:23,442 M.V. 890 01:24:23,602 --> 01:24:26,442 We can't blame her for thinking we're French. We're French built. 891 01:24:27,042 --> 01:24:28,482 M.V. Is not in the code, sir. 892 01:24:28,642 --> 01:24:32,442 She'll start running fast enough if we can't give her a conventional signal. 893 01:24:32,602 --> 01:24:35,282 - Port your helm! - Aye, aye, sir. 894 01:24:35,642 --> 01:24:37,242 You're right, sir, there she goes. 895 01:24:37,402 --> 01:24:39,682 - Put one across her bow, Mr. Gerard. - Aye, aye, sir. 896 01:24:39,842 --> 01:24:42,962 Muzzle right point. Steady. 897 01:24:43,842 --> 01:24:45,282 Fire! 898 01:24:48,122 --> 01:24:51,602 Good shot, Mr. Gerard. Any closer, and you'd have sunk her. 899 01:24:51,962 --> 01:24:55,162 - She's lowering her flag, sir. - Take your boat and board her, Mr. Bush. 900 01:24:55,362 --> 01:24:57,402 Bring her in. I'd like a word with her captain. 901 01:24:57,562 --> 01:24:59,402 - Aye, aye, sir. - Bring her into the wind! 902 01:24:59,562 --> 01:25:02,642 - Aye, aye, sir. - Make the boat ready! 903 01:25:03,842 --> 01:25:05,842 Not another British ship in sight. 904 01:25:06,002 --> 01:25:08,922 That means, we'll have to take all the prize money. 905 01:25:12,122 --> 01:25:14,362 Off with the cap, Alfonse. 906 01:25:16,882 --> 01:25:19,802 Merchant brig Marie Louise, sir. Captain doesn't comprend English. 907 01:25:27,842 --> 01:25:30,242 He doesn't seem to understand French either, Mr. Bush. 908 01:25:30,402 --> 01:25:32,442 Shall I flog it out of him, sir? 909 01:25:32,602 --> 01:25:34,402 No, I don't consort brutality, Mr. Bush. 910 01:25:34,562 --> 01:25:36,762 Just take him up on deck, chop off his head... 911 01:25:36,962 --> 01:25:38,402 ...and give his body to the cook. 912 01:25:38,562 --> 01:25:42,362 No, no, capitan, no. I am only a poor man. I care not about Napoleon. 913 01:25:43,082 --> 01:25:45,722 - I'll tell you what you want to know. - That's better. 914 01:25:45,922 --> 01:25:48,682 Now that we've overcome the barrier of language... 915 01:25:48,842 --> 01:25:51,121 ...once again, what does this signal M.V. Mean? 916 01:25:52,801 --> 01:25:56,441 - It is French recognition signal, capitan. - Thank you. 917 01:25:56,601 --> 01:26:00,161 That may be very useful, Mr. Bush. Put the captain in the cable tier. 918 01:26:00,321 --> 01:26:02,521 Tell off a prize crew to sail the brig to England. 919 01:26:02,681 --> 01:26:04,921 Brig and cargo ought to be worth 2000 pounds, sir. 920 01:26:05,081 --> 01:26:06,881 Come along, Alfonse. 921 01:26:07,961 --> 01:26:10,041 Just a minute, Mr. Bush. 922 01:26:12,161 --> 01:26:13,601 What is the cargo? 923 01:26:13,761 --> 01:26:17,121 Forty tons of powder, 100 casks of beef and 1000 bushels of oats, sir. 924 01:26:17,601 --> 01:26:19,361 A thousand bushels...? 925 01:26:20,201 --> 01:26:22,681 - Do you know what that means? - A lot of horses, I'd say. 926 01:26:22,841 --> 01:26:26,641 Correct. And horses mean cavalry, and cavalry means a land engagement. 927 01:26:26,841 --> 01:26:28,841 Where were you bound for? 928 01:26:29,001 --> 01:26:31,641 Come on, man, or I'll guillotine you here and now. 929 01:26:31,841 --> 01:26:34,121 - Where were you bound for? - La Teste, captain. 930 01:26:34,281 --> 01:26:36,041 La Teste. 931 01:26:37,281 --> 01:26:39,361 There's no army near La Teste, is there? 932 01:26:39,521 --> 01:26:42,881 You were transferring your cargo to four French ships of the line? 933 01:26:43,041 --> 01:26:46,841 The ones that escaped from Brest? For an attack on Wellington and Spain. 934 01:26:47,721 --> 01:26:51,321 I knew it. Sentry, take this man down to the cable tier. 935 01:26:51,481 --> 01:26:54,681 Mr. Bush, cram on all sail and set a course for La Teste. 936 01:26:54,841 --> 01:26:56,641 You're going without advising the admiral? 937 01:26:56,801 --> 01:27:00,121 We've no time. I'd rather be court-martialed than let those ships get away. 938 01:27:00,321 --> 01:27:02,201 Send the French brig to look for Leighton. 939 01:27:02,401 --> 01:27:04,561 - Aye, aye, sir. - Oh, and Mr. Bush... 940 01:27:04,721 --> 01:27:07,321 ...pass the word to the sailmaker to make me a French flag. 941 01:27:07,481 --> 01:27:08,881 Aye, aye, sir. 942 01:27:28,480 --> 01:27:31,480 - Let's hope that fools them, sir. - We'll know soon enough, Mr. Bush. 943 01:27:31,680 --> 01:27:34,680 Clear for action, but keep the gun ports shut and crew out of sight. 944 01:27:34,840 --> 01:27:37,560 - Aye, aye, sir. Beat to quarters. - Beat to quarters! 945 01:27:42,800 --> 01:27:45,280 Stand by on the quarterdeck! 946 01:28:17,920 --> 01:28:19,520 Mr. Bush. 947 01:28:20,160 --> 01:28:22,280 There is a magnificent sight. 948 01:28:22,440 --> 01:28:27,680 Mr. Gerard, we'll load with chain shot. I want those four Frenchmen dismasted. 949 01:28:28,720 --> 01:28:30,400 Aye, aye, sir. 950 01:28:54,079 --> 01:28:55,719 Hoist M.V. 951 01:29:16,479 --> 01:29:19,679 That fooled them, sir. I really believe they're pleased to see us. 952 01:29:19,839 --> 01:29:22,039 Might be somewhat different on the way back. 953 01:29:22,239 --> 01:29:24,279 Especially with the wind dropping away. 954 01:29:28,479 --> 01:29:31,639 We'll close to point-blank range and take them in succession, Mr. Bush. 955 01:29:31,839 --> 01:29:33,239 Aye, aye, sir. 956 01:29:35,199 --> 01:29:38,839 Now, strike that French flag and send up our own! 957 01:29:50,079 --> 01:29:52,919 At her rigging. Fire as you bear! 958 01:29:53,279 --> 01:29:55,559 Fire as your guns bear! 959 01:30:22,278 --> 01:30:23,838 Fire! 960 01:30:33,118 --> 01:30:35,358 - Fire to starboard. Wear ship! - Aye, aye, sir. 961 01:30:42,918 --> 01:30:46,238 We'll give her another broadside. For luck, lads! 962 01:30:53,998 --> 01:30:56,318 - Port, you helm. - Aye, aye, sir. 963 01:30:56,518 --> 01:30:58,998 Bring up the spinnaker. 964 01:31:18,518 --> 01:31:21,558 - Bring her as close as she'll take. - Aye, aye, sir. 965 01:31:24,078 --> 01:31:26,038 Fire when ready, Mr. Bush! 966 01:31:26,198 --> 01:31:28,318 Fire when ready! 967 01:31:28,838 --> 01:31:31,558 Broadside, fire! 968 01:31:47,197 --> 01:31:50,557 Get this gun back into action. Get the wounded below. 969 01:31:52,637 --> 01:31:53,917 Fire as your guns bear! 970 01:32:14,397 --> 01:32:16,837 Keep firing, men. Keep at it! 971 01:32:20,237 --> 01:32:22,517 Get back to your guns, men. 972 01:32:23,157 --> 01:32:25,477 Another broadside! 973 01:32:25,997 --> 01:32:28,717 Let them have another broadside! 974 01:32:32,597 --> 01:32:33,877 Fire! 975 01:32:46,717 --> 01:32:51,437 Come on, get this off, you devils. Get it off. Get it off. 976 01:32:53,957 --> 01:32:57,557 - Carter, bring me a length of line here. - Aye, aye, sir. 977 01:32:59,557 --> 01:33:02,877 Well, we left them cold meat for Leighton, sir. 978 01:33:03,517 --> 01:33:05,876 Six feet of water in the well, sir. We're sinking. 979 01:33:06,036 --> 01:33:09,076 Then we'll sink her where it'll do some good, in the main channel. 980 01:33:09,276 --> 01:33:12,596 Draper, Saunders, Derrick, bring the wounded up from the cockpit. 981 01:33:12,796 --> 01:33:14,556 Tie them to anything that will float! 982 01:33:25,076 --> 01:33:29,156 Men, give a hand here with Mr. Bush. Lash him well to a grating. 983 01:33:34,236 --> 01:33:36,836 Quist, give a hand here with this gun. 984 01:33:37,116 --> 01:33:40,356 Men, clear the deck. Pull it in. 985 01:33:43,276 --> 01:33:45,436 Scoot around forward. 986 01:33:47,356 --> 01:33:51,036 Quickly, men. We'll her sink here right here, with a shot through her hull. 987 01:33:54,796 --> 01:33:56,916 That's right. Chuck it up. 988 01:34:01,116 --> 01:34:03,436 - If you don't mind, Mr. Quist. - Aye, aye, sir. 989 01:34:03,596 --> 01:34:05,556 Stand by now. 990 01:34:08,196 --> 01:34:10,556 Over the side! Abandon ship! Over you go! 991 01:34:20,596 --> 01:34:22,596 Fellas, give a hand! 992 01:34:26,556 --> 01:34:28,796 Come on, or you'll go down with her. 993 01:34:29,236 --> 01:34:31,555 Come along, boys. Overboard. 994 01:34:41,115 --> 01:34:43,755 - Over the side, Quist. - Aye, aye, sir. 995 01:35:44,435 --> 01:35:45,755 Look at the Sutherland, sir. 996 01:35:45,915 --> 01:35:49,475 They'll never get past her now. They're like ships in a bottle. 997 01:35:49,635 --> 01:35:51,195 So it would seem, Quist. 998 01:36:18,874 --> 01:36:20,354 Men. 999 01:36:21,114 --> 01:36:24,714 Our squadron should be here before nightfall. That means you'll be free. 1000 01:36:25,114 --> 01:36:28,914 Mr. Bush, you and I are to be taken to Paris and tried as pirates. 1001 01:36:30,074 --> 01:36:33,634 Well, I expected to lose my leg, sir, but not all the way up to the neck. 1002 01:36:33,794 --> 01:36:36,874 Pardon, sir, but Mr. Bush didn't ought to travel far without care... 1003 01:36:37,034 --> 01:36:38,674 ...not with that leg of his. 1004 01:36:38,874 --> 01:36:42,314 I'd like to look after him, if you don't mind putting up with an old jailbird. 1005 01:36:42,514 --> 01:36:46,194 Oh, I can't allow you to do that, Quist. The wind is getting stronger every second. 1006 01:36:46,354 --> 01:36:48,554 You'll be on your way home with the rest of them. 1007 01:36:48,714 --> 01:36:51,634 I respectfully submit, you won't hardly find a way of stopping me. 1008 01:36:53,394 --> 01:36:55,114 Thank you, Quist. 1009 01:36:58,194 --> 01:37:02,954 Well, I'll say goodbye to you now, men, for myself and Mr. Bush. 1010 01:37:03,674 --> 01:37:06,274 It's not likely that we'll ever see you again. 1011 01:37:07,354 --> 01:37:09,794 You know the England that you fought for. 1012 01:37:10,474 --> 01:37:14,234 You know that you never need lose faith in her final victory. 1013 01:37:15,834 --> 01:37:17,674 I want to thank you all... 1014 01:37:17,834 --> 01:37:21,634 ...for the honor that you've bestowed on me by fighting at my side. 1015 01:37:28,593 --> 01:37:30,153 What's all that yelling mean, sir? 1016 01:37:30,313 --> 01:37:33,233 They've just sighted our squadron. Good for Leighton! 1017 01:37:43,113 --> 01:37:46,793 Captain Hornblower, you're leaving for Paris immediately. 1018 01:38:12,153 --> 01:38:14,033 Inside, or you shall find your grave here. 1019 01:38:14,193 --> 01:38:17,073 You're about to lose your ships, colonel, and the fort. 1020 01:38:17,273 --> 01:38:20,153 That is hardly likely to endear you to the emperor. 1021 01:38:51,432 --> 01:38:53,352 How is it now, Bush? 1022 01:38:54,552 --> 01:38:56,792 It's not my leg that's worrying me, sir. 1023 01:38:56,952 --> 01:39:00,912 It's knowing that you won't even try to make a break as long as I'm here. 1024 01:39:01,792 --> 01:39:05,232 - I'm afraid he's delirious, Quist. - He's not, sir. He's talking sense. 1025 01:39:05,392 --> 01:39:09,552 If you get a chance, why don't you have a go, sir? I'll stick with Mr. Bush. 1026 01:39:09,832 --> 01:39:11,872 It's all or none of us. 1027 01:39:32,592 --> 01:39:35,512 - I'm afraid I dozed off. What was wrong? - Something with the wheel. 1028 01:39:35,672 --> 01:39:37,832 They didn't wanna get their delicate hands dirty. 1029 01:39:37,992 --> 01:39:39,832 You all right, Bush? 1030 01:39:40,472 --> 01:39:43,632 I feel better than I have for days, sir. I had a good sleep. 1031 01:39:43,832 --> 01:39:47,112 Just the same, sir, I think we ought to keep a tight hold on him for a bit. 1032 01:39:47,312 --> 01:39:50,992 I made a terrible job of fixing that wheel, sir. Ought to be flogged for it. 1033 01:40:11,672 --> 01:40:15,552 - What's he say, sir? - The horses are loose. 1034 01:40:16,632 --> 01:40:19,031 He sent three of the men after them. 1035 01:40:19,191 --> 01:40:20,911 Now's your chance, sir. 1036 01:40:22,151 --> 01:40:24,431 You two. Get out of the coach. 1037 01:40:31,031 --> 01:40:32,191 Go. Pick up that wheel. 1038 01:41:06,111 --> 01:41:08,351 No. I'll slow you down, sir. You get on without me. 1039 01:41:08,511 --> 01:41:11,831 - It'll be quicker this way, sir. - Out this way. 1040 01:41:18,551 --> 01:41:21,951 - Does it hurt, Bush? - Less every day, sir. 1041 01:41:28,711 --> 01:41:31,311 We'd stand a better chance if we looked like the others. 1042 01:41:31,511 --> 01:41:33,391 So I borrowed these. 1043 01:41:33,751 --> 01:41:35,151 Quist, you ought to get a medal. 1044 01:41:35,751 --> 01:41:38,151 A medal, sir? I got the jail for that in Hampshire. 1045 01:41:39,671 --> 01:41:41,591 Now, don't tell me you stopped to cook these. 1046 01:41:41,751 --> 01:41:44,031 A poacher I may have been, sir, but a cook, never. 1047 01:41:44,191 --> 01:41:48,110 Those birds just sort of flew out of the kitchen into me hands, sir. 1048 01:41:49,070 --> 01:41:50,630 Where would you say we are, sir? 1049 01:41:50,790 --> 01:41:53,310 Oh, this is probably a tributary of the river Loire. 1050 01:41:53,470 --> 01:41:56,590 If we continue on, we should each the port of Nantes, God willing. 1051 01:41:56,750 --> 01:41:59,030 - And after that, sir? - Beyond Nantes is the sea. 1052 01:41:59,990 --> 01:42:01,550 And beyond that, England. 1053 01:42:01,710 --> 01:42:03,110 Oh, sink me, Portsmouth. 1054 01:42:03,270 --> 01:42:07,110 All in good time, gentlemen. Meanwhile, remember, you're French. 1055 01:42:37,910 --> 01:42:41,630 - Look over at that dock. - Why, it's the old Witch of Endor, sir. 1056 01:42:41,790 --> 01:42:44,590 She went aground on the French coast during the october gales. 1057 01:42:44,750 --> 01:42:46,590 She looks seaworthy enough now, though. 1058 01:42:47,670 --> 01:42:50,710 It'd take about 20 men to handle her, I'm afraid. 1059 01:42:50,870 --> 01:42:53,430 Aye. This is one time I wish we was octopuses. 1060 01:42:54,870 --> 01:42:57,790 Steady. Uniforms. 1061 01:43:11,069 --> 01:43:13,669 Why, they're not Frenchmen. They're Hollanders. 1062 01:43:13,829 --> 01:43:16,709 Dutch, sir. They're still Napoleon's allies, though. 1063 01:43:16,909 --> 01:43:18,269 Right, Mr. Bush. 1064 01:43:18,429 --> 01:43:21,869 And as such, they have access to all shipping. 1065 01:43:22,869 --> 01:43:24,589 Set a course for that rowboat, Quist. 1066 01:43:25,589 --> 01:43:27,509 We won't be French much longer, Quist. 1067 01:43:48,629 --> 01:43:50,709 What's all that about, sir? 1068 01:43:51,909 --> 01:43:54,509 Big Dutchman's giving a birthday party. 1069 01:43:56,269 --> 01:43:58,349 Let's join in. 1070 01:44:38,988 --> 01:44:40,628 Only an anchor watch aboard, sir. 1071 01:44:41,188 --> 01:44:43,188 Two hands and a master's mate. 1072 01:44:50,548 --> 01:44:52,788 - What are they, sir? - Convict labor. 1073 01:44:52,948 --> 01:44:57,668 Fair riles me to see human beings treated that way, even if they are Napoleon's men. 1074 01:45:05,948 --> 01:45:08,868 I'd like to brain that sergeant and throw him in the sea. 1075 01:45:10,228 --> 01:45:12,428 They're English prisoners, sir. 1076 01:45:14,388 --> 01:45:15,708 Let's go aboard. 1077 01:45:56,708 --> 01:45:59,508 I'll send the other two down here. See that they're entertained. 1078 01:45:59,668 --> 01:46:01,388 Aye, aye, sir. 1079 01:46:02,508 --> 01:46:05,227 Looks like fair weather, Mr. Bush. 1080 01:46:29,187 --> 01:46:30,347 What's up now, Alf? 1081 01:46:30,547 --> 01:46:33,227 Seems that the Dutchman wants us to move the Witch downstream. 1082 01:46:33,427 --> 01:46:35,947 Might be the chance of throwing the sergeant overboard. 1083 01:46:51,667 --> 01:46:53,907 You said you'd brain him and throw him in the sea. 1084 01:46:54,067 --> 01:46:57,707 - What are you waiting for? - Come on, lads, let's go. 1085 01:47:01,227 --> 01:47:02,987 Over the side with him. Over the side. 1086 01:47:12,547 --> 01:47:14,707 Put me down, you fools! I'm from Hampshire. 1087 01:47:14,867 --> 01:47:16,587 Let go of me! 1088 01:47:16,787 --> 01:47:18,667 No, no, no. Not them. 1089 01:47:19,147 --> 01:47:22,347 Cast off, Mr. Bush. Take the wheel, Quist. Make sail, men. 1090 01:47:22,507 --> 01:47:24,027 We're on our way to England. 1091 01:47:29,747 --> 01:47:33,386 All right, lads. Come on, now. Heave! Heave! 1092 01:47:33,986 --> 01:47:36,026 Heave! Heave! 1093 01:47:51,666 --> 01:47:54,986 - Heave! Heave! - Drop the topsail! 1094 01:47:55,186 --> 01:47:57,066 Heave! Heave! 1095 01:47:58,546 --> 01:48:01,426 - Let the wind take her! - Aye, aye, sir. 1096 01:48:28,426 --> 01:48:29,946 The Witch of Endor? 1097 01:48:30,186 --> 01:48:33,186 Captain Horatio Hornblower? If your eyesight's good and I'm sober... 1098 01:48:33,346 --> 01:48:35,466 ...there's a dead man approaching in a lost ship. 1099 01:48:35,666 --> 01:48:39,226 Answer back the Flying Dutchman just got in ahead of him. And sign it St. Peter. 1100 01:48:39,626 --> 01:48:42,746 It's the truth. It's the Witch. I'd know that girl's beakhead anywhere. 1101 01:48:42,906 --> 01:48:44,866 Here, let's send a telegraph. 1102 01:49:01,065 --> 01:49:03,065 Witch of Endor? Hornblower? 1103 01:49:03,225 --> 01:49:06,025 - Is everyone in Plymouth drunk, Woodford? - It's the Witch, sir. 1104 01:49:06,185 --> 01:49:08,345 And they've confirmed Hornblower in private code. 1105 01:49:08,505 --> 01:49:12,385 Well, why are you standing about, man? Meet him where he lands. Bring him here. 1106 01:49:12,705 --> 01:49:15,425 The news has gone around. All Plymouth's wild with excitement. 1107 01:49:15,585 --> 01:49:19,105 Plymouth? If it really is Hornblower, all England will go wild. 1108 01:49:19,945 --> 01:49:21,665 Prize crew. 1109 01:49:24,625 --> 01:49:26,345 Goodbye, Quist. 1110 01:49:26,825 --> 01:49:29,465 - I hope we sail together again. - Thank you kindly, sir. 1111 01:49:29,625 --> 01:49:31,625 Perhaps you'll come and take a glass of ale... 1112 01:49:31,825 --> 01:49:35,465 ...in the pub I'll buy with my prize money. I'll call it the Hornblower Arms. 1113 01:49:35,945 --> 01:49:37,785 I'd be honored, Quist. 1114 01:49:37,945 --> 01:49:40,105 Goodbye, sir. God bless you both. 1115 01:49:41,265 --> 01:49:45,225 - Goodbye, men. - Goodbye! 1116 01:50:16,265 --> 01:50:19,465 Gad, Hornblower, the only pleasure I seem to get from life these days... 1117 01:50:19,625 --> 01:50:21,905 ...is when you come home from one of your adventures. 1118 01:50:22,065 --> 01:50:24,864 Thank you. May I call your attention to the gallant behavior... 1119 01:50:25,024 --> 01:50:27,424 ...of my first lieutenant, Mr. Bush? - Indeed you may. 1120 01:50:27,624 --> 01:50:31,624 Mr. Bush, the greatest pleasure of an admiral is to reward good conduct. 1121 01:50:31,784 --> 01:50:33,544 I'm promoting you to captain. 1122 01:50:33,704 --> 01:50:35,304 If Leighton knew you were alive... 1123 01:50:35,464 --> 01:50:38,024 ...I'm sure he'd have recommended it in his last report. 1124 01:50:39,184 --> 01:50:42,184 - His last report, sir? - Of course, you couldn't have known. 1125 01:50:42,384 --> 01:50:45,144 He was killed at La Teste. Great loss. 1126 01:50:45,304 --> 01:50:48,984 We need all our admirals if we're ever to finish this confounded war. 1127 01:50:49,144 --> 01:50:52,104 - Yes, my lord. - Oh, yes. Nearly forgot. 1128 01:50:52,304 --> 01:50:54,984 Hornblower, you're to leave for London at once. 1129 01:50:55,144 --> 01:50:56,744 - Oh, I'm afraid I can't, sir. - Can't? 1130 01:50:57,264 --> 01:51:00,144 Wouldn't be surprised if there was a knighthood in it for you. 1131 01:51:01,024 --> 01:51:04,104 Thank you, my lord. But I'd like to see my son first. 1132 01:51:06,104 --> 01:51:07,984 In that case, you'd better be off. 1133 01:51:08,224 --> 01:51:09,824 Thank you, my lord. 95871

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.