All language subtitles for Vikings - 5x03 - Homeland.HDTV.KILLERS.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi Download
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,147 --> 00:00:02,147 Previously on Vikings. 2 00:00:02,169 --> 00:00:03,301 We must go to York. 3 00:00:03,337 --> 00:00:05,370 The Northmen are there. Your people need you. 4 00:00:05,405 --> 00:00:07,038 Why do you need a bodyguard, Ivar? 5 00:00:07,074 --> 00:00:08,173 I'm a cripple. 6 00:00:08,208 --> 00:00:09,707 You never seem to consult us about anything. 7 00:00:09,743 --> 00:00:10,909 Do you think you are the leader? 8 00:00:10,944 --> 00:00:13,044 Why would I ever think such a thing? 9 00:00:13,080 --> 00:00:15,497 - Most noble King. - My Lord Bishop. 10 00:00:16,249 --> 00:00:17,681 The Northmen have been reinforcing 11 00:00:17,716 --> 00:00:18,815 the defenses of the town. 12 00:00:18,851 --> 00:00:20,351 They have felt unable or unwilling 13 00:00:20,386 --> 00:00:21,752 to repair the old Roman walls. 14 00:00:21,787 --> 00:00:23,220 The walls are crumbling. 15 00:00:23,256 --> 00:00:25,089 Then we have a plan of attack. 16 00:00:27,927 --> 00:00:29,459 King Harald and his men. Their boats have gone. 17 00:00:29,495 --> 00:00:30,827 Where is Astrid? 18 00:00:30,863 --> 00:00:31,995 Why kidnap me? 19 00:00:32,030 --> 00:00:34,964 I still intend to become King of all Norway. 20 00:00:35,000 --> 00:00:36,199 I need a Queen. 21 00:00:36,234 --> 00:00:37,934 I will never marry you. 22 00:01:27,973 --> 00:01:35,167 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 23 00:03:02,439 --> 00:03:07,332 _ 24 00:03:07,449 --> 00:03:10,899 _ 25 00:03:11,796 --> 00:03:13,796 _ 26 00:03:15,284 --> 00:03:17,584 - Ship oars! - Hold back! 27 00:03:20,556 --> 00:03:21,787 Get ready! 28 00:03:23,158 --> 00:03:24,857 And another! 29 00:03:35,036 --> 00:03:36,769 Our King is returned! 30 00:03:36,804 --> 00:03:38,336 Welcome back, my King! 31 00:03:40,840 --> 00:03:42,474 This is your kingdom? 32 00:03:42,509 --> 00:03:45,677 No. My kingdom is far greater. 33 00:03:45,712 --> 00:03:48,313 My kingdom reaches to the far ends of this land. 34 00:03:48,348 --> 00:03:49,781 My kingdom is in here. 35 00:03:49,816 --> 00:03:51,383 I don't like the look of it. 36 00:03:51,418 --> 00:03:53,785 And yet it's your new home! 37 00:04:23,115 --> 00:04:27,484 Our warriors went to England and exacted revenge 38 00:04:27,519 --> 00:04:30,219 for the death of Ragnar Lothbrok. 39 00:04:30,254 --> 00:04:33,888 Our Great Army was victorious everywhere! 40 00:04:37,995 --> 00:04:39,995 Some of the leaders of the army 41 00:04:40,030 --> 00:04:41,997 decided to remain in England. 42 00:04:42,032 --> 00:04:45,400 Some wanted to pursue other dreams, like my brother. 43 00:04:45,436 --> 00:04:46,567 But don't worry. 44 00:04:46,603 --> 00:04:49,604 Halfdan went exploring with Bjorn Ironside, 45 00:04:49,639 --> 00:04:51,139 so what harm can come to him? 46 00:04:53,476 --> 00:04:55,510 You know where my heart lies. 47 00:04:55,545 --> 00:04:57,545 It lies here, with you. 48 00:04:57,580 --> 00:04:59,747 You know I want to make this town 49 00:04:59,782 --> 00:05:01,616 the capital of Norway. 50 00:05:01,651 --> 00:05:03,383 It has always been my dream! 51 00:05:06,355 --> 00:05:08,955 This woman is Astrid. 52 00:05:10,526 --> 00:05:12,359 She is part of my dream. 53 00:05:16,965 --> 00:05:18,097 Sit. 54 00:05:27,107 --> 00:05:28,474 Get used to it. 55 00:05:34,182 --> 00:05:35,481 Ya! 56 00:06:00,706 --> 00:06:03,773 Slave. Do you know who I am? 57 00:06:03,809 --> 00:06:05,175 Of course. 58 00:06:05,744 --> 00:06:07,211 You are Ivar. 59 00:06:07,813 --> 00:06:09,012 Ivar? 60 00:06:09,848 --> 00:06:11,414 Is that it? 61 00:06:11,449 --> 00:06:13,982 No. Ivar the Boneless. 62 00:06:17,322 --> 00:06:19,622 You don't seem afraid of me. 63 00:06:20,592 --> 00:06:21,790 No. 64 00:06:24,061 --> 00:06:26,995 We are expecting to be attacked by the Saxons. 65 00:06:27,031 --> 00:06:30,131 They have a large army outside of these walls. 66 00:06:30,166 --> 00:06:33,201 We must ask the gods for help. 67 00:06:33,237 --> 00:06:35,370 We must offer them a sacrifice. 68 00:06:39,376 --> 00:06:43,578 Would you be willing to offer yourself as a sacrifice? 69 00:06:45,848 --> 00:06:48,515 I will do anything you ask me to do. 70 00:06:53,889 --> 00:06:55,723 Then take off your clothes. 71 00:07:06,033 --> 00:07:07,400 Come closer. 72 00:07:16,878 --> 00:07:18,177 Kiss me. 73 00:07:38,197 --> 00:07:40,063 I... I don't understand. 74 00:07:42,402 --> 00:07:45,303 I know you're a cripple, Boneless. 75 00:07:45,338 --> 00:07:47,659 But let me tell you something. 76 00:07:48,274 --> 00:07:53,376 Your deformity means that the gods favor you especially. 77 00:07:55,947 --> 00:07:58,315 I've always known that. 78 00:07:58,350 --> 00:08:01,017 I always look for people who are born different. 79 00:08:02,621 --> 00:08:04,887 Because that's the true sign. 80 00:08:07,225 --> 00:08:09,459 You are a very special person. 81 00:08:11,329 --> 00:08:13,028 Nobody else here is like you. 82 00:08:18,969 --> 00:08:21,603 You are destined for great things. 83 00:08:37,821 --> 00:08:39,320 You are free to go. 84 00:08:40,657 --> 00:08:42,557 - Do you not want me to... - No. 85 00:08:43,827 --> 00:08:45,459 No, you don't understand. 86 00:08:47,696 --> 00:08:49,363 You are a free woman now. 87 00:08:51,166 --> 00:08:52,432 Leave. 88 00:09:15,189 --> 00:09:17,256 Move the torches over there! 89 00:09:17,291 --> 00:09:19,924 Keep those barrages burning on the perimeter! 90 00:09:22,396 --> 00:09:24,128 Your Highness. Your Grace. 91 00:09:24,163 --> 00:09:25,764 What news? 92 00:09:25,799 --> 00:09:28,700 The Northmen have not secured the Roman walls of the town. 93 00:09:28,735 --> 00:09:30,368 They remain undefended. 94 00:09:30,404 --> 00:09:32,036 That's where we enter. 95 00:09:32,071 --> 00:09:33,304 Yes. 96 00:09:34,741 --> 00:09:36,540 Tomorrow we attack York. 97 00:09:39,044 --> 00:09:40,711 And may God be with us. 98 00:10:05,180 --> 00:10:07,881 Why did you really decide to come with me? 99 00:10:10,052 --> 00:10:12,319 Why did you go into the wilderness? 100 00:10:13,155 --> 00:10:15,088 You had something to prove. 101 00:10:18,259 --> 00:10:19,558 So do I. 102 00:10:22,063 --> 00:10:23,795 What do you want to achieve? 103 00:10:25,532 --> 00:10:27,666 My brother loves fame more than I do. 104 00:10:28,502 --> 00:10:29,835 For me, 105 00:10:30,738 --> 00:10:32,504 I just want to live. 106 00:10:33,907 --> 00:10:36,828 But I want to live with the greatest intensity. 107 00:10:37,543 --> 00:10:40,945 I want to feel every moment of my life, 108 00:10:41,982 --> 00:10:43,714 as long as it lasts. 109 00:10:46,419 --> 00:10:48,486 I want to be more than just alive, 110 00:10:50,289 --> 00:10:51,889 if you understand me. 111 00:10:51,924 --> 00:10:53,190 Oh, I do. 112 00:10:55,594 --> 00:10:56,894 Sindric. 113 00:10:59,064 --> 00:11:01,031 What keeps you awake? 114 00:11:01,066 --> 00:11:03,000 I have been thinking. 115 00:11:03,035 --> 00:11:04,801 Where we are going, 116 00:11:04,836 --> 00:11:07,569 it will be much better to appear as traders 117 00:11:07,605 --> 00:11:08,871 rather than raiders. 118 00:11:10,408 --> 00:11:11,640 So? 119 00:11:11,675 --> 00:11:14,657 So, you should send most of your fleet home. 120 00:11:15,246 --> 00:11:19,315 Better to proceed with, at most, three of your ships. 121 00:11:21,619 --> 00:11:23,119 But I will feel naked. 122 00:11:23,954 --> 00:11:26,087 Better naked than dead. 123 00:11:32,529 --> 00:11:34,996 Men at arms! 124 00:11:36,366 --> 00:11:38,366 Face forward! 125 00:11:38,402 --> 00:11:41,235 Unto Thee, O Lord, do I lift up my soul. 126 00:11:41,270 --> 00:11:43,470 Teach me Thy path. 127 00:11:43,505 --> 00:11:45,605 For Thou art the God of my salvation, 128 00:11:45,641 --> 00:11:48,943 on Thee do I wait all the day. 129 00:11:50,313 --> 00:11:52,446 - Amen. - Amen. 130 00:11:54,750 --> 00:11:59,185 My boys, you have a care for each other. 131 00:11:59,220 --> 00:12:00,820 And you do your duty. 132 00:12:01,722 --> 00:12:03,389 I am sure we shall. 133 00:12:03,425 --> 00:12:05,524 Come, brother. 134 00:12:05,560 --> 00:12:08,527 Mount up! Prepare to march! 135 00:12:09,264 --> 00:12:10,729 Prepare to march! 136 00:12:12,367 --> 00:12:14,067 On the colors! 137 00:12:58,110 --> 00:12:59,775 - That's him. - Who? 138 00:12:59,811 --> 00:13:02,479 Aethelwulf, King Ecbert's son. 139 00:13:03,948 --> 00:13:07,149 Oh, and he brought his own sons. 140 00:13:07,184 --> 00:13:09,184 Like lambs to the slaughter. 141 00:13:11,088 --> 00:13:12,888 Hvitserk, let's go. 142 00:13:27,570 --> 00:13:30,138 - My King! - Shh, shh. 143 00:13:37,847 --> 00:13:39,514 We divide our forces. 144 00:13:39,549 --> 00:13:41,314 We meet at the cathedral. 145 00:13:41,350 --> 00:13:43,050 And may God be with us. 146 00:13:43,085 --> 00:13:44,351 Follow me. 147 00:14:16,849 --> 00:14:18,349 With me! 148 00:14:38,904 --> 00:14:41,037 Get out! Get out! Move! Move! 149 00:14:41,974 --> 00:14:43,140 Ah! 150 00:14:45,111 --> 00:14:47,010 Alfred! Back! 151 00:14:50,615 --> 00:14:51,680 This way! 152 00:14:57,989 --> 00:14:59,122 Where's another way? 153 00:14:59,157 --> 00:15:00,723 Here! 154 00:15:03,194 --> 00:15:05,393 There's no other way! We must do this! 155 00:15:08,132 --> 00:15:09,431 Alfred! 156 00:15:10,501 --> 00:15:11,699 Go! 157 00:15:16,072 --> 00:15:17,272 Ah! 158 00:15:41,596 --> 00:15:43,763 Lord, forgive the work I must do this day. 159 00:17:06,970 --> 00:17:09,337 Come out and fight, you coward! 160 00:17:19,037 --> 00:17:20,103 Alfred! 161 00:17:30,948 --> 00:17:32,081 Father! 162 00:17:39,490 --> 00:17:41,190 Go! 163 00:17:41,225 --> 00:17:43,292 Where's your brother? Where's your brother? 164 00:18:58,431 --> 00:19:00,297 _ 165 00:19:00,491 --> 00:19:02,491 _ 166 00:19:02,544 --> 00:19:04,544 _ 167 00:19:04,697 --> 00:19:07,354 _ 168 00:19:07,580 --> 00:19:09,580 _ 169 00:19:10,000 --> 00:19:12,417 _ 170 00:19:14,784 --> 00:19:16,784 _ 171 00:19:29,526 --> 00:19:30,658 Wait! 172 00:19:42,973 --> 00:19:44,039 Charge! 173 00:20:16,971 --> 00:20:18,271 Aethelred! 174 00:20:21,875 --> 00:20:23,108 Son! 175 00:20:31,685 --> 00:20:33,652 _ 176 00:21:39,983 --> 00:21:41,483 Fight for your King! 177 00:21:42,219 --> 00:21:43,851 Fight for your God! 178 00:21:49,024 --> 00:21:50,757 Come on, boy! Move! 179 00:22:13,248 --> 00:22:15,314 Oh, clap your hands, all ye people. 180 00:22:15,350 --> 00:22:18,316 Shout unto God with the voice of triumph! 181 00:22:19,898 --> 00:22:21,264 For the Lord most high 182 00:22:21,299 --> 00:22:22,731 is terrible. 183 00:22:28,472 --> 00:22:30,306 God reigneth over the heathen! 184 00:22:34,412 --> 00:22:37,745 Retreat! Retreat! 185 00:22:40,984 --> 00:22:44,552 Retreat! Retreat! 186 00:23:08,777 --> 00:23:10,643 Yeah! 187 00:23:18,195 --> 00:23:21,258 We did well, brothers. 188 00:23:22,499 --> 00:23:24,532 - We? - Yes. 189 00:23:26,402 --> 00:23:27,869 I saved your life. 190 00:23:29,038 --> 00:23:30,571 It was all my strategy. 191 00:23:35,378 --> 00:23:38,578 - And you know that. - We all did very well, though. 192 00:23:38,614 --> 00:23:40,279 Why... Why do you argue, huh? 193 00:23:41,269 --> 00:23:43,336 - I'm not arguing. - Good. 194 00:23:43,519 --> 00:23:46,392 The most important thing is what we do next. 195 00:23:46,417 --> 00:23:48,350 And isn't that obvious, Ubbe? 196 00:23:48,375 --> 00:23:49,441 Yes. 197 00:23:50,626 --> 00:23:52,692 We have defeated the Saxons. 198 00:23:52,728 --> 00:23:55,334 Let's make good our claim to the land. 199 00:23:56,263 --> 00:23:57,496 Let's all make peace. 200 00:23:57,848 --> 00:24:00,422 I have no interest in peace. 201 00:24:02,102 --> 00:24:04,136 "Peace" is a dirty word. 202 00:24:04,171 --> 00:24:05,638 More of our people 203 00:24:05,673 --> 00:24:07,640 can cross the water. 204 00:24:07,675 --> 00:24:09,808 We can all farm, huh? 205 00:24:09,844 --> 00:24:12,684 Now, it is time to negotiate. 206 00:24:13,680 --> 00:24:17,314 And that is the wrong advice, as always, Ubbe. 207 00:24:19,191 --> 00:24:20,257 So, Ivar, 208 00:24:20,720 --> 00:24:22,520 what do you suggest, hmm? 209 00:24:22,556 --> 00:24:24,154 The Saxons lost the battle, 210 00:24:24,190 --> 00:24:26,281 but they have not yet lost the war. 211 00:24:28,027 --> 00:24:29,793 I would 212 00:24:29,828 --> 00:24:33,705 beware of trying to negotiate with them. 213 00:25:33,656 --> 00:25:34,788 You. 214 00:25:38,159 --> 00:25:39,592 Where is she? 215 00:25:40,194 --> 00:25:41,594 Why hasn't she come? 216 00:25:42,430 --> 00:25:44,026 She refuses. 217 00:26:24,336 --> 00:26:25,402 Skol! 218 00:26:25,437 --> 00:26:26,870 Skol! 219 00:26:26,905 --> 00:26:28,138 Serve the food! 220 00:26:28,173 --> 00:26:30,707 Everyone is starving! Eat! 221 00:26:33,679 --> 00:26:35,545 Skol! 222 00:26:48,258 --> 00:26:51,593 Hvitserk! Hvitserk! 223 00:26:52,329 --> 00:26:54,596 Not a word! We're leaving! 224 00:27:17,820 --> 00:27:20,286 And that's when I killed the whale. 225 00:27:20,322 --> 00:27:21,855 Forgive me, King Harald. 226 00:27:21,890 --> 00:27:24,543 I'm tired. I'm going to bed. 227 00:27:25,740 --> 00:27:26,873 But... 228 00:27:28,496 --> 00:27:29,562 Thank you 229 00:27:30,132 --> 00:27:31,397 for the feast. 230 00:27:48,682 --> 00:27:49,949 Move. 231 00:28:24,016 --> 00:28:25,548 Oh, yeah. 232 00:28:32,857 --> 00:28:35,491 - You look very beautiful. - Mmm. 233 00:28:37,095 --> 00:28:38,494 Very beautiful. 234 00:28:59,649 --> 00:29:01,015 Ah! 235 00:29:01,851 --> 00:29:03,784 Ah! Ah! 236 00:29:12,995 --> 00:29:16,029 What am I supposed to say? 237 00:29:19,201 --> 00:29:20,934 Ah! 238 00:29:20,969 --> 00:29:22,836 I have no luck with women. 239 00:29:22,871 --> 00:29:25,738 Skol! 240 00:29:25,773 --> 00:29:28,808 - Skol! - Drink! 241 00:29:28,844 --> 00:29:31,577 You need to clean it. With water. 242 00:29:31,612 --> 00:29:34,112 The wound is great. 243 00:29:34,148 --> 00:29:36,281 There's too much blood. 244 00:30:27,180 --> 00:30:29,581 _ 245 00:30:30,374 --> 00:30:32,872 _ 246 00:30:37,523 --> 00:30:40,591 _ 247 00:30:42,948 --> 00:30:46,036 _ 248 00:30:51,374 --> 00:30:53,374 _ 249 00:31:08,071 --> 00:31:09,137 Hmm. 250 00:31:14,405 --> 00:31:15,824 What do you think? 251 00:31:15,860 --> 00:31:17,359 They said they would give us their decision 252 00:31:17,395 --> 00:31:18,927 first thing in the morning. 253 00:31:20,831 --> 00:31:22,230 Do not worry. 254 00:31:24,014 --> 00:31:25,247 Hvitserk! 255 00:31:27,129 --> 00:31:28,596 This is the right thing to do. 256 00:31:29,385 --> 00:31:30,884 Hmm? 257 00:31:31,007 --> 00:31:34,108 Welcome back, brothers. 258 00:31:35,846 --> 00:31:37,580 Oh, you look thirsty! 259 00:31:37,615 --> 00:31:40,115 Are you thirsty? 260 00:31:41,886 --> 00:31:45,224 I know you shouldn't say, "I told you so." 261 00:31:45,249 --> 00:31:48,316 But I told you so. 262 00:31:53,463 --> 00:31:55,930 - Ivar, we went... - No, no, no. Let me guess. 263 00:31:55,965 --> 00:31:59,301 You went to the Saxons and tried to make a deal. 264 00:32:02,204 --> 00:32:04,705 They spoke sweet words to you. 265 00:32:05,441 --> 00:32:07,841 Hmm? 266 00:32:08,644 --> 00:32:10,210 They want to make peace? 267 00:32:14,898 --> 00:32:17,284 Claim the land that my father gave them. 268 00:32:17,319 --> 00:32:20,019 Ubbe and Hvitserk, 269 00:32:20,054 --> 00:32:22,190 two sons of Ragnar Lothbrok, 270 00:32:22,990 --> 00:32:24,724 are offering to lay down their arms. 271 00:32:27,762 --> 00:32:31,431 They are very brave warriors. I saw that today. 272 00:32:32,567 --> 00:32:34,733 We must consider their offer. 273 00:32:34,768 --> 00:32:36,568 My father had no right 274 00:32:36,603 --> 00:32:39,270 to grant them that land. 275 00:32:39,306 --> 00:32:41,340 He was no longer King. 276 00:32:41,375 --> 00:32:43,408 But now you are King, 277 00:32:43,444 --> 00:32:44,943 and you can offer it. 278 00:32:48,415 --> 00:32:49,648 As a man of God, 279 00:32:49,683 --> 00:32:51,816 do you not advocate peace and mercy? 280 00:32:53,439 --> 00:32:54,838 Yes, 281 00:32:55,020 --> 00:32:56,687 of course, 282 00:32:56,723 --> 00:32:58,121 my Prince. 283 00:33:11,870 --> 00:33:13,102 Good. 284 00:34:14,830 --> 00:34:16,562 But of course you were brave. 285 00:34:17,264 --> 00:34:18,697 You fought back. 286 00:34:18,733 --> 00:34:21,066 You fought back, right? 287 00:34:22,369 --> 00:34:24,603 You didn't let them get away with that. 288 00:34:25,673 --> 00:34:26,972 Huh? 289 00:34:34,648 --> 00:34:36,781 _ 290 00:34:37,409 --> 00:34:39,409 _ 291 00:34:39,434 --> 00:34:41,434 _ 292 00:34:42,555 --> 00:34:47,502 _ 293 00:34:48,611 --> 00:34:50,611 _ 294 00:34:51,172 --> 00:34:53,172 _ 295 00:34:55,200 --> 00:34:56,500 Tut-tut! 296 00:35:11,564 --> 00:35:14,283 - I was just trying... - You made a bad call! 297 00:35:17,054 --> 00:35:18,921 You showed yourself to be weak. 298 00:35:20,525 --> 00:35:22,592 You two are lucky to be alive. 299 00:35:24,561 --> 00:35:26,566 And now it is finally time 300 00:35:27,798 --> 00:35:29,330 for you to recognize me 301 00:35:29,366 --> 00:35:31,700 as the rightful leader of the Great Army. 302 00:35:38,756 --> 00:35:40,288 As your older brother... 303 00:35:47,383 --> 00:35:48,816 As your older brother, 304 00:35:48,851 --> 00:35:51,318 I will never, ever accept that. 305 00:35:54,456 --> 00:35:55,689 Mmm. 306 00:35:55,725 --> 00:35:58,473 In any case, it would be a dereliction of duty... 307 00:36:01,095 --> 00:36:02,829 And, after all, 308 00:36:02,864 --> 00:36:04,664 doesn't somebody have to be responsible 309 00:36:04,699 --> 00:36:06,132 for the care of our people? 310 00:36:06,167 --> 00:36:07,634 Hmm, it doesn't seem to me 311 00:36:07,669 --> 00:36:10,670 that you have taken that good care of them so far. 312 00:36:16,076 --> 00:36:17,543 You cannot... 313 00:36:18,412 --> 00:36:19,811 Ivar. 314 00:36:21,849 --> 00:36:23,181 Ivar. 315 00:36:24,518 --> 00:36:26,384 Ivar! 316 00:36:31,324 --> 00:36:32,790 You cannot continue to fight in England 317 00:36:32,825 --> 00:36:35,092 without Hvitserk and me. 318 00:36:37,564 --> 00:36:40,330 I think 319 00:36:40,366 --> 00:36:42,533 that you will find that more of our warriors 320 00:36:42,569 --> 00:36:45,469 and shield-maidens want to fight with me 321 00:36:45,504 --> 00:36:47,271 than go farm with you two. 322 00:36:48,340 --> 00:36:51,041 - Fight, yes. - Right? Right? 323 00:37:02,821 --> 00:37:04,054 Then Hvitserk and I will go back 324 00:37:04,089 --> 00:37:06,489 to Kattegat tomorrow with our forces. 325 00:37:11,729 --> 00:37:13,395 If that is your decision. 326 00:37:27,543 --> 00:37:29,176 Our father... 327 00:37:29,212 --> 00:37:31,779 Our father would have hated you 328 00:37:31,815 --> 00:37:34,048 for sundering and splitting his family. 329 00:37:36,052 --> 00:37:37,485 I don't think so. 330 00:38:58,703 --> 00:39:02,715 _ 331 00:39:04,949 --> 00:39:07,537 _ 332 00:40:14,875 --> 00:40:18,176 _ 333 00:40:18,493 --> 00:40:20,493 _ 334 00:40:20,833 --> 00:40:23,796 _ 335 00:40:25,327 --> 00:40:28,384 _ 336 00:40:28,657 --> 00:40:30,286 _ 337 00:40:31,798 --> 00:40:33,180 _ 338 00:41:26,008 --> 00:41:28,141 _ 339 00:41:29,435 --> 00:41:31,435 _ 340 00:41:36,540 --> 00:41:39,720 _ 341 00:41:41,456 --> 00:41:42,755 Look at you! 342 00:41:44,459 --> 00:41:47,993 Trying to sneak away to avoid your shame! 343 00:41:48,029 --> 00:41:51,564 Surely you must be embarrassed that nobody else is with you! 344 00:41:53,268 --> 00:41:54,734 Now, why is that? 345 00:41:54,769 --> 00:41:56,769 I can't understand it, can you? 346 00:42:02,409 --> 00:42:04,008 Ubbe, 347 00:42:04,044 --> 00:42:05,611 nobody is with you! 348 00:42:07,114 --> 00:42:09,615 Everyone is with me! 349 00:42:15,455 --> 00:42:16,787 Let's go. 350 00:43:00,531 --> 00:43:02,531 Hvitserk. 351 00:43:21,884 --> 00:43:25,585 You see? Everyone is with me. 352 00:43:31,280 --> 00:43:33,320 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 21761

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.