Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,147 --> 00:00:02,147
Previously on Vikings.
2
00:00:02,169 --> 00:00:03,301
We must go to York.
3
00:00:03,337 --> 00:00:05,370
The Northmen are there.
Your people need you.
4
00:00:05,405 --> 00:00:07,038
Why do you need a bodyguard, Ivar?
5
00:00:07,074 --> 00:00:08,173
I'm a cripple.
6
00:00:08,208 --> 00:00:09,707
You never seem to consult us
about anything.
7
00:00:09,743 --> 00:00:10,909
Do you think you are the leader?
8
00:00:10,944 --> 00:00:13,044
Why would I ever think such a thing?
9
00:00:13,080 --> 00:00:15,497
- Most noble King.
- My Lord Bishop.
10
00:00:16,249 --> 00:00:17,681
The Northmen have been reinforcing
11
00:00:17,716 --> 00:00:18,815
the defenses of the town.
12
00:00:18,851 --> 00:00:20,351
They have felt unable or unwilling
13
00:00:20,386 --> 00:00:21,752
to repair the old Roman walls.
14
00:00:21,787 --> 00:00:23,220
The walls are crumbling.
15
00:00:23,256 --> 00:00:25,089
Then we have a plan of attack.
16
00:00:27,927 --> 00:00:29,459
King Harald and his men.
Their boats have gone.
17
00:00:29,495 --> 00:00:30,827
Where is Astrid?
18
00:00:30,863 --> 00:00:31,995
Why kidnap me?
19
00:00:32,030 --> 00:00:34,964
I still intend to become
King of all Norway.
20
00:00:35,000 --> 00:00:36,199
I need a Queen.
21
00:00:36,234 --> 00:00:37,934
I will never marry you.
22
00:01:27,973 --> 00:01:35,167
Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com
23
00:03:02,439 --> 00:03:07,332
_
24
00:03:07,449 --> 00:03:10,899
_
25
00:03:11,796 --> 00:03:13,796
_
26
00:03:15,284 --> 00:03:17,584
- Ship oars!
- Hold back!
27
00:03:20,556 --> 00:03:21,787
Get ready!
28
00:03:23,158 --> 00:03:24,857
And another!
29
00:03:35,036 --> 00:03:36,769
Our King is returned!
30
00:03:36,804 --> 00:03:38,336
Welcome back, my King!
31
00:03:40,840 --> 00:03:42,474
This is your kingdom?
32
00:03:42,509 --> 00:03:45,677
No. My kingdom is far greater.
33
00:03:45,712 --> 00:03:48,313
My kingdom reaches
to the far ends of this land.
34
00:03:48,348 --> 00:03:49,781
My kingdom is in here.
35
00:03:49,816 --> 00:03:51,383
I don't like the look of it.
36
00:03:51,418 --> 00:03:53,785
And yet it's your new home!
37
00:04:23,115 --> 00:04:27,484
Our warriors went to England
and exacted revenge
38
00:04:27,519 --> 00:04:30,219
for the death of Ragnar Lothbrok.
39
00:04:30,254 --> 00:04:33,888
Our Great Army was victorious everywhere!
40
00:04:37,995 --> 00:04:39,995
Some of the leaders of the army
41
00:04:40,030 --> 00:04:41,997
decided to remain in England.
42
00:04:42,032 --> 00:04:45,400
Some wanted to pursue
other dreams, like my brother.
43
00:04:45,436 --> 00:04:46,567
But don't worry.
44
00:04:46,603 --> 00:04:49,604
Halfdan went exploring
with Bjorn Ironside,
45
00:04:49,639 --> 00:04:51,139
so what harm can come to him?
46
00:04:53,476 --> 00:04:55,510
You know where my heart lies.
47
00:04:55,545 --> 00:04:57,545
It lies here, with you.
48
00:04:57,580 --> 00:04:59,747
You know I want to make this town
49
00:04:59,782 --> 00:05:01,616
the capital of Norway.
50
00:05:01,651 --> 00:05:03,383
It has always been my dream!
51
00:05:06,355 --> 00:05:08,955
This woman is Astrid.
52
00:05:10,526 --> 00:05:12,359
She is part of my dream.
53
00:05:16,965 --> 00:05:18,097
Sit.
54
00:05:27,107 --> 00:05:28,474
Get used to it.
55
00:05:34,182 --> 00:05:35,481
Ya!
56
00:06:00,706 --> 00:06:03,773
Slave. Do you know who I am?
57
00:06:03,809 --> 00:06:05,175
Of course.
58
00:06:05,744 --> 00:06:07,211
You are Ivar.
59
00:06:07,813 --> 00:06:09,012
Ivar?
60
00:06:09,848 --> 00:06:11,414
Is that it?
61
00:06:11,449 --> 00:06:13,982
No. Ivar the Boneless.
62
00:06:17,322 --> 00:06:19,622
You don't seem afraid of me.
63
00:06:20,592 --> 00:06:21,790
No.
64
00:06:24,061 --> 00:06:26,995
We are expecting to be
attacked by the Saxons.
65
00:06:27,031 --> 00:06:30,131
They have a large army
outside of these walls.
66
00:06:30,166 --> 00:06:33,201
We must ask the gods for help.
67
00:06:33,237 --> 00:06:35,370
We must offer them a sacrifice.
68
00:06:39,376 --> 00:06:43,578
Would you be willing to offer
yourself as a sacrifice?
69
00:06:45,848 --> 00:06:48,515
I will do anything you ask me to do.
70
00:06:53,889 --> 00:06:55,723
Then take off your clothes.
71
00:07:06,033 --> 00:07:07,400
Come closer.
72
00:07:16,878 --> 00:07:18,177
Kiss me.
73
00:07:38,197 --> 00:07:40,063
I... I don't understand.
74
00:07:42,402 --> 00:07:45,303
I know you're a cripple, Boneless.
75
00:07:45,338 --> 00:07:47,659
But let me tell you something.
76
00:07:48,274 --> 00:07:53,376
Your deformity means that
the gods favor you especially.
77
00:07:55,947 --> 00:07:58,315
I've always known that.
78
00:07:58,350 --> 00:08:01,017
I always look for people
who are born different.
79
00:08:02,621 --> 00:08:04,887
Because that's the true sign.
80
00:08:07,225 --> 00:08:09,459
You are a very special person.
81
00:08:11,329 --> 00:08:13,028
Nobody else here is like you.
82
00:08:18,969 --> 00:08:21,603
You are destined for great things.
83
00:08:37,821 --> 00:08:39,320
You are free to go.
84
00:08:40,657 --> 00:08:42,557
- Do you not want me to...
- No.
85
00:08:43,827 --> 00:08:45,459
No, you don't understand.
86
00:08:47,696 --> 00:08:49,363
You are a free woman now.
87
00:08:51,166 --> 00:08:52,432
Leave.
88
00:09:15,189 --> 00:09:17,256
Move the torches over there!
89
00:09:17,291 --> 00:09:19,924
Keep those barrages burning
on the perimeter!
90
00:09:22,396 --> 00:09:24,128
Your Highness. Your Grace.
91
00:09:24,163 --> 00:09:25,764
What news?
92
00:09:25,799 --> 00:09:28,700
The Northmen have not secured
the Roman walls of the town.
93
00:09:28,735 --> 00:09:30,368
They remain undefended.
94
00:09:30,404 --> 00:09:32,036
That's where we enter.
95
00:09:32,071 --> 00:09:33,304
Yes.
96
00:09:34,741 --> 00:09:36,540
Tomorrow we attack York.
97
00:09:39,044 --> 00:09:40,711
And may God be with us.
98
00:10:05,180 --> 00:10:07,881
Why did you really decide
to come with me?
99
00:10:10,052 --> 00:10:12,319
Why did you go into the wilderness?
100
00:10:13,155 --> 00:10:15,088
You had something to prove.
101
00:10:18,259 --> 00:10:19,558
So do I.
102
00:10:22,063 --> 00:10:23,795
What do you want to achieve?
103
00:10:25,532 --> 00:10:27,666
My brother loves fame more than I do.
104
00:10:28,502 --> 00:10:29,835
For me,
105
00:10:30,738 --> 00:10:32,504
I just want to live.
106
00:10:33,907 --> 00:10:36,828
But I want to live with
the greatest intensity.
107
00:10:37,543 --> 00:10:40,945
I want to feel every moment of my life,
108
00:10:41,982 --> 00:10:43,714
as long as it lasts.
109
00:10:46,419 --> 00:10:48,486
I want to be more than just alive,
110
00:10:50,289 --> 00:10:51,889
if you understand me.
111
00:10:51,924 --> 00:10:53,190
Oh, I do.
112
00:10:55,594 --> 00:10:56,894
Sindric.
113
00:10:59,064 --> 00:11:01,031
What keeps you awake?
114
00:11:01,066 --> 00:11:03,000
I have been thinking.
115
00:11:03,035 --> 00:11:04,801
Where we are going,
116
00:11:04,836 --> 00:11:07,569
it will be much better
to appear as traders
117
00:11:07,605 --> 00:11:08,871
rather than raiders.
118
00:11:10,408 --> 00:11:11,640
So?
119
00:11:11,675 --> 00:11:14,657
So, you should send
most of your fleet home.
120
00:11:15,246 --> 00:11:19,315
Better to proceed with,
at most, three of your ships.
121
00:11:21,619 --> 00:11:23,119
But I will feel naked.
122
00:11:23,954 --> 00:11:26,087
Better naked than dead.
123
00:11:32,529 --> 00:11:34,996
Men at arms!
124
00:11:36,366 --> 00:11:38,366
Face forward!
125
00:11:38,402 --> 00:11:41,235
Unto Thee, O Lord, do I lift up my soul.
126
00:11:41,270 --> 00:11:43,470
Teach me Thy path.
127
00:11:43,505 --> 00:11:45,605
For Thou art the God of my salvation,
128
00:11:45,641 --> 00:11:48,943
on Thee do I wait all the day.
129
00:11:50,313 --> 00:11:52,446
- Amen.
- Amen.
130
00:11:54,750 --> 00:11:59,185
My boys, you have a care for each other.
131
00:11:59,220 --> 00:12:00,820
And you do your duty.
132
00:12:01,722 --> 00:12:03,389
I am sure we shall.
133
00:12:03,425 --> 00:12:05,524
Come, brother.
134
00:12:05,560 --> 00:12:08,527
Mount up! Prepare to march!
135
00:12:09,264 --> 00:12:10,729
Prepare to march!
136
00:12:12,367 --> 00:12:14,067
On the colors!
137
00:12:58,110 --> 00:12:59,775
- That's him.
- Who?
138
00:12:59,811 --> 00:13:02,479
Aethelwulf, King Ecbert's son.
139
00:13:03,948 --> 00:13:07,149
Oh, and he brought his own sons.
140
00:13:07,184 --> 00:13:09,184
Like lambs to the slaughter.
141
00:13:11,088 --> 00:13:12,888
Hvitserk, let's go.
142
00:13:27,570 --> 00:13:30,138
- My King!
- Shh, shh.
143
00:13:37,847 --> 00:13:39,514
We divide our forces.
144
00:13:39,549 --> 00:13:41,314
We meet at the cathedral.
145
00:13:41,350 --> 00:13:43,050
And may God be with us.
146
00:13:43,085 --> 00:13:44,351
Follow me.
147
00:14:16,849 --> 00:14:18,349
With me!
148
00:14:38,904 --> 00:14:41,037
Get out! Get out! Move! Move!
149
00:14:41,974 --> 00:14:43,140
Ah!
150
00:14:45,111 --> 00:14:47,010
Alfred! Back!
151
00:14:50,615 --> 00:14:51,680
This way!
152
00:14:57,989 --> 00:14:59,122
Where's another way?
153
00:14:59,157 --> 00:15:00,723
Here!
154
00:15:03,194 --> 00:15:05,393
There's no other way! We must do this!
155
00:15:08,132 --> 00:15:09,431
Alfred!
156
00:15:10,501 --> 00:15:11,699
Go!
157
00:15:16,072 --> 00:15:17,272
Ah!
158
00:15:41,596 --> 00:15:43,763
Lord, forgive the work
I must do this day.
159
00:17:06,970 --> 00:17:09,337
Come out and fight, you coward!
160
00:17:19,037 --> 00:17:20,103
Alfred!
161
00:17:30,948 --> 00:17:32,081
Father!
162
00:17:39,490 --> 00:17:41,190
Go!
163
00:17:41,225 --> 00:17:43,292
Where's your brother?
Where's your brother?
164
00:18:58,431 --> 00:19:00,297
_
165
00:19:00,491 --> 00:19:02,491
_
166
00:19:02,544 --> 00:19:04,544
_
167
00:19:04,697 --> 00:19:07,354
_
168
00:19:07,580 --> 00:19:09,580
_
169
00:19:10,000 --> 00:19:12,417
_
170
00:19:14,784 --> 00:19:16,784
_
171
00:19:29,526 --> 00:19:30,658
Wait!
172
00:19:42,973 --> 00:19:44,039
Charge!
173
00:20:16,971 --> 00:20:18,271
Aethelred!
174
00:20:21,875 --> 00:20:23,108
Son!
175
00:20:31,685 --> 00:20:33,652
_
176
00:21:39,983 --> 00:21:41,483
Fight for your King!
177
00:21:42,219 --> 00:21:43,851
Fight for your God!
178
00:21:49,024 --> 00:21:50,757
Come on, boy! Move!
179
00:22:13,248 --> 00:22:15,314
Oh, clap your hands, all ye people.
180
00:22:15,350 --> 00:22:18,316
Shout unto God with the voice of triumph!
181
00:22:19,898 --> 00:22:21,264
For the Lord most high
182
00:22:21,299 --> 00:22:22,731
is terrible.
183
00:22:28,472 --> 00:22:30,306
God reigneth over the heathen!
184
00:22:34,412 --> 00:22:37,745
Retreat! Retreat!
185
00:22:40,984 --> 00:22:44,552
Retreat! Retreat!
186
00:23:08,777 --> 00:23:10,643
Yeah!
187
00:23:18,195 --> 00:23:21,258
We did well, brothers.
188
00:23:22,499 --> 00:23:24,532
- We?
- Yes.
189
00:23:26,402 --> 00:23:27,869
I saved your life.
190
00:23:29,038 --> 00:23:30,571
It was all my strategy.
191
00:23:35,378 --> 00:23:38,578
- And you know that.
- We all did very well, though.
192
00:23:38,614 --> 00:23:40,279
Why... Why do you argue, huh?
193
00:23:41,269 --> 00:23:43,336
- I'm not arguing.
- Good.
194
00:23:43,519 --> 00:23:46,392
The most important thing
is what we do next.
195
00:23:46,417 --> 00:23:48,350
And isn't that obvious, Ubbe?
196
00:23:48,375 --> 00:23:49,441
Yes.
197
00:23:50,626 --> 00:23:52,692
We have defeated the Saxons.
198
00:23:52,728 --> 00:23:55,334
Let's make good our claim to the land.
199
00:23:56,263 --> 00:23:57,496
Let's all make peace.
200
00:23:57,848 --> 00:24:00,422
I have no interest in peace.
201
00:24:02,102 --> 00:24:04,136
"Peace" is a dirty word.
202
00:24:04,171 --> 00:24:05,638
More of our people
203
00:24:05,673 --> 00:24:07,640
can cross the water.
204
00:24:07,675 --> 00:24:09,808
We can all farm, huh?
205
00:24:09,844 --> 00:24:12,684
Now, it is time to negotiate.
206
00:24:13,680 --> 00:24:17,314
And that is the wrong advice,
as always, Ubbe.
207
00:24:19,191 --> 00:24:20,257
So, Ivar,
208
00:24:20,720 --> 00:24:22,520
what do you suggest, hmm?
209
00:24:22,556 --> 00:24:24,154
The Saxons lost the battle,
210
00:24:24,190 --> 00:24:26,281
but they have not yet lost the war.
211
00:24:28,027 --> 00:24:29,793
I would
212
00:24:29,828 --> 00:24:33,705
beware of trying to negotiate with them.
213
00:25:33,656 --> 00:25:34,788
You.
214
00:25:38,159 --> 00:25:39,592
Where is she?
215
00:25:40,194 --> 00:25:41,594
Why hasn't she come?
216
00:25:42,430 --> 00:25:44,026
She refuses.
217
00:26:24,336 --> 00:26:25,402
Skol!
218
00:26:25,437 --> 00:26:26,870
Skol!
219
00:26:26,905 --> 00:26:28,138
Serve the food!
220
00:26:28,173 --> 00:26:30,707
Everyone is starving! Eat!
221
00:26:33,679 --> 00:26:35,545
Skol!
222
00:26:48,258 --> 00:26:51,593
Hvitserk! Hvitserk!
223
00:26:52,329 --> 00:26:54,596
Not a word! We're leaving!
224
00:27:17,820 --> 00:27:20,286
And that's when I killed the whale.
225
00:27:20,322 --> 00:27:21,855
Forgive me, King Harald.
226
00:27:21,890 --> 00:27:24,543
I'm tired. I'm going to bed.
227
00:27:25,740 --> 00:27:26,873
But...
228
00:27:28,496 --> 00:27:29,562
Thank you
229
00:27:30,132 --> 00:27:31,397
for the feast.
230
00:27:48,682 --> 00:27:49,949
Move.
231
00:28:24,016 --> 00:28:25,548
Oh, yeah.
232
00:28:32,857 --> 00:28:35,491
- You look very beautiful.
- Mmm.
233
00:28:37,095 --> 00:28:38,494
Very beautiful.
234
00:28:59,649 --> 00:29:01,015
Ah!
235
00:29:01,851 --> 00:29:03,784
Ah! Ah!
236
00:29:12,995 --> 00:29:16,029
What am I supposed to say?
237
00:29:19,201 --> 00:29:20,934
Ah!
238
00:29:20,969 --> 00:29:22,836
I have no luck with women.
239
00:29:22,871 --> 00:29:25,738
Skol!
240
00:29:25,773 --> 00:29:28,808
- Skol!
- Drink!
241
00:29:28,844 --> 00:29:31,577
You need to clean it. With water.
242
00:29:31,612 --> 00:29:34,112
The wound is great.
243
00:29:34,148 --> 00:29:36,281
There's too much blood.
244
00:30:27,180 --> 00:30:29,581
_
245
00:30:30,374 --> 00:30:32,872
_
246
00:30:37,523 --> 00:30:40,591
_
247
00:30:42,948 --> 00:30:46,036
_
248
00:30:51,374 --> 00:30:53,374
_
249
00:31:08,071 --> 00:31:09,137
Hmm.
250
00:31:14,405 --> 00:31:15,824
What do you think?
251
00:31:15,860 --> 00:31:17,359
They said they would
give us their decision
252
00:31:17,395 --> 00:31:18,927
first thing in the morning.
253
00:31:20,831 --> 00:31:22,230
Do not worry.
254
00:31:24,014 --> 00:31:25,247
Hvitserk!
255
00:31:27,129 --> 00:31:28,596
This is the right thing to do.
256
00:31:29,385 --> 00:31:30,884
Hmm?
257
00:31:31,007 --> 00:31:34,108
Welcome back, brothers.
258
00:31:35,846 --> 00:31:37,580
Oh, you look thirsty!
259
00:31:37,615 --> 00:31:40,115
Are you thirsty?
260
00:31:41,886 --> 00:31:45,224
I know you shouldn't say,
"I told you so."
261
00:31:45,249 --> 00:31:48,316
But I told you so.
262
00:31:53,463 --> 00:31:55,930
- Ivar, we went...
- No, no, no. Let me guess.
263
00:31:55,965 --> 00:31:59,301
You went to the Saxons
and tried to make a deal.
264
00:32:02,204 --> 00:32:04,705
They spoke sweet words to you.
265
00:32:05,441 --> 00:32:07,841
Hmm?
266
00:32:08,644 --> 00:32:10,210
They want to make peace?
267
00:32:14,898 --> 00:32:17,284
Claim the land that my father gave them.
268
00:32:17,319 --> 00:32:20,019
Ubbe and Hvitserk,
269
00:32:20,054 --> 00:32:22,190
two sons of Ragnar Lothbrok,
270
00:32:22,990 --> 00:32:24,724
are offering to lay down their arms.
271
00:32:27,762 --> 00:32:31,431
They are very brave warriors.
I saw that today.
272
00:32:32,567 --> 00:32:34,733
We must consider their offer.
273
00:32:34,768 --> 00:32:36,568
My father had no right
274
00:32:36,603 --> 00:32:39,270
to grant them that land.
275
00:32:39,306 --> 00:32:41,340
He was no longer King.
276
00:32:41,375 --> 00:32:43,408
But now you are King,
277
00:32:43,444 --> 00:32:44,943
and you can offer it.
278
00:32:48,415 --> 00:32:49,648
As a man of God,
279
00:32:49,683 --> 00:32:51,816
do you not advocate peace and mercy?
280
00:32:53,439 --> 00:32:54,838
Yes,
281
00:32:55,020 --> 00:32:56,687
of course,
282
00:32:56,723 --> 00:32:58,121
my Prince.
283
00:33:11,870 --> 00:33:13,102
Good.
284
00:34:14,830 --> 00:34:16,562
But of course you were brave.
285
00:34:17,264 --> 00:34:18,697
You fought back.
286
00:34:18,733 --> 00:34:21,066
You fought back, right?
287
00:34:22,369 --> 00:34:24,603
You didn't let them get away with that.
288
00:34:25,673 --> 00:34:26,972
Huh?
289
00:34:34,648 --> 00:34:36,781
_
290
00:34:37,409 --> 00:34:39,409
_
291
00:34:39,434 --> 00:34:41,434
_
292
00:34:42,555 --> 00:34:47,502
_
293
00:34:48,611 --> 00:34:50,611
_
294
00:34:51,172 --> 00:34:53,172
_
295
00:34:55,200 --> 00:34:56,500
Tut-tut!
296
00:35:11,564 --> 00:35:14,283
- I was just trying...
- You made a bad call!
297
00:35:17,054 --> 00:35:18,921
You showed yourself to be weak.
298
00:35:20,525 --> 00:35:22,592
You two are lucky to be alive.
299
00:35:24,561 --> 00:35:26,566
And now it is finally time
300
00:35:27,798 --> 00:35:29,330
for you to recognize me
301
00:35:29,366 --> 00:35:31,700
as the rightful leader of the Great Army.
302
00:35:38,756 --> 00:35:40,288
As your older brother...
303
00:35:47,383 --> 00:35:48,816
As your older brother,
304
00:35:48,851 --> 00:35:51,318
I will never, ever accept that.
305
00:35:54,456 --> 00:35:55,689
Mmm.
306
00:35:55,725 --> 00:35:58,473
In any case, it would be
a dereliction of duty...
307
00:36:01,095 --> 00:36:02,829
And, after all,
308
00:36:02,864 --> 00:36:04,664
doesn't somebody have to be responsible
309
00:36:04,699 --> 00:36:06,132
for the care of our people?
310
00:36:06,167 --> 00:36:07,634
Hmm, it doesn't seem to me
311
00:36:07,669 --> 00:36:10,670
that you have taken
that good care of them so far.
312
00:36:16,076 --> 00:36:17,543
You cannot...
313
00:36:18,412 --> 00:36:19,811
Ivar.
314
00:36:21,849 --> 00:36:23,181
Ivar.
315
00:36:24,518 --> 00:36:26,384
Ivar!
316
00:36:31,324 --> 00:36:32,790
You cannot continue to fight in England
317
00:36:32,825 --> 00:36:35,092
without Hvitserk and me.
318
00:36:37,564 --> 00:36:40,330
I think
319
00:36:40,366 --> 00:36:42,533
that you will find
that more of our warriors
320
00:36:42,569 --> 00:36:45,469
and shield-maidens want to fight with me
321
00:36:45,504 --> 00:36:47,271
than go farm with you two.
322
00:36:48,340 --> 00:36:51,041
- Fight, yes.
- Right? Right?
323
00:37:02,821 --> 00:37:04,054
Then Hvitserk and I will go back
324
00:37:04,089 --> 00:37:06,489
to Kattegat tomorrow with our forces.
325
00:37:11,729 --> 00:37:13,395
If that is your decision.
326
00:37:27,543 --> 00:37:29,176
Our father...
327
00:37:29,212 --> 00:37:31,779
Our father would have hated you
328
00:37:31,815 --> 00:37:34,048
for sundering and splitting his family.
329
00:37:36,052 --> 00:37:37,485
I don't think so.
330
00:38:58,703 --> 00:39:02,715
_
331
00:39:04,949 --> 00:39:07,537
_
332
00:40:14,875 --> 00:40:18,176
_
333
00:40:18,493 --> 00:40:20,493
_
334
00:40:20,833 --> 00:40:23,796
_
335
00:40:25,327 --> 00:40:28,384
_
336
00:40:28,657 --> 00:40:30,286
_
337
00:40:31,798 --> 00:40:33,180
_
338
00:41:26,008 --> 00:41:28,141
_
339
00:41:29,435 --> 00:41:31,435
_
340
00:41:36,540 --> 00:41:39,720
_
341
00:41:41,456 --> 00:41:42,755
Look at you!
342
00:41:44,459 --> 00:41:47,993
Trying to sneak away to avoid your shame!
343
00:41:48,029 --> 00:41:51,564
Surely you must be embarrassed
that nobody else is with you!
344
00:41:53,268 --> 00:41:54,734
Now, why is that?
345
00:41:54,769 --> 00:41:56,769
I can't understand it, can you?
346
00:42:02,409 --> 00:42:04,008
Ubbe,
347
00:42:04,044 --> 00:42:05,611
nobody is with you!
348
00:42:07,114 --> 00:42:09,615
Everyone is with me!
349
00:42:15,455 --> 00:42:16,787
Let's go.
350
00:43:00,531 --> 00:43:02,531
Hvitserk.
351
00:43:21,884 --> 00:43:25,585
You see? Everyone is with me.
352
00:43:31,280 --> 00:43:33,320
Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
21761
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.