All language subtitles for The.Magnificent.Five.2006.DVDRip.XviD.English-CH.W.D.F

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,230 --> 00:01:11,113 Monk... Kid... Tiger... Chick and Weevil 2 00:01:11,238 --> 00:01:12,614 All right! I win. 3 00:01:12,739 --> 00:01:14,992 Fuck youl! You cheater! 4 00:01:15,075 --> 00:01:16,493 Tiger eats the hell out of Kid. 5 00:01:16,577 --> 00:01:18,078 Damn you! 6 00:01:18,203 --> 00:01:19,496 Kid can stab into Tiger's ass. 7 00:01:19,580 --> 00:01:22,416 What an idiot wanna stab a tiger's ass? 8 00:01:22,499 --> 00:01:24,418 Simply a tiger's fart will pass him out 9 00:01:24,501 --> 00:01:28,380 let alone thinking about a wimpy ass like you. 10 00:01:29,840 --> 00:01:32,885 What was that? 11 00:01:33,760 --> 00:01:35,596 Whoop his ass, Father. 12 00:01:35,679 --> 00:01:37,723 Show him what we got. 13 00:01:45,355 --> 00:01:47,024 Get this bastard out of our temple, Father. 14 00:01:47,107 --> 00:01:49,026 Father... Kick his candy ass out. 15 00:01:49,109 --> 00:01:53,780 Get you ass out of the temple! 16 00:01:54,615 --> 00:01:56,241 You shouldn't let him go. 17 00:01:56,366 --> 00:01:58,202 Father, you shouldn't be nice to him. 18 00:01:58,285 --> 00:02:00,579 I'm not being nice! I'm just tired! 19 00:02:05,876 --> 00:02:07,336 Father. Father. 20 00:02:09,046 --> 00:02:11,256 Father. 21 00:02:11,965 --> 00:02:13,926 Those outlanders are taking the cops here. 22 00:02:14,009 --> 00:02:16,303 They're taking Father to their court. 23 00:02:16,428 --> 00:02:18,013 They said that they want Father out of the abbot. 24 00:02:18,138 --> 00:02:22,351 That's exactly what I've just said! I shouldn't have said it indeed. 25 00:02:22,476 --> 00:02:25,270 What are we gonna do now, Father? 26 00:02:25,395 --> 00:02:28,732 Nothing. If they wanna capture me, let them. 27 00:02:28,857 --> 00:02:30,317 No... We can't let them take you. 28 00:02:30,400 --> 00:02:35,405 You'll be in big danger if going with them. 29 00:02:35,489 --> 00:02:37,407 Better leave the monkhood and flee. 30 00:02:37,491 --> 00:02:39,409 I won't do that. 31 00:02:39,493 --> 00:02:42,704 Father... you should leave... Believe me. 32 00:03:29,376 --> 00:03:33,714 Ladies and gentlemen... Whoever got headache 33 00:03:33,797 --> 00:03:36,300 fever, restless, frail, sleeless, jittery 34 00:03:36,383 --> 00:03:37,801 bad liver, indigestion 35 00:03:37,885 --> 00:03:40,053 having no appetite for food 36 00:03:40,137 --> 00:03:43,557 heartburn, acid reflux, tooth decay... 37 00:03:43,640 --> 00:03:45,893 I want my money back... You quack! 38 00:03:45,976 --> 00:03:49,730 Attention! Don't believe this sly dog. 39 00:03:49,813 --> 00:03:52,232 These bum drugs are completely bogus. 40 00:03:52,316 --> 00:03:55,736 I took the medicine to restore my period but after a few doses. 41 00:03:55,819 --> 00:03:59,656 I poop and pee like crazy. 42 00:03:59,740 --> 00:04:02,576 I see... Poop and pee have to come first. 43 00:04:02,659 --> 00:04:04,578 And your menses will follow later. 44 00:04:04,661 --> 00:04:06,288 You gotta take your time, ma'am. 45 00:04:06,413 --> 00:04:09,791 Doctor... What kind of medicine you precribed me? 46 00:04:09,917 --> 00:04:11,418 You told me it's a body supplement, didn't you? 47 00:04:11,502 --> 00:04:14,838 Hey! Prank... How come you become a queer on a sudden? 48 00:04:14,922 --> 00:04:18,175 Because of the medicine of this kook. 49 00:04:18,258 --> 00:04:19,510 What kind of medicine could have turned 50 00:04:19,593 --> 00:04:21,595 a hunky man as strong as an ox 51 00:04:21,678 --> 00:04:25,557 to a screaming fairy? 52 00:04:25,682 --> 00:04:29,311 Shoot! That's a very strong female supplement. 53 00:04:29,436 --> 00:04:32,231 If a woman takes it, she'll be more feminine than a woman. 54 00:04:32,356 --> 00:04:35,943 If a man takes it, he'll turn into a woman instantly. 55 00:04:36,026 --> 00:04:39,196 It a ghost-secret medicine. A fag ghost! 56 00:04:39,279 --> 00:04:43,200 Damn! I told you to give it to your wife 57 00:04:43,325 --> 00:04:44,910 not to youself. 58 00:04:45,035 --> 00:04:47,371 Goddamn it! You all just fucked up my medicines. 59 00:04:47,496 --> 00:04:49,540 That's it! I quit. 60 00:04:49,623 --> 00:04:50,666 Hey... Back off! 61 00:04:50,749 --> 00:04:53,544 Give me back the money, You crook! 62 00:04:58,465 --> 00:05:00,217 Where are you going? 63 00:05:02,302 --> 00:05:04,680 Get out! Get out of my way! 64 00:05:07,891 --> 00:05:10,352 What the hell is that thing? 65 00:05:12,646 --> 00:05:13,272 Oh! 66 00:05:14,147 --> 00:05:17,234 I do know him. 67 00:05:17,401 --> 00:05:21,154 Go to hell! You fuck-brained faggot! 68 00:05:21,238 --> 00:05:25,576 I told you to give it your wife and you moron took it yourself. 69 00:05:25,659 --> 00:05:26,702 What a crazy punk! 70 00:05:26,952 --> 00:05:30,664 Where the hell did that quack go? 71 00:05:32,082 --> 00:05:34,418 Hey, bring my husband back to me, all right? 72 00:05:43,010 --> 00:05:46,138 Look! Who is firing the fireworks? 73 00:05:46,263 --> 00:05:48,932 We didn't ask for that, do we? 74 00:06:07,117 --> 00:06:07,868 Who are you? 75 00:06:10,454 --> 00:06:12,080 They are thieves. 76 00:06:15,876 --> 00:06:17,878 Hurry up! Capture them all. 77 00:06:17,961 --> 00:06:22,841 Who the hell is that guy? 78 00:06:22,966 --> 00:06:23,425 We gotta capture all strangers. 79 00:06:23,550 --> 00:06:24,593 We don't know whether they are theives or spys. 80 00:06:24,718 --> 00:06:26,053 Hurry up! Quickly. 81 00:06:38,148 --> 00:06:39,775 Let me see what you've got. 82 00:06:39,900 --> 00:06:42,110 I don't know. I just put everything into the bag. 83 00:06:42,236 --> 00:06:44,905 Why don't we split up the stuff and then you're on your own. 84 00:06:44,988 --> 00:06:46,573 Why don't you wait until we're safe? 85 00:06:47,658 --> 00:06:49,952 Hell no! 86 00:06:50,077 --> 00:06:53,622 If I lose contact with you, I'll lose my share too. 87 00:06:53,747 --> 00:06:55,290 How stingy! Okay... Let's split it up. 88 00:06:55,415 --> 00:06:56,041 Damn you! 89 00:06:56,166 --> 00:06:57,751 That's good! 90 00:07:06,093 --> 00:07:06,635 This is mine. 91 00:07:06,760 --> 00:07:07,219 Hold on. 92 00:07:07,344 --> 00:07:09,429 Why the hell are you following me? 93 00:07:09,513 --> 00:07:11,223 I don't know anything. 94 00:07:17,855 --> 00:07:22,484 Hey stop! Hurry up! Faster! 95 00:07:29,449 --> 00:07:30,242 Where the hell are you from? 96 00:07:30,367 --> 00:07:31,827 Why do you lead those bastards here? 97 00:07:31,952 --> 00:07:33,495 Where I'm from isn't important. 98 00:07:33,620 --> 00:07:36,165 It's you two who cause me big trouble. 99 00:07:36,290 --> 00:07:38,458 They thought that I'm in your team. 100 00:07:38,542 --> 00:07:40,210 Have you ever died? 101 00:07:40,294 --> 00:07:43,630 Wow... never. 102 00:07:43,714 --> 00:07:46,550 All I've ever done is to love. 103 00:07:46,633 --> 00:07:49,303 And you want to be heartbroken before you die 104 00:07:49,386 --> 00:07:51,972 or die before you get heartbroken, huh? 105 00:07:52,055 --> 00:07:55,058 Go away before I blow your brain out! 106 00:07:55,142 --> 00:07:57,019 - Go! - Now! 107 00:07:58,145 --> 00:08:00,522 I'll get your asses back. 108 00:08:00,647 --> 00:08:03,817 Beat it! 109 00:08:06,236 --> 00:08:09,198 Raka... Come on! Let's finish this. 110 00:08:09,323 --> 00:08:10,032 You still wanna do it? 111 00:08:10,157 --> 00:08:12,159 Don't you see we almost got caught? 112 00:08:12,659 --> 00:08:15,621 If I see you again, I'll dope you with purgative 113 00:08:15,746 --> 00:08:17,664 transforming you into haggard bitch. 114 00:08:17,748 --> 00:08:20,751 What a suck day indeed! Bad selling day 115 00:08:20,834 --> 00:08:24,713 and also got insulted as wimpy thief. 116 00:08:26,423 --> 00:08:27,841 This one is pretty. I want it. 117 00:08:27,925 --> 00:08:29,927 But I choose it first. 118 00:08:30,010 --> 00:08:31,845 But I was the one who filched it. 119 00:08:31,929 --> 00:08:33,597 But I put more effort than you, remember? 120 00:08:33,680 --> 00:08:34,973 I used both the white and the black clay. 121 00:08:35,098 --> 00:08:36,808 Hey... Pumpkinheads... Run! 122 00:08:37,768 --> 00:08:42,189 Shit! Why do you bring them here? 123 00:08:43,690 --> 00:08:45,526 Over there! Go! 124 00:08:54,034 --> 00:08:55,536 Is that a monk shade, right? 125 00:08:58,789 --> 00:08:59,832 Careful, Raka. 126 00:08:59,957 --> 00:09:01,917 Keep quiet. 127 00:09:02,042 --> 00:09:03,126 - Father. - Reverence. 128 00:09:03,210 --> 00:09:04,294 Did you see anyone just running past you, Father? 129 00:09:04,378 --> 00:09:06,463 Tell them that you don't see anyone. 130 00:09:06,547 --> 00:09:08,298 Who are they? 131 00:09:08,382 --> 00:09:10,133 They're the villagers and the soldiers. 132 00:09:10,217 --> 00:09:12,219 Soldiers? Holy Cow! 133 00:09:12,302 --> 00:09:13,971 Are you sleeping, Father? 134 00:09:14,054 --> 00:09:17,307 Did you hear anyone running past here? Where did they go? 135 00:09:17,391 --> 00:09:20,561 Tell them that you didn't see anyone. 136 00:09:20,644 --> 00:09:23,313 I can't say that. Lying is against the monk's rules. 137 00:09:23,438 --> 00:09:24,565 I never lie. 138 00:09:24,648 --> 00:09:26,400 - Damn!!! - Father. 139 00:09:26,483 --> 00:09:27,734 Yes. 140 00:09:27,818 --> 00:09:29,987 Hey! 141 00:09:30,445 --> 00:09:34,867 I'm sleeping. What is going on, ma'am? 142 00:09:34,992 --> 00:09:36,368 Sir! Sir. 143 00:09:36,493 --> 00:09:38,036 Excuse me, Father? 144 00:09:38,161 --> 00:09:41,540 Well... You are sleeping. And what do I want? 145 00:09:41,665 --> 00:09:45,377 You are the monk and they are laymen. 146 00:09:45,502 --> 00:09:47,296 I am? 147 00:09:47,421 --> 00:09:52,301 Well, I'm sleeping. What do you want, sire? 148 00:09:52,426 --> 00:09:53,302 Damn!!! 149 00:09:53,385 --> 00:09:55,137 Don't be that polite! 150 00:09:55,262 --> 00:09:57,639 This monk is very well-spoken indeed. 151 00:09:57,764 --> 00:09:59,600 I think he might get ordained from Bangkok. 152 00:09:59,683 --> 00:10:01,685 He uses royal words with us. 153 00:10:01,768 --> 00:10:05,022 What makes him travel from so far away? 154 00:10:05,147 --> 00:10:09,860 Why are you here in the middle of the night? 155 00:10:09,943 --> 00:10:13,697 With weapons in hands accompanied by many soldiers. 156 00:10:13,780 --> 00:10:17,117 Do you have anything that I can help, sir? 157 00:10:17,701 --> 00:10:20,120 Since we're here, we haven't moved his umbrella shade. 158 00:10:20,204 --> 00:10:22,247 Yeah! How come he knows that... 159 00:10:22,372 --> 00:10:25,667 there are soldiers and men holding torches outside. 160 00:10:25,792 --> 00:10:28,170 My goodness! He just made a miracle! 161 00:10:28,253 --> 00:10:31,423 Father, we're looking for thieves. 162 00:10:31,507 --> 00:10:33,509 May I ask you whether we'll be able to capture them. 163 00:10:33,592 --> 00:10:35,385 Oh no... you can't. 164 00:10:35,511 --> 00:10:36,970 Can't catch them, sir? 165 00:10:37,054 --> 00:10:39,806 No, you can't. No matter how hard you try. 166 00:10:39,890 --> 00:10:43,977 You all should go back to your party in the village. 167 00:10:44,061 --> 00:10:46,480 He knows that we're having a party too! 168 00:10:46,563 --> 00:10:49,441 We're so lucky that we've run into you, Father. 169 00:10:49,566 --> 00:10:52,861 I think it's a good day. May we ask you for some amulets 170 00:10:52,945 --> 00:10:56,615 that we can use to protect us? 171 00:10:56,740 --> 00:10:58,033 What should we do? 172 00:10:58,158 --> 00:11:00,827 Just give them whatever you have. 173 00:11:02,079 --> 00:11:04,039 Here... Give them this. 174 00:11:05,165 --> 00:11:06,959 All right... come on in. 175 00:11:07,084 --> 00:11:10,504 Listen... all of you. 176 00:11:11,129 --> 00:11:13,966 This amulet is exclusively made by Father Sum Lee. 177 00:11:14,091 --> 00:11:16,426 If they're out, there won't be made again. 178 00:11:17,344 --> 00:11:19,555 Hey... Give me some more... 179 00:11:21,849 --> 00:11:23,100 Come on! 180 00:11:23,183 --> 00:11:24,643 What are you bothering me for? 181 00:11:24,768 --> 00:11:28,397 All right. There are a lot of stuffs for everybody. 182 00:11:28,522 --> 00:11:29,189 Hey! My wife's ring. 183 00:11:30,941 --> 00:11:32,943 Hey this ring... Iooking just like my wife's. 184 00:11:33,026 --> 00:11:34,987 It's the ring that got stolen. 185 00:11:35,112 --> 00:11:38,365 Those thieves are hiding in there. 186 00:11:38,448 --> 00:11:41,034 Is that the monk from Bangkok who be at the foreigner? 187 00:11:41,118 --> 00:11:43,287 Capture them all! 188 00:11:45,289 --> 00:11:46,540 Here you go! 189 00:11:49,793 --> 00:11:50,669 What the hell? 190 00:11:50,794 --> 00:11:52,963 Are you nuts... trying to kill a monk? 191 00:11:54,548 --> 00:11:57,134 Damn it! We ended up with nothing! 192 00:11:57,718 --> 00:12:04,141 They are over there. Come on! 193 00:12:26,079 --> 00:12:27,956 This lot is not as big as last time. 194 00:12:28,081 --> 00:12:30,459 Captain, you are late for a few days. 195 00:12:30,584 --> 00:12:32,794 Merchants from Bangkok had bought all the goods. 196 00:12:32,920 --> 00:12:33,795 I see, Mr. Phu. 197 00:12:33,921 --> 00:12:35,964 I think I won't gain any profit at all. 198 00:12:36,089 --> 00:12:40,511 This amount of goods won't even afford the cost of this trip. 199 00:12:43,347 --> 00:12:45,933 Please be my guest for lunch before you leave. 200 00:12:46,016 --> 00:12:48,393 Are those kids your children? 201 00:12:49,102 --> 00:12:50,270 Oh... they are not. 202 00:12:50,354 --> 00:12:53,607 Just the kids of the peasants at the hill. 203 00:12:53,690 --> 00:12:57,611 Their parents used them to work for debts. 204 00:12:57,694 --> 00:13:01,073 How much do they owe you? 205 00:13:05,118 --> 00:13:06,411 What do you want to buy them for? 206 00:13:06,537 --> 00:13:08,705 They are all little kids. 207 00:13:08,789 --> 00:13:11,667 They'll grow up. 208 00:13:14,628 --> 00:13:17,798 Wong, master Phu has just sold our children 209 00:13:17,881 --> 00:13:19,424 to the foreigner from the ship. 210 00:13:19,550 --> 00:13:20,634 Hey... Khao! Thueng! 211 00:13:20,717 --> 00:13:22,970 Your son, Kamin, was just sold to the foreigner. 212 00:13:23,053 --> 00:13:24,221 They're moving him to the ship. 213 00:13:24,304 --> 00:13:27,391 And your nephew too, Ju. They're buying all of our kids. 214 00:13:53,584 --> 00:13:55,043 Hurry up! 215 00:13:59,089 --> 00:14:00,883 Do you think Phu will be okay with this little money? 216 00:14:01,008 --> 00:14:02,384 I don't know. Go talk to him first. 217 00:14:02,509 --> 00:14:04,219 All right, let's go! 218 00:14:07,598 --> 00:14:11,727 This chicken feed for redeeming your kids? 219 00:14:16,940 --> 00:14:18,734 Could we pay you in installments? 220 00:14:18,859 --> 00:14:20,569 We ask for your mercy for our children. 221 00:14:20,694 --> 00:14:23,363 We'll try our best to pay off our debts 222 00:14:23,447 --> 00:14:25,866 and get our children back. 223 00:14:25,949 --> 00:14:30,412 Could you please get our children back? I beg you. 224 00:14:31,705 --> 00:14:33,040 So kneel down. 225 00:14:33,957 --> 00:14:36,043 Do it! 226 00:14:51,642 --> 00:14:53,393 Frankly, I'd like to help you out. 227 00:14:53,477 --> 00:14:55,562 But I'm afraid that I can't. 228 00:14:55,646 --> 00:14:57,314 Because it's already a done deal. 229 00:14:57,397 --> 00:14:59,483 If you want your children back. 230 00:14:59,566 --> 00:15:03,403 You gotta negotiate with Captain Johnson himself. 231 00:15:03,487 --> 00:15:05,989 You all gotta be hurry. 232 00:15:06,073 --> 00:15:09,743 Because total sum inclulding interest... 233 00:15:09,826 --> 00:15:12,329 and profit is kind of out of your sight. 234 00:15:12,412 --> 00:15:14,331 - How could you do to us? - No! 235 00:15:14,414 --> 00:15:16,834 - Fuck! Human is not for sale! - Hey! Hey! 236 00:15:16,917 --> 00:15:19,253 What will happen if your sons got sold? 237 00:15:19,336 --> 00:15:21,129 Asshole! 238 00:15:23,173 --> 00:15:25,717 Get the hell out of my face! 239 00:15:25,843 --> 00:15:29,179 And don't even bring your ass in my market again. 240 00:15:30,848 --> 00:15:32,182 Buzz off! 241 00:15:40,190 --> 00:15:42,067 How could peasants like us... 242 00:15:42,192 --> 00:15:44,486 be able to pick a bone with them? 243 00:15:44,611 --> 00:15:47,281 Even worse, we might get killed 244 00:15:47,364 --> 00:15:50,534 for nothing let alone getting our kids back. 245 00:15:50,617 --> 00:15:53,370 How about we hire somebody to retrieve the kids? 246 00:15:53,453 --> 00:15:58,375 I've heard that there is a bully staying at a shantly by the woods. 247 00:15:58,458 --> 00:16:00,627 We think he is an escapted convict. 248 00:16:00,711 --> 00:16:02,588 His name is Suer the tiger. 249 00:16:02,713 --> 00:16:04,256 He's a sleeping tiger. 250 00:16:04,381 --> 00:16:06,008 Don't even think of waking him up. 251 00:16:06,133 --> 00:16:08,552 When he is waken up, nobody could stop him. 252 00:16:09,386 --> 00:16:10,512 What does he look like? 253 00:16:10,637 --> 00:16:12,681 I can't tell. I've never seen him. 254 00:16:12,806 --> 00:16:14,933 A gal... a guy... tall... white... red... black. I have no clue. 255 00:16:15,058 --> 00:16:17,603 If he just a womanizer, our plan will flunk out. 256 00:16:17,728 --> 00:16:20,272 Let's see... whoever lives in this place. 257 00:16:20,397 --> 00:16:22,649 We gotta take it for granted that he is master tiger. 258 00:16:30,490 --> 00:16:32,242 Master Tiger! 259 00:16:33,577 --> 00:16:34,786 Who the heck is calling a tiger? 260 00:16:34,912 --> 00:16:36,580 What do you want? 261 00:16:36,663 --> 00:16:39,208 What are you calling a tiger for? 262 00:16:39,333 --> 00:16:40,918 Is your name 'Suer' the tiger? 263 00:16:41,001 --> 00:16:44,505 Why? What if my name is Suer the tiger? 264 00:16:44,588 --> 00:16:47,090 Do you have any business with Master Suer? 265 00:16:47,174 --> 00:16:49,635 We're just poor peasants. 266 00:16:49,760 --> 00:16:51,553 We owed a huge amount of debt with Master Phu. 267 00:16:51,678 --> 00:16:53,889 And sent our children in exchange for interest. 268 00:16:54,014 --> 00:16:55,390 However, the bastard Phu was greedy. 269 00:16:55,516 --> 00:16:57,726 He has sold our kids to the foreigners on the ship. 270 00:16:57,851 --> 00:16:58,310 Foreigners again? 271 00:16:58,435 --> 00:16:59,978 They're taking our kids to their country. 272 00:17:00,103 --> 00:17:03,315 I've heard about the magnificent Suer. 273 00:17:03,440 --> 00:17:05,651 Those red-haired bastards again? 274 00:17:05,776 --> 00:17:07,069 All right! 275 00:17:07,194 --> 00:17:10,656 I volunteer to bring the children back. 276 00:17:10,781 --> 00:17:12,241 As you know we're as poor as a church mouse. 277 00:17:12,366 --> 00:17:15,160 This is all we can find to hire Master Suer for this task. 278 00:17:15,285 --> 00:17:16,495 We're willing to give it to him. 279 00:17:16,620 --> 00:17:17,913 Money? 280 00:17:18,038 --> 00:17:19,248 Yes, sir. 281 00:17:19,373 --> 00:17:20,249 - I'm master Suer. - I'm Suer. 282 00:17:20,374 --> 00:17:22,167 It's me, Master Suer. 283 00:17:22,292 --> 00:17:23,919 Give it to me. 284 00:17:24,044 --> 00:17:25,420 It's mine! 285 00:17:25,546 --> 00:17:26,296 Thanks a lot. 286 00:17:26,380 --> 00:17:27,464 These folks never lay down. 287 00:17:27,548 --> 00:17:30,551 Greed... anger... lust. 288 00:17:30,634 --> 00:17:35,180 What is going on with all of you. 289 00:17:36,306 --> 00:17:38,225 This money is mine. 290 00:17:38,308 --> 00:17:41,854 The money is not but this one is for you! 291 00:17:41,979 --> 00:17:43,397 Are you trying to kill a monk? 292 00:17:44,481 --> 00:17:46,316 The money is here! 293 00:17:48,902 --> 00:17:51,864 I'll help you all out for free. 294 00:17:51,989 --> 00:17:53,448 What? 295 00:17:53,532 --> 00:17:55,450 What the heck did you just say? 296 00:17:55,576 --> 00:17:56,869 We gotta make it clear. 297 00:17:56,994 --> 00:17:59,037 How about... we promise to help you? 298 00:17:59,121 --> 00:18:00,956 Who in your group is master Suer? 299 00:18:01,081 --> 00:18:02,207 All of us are. 300 00:18:02,332 --> 00:18:04,626 Why keep asking us this question? You're getting on my nerve. 301 00:18:04,751 --> 00:18:06,211 No, I'm not questioning your ability. 302 00:18:06,295 --> 00:18:09,047 Wed like to invite four of you to our village. 303 00:18:09,173 --> 00:18:10,465 Please show us the way. 304 00:18:10,591 --> 00:18:12,259 All right. 305 00:18:19,266 --> 00:18:20,017 I beg your pardon. 306 00:18:20,142 --> 00:18:20,934 What? 307 00:18:21,018 --> 00:18:24,688 How could I address each of master Suer? 308 00:18:24,771 --> 00:18:27,399 No... Don't call us anything! 309 00:18:27,524 --> 00:18:29,193 If you don't want to be called, we won't. 310 00:18:30,110 --> 00:18:31,778 But we can still call you master Suer, can't we? 311 00:18:31,862 --> 00:18:33,906 What did I tell you? 312 00:19:06,313 --> 00:19:09,816 If you wanna go to their ship, you gotta to use this route. 313 00:19:09,900 --> 00:19:13,153 You gotta pass Chai-Ked and Ka-Chin village 314 00:19:13,237 --> 00:19:15,155 then pass through Khun Kajorn's mine. 315 00:19:15,239 --> 00:19:19,159 Keep walking for a few days, you'll arrive the Tawai sea. 316 00:19:19,243 --> 00:19:23,580 Since the foreigners have lots of stuff in many ships. 317 00:19:23,664 --> 00:19:25,916 I think it won't be too hard to spot them. 318 00:19:25,999 --> 00:19:29,545 Those dipshits must learn some lessons. 319 00:19:30,170 --> 00:19:32,673 About the money, I'll be the one who keeps it. 320 00:19:32,756 --> 00:19:36,718 I'll give to those who go with me to free your children. 321 00:19:36,844 --> 00:19:37,719 Don't worry. 322 00:19:37,803 --> 00:19:39,972 If we can't bring them back to you. 323 00:19:40,097 --> 00:19:42,140 I will give you back the money. 324 00:19:42,224 --> 00:19:44,268 - What? - Why? 325 00:19:44,351 --> 00:19:48,021 I wish you can help them out. 326 00:19:49,815 --> 00:19:51,608 Tup... Tim. 327 00:19:51,692 --> 00:19:54,820 Send a group of your best men. 328 00:19:54,945 --> 00:19:56,822 Escorting Johnson to his ship. 329 00:19:56,947 --> 00:20:01,243 Don't let those tramps ever get near him. 330 00:20:01,368 --> 00:20:04,288 Hey... Let's take a rest here. 331 00:20:05,164 --> 00:20:07,291 This place is really nice. 332 00:20:07,374 --> 00:20:09,334 Fantastic! Let's stop here. 333 00:20:09,459 --> 00:20:11,128 Good I want some good rest, too. 334 00:20:11,795 --> 00:20:14,673 Find your own space and set the camp-fire 335 00:20:14,798 --> 00:20:16,550 Where we should sleep? 336 00:20:29,897 --> 00:20:32,065 Golly! I've never seen something like that. 337 00:20:32,149 --> 00:20:34,735 I'm getting hyped up. What now? 338 00:20:34,818 --> 00:20:36,486 I don't know either. 339 00:20:36,570 --> 00:20:38,238 I've lived to almost sixty years... 340 00:20:38,322 --> 00:20:40,157 I've never seen something like this before. I gotta go. 341 00:20:40,240 --> 00:20:41,492 Where to? 342 00:20:41,575 --> 00:20:44,077 I'm a devout person, don't eat fresh meat. 343 00:20:44,161 --> 00:20:45,996 Any meat or skin. 344 00:20:46,121 --> 00:20:47,831 I'll find some fruits and vegetables. 345 00:20:47,915 --> 00:20:50,501 Though I'm no longer a monk, I stilla vegetarian. 346 00:20:54,254 --> 00:20:57,466 What the heck am I supposed to do now? 347 00:21:11,146 --> 00:21:13,774 You wanna eat? 348 00:21:13,857 --> 00:21:18,695 Have you ever eaten this, the bread? 349 00:21:18,820 --> 00:21:20,864 Bread 350 00:21:31,792 --> 00:21:34,962 Where does that white chick come from? 351 00:21:35,045 --> 00:21:39,633 She dresses up just like one of the foreigners. 352 00:21:41,552 --> 00:21:44,513 She is a siamese like you and me. 353 00:21:44,638 --> 00:21:47,432 She almost got a chance to move to foreign country... 354 00:21:47,558 --> 00:21:50,227 But she couldnt make it through. 355 00:21:50,310 --> 00:21:53,772 How come? Why not? 356 00:21:53,897 --> 00:21:55,774 It's really none of our business. 357 00:21:55,899 --> 00:21:58,944 Whether kid or monk, we have nothing to do with her. 358 00:21:59,069 --> 00:22:02,322 So why do you wanna know about it? 359 00:22:19,965 --> 00:22:21,383 The rice is done! 360 00:22:23,719 --> 00:22:25,637 Come on, Mahah. Hot and sour soup with dried fish. 361 00:22:25,762 --> 00:22:27,890 My special recipe! 362 00:22:28,015 --> 00:22:29,558 You cannot just call him to eat like that. 363 00:22:29,683 --> 00:22:31,226 He was a monk. 364 00:22:31,351 --> 00:22:33,854 You must hold the dish and place on his hands. 365 00:22:35,272 --> 00:22:39,359 Yeah! That's true. Worg... give me the dish. 366 00:22:45,449 --> 00:22:48,160 Mahah... Enjoy your meal. 367 00:22:48,285 --> 00:22:50,204 May I offer Your highness the food. 368 00:22:50,287 --> 00:22:53,040 Don't offer me anything I don't eat dinner. 369 00:22:53,123 --> 00:22:55,083 Really? Don't you really wanna try some? 370 00:22:55,209 --> 00:22:56,460 You're not officially a monk anymore. 371 00:22:56,710 --> 00:22:58,754 Please have a bite... 372 00:22:58,879 --> 00:23:00,422 Though I'm not a monk, I don't wanna eat it. 373 00:23:00,547 --> 00:23:02,090 You don't eat a real meal. 374 00:23:02,216 --> 00:23:04,635 How about some water? Drink some water. 375 00:23:04,718 --> 00:23:06,929 So you won't upset what living inside your stomach. 376 00:23:08,639 --> 00:23:10,807 Worg! Give me the water. 377 00:23:10,891 --> 00:23:13,352 The monk doesn't eat the real meal. 378 00:23:19,066 --> 00:23:20,275 Give me some water. 379 00:23:28,158 --> 00:23:29,660 Water, Your highness. 380 00:23:29,743 --> 00:23:31,662 May I offer you the water. 381 00:23:31,745 --> 00:23:33,330 You don't need to use royal words with me. 382 00:23:33,413 --> 00:23:35,082 Or offer me any food. 383 00:23:35,165 --> 00:23:38,043 I'm just a former monk, not a cheap opera star. 384 00:23:38,168 --> 00:23:40,379 I see. 385 00:23:41,505 --> 00:23:45,634 Take it easy Spare some for me, too. 386 00:23:49,930 --> 00:23:52,266 Are you gonna drink all of that? 387 00:23:52,349 --> 00:23:53,642 Here. 388 00:23:56,770 --> 00:23:59,439 Watch you eyes before they come out. 389 00:23:59,523 --> 00:24:03,735 Here. 390 00:24:05,529 --> 00:24:12,119 Amen. Amen. Amen. 391 00:24:12,202 --> 00:24:15,455 Why are you closing your eyes? 392 00:24:15,539 --> 00:24:18,250 Thinking Dharma or thinking Dirty? 393 00:24:18,375 --> 00:24:19,334 Dharma, definitely! 394 00:24:19,459 --> 00:24:21,086 Get out of my face now. Get out! 395 00:24:21,211 --> 00:24:23,672 Before I show you a monk-style ass kicking. 396 00:24:23,797 --> 00:24:24,965 You butt rash! 397 00:25:10,928 --> 00:25:12,888 Why I'm so tired? 398 00:25:13,013 --> 00:25:16,350 Travelling through a forest is toug. 399 00:26:32,509 --> 00:26:35,470 Damn! I can't believe I overslept again. 400 00:26:35,596 --> 00:26:38,056 I don't know why I got up so late. 401 00:26:39,683 --> 00:26:45,439 If I were still a monk, would't have anything to eat for the day. 402 00:26:45,522 --> 00:26:49,067 Perhaps I might be occupied by the bad habit of a layman. 403 00:26:49,193 --> 00:26:51,528 The money bag is gone! 404 00:26:51,612 --> 00:26:53,280 I'm really in deep shit now. 405 00:26:53,363 --> 00:26:55,491 What money bag? 406 00:26:57,868 --> 00:27:00,496 The money bag was missing. 407 00:27:02,289 --> 00:27:03,916 I'm serious. 408 00:27:04,041 --> 00:27:07,503 When I woke up, it's already gone. 409 00:27:07,628 --> 00:27:12,174 Look! They took all of our food too. 410 00:27:12,299 --> 00:27:14,801 Aha! I see. 411 00:27:14,885 --> 00:27:16,803 I can tell what you're up to. 412 00:27:16,887 --> 00:27:17,971 Are you trying to take all the money? 413 00:27:18,055 --> 00:27:21,225 You hid the money and claimed it missing, didn't you? 414 00:27:21,308 --> 00:27:23,352 No! 415 00:27:25,979 --> 00:27:27,814 Hey... Worg! 416 00:27:28,565 --> 00:27:30,484 Worg! 417 00:27:32,986 --> 00:27:35,906 You steal the money and pretend to have yourself tied up? 418 00:27:35,989 --> 00:27:38,075 Damn! You tied it really tight. 419 00:27:38,158 --> 00:27:39,451 Shit! You moron!! 420 00:27:39,576 --> 00:27:42,371 Look at me... it's the thief. He took our money. 421 00:27:42,496 --> 00:27:44,456 I woke up in the middle of last night. 422 00:27:44,581 --> 00:27:47,292 I saw him grabbing the money bag from Mahah's sack. 423 00:27:47,417 --> 00:27:48,961 I tried to stop him 424 00:27:49,086 --> 00:27:51,463 fighting without thinking about my life. 425 00:27:51,588 --> 00:27:54,675 We were giving our best shot. Such aclose fight. 426 00:27:54,758 --> 00:27:56,760 Unfortunately, I couldn't resist his power. 427 00:27:56,844 --> 00:27:58,262 I got tied up... 428 00:27:58,345 --> 00:27:59,930 and brutally tortured. 429 00:28:00,013 --> 00:28:01,348 Finally he took our money. 430 00:28:01,431 --> 00:28:03,350 Can you remember his face? 431 00:28:03,517 --> 00:28:04,268 His face? 432 00:28:04,351 --> 00:28:06,436 Yes. His face. 433 00:28:06,520 --> 00:28:09,106 You said you had a close fight with him. 434 00:28:09,189 --> 00:28:11,149 But how come you couldn't recognize his face. 435 00:28:11,275 --> 00:28:12,776 Of course. I could. 436 00:28:12,860 --> 00:28:14,695 What does he look like? 437 00:28:14,778 --> 00:28:16,947 Rather dark skin with a short body. 438 00:28:17,030 --> 00:28:18,615 Short hair and squared head. 439 00:28:18,699 --> 00:28:21,994 It's a typical thug face. No need to describe. 440 00:28:22,119 --> 00:28:24,913 We better go get him and take our money back. 441 00:28:25,038 --> 00:28:25,622 Let's go! 442 00:28:25,706 --> 00:28:28,292 Hold on... What about the children? 443 00:28:28,375 --> 00:28:29,710 What? 444 00:28:29,793 --> 00:28:32,921 What are you in a hurry for? 445 00:28:37,968 --> 00:28:38,468 Hey... What is this? 446 00:28:38,552 --> 00:28:40,137 A doll's leg. 447 00:28:40,220 --> 00:28:43,307 It might belong to one of the kids. 448 00:28:43,390 --> 00:28:46,059 If we really want to look for the children. 449 00:28:46,143 --> 00:28:48,353 I think we gotta find food to eat first. 450 00:28:48,478 --> 00:28:51,023 Good idea! We should split up to find the food. 451 00:28:51,148 --> 00:28:53,609 Whatever you get... come to meet the rest of the group here. 452 00:28:53,734 --> 00:28:54,985 Be careful. 453 00:28:55,068 --> 00:28:58,322 Don't run into a tiger and a crocodile at the same time. 454 00:28:58,405 --> 00:28:59,490 I'll go this way. 455 00:28:59,573 --> 00:29:02,409 I'll go this way then. 456 00:29:02,493 --> 00:29:04,453 This way is mine. 457 00:29:04,578 --> 00:29:08,332 The book said that a four-feet animal will bring me fortune. 458 00:29:08,415 --> 00:29:11,293 Good support from the superior. 459 00:29:19,259 --> 00:29:21,136 What footprint is this? 460 00:29:21,261 --> 00:29:23,931 It's a deer!!! A deer indeed. 461 00:29:24,014 --> 00:29:27,643 Well, it's better than nothing. 462 00:29:32,356 --> 00:29:34,483 Are there a few more for me? 463 00:29:38,028 --> 00:29:40,405 No! That's my banana. Don't take it away. 464 00:29:40,531 --> 00:29:43,700 Give it back. 465 00:29:47,287 --> 00:29:49,832 Give that damn banana back to me. It's mine! 466 00:29:49,957 --> 00:29:52,084 Why you do this to me, crazy monkey? 467 00:29:52,960 --> 00:29:54,294 Give it back! 468 00:29:54,378 --> 00:29:56,380 You crazy monkey! 469 00:29:56,463 --> 00:30:00,425 Mr. Smart monkey... Please give the banana back to me. 470 00:30:00,551 --> 00:30:03,011 What's now? 471 00:30:03,136 --> 00:30:05,180 Oh yeah... You're so strong. 472 00:30:05,305 --> 00:30:09,101 You're so awesome. 473 00:30:09,226 --> 00:30:11,311 Well, I can't do what you just did. 474 00:30:11,395 --> 00:30:12,563 I know I'm fat! 475 00:30:12,646 --> 00:30:16,066 Don't let me catch you... I'll whoop your monkey ass. 476 00:30:16,233 --> 00:30:16,984 You're making fun of me? 477 00:30:17,067 --> 00:30:19,111 Making fun of me? 478 00:30:25,325 --> 00:30:27,286 Give it to me! 479 00:30:28,579 --> 00:30:32,291 You're getting on my last damn nerve... 480 00:30:32,416 --> 00:30:40,132 Try some of this, will you? You die! 481 00:30:54,521 --> 00:30:56,899 You die! 482 00:31:00,611 --> 00:31:03,155 Told you... don't piss me off. 483 00:31:03,947 --> 00:31:07,326 Aha! Look at your burning monkey ass. 484 00:31:10,454 --> 00:31:12,956 I wonder if it's still edible. 485 00:31:13,040 --> 00:31:16,043 Grill it and let the oil drip out. 486 00:31:16,126 --> 00:31:20,380 Where is it? Where the hell is it? 487 00:31:24,635 --> 00:31:27,971 Holy Shit! That's a tiger, not a deer. 488 00:31:28,722 --> 00:31:30,807 Yuck! 489 00:31:30,891 --> 00:31:33,435 He farts on my face too! 490 00:31:34,478 --> 00:31:37,064 Help me! Help! 491 00:31:37,147 --> 00:31:37,856 Where are all of you? 492 00:31:37,981 --> 00:31:41,193 Father... I mean Mahah... Help me. Where are you? 493 00:31:41,318 --> 00:31:42,611 I'm right here. 494 00:31:42,736 --> 00:31:44,947 Damn! 495 00:31:45,072 --> 00:31:52,120 Mahah... You gotta help me. 496 00:31:52,246 --> 00:31:54,289 Or else the birds up there will shit on our heads. 497 00:31:54,414 --> 00:31:56,792 Watch out! 498 00:31:58,335 --> 00:32:00,295 As I wish! 499 00:32:00,420 --> 00:32:01,964 Your words really come true. 500 00:32:02,089 --> 00:32:04,216 You told the birds to shit and they shit instantly. 501 00:32:04,341 --> 00:32:07,261 What have you been eating? Your shit stink! 502 00:32:07,344 --> 00:32:11,306 What are you two doing up there? 503 00:32:12,683 --> 00:32:15,853 Get down here. I have some bananas for you. 504 00:32:15,936 --> 00:32:17,604 Hide yourself... Sum Lee... Get over here. Quickly! 505 00:32:17,688 --> 00:32:18,605 Hurry up! 506 00:32:18,689 --> 00:32:20,691 There is a tiger down there. 507 00:32:20,774 --> 00:32:21,692 Tiger? 508 00:32:21,775 --> 00:32:24,528 Let it show up then I'll change it to a tame cat. 509 00:32:24,611 --> 00:32:26,780 His body is three meters long. Come up here! 510 00:32:26,864 --> 00:32:29,032 Three meters? I will shrink it to three feet for you. 511 00:32:29,116 --> 00:32:30,784 A tiget eats man for food, you know? 512 00:32:30,868 --> 00:32:35,372 Eat man for food? But I eat a tiger as a snack. 513 00:32:35,455 --> 00:32:36,957 It's just right behind you. 514 00:32:37,040 --> 00:32:38,250 I'm not afraid of it! 515 00:32:40,794 --> 00:32:42,546 He's brave, Mahah 516 00:32:42,629 --> 00:32:45,674 Oh, he turns to face the tiger? 517 00:32:49,136 --> 00:32:51,555 Hey! Why do you have to go that high? 518 00:32:51,638 --> 00:32:53,974 If you miss and fall, you're gonna kill yourself. 519 00:32:54,057 --> 00:32:55,601 I'm... I'm not scared. 520 00:32:55,726 --> 00:33:00,439 Liar! You start to pee on yourself. 521 00:33:00,564 --> 00:33:03,650 Oh Shit! 522 00:33:06,320 --> 00:33:10,032 Pardon me... I can't hold it anymore. 523 00:33:10,157 --> 00:33:14,119 I've never been this scared before in my life. 524 00:33:14,244 --> 00:33:20,542 Mahah, your words really come true again. 525 00:33:20,667 --> 00:33:23,086 It's still down there. 526 00:33:23,170 --> 00:33:24,379 Go! Go away! 527 00:33:24,505 --> 00:33:26,632 It's not three meters anymore. It's four meters now. 528 00:33:26,757 --> 00:33:28,342 Go away! 529 00:33:44,608 --> 00:33:46,235 You're so powerful, aren't you? 530 00:33:47,027 --> 00:33:53,242 Let's see who will beat whom. 531 00:33:54,618 --> 00:33:56,703 Give me that. 532 00:33:57,788 --> 00:34:00,165 It's my fish! 533 00:34:04,044 --> 00:34:08,841 All right! You're the winner 534 00:34:10,300 --> 00:34:12,135 I don't care about the fish anymore. 535 00:34:12,219 --> 00:34:14,137 If you want it, you can have it. 536 00:34:14,221 --> 00:34:16,807 I wish you die from a fishbone sticking in your throat. 537 00:34:18,225 --> 00:34:26,400 I dont want fish anymore. How about crocodile meat? 538 00:34:36,160 --> 00:34:39,705 Who mentioned about facing a tiger and a crocodile? 539 00:34:39,830 --> 00:34:41,206 Very amazing words ideed! 540 00:34:41,331 --> 00:34:44,293 Next time, I'll break your bald head apart. 541 00:34:44,418 --> 00:34:46,545 Who should have known before hand about that? 542 00:34:46,670 --> 00:34:48,755 Just keep your mouth shut! 543 00:34:48,922 --> 00:34:53,427 This place should have enough food for us for a meal. 544 00:34:53,510 --> 00:34:55,846 Yeah... eating here for a meal. 545 00:34:55,929 --> 00:34:57,723 Bring a meal with us. 546 00:34:57,848 --> 00:35:00,559 And another meal. Three meals altogether. 547 00:35:00,684 --> 00:35:03,228 Just two meals. Dinner is not necessary. 548 00:35:03,353 --> 00:35:04,313 In your dream! 549 00:35:04,438 --> 00:35:08,525 It's impossible for a place like this to let us eat for free. 550 00:35:08,609 --> 00:35:11,778 Does any of us have any money at all? 551 00:35:11,862 --> 00:35:13,197 I don't give a damn. 552 00:35:13,280 --> 00:35:14,615 We go in there and eat. 553 00:35:14,698 --> 00:35:17,367 If we have money, we pay. If not... we run! 554 00:35:17,451 --> 00:35:18,994 What? 555 00:35:19,536 --> 00:35:21,079 Excuse me. 556 00:35:21,788 --> 00:35:23,999 Raka... what are you doing? 557 00:35:24,124 --> 00:35:26,084 What do you want from me? 558 00:35:26,210 --> 00:35:29,087 Is he the bastard that stole our food and money? 559 00:35:29,213 --> 00:35:31,131 Let's see... No. He doesn't look like him. 560 00:35:31,215 --> 00:35:32,216 Doesn't look like him? 561 00:35:32,299 --> 00:35:33,342 How come? 562 00:35:33,467 --> 00:35:37,095 He's dark, short, with a belly, squared head and a mustach. 563 00:35:37,179 --> 00:35:41,016 He looks similar but not exactly like him. That's not him. 564 00:35:41,141 --> 00:35:44,228 In what way that he doesn't look like him? 565 00:35:44,311 --> 00:35:49,399 I can't tell. He has squared head... dark, short with a mustache. 566 00:35:49,483 --> 00:35:50,484 No. He's not the guy. 567 00:35:50,567 --> 00:35:54,071 Raka... put your gun away. Come on. 568 00:35:54,154 --> 00:35:56,532 He's just look like what you said. 569 00:35:56,657 --> 00:35:59,368 This is a border area. 570 00:35:59,493 --> 00:36:01,119 We should keep an eye on the authorities too. 571 00:36:01,245 --> 00:36:03,372 Why the heck did you say that, Mahah? 572 00:36:03,497 --> 00:36:05,582 Yeah... Why? 573 00:36:07,000 --> 00:36:09,169 How much is it? 574 00:36:11,588 --> 00:36:17,135 Hey! 575 00:36:17,261 --> 00:36:18,679 Thank you. 576 00:36:25,352 --> 00:36:27,563 Give it to me! 577 00:36:27,688 --> 00:36:29,106 Your lifeline is so nice and clear. 578 00:36:29,189 --> 00:36:31,400 You'll have a long life. There is a line crossing the heartline. 579 00:36:31,525 --> 00:36:33,152 Look at him! 580 00:36:33,277 --> 00:36:35,571 You have a big obstacle in your love life. 581 00:36:35,696 --> 00:36:38,198 Love and love again. Love on top of another love. 582 00:36:38,282 --> 00:36:40,450 Love of a betrayed friend. 583 00:36:40,534 --> 00:36:42,035 Give me that money bag! 584 00:36:42,119 --> 00:36:43,287 What money bag? 585 00:36:43,370 --> 00:36:46,540 The money bag that you stole from us last night. 586 00:36:46,623 --> 00:36:48,292 Worg... Are you telling us that... 587 00:36:48,375 --> 00:36:50,836 This man is fat, short, with a squared head and a mustache. 588 00:36:50,919 --> 00:36:53,505 I see... I see... 589 00:36:53,630 --> 00:36:56,508 You mean the money that Rim Dong villagers 590 00:36:56,633 --> 00:36:58,802 hired me to save their kids? 591 00:36:59,636 --> 00:37:02,514 They hired me... so I gotta keep it. 592 00:37:02,639 --> 00:37:04,516 Are you claiming to be master Suer the tiger? 593 00:37:04,641 --> 00:37:06,226 That's very funny... blind man. 594 00:37:06,310 --> 00:37:09,021 So you don't believe me, do you? 595 00:37:10,480 --> 00:37:11,815 Look! 596 00:37:11,899 --> 00:37:13,567 How dare you claim to be master Suer... 597 00:37:13,650 --> 00:37:16,528 from just a tattoo looking like an ugly lizard? 598 00:37:16,653 --> 00:37:20,824 I have some more. Here! 599 00:37:22,159 --> 00:37:22,576 Is that enough? 600 00:37:22,659 --> 00:37:24,244 If not. 601 00:37:24,328 --> 00:37:28,665 I have one last tiger to show. A very clear one. 602 00:37:28,749 --> 00:37:29,291 Hey!! 603 00:37:29,416 --> 00:37:32,586 Enough! I dont wanna see it. Give me the bag. 604 00:37:32,669 --> 00:37:35,964 Uncle... Soldiers are here to capture somebody. 605 00:37:41,762 --> 00:37:43,180 Welcome to my restaurant... Please come in. 606 00:37:43,263 --> 00:37:44,890 Make yourself at home. 607 00:37:45,265 --> 00:37:47,809 - Please come inside - What's good to eat? 608 00:37:48,018 --> 00:37:50,020 Bring me two jars of booze. 609 00:37:50,103 --> 00:37:52,898 Hurry up! I'm starving. 610 00:38:00,697 --> 00:38:03,033 Hold on... Hold on... Come on. 611 00:38:03,158 --> 00:38:06,620 - What are you doing? - Come on. 612 00:38:07,371 --> 00:38:09,665 Add the sleeping pills in the jar... Quickly! 613 00:38:09,790 --> 00:38:12,584 Sleeping pills? I don't have any. 614 00:38:12,709 --> 00:38:14,461 If no sleeping pills, what kind of drug do you have? 615 00:38:14,545 --> 00:38:16,922 I have drugs that help people love each other. 616 00:38:17,047 --> 00:38:18,340 Helping people love each other... 617 00:38:18,465 --> 00:38:19,925 Have you got my booze yet? 618 00:38:20,050 --> 00:38:21,593 Yes sir... it's right here. 619 00:38:21,718 --> 00:38:22,928 Just add whatever drug you have. 620 00:38:23,053 --> 00:38:24,972 To mess up their body and make them feel weak. 621 00:38:25,055 --> 00:38:25,806 Yeah. 622 00:38:25,889 --> 00:38:26,640 Do you really think it's a good idea? 623 00:38:26,723 --> 00:38:28,308 Yeah. 624 00:38:28,433 --> 00:38:30,686 Hurry up! Hold on... just one second. 625 00:38:30,769 --> 00:38:32,813 - What are you guys doing? - Easy. 626 00:38:32,896 --> 00:38:34,940 Quickly. 627 00:38:36,149 --> 00:38:37,442 Worg... what kind of drug is this? 628 00:38:37,568 --> 00:38:40,279 A female supplement, the recipe of a fag ghost. 629 00:38:40,404 --> 00:38:42,030 It worked like magic before. 630 00:38:42,156 --> 00:38:43,782 Female drinks it, she'll be more feminine. 631 00:38:43,907 --> 00:38:45,450 If a man drinks it... 632 00:38:45,576 --> 00:38:48,537 he will turn to be a woman instantly. 633 00:38:48,662 --> 00:38:50,706 We might accidentally drink it. 634 00:38:50,831 --> 00:38:52,082 Damn! Why did you have to say that? 635 00:38:52,166 --> 00:38:53,917 Have you got the booze for me? 636 00:38:54,001 --> 00:38:55,294 What are you all doing behind here? 637 00:38:55,419 --> 00:38:58,797 I'm Mahah Thong Suk, a clergyman 638 00:38:58,922 --> 00:39:00,424 That's all right. 639 00:39:00,507 --> 00:39:02,593 Loving each other is more important. 640 00:39:02,676 --> 00:39:03,635 Yes, sir. 641 00:39:03,760 --> 00:39:06,513 Come on. 642 00:39:06,597 --> 00:39:08,390 Take a sip. 643 00:39:08,515 --> 00:39:09,892 Come on! 644 00:39:11,268 --> 00:39:13,228 That's it 645 00:39:13,687 --> 00:39:15,731 Pass it 646 00:39:15,856 --> 00:39:16,607 Drink it! Did you hear me? 647 00:39:16,690 --> 00:39:18,192 Okay... Drink... Drink. 648 00:39:18,358 --> 00:39:19,359 Everyone drinks 649 00:39:19,443 --> 00:39:21,403 Or I take that as an insult. 650 00:39:21,778 --> 00:39:24,573 The shop owner, too. Good 651 00:39:27,534 --> 00:39:28,952 Is that enough? 652 00:39:32,539 --> 00:39:36,793 What takes you so damn long? I'm starving. 653 00:39:36,877 --> 00:39:40,422 Would you like to join us for a drink? 654 00:39:42,883 --> 00:39:46,303 Hurry up! Did you hear me calling you? 655 00:39:51,141 --> 00:39:53,310 Hey! Come on! 656 00:39:54,561 --> 00:39:55,354 Let me tell you something first. 657 00:39:55,479 --> 00:39:57,731 Whoever gets crocked easily can't sit here. 658 00:39:57,856 --> 00:39:59,691 What is going on? 659 00:40:07,991 --> 00:40:10,118 Hey... Stop it. 660 00:40:10,244 --> 00:40:15,082 You drink like you never wet your whistle for years! 661 00:40:19,086 --> 00:40:20,879 Wow... Handsome men. 662 00:40:21,004 --> 00:40:24,633 How are you... my hunky stud muffin? 663 00:40:24,758 --> 00:40:31,431 Watch your stomach... if you don't share your swig with others. 664 00:40:31,515 --> 00:40:47,322 Yeah... Yeah... Let's dance and dance and dance. 665 00:40:47,447 --> 00:40:50,200 Dance and Dance... Oh yeah... dance and dance. 666 00:40:50,284 --> 00:40:51,493 Oh my god! 667 00:40:51,618 --> 00:40:54,079 Aren't they the thieves who disguised as a monk? 668 00:40:54,163 --> 00:40:56,874 Why are you shouting so loud? Bitch! 669 00:41:10,053 --> 00:41:12,181 Stop making a fool of yourself! 670 00:41:25,486 --> 00:41:26,236 What the hell are you doing? 671 00:41:26,320 --> 00:41:27,571 You ruined the whole restaurant. 672 00:41:27,654 --> 00:41:30,032 Shoot them... Kill them all. 673 00:41:32,201 --> 00:41:34,661 Everyone... Prepare to shoot! 674 00:41:34,745 --> 00:41:36,747 Go out there, bitch. 675 00:41:36,830 --> 00:41:39,124 Don't shoot me... I'm the restaurant owner. 676 00:41:39,249 --> 00:41:40,792 I don't know anything. 677 00:41:40,918 --> 00:41:42,628 You are the very one! 678 00:41:42,753 --> 00:41:44,379 Yes... I'm a very good one. 679 00:41:44,463 --> 00:41:48,258 Oh... Hold on... What is going on here? 680 00:41:48,383 --> 00:41:52,888 Take it easy... Whatever you wanna do with me? 681 00:41:53,013 --> 00:41:55,724 I'll let you do it. 682 00:41:55,849 --> 00:41:58,936 Take a sip... it could help cool you down. 683 00:42:00,771 --> 00:42:02,147 Look... He's offering us the hooch. 684 00:42:02,272 --> 00:42:04,441 Take it 685 00:42:05,067 --> 00:42:06,360 Fantastic! 686 00:42:06,443 --> 00:42:08,362 Let me have the first gulp. 687 00:42:08,445 --> 00:42:10,906 Sure! Help yourself. 688 00:42:13,283 --> 00:42:15,577 We gotta run! Now! 689 00:42:31,134 --> 00:42:36,932 Oh my god! My place is all blown up. 690 00:42:37,224 --> 00:42:39,685 Why do you beat him, bitch? 691 00:42:58,579 --> 00:43:01,290 What a damn drug! 692 00:43:01,373 --> 00:43:03,625 It's my magic potion, Mahah. 693 00:43:03,709 --> 00:43:05,627 The female supplement. 694 00:43:05,752 --> 00:43:09,798 I used it to taint those soldiers. 695 00:43:09,923 --> 00:43:12,509 It's all your fault. Your damn Worg! 696 00:43:12,593 --> 00:43:16,305 Your damn fag ghost formula. 697 00:43:16,597 --> 00:43:19,766 It may ruin my manhood 698 00:43:20,601 --> 00:43:22,477 I'm just in puberty 699 00:43:22,603 --> 00:43:25,189 Still a vergin, I tell you 700 00:43:25,272 --> 00:43:28,233 All money is still here. 701 00:43:29,776 --> 00:43:32,613 But it belongs to us. 702 00:43:42,039 --> 00:43:43,790 Let me go 703 00:43:43,874 --> 00:43:46,251 Your armpit smells like shit. 704 00:43:46,376 --> 00:43:49,838 Watch out! The money will fall into the water. 705 00:43:52,299 --> 00:43:55,010 And why the hell did you say that? 706 00:43:55,135 --> 00:43:58,096 Get down there 707 00:43:58,180 --> 00:44:01,517 Where? 708 00:44:01,725 --> 00:44:08,232 - Find it. - Where's it? 709 00:44:08,357 --> 00:44:13,237 Can't find it anywhere 710 00:44:18,534 --> 00:44:21,286 What is that? 711 00:44:21,370 --> 00:44:22,788 The bag is kind of hefty. 712 00:44:22,913 --> 00:44:25,791 Though the tide is strong, it shouldn't go far. 713 00:44:25,916 --> 00:44:27,292 It's right here. 714 00:44:27,376 --> 00:44:32,256 Everything is still intact but it's mine. 715 00:44:32,339 --> 00:44:35,259 A good stuff won't run away from its owner. 716 00:44:35,342 --> 00:44:37,678 It's high time. 717 00:44:37,803 --> 00:44:39,596 Sorry to say this. 718 00:44:39,680 --> 00:44:43,183 Whoever wanna go where, when, how... feel free to go. 719 00:44:43,267 --> 00:44:46,478 Don't need to tell me... No need to say good bye. 720 00:44:48,021 --> 00:44:52,985 - You moron. - Just calm down. 721 00:44:53,110 --> 00:44:56,238 If he wanna sleep here, why don't we stay here too? 722 00:44:56,321 --> 00:44:57,865 Let him have a good sleep. 723 00:44:57,948 --> 00:45:00,033 Wait until his brain has enough rest. 724 00:45:00,117 --> 00:45:03,912 When he wakes up, we can come to terms with him. 725 00:45:04,454 --> 00:45:06,623 It's delicious. 726 00:45:06,748 --> 00:45:10,002 This is so fresh and yummy... 727 00:45:10,127 --> 00:45:12,004 Try some... Mahah. 728 00:45:12,129 --> 00:45:15,090 A very fresh fish grilled with salt 729 00:45:15,215 --> 00:45:17,634 is not easy to find in Bangkok, you know? 730 00:45:17,718 --> 00:45:18,802 Stop leading on me. 731 00:45:18,886 --> 00:45:22,764 You know that I don't eat dinner. 732 00:45:22,890 --> 00:45:25,434 That's all right. I can eat it for you... 733 00:45:25,517 --> 00:45:29,313 Pigging out food is my area of expertise. 734 00:45:31,482 --> 00:45:32,149 I'm starving. 735 00:45:32,274 --> 00:45:36,487 Go find yourself some food. There're fish in the water. 736 00:45:36,570 --> 00:45:38,864 Or go find your food in the woods. Go! 737 00:45:38,989 --> 00:45:42,868 Aren't your hands and feet good for anything? 738 00:45:42,993 --> 00:45:46,788 Don't you feel ashamed at all asking us for food? 739 00:45:46,914 --> 00:45:48,874 Go away! Go find your own food! 740 00:45:48,999 --> 00:45:51,752 Fine! Like I really care! 741 00:45:53,003 --> 00:45:54,421 Well, you're not hungry anymore? 742 00:45:54,505 --> 00:45:56,965 Are you sure you don't wanna eat? 743 00:45:59,092 --> 00:46:00,802 Eat! 744 00:46:01,512 --> 00:46:03,764 But you can't just come here and eat our food. 745 00:46:03,847 --> 00:46:06,683 If you eat our food, you must agree to be in our team. 746 00:46:06,767 --> 00:46:10,103 If you agree to bring the children back to the villagers. 747 00:46:10,187 --> 00:46:13,357 The reward money should be fairly divided among us. 748 00:46:13,440 --> 00:46:15,442 Otherwise, we can't live together. 749 00:46:15,526 --> 00:46:18,612 Sure! But I gotta keep the money for now. 750 00:46:18,695 --> 00:46:20,781 When the children are saved, we'll split the money. 751 00:46:20,864 --> 00:46:24,535 But, honestly, I don't trust a woman. 752 00:46:24,618 --> 00:46:26,703 Because a woman is shabby. 753 00:46:26,787 --> 00:46:30,499 Especially a female thief. 754 00:46:30,624 --> 00:46:33,919 What if we split the money and you just take a powder? 755 00:46:34,044 --> 00:46:36,713 And how are we gonna trust you that... 756 00:46:36,797 --> 00:46:37,881 you won't disappear with money? 757 00:46:37,965 --> 00:46:38,715 Yeah. 758 00:46:38,799 --> 00:46:42,678 All right... all right. We think we can trust you, Mr. Tiger. 759 00:46:43,053 --> 00:46:44,596 Can I eat now? 760 00:46:44,721 --> 00:46:48,517 Why don't he brush his teeth? 761 00:46:48,642 --> 00:46:49,643 Shit! That one is mine! 762 00:46:49,726 --> 00:46:52,229 Who told you that? It's mine! 763 00:46:52,312 --> 00:46:54,356 Look at him. 764 00:46:54,481 --> 00:46:56,608 You can't miss the biggest fish, can you? 765 00:46:56,733 --> 00:46:59,486 Yummy! This is very delicious. 766 00:46:59,570 --> 00:47:01,738 Take a bath? 767 00:47:01,822 --> 00:47:03,240 Oh Lord! Could you stop smirking? 768 00:47:03,323 --> 00:47:04,700 What a dirty ass! 769 00:47:09,997 --> 00:47:12,708 Just take your time. 770 00:47:12,833 --> 00:47:16,587 The fish is already dead... It won't swim away from you. 771 00:47:18,505 --> 00:47:21,800 Would you care for some water? 772 00:47:21,925 --> 00:47:24,136 Hmm... Good! Good! 773 00:47:25,012 --> 00:47:33,270 Crap! He smells like stinky shit. 774 00:47:33,353 --> 00:47:35,063 Boy! I'm getting sleepy again. 775 00:47:38,609 --> 00:47:40,444 I really wonder if he's a tiger or a dog. 776 00:47:40,527 --> 00:47:41,820 I can hear that. 777 00:47:41,945 --> 00:47:43,947 Look at him 778 00:47:44,281 --> 00:47:47,034 Get up! Up! 779 00:47:48,702 --> 00:47:51,914 You eat more than anyone else... and also stinky like shit. 780 00:47:52,039 --> 00:47:55,334 You must be the first on guard so everyone else can sleep. 781 00:47:55,459 --> 00:47:59,171 Wait until one of us is up. Don't fall asleep on duty. 782 00:47:59,296 --> 00:48:00,756 Can I sing? 783 00:48:00,881 --> 00:48:05,844 Whatever you do... farting, singing or gargling with your pee. 784 00:48:05,969 --> 00:48:08,263 You can do anything but you can't sleep. 785 00:48:08,388 --> 00:48:11,308 No sleep whatsoever! 786 00:48:12,559 --> 00:48:16,980 Mahah... can you tell me a bed-time story? 787 00:48:17,064 --> 00:48:21,443 I wanna hear about the sacrifice of Vessantara. 788 00:48:21,568 --> 00:48:25,280 Listen! This is not a time for a sermon. 789 00:48:25,405 --> 00:48:26,281 I wanna sleep. 790 00:48:26,406 --> 00:48:27,366 Go ask Worg over there. 791 00:48:27,491 --> 00:48:29,243 Ask him to tell you a story. 792 00:48:29,326 --> 00:48:33,372 If you're not willing, I don't give you a damn. 793 00:48:39,920 --> 00:48:42,548 Once upon a time. 794 00:48:43,590 --> 00:48:49,304 There was a lion and a mouse... 795 00:48:54,935 --> 00:48:59,606 Which side of your eyes is actually blind? 796 00:48:59,690 --> 00:49:03,485 Who told you I'm blind? I just cover it up. 797 00:49:03,610 --> 00:49:05,237 My eyes can only see the light one side at a time. 798 00:49:05,362 --> 00:49:07,531 Shoot! 799 00:49:25,632 --> 00:49:27,092 What the hell! 800 00:49:27,718 --> 00:49:31,221 What is wrong with you? Howling like seeing a ghost. 801 00:49:31,305 --> 00:49:36,226 The ghost... The ghoul... The spook... The zombie. 802 00:49:36,310 --> 00:49:43,317 Tong Ta Tong Ta Tong Teng 803 00:49:43,400 --> 00:49:44,860 Hey! 804 00:49:44,985 --> 00:49:47,654 Shut up! 805 00:49:47,738 --> 00:49:49,448 We don't need your guard anymore. 806 00:49:49,573 --> 00:49:51,241 You can go to sleep. Go! 807 00:49:51,325 --> 00:49:53,494 No I can't. I'm kind of awake now. 808 00:49:53,577 --> 00:49:56,914 When I start to sing... I'm alert and wanna keep singing. 809 00:49:56,997 --> 00:49:59,500 Tong Ta Tong Ta Tong Teng 810 00:49:59,583 --> 00:50:05,255 Monk is with the temple... The flea is with the dog. 811 00:50:05,339 --> 00:50:07,674 The canel must be with fish. 812 00:50:07,758 --> 00:50:10,177 Elephants must be with the the wilds. 813 00:50:10,260 --> 00:50:13,013 Tong Ta Tong Ta Tong Teng 814 00:50:13,096 --> 00:50:20,687 Whoever wanna dance... Don't be shy. 815 00:50:20,771 --> 00:50:27,528 I can't sleep now 'cause I get used to sleeping next to a woman. 816 00:50:27,611 --> 00:50:34,576 When you aren't with me... I always dream about you. 817 00:50:41,542 --> 00:50:44,586 Ouch! Ouch! 818 00:50:44,711 --> 00:50:47,840 That's hurt! 819 00:50:47,965 --> 00:50:58,100 Ouch! Very painful. 820 00:50:59,560 --> 00:51:03,647 Ouch! I'm lonely. 821 00:51:03,730 --> 00:51:05,190 Hey! That's enough! 822 00:51:05,315 --> 00:51:06,525 Stop singing! 823 00:51:06,650 --> 00:51:08,694 You've been singing all night long. 824 00:51:08,819 --> 00:51:11,864 How come your left eye is blind now? 825 00:51:11,989 --> 00:51:13,866 What is the difference? As long as they are eyes. 826 00:51:13,991 --> 00:51:15,200 What? 827 00:51:15,325 --> 00:51:16,994 Sorry, guys. 828 00:51:17,244 --> 00:51:20,706 I wasn't sleepy last night... but I'm getting drowsy now. 829 00:51:20,831 --> 00:51:21,623 Damn! 830 00:51:21,748 --> 00:51:23,959 Look! He really has a good taste for a pillow. 831 00:51:24,084 --> 00:51:27,462 What a shitty ass! 832 00:51:27,588 --> 00:51:29,715 Come on! Let's do it together. 833 00:51:29,840 --> 00:51:31,800 Oh shit! Good Lord! 834 00:51:31,925 --> 00:51:34,469 Yuck! I wonder when was the last time he got his ass cleaned. 835 00:51:34,595 --> 00:51:36,847 To the stream over there... Just drag him in there. 836 00:51:36,930 --> 00:51:38,557 Let's do it together. 837 00:51:39,433 --> 00:51:42,269 Don't touch me 838 00:51:42,352 --> 00:51:44,855 Drag him into the stream 839 00:51:44,938 --> 00:51:46,565 You can sleep, I don't mind 840 00:51:46,690 --> 00:51:49,234 Stinky feet 841 00:51:49,359 --> 00:51:53,530 Raka, get him out. 842 00:51:53,614 --> 00:51:54,907 Look at him 843 00:51:55,032 --> 00:51:59,620 Don't grab my ass 844 00:51:59,703 --> 00:52:02,289 Okay... Throw him into the water. 845 00:52:03,290 --> 00:52:03,874 Drown him. 846 00:52:03,957 --> 00:52:05,584 What a skunky ass he is! 847 00:52:10,380 --> 00:52:15,010 Show him how you rub your ears. He smells horrible. 848 00:52:15,135 --> 00:52:17,012 Put him underneath the water... and wash him thoroughly. 849 00:52:17,137 --> 00:52:19,223 Hey... Are you gonna wake up? 850 00:52:19,306 --> 00:52:20,307 Guys... Bring him up... 851 00:52:20,390 --> 00:52:22,559 before he drown. 852 00:52:22,643 --> 00:52:23,685 Turn his body. 853 00:52:23,810 --> 00:52:25,187 Look! He's still asleep. 854 00:52:25,312 --> 00:52:26,980 What makes him so damn sleepy? 855 00:52:28,565 --> 00:52:29,441 Look! Over there! 856 00:52:29,566 --> 00:52:31,485 Holy Crap! 857 00:52:32,152 --> 00:52:36,198 Your foul smell kill even fishs 858 00:52:36,323 --> 00:52:37,699 If anyone uses this water to drink... 859 00:52:37,825 --> 00:52:40,202 The whole village would probably drop dead. 860 00:52:40,327 --> 00:52:44,373 Look at him... I can't believe he's still dead asleep. 861 00:52:44,498 --> 00:52:47,376 Take the money and leave him here. 862 00:52:47,501 --> 00:52:50,546 No! We can't do that. We must keep our words. 863 00:52:50,671 --> 00:52:52,881 We promise to help the children. We gotta go together. 864 00:52:53,006 --> 00:52:55,676 Then we're gonna share the money as we agreed. 865 00:52:55,759 --> 00:52:58,095 And how are we gonna take him with us? 866 00:52:58,178 --> 00:53:00,889 He falls asleep wherever and whenever he likes. 867 00:53:01,014 --> 00:53:04,810 Yeah... how are we gonna take him? 868 00:53:07,354 --> 00:53:09,565 Well... that's a very good question. 869 00:53:10,190 --> 00:53:12,484 Bingo! I know how we're gonna take him. 870 00:53:13,110 --> 00:53:16,864 Since he likes an angel, we gotta take good care of him. 871 00:53:16,947 --> 00:53:19,533 He can doze off whenever he gets tired. 872 00:53:19,616 --> 00:53:21,869 He can have a concert when he'd like to. 873 00:53:21,952 --> 00:53:24,288 He can eat whatever he likes. 874 00:53:24,371 --> 00:53:25,414 What are you fussing for? 875 00:53:25,539 --> 00:53:27,499 The more you grouch, the wearier you will get. 876 00:53:27,624 --> 00:53:29,793 And when he's gonna wake up? 877 00:53:30,460 --> 00:53:31,962 You guys gotta be careful now. 878 00:53:32,045 --> 00:53:33,755 I think we've already crossed the Siamese border. 879 00:53:33,881 --> 00:53:35,507 This is not our territory. 880 00:53:36,633 --> 00:53:40,470 Yeah... There are the ruffians of Kachin-Lahoo 881 00:53:40,554 --> 00:53:42,514 and the thugs of Chan. 882 00:53:42,639 --> 00:53:45,058 All ruthless folks. 883 00:53:45,642 --> 00:53:48,395 I think we should have taken his money 884 00:53:48,479 --> 00:53:50,731 and leave him in the water like that. 885 00:53:50,814 --> 00:53:52,149 Look at him... 886 00:53:52,232 --> 00:53:56,528 His body is half-soaked, he's still conked out like a dead man. 887 00:53:57,905 --> 00:54:00,115 I'm so not sure he's a tiger or a pig. 888 00:54:04,578 --> 00:54:06,205 Hey! 889 00:54:07,915 --> 00:54:09,541 What the hell is that? 890 00:54:09,666 --> 00:54:10,626 Hey! 891 00:54:10,751 --> 00:54:12,336 Hey... What is it? 892 00:54:25,682 --> 00:54:27,309 Worg... Grab this! 893 00:54:46,787 --> 00:54:48,372 That's what I've just talking about. 894 00:54:48,455 --> 00:54:51,875 I told you... this is their territory. 895 00:55:43,093 --> 00:55:45,262 Stop! 896 00:55:49,349 --> 00:55:52,019 We need to pass your mine again, Master Kajorn. 897 00:55:52,102 --> 00:55:53,437 Hopefully you dont mind. 898 00:55:53,520 --> 00:55:56,273 Not at all, Captain. 899 00:55:56,356 --> 00:55:58,984 If you need anything, just let me know. 900 00:56:00,360 --> 00:56:01,778 I have a brand new gun for you. 901 00:56:02,946 --> 00:56:05,824 What kind? 902 00:56:05,949 --> 00:56:08,202 The newest model. 903 00:56:09,286 --> 00:56:11,038 The newest model again? 904 00:56:11,121 --> 00:56:12,956 The last one was the newest model. 905 00:56:13,040 --> 00:56:15,501 And this one is also the newest model. 906 00:56:15,626 --> 00:56:17,586 Better go finish your work quickly. 907 00:56:17,711 --> 00:56:20,088 And go back to bring me another brand new gun 908 00:56:20,214 --> 00:56:22,758 so I can shoot them three times a day. 909 00:56:22,883 --> 00:56:24,176 Even before bedtime. 910 00:56:24,301 --> 00:56:27,012 No, I came to sense after taking bedtime pills. 911 00:56:27,137 --> 00:56:30,182 What are you staring at me for? 912 00:56:30,307 --> 00:56:31,850 Please, Lord. 913 00:56:40,150 --> 00:56:41,568 It's all right. 914 00:56:42,319 --> 00:56:45,697 I just don't wanna be looked straight at my face. 915 00:56:45,823 --> 00:56:48,575 Captain Johnson! 916 00:56:53,330 --> 00:56:55,082 My dad told me to send his best regard to you. 917 00:56:55,165 --> 00:56:57,835 He asked both of us and these guys 918 00:56:57,918 --> 00:57:00,087 to escort Captain Johnson to his ship. 919 00:57:00,170 --> 00:57:03,340 We thus need to pass your mine, too. 920 00:57:03,423 --> 00:57:05,425 How is your dad doing? 921 00:57:05,509 --> 00:57:08,428 He's fine. Thank you for your concern. 922 00:57:08,512 --> 00:57:10,681 Well, it's good to hear that. 923 00:57:10,764 --> 00:57:12,975 Though he's not well, I really don't care. 924 00:57:13,100 --> 00:57:14,852 Can't help him anyway. 925 00:57:15,519 --> 00:57:19,189 Captain, those stupid peasants... 926 00:57:19,273 --> 00:57:23,360 have hired a few junky bullies 927 00:57:23,443 --> 00:57:25,445 to retrieve their children back to the village. 928 00:57:25,529 --> 00:57:29,241 So my dad has asked me and Tup to accompany you. 929 00:57:29,366 --> 00:57:33,537 Only a few of them? Are they looking for their last day? 930 00:57:34,621 --> 00:57:39,501 Just use your newest gun finish them all in a few shots. 931 00:57:39,626 --> 00:57:43,088 If you don't mind, I'd like to get going now. 932 00:57:43,213 --> 00:57:45,174 I really appreciate your hospitality. 933 00:57:45,299 --> 00:57:48,594 See you again after the monsoon season. 934 00:57:48,719 --> 00:57:50,888 Anytime, Captain. 935 00:57:50,971 --> 00:57:52,556 Go ahead. 936 00:57:55,976 --> 00:57:57,769 Come on. Hurry up! 937 00:58:08,989 --> 00:58:11,450 They've passed the mine. What should we do? 938 00:58:11,575 --> 00:58:13,827 We have no easy way to pass. 939 00:58:16,830 --> 00:58:18,123 Do you know Lord Kajorn? 940 00:58:18,248 --> 00:58:21,460 Unless you're his sidekick, he won't let you pass easily. 941 00:58:21,585 --> 00:58:23,795 You must pay the entry fee. 942 00:58:23,921 --> 00:58:25,714 Sometimes they seize both the money and the people. 943 00:58:25,839 --> 00:58:27,633 And force them to work as slaves in his mine. 944 00:58:27,758 --> 00:58:29,468 Then we're gonna fight them. 945 00:58:29,593 --> 00:58:32,262 Only five of us? In your dream! 946 00:58:32,346 --> 00:58:34,806 These bastards are all scamps. 947 00:58:34,932 --> 00:58:37,059 If they are not former manslayers. 948 00:58:37,184 --> 00:58:39,561 Kajorn isn't gonna waste his money to keep them. 949 00:58:39,686 --> 00:58:41,313 How about we use a longer route? 950 00:58:41,438 --> 00:58:43,065 Then we speed up after we pass his mine. 951 00:58:43,190 --> 00:58:44,483 That will take days. 952 00:58:44,608 --> 00:58:46,985 Because both sides of the mine are full of abysses. 953 00:58:47,110 --> 00:58:50,781 By that time, those bastards must a Iready be on board. 954 00:58:50,864 --> 00:58:53,700 If we're to catch them, we must pass through this mine. 955 00:58:53,784 --> 00:58:54,618 Let's go home. 956 00:58:54,701 --> 00:58:56,203 It's impossible. Those kids are helpless. 957 00:58:56,286 --> 00:58:57,538 We can't go home. 958 00:58:57,621 --> 00:58:59,289 Just walk through the mine. 959 00:58:59,373 --> 00:59:00,916 And fight to the last ditch! 960 00:59:01,041 --> 00:59:03,335 Wow! What a hot-tempered monk. 961 00:59:07,130 --> 00:59:09,925 The soldiers that we saw at the restaurant? 962 00:59:21,228 --> 00:59:22,396 Hey! Back off! 963 00:59:22,479 --> 00:59:23,647 We're here to seize the thieves. 964 00:59:23,730 --> 00:59:25,482 We're the soldiers from The Kingdom of Siam. 965 00:59:25,566 --> 00:59:28,235 Now you know who we are... So Buzz off! 966 00:59:28,318 --> 00:59:30,571 Soldiers and thieves are no difference here. 967 00:59:30,654 --> 00:59:32,489 It's a little more expensive for soldiers to pass. 968 00:59:32,573 --> 00:59:33,490 A soldier rate, you know? 969 00:59:33,574 --> 00:59:34,825 Whatever you have, give us all. 970 00:59:34,908 --> 00:59:37,911 Money, clothes and the horse you're riding. 971 00:59:37,995 --> 00:59:40,539 All you can have is your body. 972 00:59:40,664 --> 00:59:42,416 The naked body! 973 01:00:52,736 --> 01:00:59,827 Look! What we got here? 974 01:01:11,421 --> 01:01:14,925 Excuse me, sir. We're strangers here. 975 01:01:15,008 --> 01:01:18,679 We went to find stuff in the woods and somehow got here. 976 01:01:18,762 --> 01:01:20,597 Could we pass through here to get home? 977 01:01:20,681 --> 01:01:23,267 We ask for your mercy. 978 01:01:23,350 --> 01:01:26,103 Where is your house? 979 01:01:26,186 --> 01:01:28,772 Sub Khor by the seashore, Sir. 980 01:01:28,856 --> 01:01:31,608 You just can't get through here for free. 981 01:01:31,692 --> 01:01:34,611 You gotta pay the entry fee. 982 01:01:35,612 --> 01:01:37,364 We haven't sold the stuff from the woods. 983 01:01:37,447 --> 01:01:40,033 Really have no money. 984 01:01:40,117 --> 01:01:43,203 Well, since you can't pay the fee. 985 01:01:43,287 --> 01:01:45,539 You must leave one of your fellows here. 986 01:01:45,622 --> 01:01:48,417 Maybe I can use him to work. 987 01:01:49,209 --> 01:01:51,628 I'll take the one in the back then. 988 01:01:51,712 --> 01:01:53,672 The one hiding back there. 989 01:01:55,465 --> 01:01:57,426 No! Let me go! 990 01:01:57,551 --> 01:02:01,555 Woman! 991 01:02:01,638 --> 01:02:03,390 That's good. I like it. 992 01:02:03,473 --> 01:02:05,392 Bring her back there. 993 01:02:05,476 --> 01:02:06,894 Go! Move! Don't struggle. 994 01:02:06,977 --> 01:02:09,771 You all can go now. 995 01:02:11,148 --> 01:02:15,110 Go! Get out! 996 01:02:21,325 --> 01:02:25,621 Stop wriggling! Grab her! 997 01:02:25,746 --> 01:02:30,626 Let go of me! 998 01:02:30,751 --> 01:02:32,544 Hold her tightly. 999 01:02:33,253 --> 01:02:36,965 Don't let her squirm to hit my pretty face. 1000 01:02:40,093 --> 01:02:42,012 Let me see her face. 1001 01:02:43,931 --> 01:02:46,475 Wow... Your face's very nice. 1002 01:02:46,600 --> 01:02:49,686 Let's me smell your armpit and see if its also nice. 1003 01:02:49,770 --> 01:02:51,355 You freak! 1004 01:02:56,860 --> 01:02:59,196 How about the other side... 1005 01:03:03,450 --> 01:03:04,660 You bitch! 1006 01:03:05,035 --> 01:03:07,579 Don't you know how to wash your clothes... it stinks! 1007 01:03:07,704 --> 01:03:10,374 I'm getting horny now. 1008 01:03:10,457 --> 01:03:11,792 You bastard! 1009 01:03:18,799 --> 01:03:21,468 She got the curse! 1010 01:03:22,886 --> 01:03:24,513 Who are you laughing at? 1011 01:03:30,144 --> 01:03:33,897 Fuck! Why the hell can't you hold it! 1012 01:03:35,649 --> 01:03:36,775 Let me do first... 1013 01:03:36,900 --> 01:03:38,902 Hold her tightly. 1014 01:03:40,320 --> 01:03:41,738 You bastard! 1015 01:03:41,905 --> 01:03:43,448 Hey! Raka! 1016 01:03:52,499 --> 01:03:54,585 Raka... We gotta get out of here... Hurry up! 1017 01:03:54,668 --> 01:03:56,003 Wait... where are we going? 1018 01:03:56,086 --> 01:03:57,754 Let me go... I'm gonna kill them all. 1019 01:03:57,838 --> 01:03:59,756 No! Do you wanna get killed? 1020 01:03:59,840 --> 01:04:02,718 Don't you see how many they are? 1021 01:04:02,843 --> 01:04:05,137 Calm down... You'll get another chance soon. 1022 01:04:05,262 --> 01:04:07,931 What are you yelling for? Wanna bite the bullet? 1023 01:04:08,015 --> 01:04:09,099 Oh my goodness! 1024 01:04:09,183 --> 01:04:11,935 There are plenty of bombs to blow the whole mountain. 1025 01:04:13,103 --> 01:04:15,689 These are good stuff. Ill take it all. 1026 01:04:27,701 --> 01:04:29,536 Take it easy. 1027 01:04:29,870 --> 01:04:32,539 Calm down. Don't get angry. 1028 01:04:32,623 --> 01:04:33,999 What did you help me for? 1029 01:04:35,042 --> 01:04:37,794 Why don't you just let them kill me? 1030 01:04:39,046 --> 01:04:41,048 We're in the same team 1031 01:04:41,131 --> 01:04:42,674 but nobody said anything when they took me. 1032 01:04:42,799 --> 01:04:45,260 Not even a little move. 1033 01:04:46,637 --> 01:04:48,180 Is this what I should get from the tiger? 1034 01:04:48,889 --> 01:04:49,848 There were hundreds of them... 1035 01:04:49,973 --> 01:04:51,266 and in front of the bastard Kajorn... 1036 01:04:51,391 --> 01:04:53,435 if we're against him, we're all gonna get killed. 1037 01:04:53,560 --> 01:04:55,270 Everyone's safe now. We should call it a night. 1038 01:04:55,395 --> 01:04:58,857 Tomorrow we'll have to track for the kids. 1039 01:04:58,982 --> 01:05:00,776 Just take it easy. 1040 01:05:00,901 --> 01:05:02,027 Let bygones be bygones, you know? 1041 01:05:02,152 --> 01:05:03,862 Leave me alone! 1042 01:05:03,987 --> 01:05:06,573 Leave me alone! All of you! 1043 01:05:24,091 --> 01:05:25,884 Won't you help me carry it, Worg? 1044 01:05:26,009 --> 01:05:27,928 Do you smell the sea? We're almost there. 1045 01:05:28,679 --> 01:05:30,389 Hey... Hurry up! 1046 01:05:30,931 --> 01:05:32,933 What a waste 1047 01:05:34,017 --> 01:05:37,062 Wait for me! 1048 01:06:12,222 --> 01:06:14,892 Let go of me! No! 1049 01:06:15,392 --> 01:06:19,146 I don't want to go. 1050 01:06:59,770 --> 01:07:01,563 Let's get out of here! 1051 01:07:29,466 --> 01:07:31,426 Help me! 1052 01:08:00,998 --> 01:08:04,084 Look! They're moving the kids into the ship. 1053 01:08:05,919 --> 01:08:07,629 Where is Sum Lee? 1054 01:08:08,839 --> 01:08:11,049 Where the hell is he? He's wussy! 1055 01:08:11,175 --> 01:08:13,093 Should we go rescue the kids now? 1056 01:08:13,177 --> 01:08:14,803 Oh hey! 1057 01:08:27,774 --> 01:08:29,776 What is he doing? 1058 01:09:26,166 --> 01:09:27,334 What're you doing? 1059 01:09:28,585 --> 01:09:31,171 No! No! 1060 01:09:33,841 --> 01:09:35,509 Back off. 1061 01:10:28,228 --> 01:10:29,688 Watch out for the kick! 1062 01:10:29,813 --> 01:10:31,565 What? 1063 01:10:35,319 --> 01:10:37,446 Watch out for the punch! 1064 01:10:41,492 --> 01:10:43,202 Stop warning me! 1065 01:10:45,996 --> 01:10:48,290 I'm about to warn you about that kick! 1066 01:10:51,919 --> 01:10:55,923 Where have you been? I lead two of them here. 1067 01:10:56,006 --> 01:10:58,300 Go ahead... Whip their asses! 1068 01:10:58,842 --> 01:11:01,720 Don't worry. I'll cover your back. Go! 1069 01:11:01,845 --> 01:11:02,679 Yeah! Whip them! 1070 01:11:02,763 --> 01:11:05,808 That's it! 1071 01:11:06,850 --> 01:11:09,186 Wow... Excellent. 1072 01:11:14,608 --> 01:11:16,401 You clumsy Raka! 1073 01:13:28,992 --> 01:13:31,286 Your time has come, Johnson! 1074 01:14:07,114 --> 01:14:09,199 Come on. They're going away now. 1075 01:14:24,548 --> 01:14:25,549 Come here. 1076 01:14:29,720 --> 01:14:32,473 Tell your men to release the kids or you're a dead man. 1077 01:14:33,807 --> 01:14:35,350 Now! Tell them! 1078 01:14:43,567 --> 01:14:45,235 Hurry up! 1079 01:14:45,319 --> 01:14:47,112 Quickly. 1080 01:14:48,614 --> 01:14:49,364 This way kids. Quickly! 1081 01:14:49,490 --> 01:14:51,408 We're here to help you. 1082 01:14:58,916 --> 01:15:02,002 I let them go... and you should let me go, too. 1083 01:15:25,150 --> 01:15:26,568 Get the hell out of here. 1084 01:15:26,652 --> 01:15:29,446 And don't let me see your damn face in Siam again. 1085 01:16:29,089 --> 01:16:31,258 Watch out! Hide yourself quickly. 1086 01:16:42,186 --> 01:16:44,521 Bua... help me! 1087 01:16:44,688 --> 01:16:46,815 There is still one kid left there. 1088 01:16:47,524 --> 01:16:48,984 Come with me, kid! 1089 01:16:51,695 --> 01:16:52,488 Move it. 1090 01:16:55,449 --> 01:16:56,325 Move it. 1091 01:17:08,378 --> 01:17:09,379 Come to get it! 1092 01:17:09,463 --> 01:17:11,715 Here is my skyrocket! 1093 01:17:12,633 --> 01:17:13,967 It's going now. 1094 01:17:21,475 --> 01:17:24,394 This magical potion has saved so many lives. 1095 01:17:24,478 --> 01:17:26,313 Let's pour it into his mouth. 1096 01:17:26,396 --> 01:17:27,940 Okay. Let's try. 1097 01:17:28,065 --> 01:17:31,235 No! 1098 01:17:31,318 --> 01:17:32,736 Get away from me. 1099 01:17:32,820 --> 01:17:34,238 I've made myself survived. 1100 01:17:34,363 --> 01:17:37,407 If I take your medicine, I'll definitely kick the bucket. 1101 01:17:37,533 --> 01:17:38,742 You still want some more? 1102 01:17:38,826 --> 01:17:41,119 Here you go another one! 1103 01:18:28,292 --> 01:18:35,924 How about that? Don't get your candy ass back here again. 1104 01:18:39,803 --> 01:18:46,018 Don't get your candy ass back here again. 1105 01:18:46,143 --> 01:18:46,852 Or else I'll blow up your ass. 1106 01:18:46,977 --> 01:18:48,228 Yike! 1107 01:18:51,315 --> 01:18:52,816 Holy Smoky! 1108 01:18:52,900 --> 01:18:57,279 Look! The skyrocket! 1109 01:18:57,404 --> 01:19:00,407 Look! Look! 1110 01:19:15,672 --> 01:19:17,382 I'm out of here. 1111 01:19:18,008 --> 01:19:21,178 Come on... Get over here. 1112 01:19:21,261 --> 01:19:24,431 Come over here, Mahah. 1113 01:19:24,515 --> 01:19:25,182 I told you! 1114 01:19:25,265 --> 01:19:26,934 Don't warn us any damn thing! 1115 01:19:27,017 --> 01:19:28,811 What does it has to do with me? 1116 01:19:28,936 --> 01:19:32,105 You should walk carefully before you fall. 1117 01:19:39,029 --> 01:19:42,407 It's time to go home, kids! 1118 01:19:42,658 --> 01:19:46,411 Come on! Get up! 1119 01:19:46,703 --> 01:19:50,249 By now your parents... ...might be so worried about you. 1120 01:19:50,374 --> 01:19:51,959 We might need to make a detour. 1121 01:19:52,042 --> 01:19:55,796 I don't wanna pass the mine of that asshole again. 1122 01:19:55,879 --> 01:19:57,297 Hey... Worg. 1123 01:19:57,381 --> 01:19:59,716 Not coming with us? Wanna dope your self to death here? 1124 01:19:59,842 --> 01:20:01,135 I poisoned myself and died already. 1125 01:20:02,386 --> 01:20:04,930 Well, don't forget to bury yourself too. 1126 01:20:05,055 --> 01:20:06,014 I gotta go now. 1127 01:20:06,098 --> 01:20:09,101 Man! Wait for me. 1128 01:20:09,226 --> 01:20:13,438 How could you be so mean leaving me alonge here? 1129 01:20:13,564 --> 01:20:16,275 What kind of a clergyman you are! 1130 01:20:16,400 --> 01:20:17,860 If those aliens are back to get me. 1131 01:20:17,985 --> 01:20:21,446 And put me on sale like those kids 1132 01:20:21,572 --> 01:20:22,322 I would be fucked. 1133 01:20:22,406 --> 01:20:25,576 You simply give them your female supplement 1134 01:20:25,659 --> 01:20:28,745 and then do a gang-bang with all of them. 1135 01:20:28,829 --> 01:20:30,747 Damn. 1136 01:20:30,831 --> 01:20:33,667 Was that coming from your mouth? 1137 01:20:33,750 --> 01:20:35,169 I'm not going with you guys. 1138 01:20:35,294 --> 01:20:38,297 I don't like travelling to where I went before. 1139 01:20:38,422 --> 01:20:40,048 Say good-bye to Sum Lee for me. 1140 01:20:40,174 --> 01:20:43,177 Why can't you wait till we send the kids home? 1141 01:20:43,260 --> 01:20:44,928 Then you can go wherever you want. 1142 01:20:45,012 --> 01:20:47,931 The children have you and the rest of us... 1143 01:20:48,015 --> 01:20:49,433 I'm sure they'll be home safe and sound. 1144 01:20:49,516 --> 01:20:52,019 Come on! Let's go together. 1145 01:20:52,102 --> 01:20:54,062 That's fine... 1146 01:20:54,188 --> 01:20:56,857 If she wanna leave us, let her go. 1147 01:20:56,940 --> 01:20:59,526 And take this before you go. 1148 01:21:08,452 --> 01:21:11,622 Here is your share of the money. 1149 01:21:11,747 --> 01:21:14,416 So you don't have to steal for a while. 1150 01:21:20,464 --> 01:21:21,590 Let's go, folks. 1151 01:21:21,715 --> 01:21:23,133 Come on. 1152 01:22:12,933 --> 01:22:17,146 Hey... you bastards... Move it quickly! 1153 01:22:57,644 --> 01:23:00,314 Are you two gonna die alone? 1154 01:23:00,397 --> 01:23:03,400 Nobody is dying 'cause I have a magic formula. 1155 01:23:03,484 --> 01:23:07,529 You won't die easily with a doctor nearby. 1156 01:23:12,826 --> 01:23:14,119 Where is Sum Lee? 1157 01:23:14,828 --> 01:23:16,955 He took the kids back home. 1158 01:23:17,831 --> 01:23:19,625 Its showtime. 1159 01:23:29,593 --> 01:23:32,346 Hey... Follow me! 1160 01:23:44,274 --> 01:23:47,069 How are you doing... my smelly armpit? 1161 01:23:47,152 --> 01:23:49,112 I guess your curse already gone. 1162 01:23:49,238 --> 01:23:52,658 So you come back to give yourself to me. 1163 01:24:27,276 --> 01:24:28,861 You die!! 1164 01:24:55,095 --> 01:24:56,680 Whoop her ass! 1165 01:25:28,545 --> 01:25:30,339 Let go of me. 1166 01:25:44,144 --> 01:25:49,233 Let go of me. 1167 01:25:49,399 --> 01:25:50,192 One of them is still left. 1168 01:25:50,317 --> 01:25:52,486 What the fuck is going on with you? 1169 01:25:53,153 --> 01:25:57,282 Come on! Put them in the cart. 1170 01:25:59,576 --> 01:26:03,247 You bastards! Die!! 1171 01:26:17,886 --> 01:26:20,347 Shit! I gotta get my ass out of her. 1172 01:26:51,753 --> 01:26:53,797 Where the hell are you going? 1173 01:26:55,924 --> 01:26:57,468 Raka! 1174 01:27:12,024 --> 01:27:13,025 Kill them! 1175 01:27:13,108 --> 01:27:14,193 Throw it at them! 1176 01:27:14,318 --> 01:27:17,571 You fucking moron! 1177 01:27:17,654 --> 01:27:19,031 You idiot... Get them! 1178 01:27:19,156 --> 01:27:21,658 This bitch is getting on my fucking nerve. 1179 01:27:55,609 --> 01:27:57,528 Mahah... You can't die. You gotta be strong. 1180 01:27:57,611 --> 01:27:59,238 Worg... You can't leave me. 1181 01:27:59,363 --> 01:28:01,031 Kids... stay right here, okay? 1182 01:28:01,573 --> 01:28:02,991 Worg! Mahah! 1183 01:28:03,116 --> 01:28:05,494 Mahah... breathe! 1184 01:28:05,619 --> 01:28:07,162 You gotta be strong, Mahah. 1185 01:28:07,287 --> 01:28:09,122 Medicine? 1186 01:28:12,501 --> 01:28:15,629 Do you want Worg's magic medicine? 1187 01:28:18,799 --> 01:28:20,175 - No way! - No way! 1188 01:28:20,300 --> 01:28:21,885 Oh? 1189 01:28:22,302 --> 01:28:24,847 It cant be eaten, only apply on skin. 1190 01:28:24,972 --> 01:28:29,393 We might survive that way. But if we eat it, no chance! 1191 01:28:30,769 --> 01:28:31,937 Are you all right? 1192 01:28:32,312 --> 01:28:34,857 Yes. I daubed the wound with the herb. 1193 01:28:34,940 --> 01:28:37,484 It'll get healed in a few hours. 1194 01:28:37,568 --> 01:28:39,695 You mean... a gun-shot wound? 1195 01:28:39,820 --> 01:28:42,573 Even worse than this I can heal it 1196 01:28:42,656 --> 01:28:45,659 Mahah, let's put my medicine on you wound. 1197 01:28:45,742 --> 01:28:47,911 No! I don't believe in your drug. 1198 01:28:47,995 --> 01:28:49,955 Leave me alone. 1199 01:28:53,584 --> 01:28:55,210 All right, kids... Let's go. 1200 01:28:55,836 --> 01:28:57,546 Hurry up! 85248

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.