Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,230 --> 00:01:11,113
Monk... Kid... Tiger...
Chick and Weevil
2
00:01:11,238 --> 00:01:12,614
All right! I win.
3
00:01:12,739 --> 00:01:14,992
Fuck youl! You cheater!
4
00:01:15,075 --> 00:01:16,493
Tiger eats the hell out of Kid.
5
00:01:16,577 --> 00:01:18,078
Damn you!
6
00:01:18,203 --> 00:01:19,496
Kid can stab into Tiger's ass.
7
00:01:19,580 --> 00:01:22,416
What an idiot wanna
stab a tiger's ass?
8
00:01:22,499 --> 00:01:24,418
Simply a tiger's fart
will pass him out
9
00:01:24,501 --> 00:01:28,380
let alone thinking about
a wimpy ass like you.
10
00:01:29,840 --> 00:01:32,885
What was that?
11
00:01:33,760 --> 00:01:35,596
Whoop his ass, Father.
12
00:01:35,679 --> 00:01:37,723
Show him what we got.
13
00:01:45,355 --> 00:01:47,024
Get this bastard
out of our temple, Father.
14
00:01:47,107 --> 00:01:49,026
Father... Kick his candy ass out.
15
00:01:49,109 --> 00:01:53,780
Get you ass out of the temple!
16
00:01:54,615 --> 00:01:56,241
You shouldn't let him go.
17
00:01:56,366 --> 00:01:58,202
Father, you shouldn't be
nice to him.
18
00:01:58,285 --> 00:02:00,579
I'm not being nice!
I'm just tired!
19
00:02:05,876 --> 00:02:07,336
Father. Father.
20
00:02:09,046 --> 00:02:11,256
Father.
21
00:02:11,965 --> 00:02:13,926
Those outlanders
are taking the cops here.
22
00:02:14,009 --> 00:02:16,303
They're taking Father
to their court.
23
00:02:16,428 --> 00:02:18,013
They said that they want Father
out of the abbot.
24
00:02:18,138 --> 00:02:22,351
That's exactly what I've just said!
I shouldn't have said it indeed.
25
00:02:22,476 --> 00:02:25,270
What are we gonna do now,
Father?
26
00:02:25,395 --> 00:02:28,732
Nothing.
If they wanna capture me, let them.
27
00:02:28,857 --> 00:02:30,317
No... We can't let them take you.
28
00:02:30,400 --> 00:02:35,405
You'll be in big danger
if going with them.
29
00:02:35,489 --> 00:02:37,407
Better leave the monkhood and flee.
30
00:02:37,491 --> 00:02:39,409
I won't do that.
31
00:02:39,493 --> 00:02:42,704
Father... you should leave...
Believe me.
32
00:03:29,376 --> 00:03:33,714
Ladies and gentlemen...
Whoever got headache
33
00:03:33,797 --> 00:03:36,300
fever, restless,
frail, sleeless, jittery
34
00:03:36,383 --> 00:03:37,801
bad liver, indigestion
35
00:03:37,885 --> 00:03:40,053
having no appetite for food
36
00:03:40,137 --> 00:03:43,557
heartburn, acid reflux,
tooth decay...
37
00:03:43,640 --> 00:03:45,893
I want my money back...
You quack!
38
00:03:45,976 --> 00:03:49,730
Attention!
Don't believe this sly dog.
39
00:03:49,813 --> 00:03:52,232
These bum drugs
are completely bogus.
40
00:03:52,316 --> 00:03:55,736
I took the medicine to restore
my period but after a few doses.
41
00:03:55,819 --> 00:03:59,656
I poop and pee like crazy.
42
00:03:59,740 --> 00:04:02,576
I see... Poop and pee
have to come first.
43
00:04:02,659 --> 00:04:04,578
And your menses will follow later.
44
00:04:04,661 --> 00:04:06,288
You gotta take your time, ma'am.
45
00:04:06,413 --> 00:04:09,791
Doctor... What kind of medicine
you precribed me?
46
00:04:09,917 --> 00:04:11,418
You told me it's a body
supplement, didn't you?
47
00:04:11,502 --> 00:04:14,838
Hey! Prank... How come you
become a queer on a sudden?
48
00:04:14,922 --> 00:04:18,175
Because of the medicine
of this kook.
49
00:04:18,258 --> 00:04:19,510
What kind of medicine
could have turned
50
00:04:19,593 --> 00:04:21,595
a hunky man as strong as an ox
51
00:04:21,678 --> 00:04:25,557
to a screaming fairy?
52
00:04:25,682 --> 00:04:29,311
Shoot! That's a very
strong female supplement.
53
00:04:29,436 --> 00:04:32,231
If a woman takes it, she'll be
more feminine than a woman.
54
00:04:32,356 --> 00:04:35,943
If a man takes it,
he'll turn into a woman instantly.
55
00:04:36,026 --> 00:04:39,196
It a ghost-secret medicine.
A fag ghost!
56
00:04:39,279 --> 00:04:43,200
Damn!
I told you to give it to your wife
57
00:04:43,325 --> 00:04:44,910
not to youself.
58
00:04:45,035 --> 00:04:47,371
Goddamn it! You all just
fucked up my medicines.
59
00:04:47,496 --> 00:04:49,540
That's it! I quit.
60
00:04:49,623 --> 00:04:50,666
Hey... Back off!
61
00:04:50,749 --> 00:04:53,544
Give me back the money,
You crook!
62
00:04:58,465 --> 00:05:00,217
Where are you going?
63
00:05:02,302 --> 00:05:04,680
Get out!
Get out of my way!
64
00:05:07,891 --> 00:05:10,352
What the hell is that thing?
65
00:05:12,646 --> 00:05:13,272
Oh!
66
00:05:14,147 --> 00:05:17,234
I do know him.
67
00:05:17,401 --> 00:05:21,154
Go to hell!
You fuck-brained faggot!
68
00:05:21,238 --> 00:05:25,576
I told you to give it your wife
and you moron took it yourself.
69
00:05:25,659 --> 00:05:26,702
What a crazy punk!
70
00:05:26,952 --> 00:05:30,664
Where the hell did that quack go?
71
00:05:32,082 --> 00:05:34,418
Hey, bring my husband back to me,
all right?
72
00:05:43,010 --> 00:05:46,138
Look!
Who is firing the fireworks?
73
00:05:46,263 --> 00:05:48,932
We didn't ask for that, do we?
74
00:06:07,117 --> 00:06:07,868
Who are you?
75
00:06:10,454 --> 00:06:12,080
They are thieves.
76
00:06:15,876 --> 00:06:17,878
Hurry up!
Capture them all.
77
00:06:17,961 --> 00:06:22,841
Who the hell is that guy?
78
00:06:22,966 --> 00:06:23,425
We gotta capture all strangers.
79
00:06:23,550 --> 00:06:24,593
We don't know
whether they are theives or spys.
80
00:06:24,718 --> 00:06:26,053
Hurry up! Quickly.
81
00:06:38,148 --> 00:06:39,775
Let me see what you've got.
82
00:06:39,900 --> 00:06:42,110
I don't know.
I just put everything into the bag.
83
00:06:42,236 --> 00:06:44,905
Why don't we split up the stuff
and then you're on your own.
84
00:06:44,988 --> 00:06:46,573
Why don't you
wait until we're safe?
85
00:06:47,658 --> 00:06:49,952
Hell no!
86
00:06:50,077 --> 00:06:53,622
If I lose contact with you,
I'll lose my share too.
87
00:06:53,747 --> 00:06:55,290
How stingy!
Okay... Let's split it up.
88
00:06:55,415 --> 00:06:56,041
Damn you!
89
00:06:56,166 --> 00:06:57,751
That's good!
90
00:07:06,093 --> 00:07:06,635
This is mine.
91
00:07:06,760 --> 00:07:07,219
Hold on.
92
00:07:07,344 --> 00:07:09,429
Why the hell
are you following me?
93
00:07:09,513 --> 00:07:11,223
I don't know anything.
94
00:07:17,855 --> 00:07:22,484
Hey stop!
Hurry up! Faster!
95
00:07:29,449 --> 00:07:30,242
Where the hell are you from?
96
00:07:30,367 --> 00:07:31,827
Why do you lead
those bastards here?
97
00:07:31,952 --> 00:07:33,495
Where I'm from isn't important.
98
00:07:33,620 --> 00:07:36,165
It's you two
who cause me big trouble.
99
00:07:36,290 --> 00:07:38,458
They thought
that I'm in your team.
100
00:07:38,542 --> 00:07:40,210
Have you ever died?
101
00:07:40,294 --> 00:07:43,630
Wow... never.
102
00:07:43,714 --> 00:07:46,550
All I've ever done is to love.
103
00:07:46,633 --> 00:07:49,303
And you want to be
heartbroken before you die
104
00:07:49,386 --> 00:07:51,972
or die before you
get heartbroken, huh?
105
00:07:52,055 --> 00:07:55,058
Go away before
I blow your brain out!
106
00:07:55,142 --> 00:07:57,019
- Go!
- Now!
107
00:07:58,145 --> 00:08:00,522
I'll get your asses back.
108
00:08:00,647 --> 00:08:03,817
Beat it!
109
00:08:06,236 --> 00:08:09,198
Raka... Come on!
Let's finish this.
110
00:08:09,323 --> 00:08:10,032
You still wanna do it?
111
00:08:10,157 --> 00:08:12,159
Don't you see
we almost got caught?
112
00:08:12,659 --> 00:08:15,621
If I see you again,
I'll dope you with purgative
113
00:08:15,746 --> 00:08:17,664
transforming you
into haggard bitch.
114
00:08:17,748 --> 00:08:20,751
What a suck day indeed!
Bad selling day
115
00:08:20,834 --> 00:08:24,713
and also got insulted
as wimpy thief.
116
00:08:26,423 --> 00:08:27,841
This one is pretty. I want it.
117
00:08:27,925 --> 00:08:29,927
But I choose it first.
118
00:08:30,010 --> 00:08:31,845
But I was the one who filched it.
119
00:08:31,929 --> 00:08:33,597
But I put more effort than you,
remember?
120
00:08:33,680 --> 00:08:34,973
I used both the white
and the black clay.
121
00:08:35,098 --> 00:08:36,808
Hey... Pumpkinheads... Run!
122
00:08:37,768 --> 00:08:42,189
Shit!
Why do you bring them here?
123
00:08:43,690 --> 00:08:45,526
Over there!
Go!
124
00:08:54,034 --> 00:08:55,536
Is that a monk shade, right?
125
00:08:58,789 --> 00:08:59,832
Careful, Raka.
126
00:08:59,957 --> 00:09:01,917
Keep quiet.
127
00:09:02,042 --> 00:09:03,126
- Father.
- Reverence.
128
00:09:03,210 --> 00:09:04,294
Did you see anyone
just running past you, Father?
129
00:09:04,378 --> 00:09:06,463
Tell them
that you don't see anyone.
130
00:09:06,547 --> 00:09:08,298
Who are they?
131
00:09:08,382 --> 00:09:10,133
They're the villagers
and the soldiers.
132
00:09:10,217 --> 00:09:12,219
Soldiers? Holy Cow!
133
00:09:12,302 --> 00:09:13,971
Are you sleeping, Father?
134
00:09:14,054 --> 00:09:17,307
Did you hear anyone running
past here? Where did they go?
135
00:09:17,391 --> 00:09:20,561
Tell them
that you didn't see anyone.
136
00:09:20,644 --> 00:09:23,313
I can't say that.
Lying is against the monk's rules.
137
00:09:23,438 --> 00:09:24,565
I never lie.
138
00:09:24,648 --> 00:09:26,400
- Damn!!!
- Father.
139
00:09:26,483 --> 00:09:27,734
Yes.
140
00:09:27,818 --> 00:09:29,987
Hey!
141
00:09:30,445 --> 00:09:34,867
I'm sleeping.
What is going on, ma'am?
142
00:09:34,992 --> 00:09:36,368
Sir! Sir.
143
00:09:36,493 --> 00:09:38,036
Excuse me, Father?
144
00:09:38,161 --> 00:09:41,540
Well... You are sleeping.
And what do I want?
145
00:09:41,665 --> 00:09:45,377
You are the monk
and they are laymen.
146
00:09:45,502 --> 00:09:47,296
I am?
147
00:09:47,421 --> 00:09:52,301
Well, I'm sleeping.
What do you want, sire?
148
00:09:52,426 --> 00:09:53,302
Damn!!!
149
00:09:53,385 --> 00:09:55,137
Don't be that polite!
150
00:09:55,262 --> 00:09:57,639
This monk
is very well-spoken indeed.
151
00:09:57,764 --> 00:09:59,600
I think he might get ordained
from Bangkok.
152
00:09:59,683 --> 00:10:01,685
He uses royal words with us.
153
00:10:01,768 --> 00:10:05,022
What makes him travel
from so far away?
154
00:10:05,147 --> 00:10:09,860
Why are you here
in the middle of the night?
155
00:10:09,943 --> 00:10:13,697
With weapons in hands
accompanied by many soldiers.
156
00:10:13,780 --> 00:10:17,117
Do you have anything
that I can help, sir?
157
00:10:17,701 --> 00:10:20,120
Since we're here, we haven't
moved his umbrella shade.
158
00:10:20,204 --> 00:10:22,247
Yeah! How come he knows that...
159
00:10:22,372 --> 00:10:25,667
there are soldiers
and men holding torches outside.
160
00:10:25,792 --> 00:10:28,170
My goodness!
He just made a miracle!
161
00:10:28,253 --> 00:10:31,423
Father, we're looking for thieves.
162
00:10:31,507 --> 00:10:33,509
May I ask you whether
we'll be able to capture them.
163
00:10:33,592 --> 00:10:35,385
Oh no... you can't.
164
00:10:35,511 --> 00:10:36,970
Can't catch them, sir?
165
00:10:37,054 --> 00:10:39,806
No, you can't.
No matter how hard you try.
166
00:10:39,890 --> 00:10:43,977
You all should go back
to your party in the village.
167
00:10:44,061 --> 00:10:46,480
He knows
that we're having a party too!
168
00:10:46,563 --> 00:10:49,441
We're so lucky
that we've run into you, Father.
169
00:10:49,566 --> 00:10:52,861
I think it's a good day.
May we ask you for some amulets
170
00:10:52,945 --> 00:10:56,615
that we can use to protect us?
171
00:10:56,740 --> 00:10:58,033
What should we do?
172
00:10:58,158 --> 00:11:00,827
Just give them whatever you have.
173
00:11:02,079 --> 00:11:04,039
Here... Give them this.
174
00:11:05,165 --> 00:11:06,959
All right... come on in.
175
00:11:07,084 --> 00:11:10,504
Listen... all of you.
176
00:11:11,129 --> 00:11:13,966
This amulet is exclusively
made by Father Sum Lee.
177
00:11:14,091 --> 00:11:16,426
If they're out,
there won't be made again.
178
00:11:17,344 --> 00:11:19,555
Hey... Give me some more...
179
00:11:21,849 --> 00:11:23,100
Come on!
180
00:11:23,183 --> 00:11:24,643
What are you bothering me for?
181
00:11:24,768 --> 00:11:28,397
All right.
There are a lot of stuffs for everybody.
182
00:11:28,522 --> 00:11:29,189
Hey! My wife's ring.
183
00:11:30,941 --> 00:11:32,943
Hey this ring...
Iooking just like my wife's.
184
00:11:33,026 --> 00:11:34,987
It's the ring that got stolen.
185
00:11:35,112 --> 00:11:38,365
Those thieves are hiding in there.
186
00:11:38,448 --> 00:11:41,034
Is that the monk from Bangkok
who be at the foreigner?
187
00:11:41,118 --> 00:11:43,287
Capture them all!
188
00:11:45,289 --> 00:11:46,540
Here you go!
189
00:11:49,793 --> 00:11:50,669
What the hell?
190
00:11:50,794 --> 00:11:52,963
Are you nuts...
trying to kill a monk?
191
00:11:54,548 --> 00:11:57,134
Damn it!
We ended up with nothing!
192
00:11:57,718 --> 00:12:04,141
They are over there.
Come on!
193
00:12:26,079 --> 00:12:27,956
This lot is not as big as last time.
194
00:12:28,081 --> 00:12:30,459
Captain,
you are late for a few days.
195
00:12:30,584 --> 00:12:32,794
Merchants from Bangkok
had bought all the goods.
196
00:12:32,920 --> 00:12:33,795
I see, Mr. Phu.
197
00:12:33,921 --> 00:12:35,964
I think
I won't gain any profit at all.
198
00:12:36,089 --> 00:12:40,511
This amount of goods won't even
afford the cost of this trip.
199
00:12:43,347 --> 00:12:45,933
Please be my guest
for lunch before you leave.
200
00:12:46,016 --> 00:12:48,393
Are those kids your children?
201
00:12:49,102 --> 00:12:50,270
Oh... they are not.
202
00:12:50,354 --> 00:12:53,607
Just the kids
of the peasants at the hill.
203
00:12:53,690 --> 00:12:57,611
Their parents used
them to work for debts.
204
00:12:57,694 --> 00:13:01,073
How much do they owe you?
205
00:13:05,118 --> 00:13:06,411
What do you want to buy them for?
206
00:13:06,537 --> 00:13:08,705
They are all little kids.
207
00:13:08,789 --> 00:13:11,667
They'll grow up.
208
00:13:14,628 --> 00:13:17,798
Wong, master Phu
has just sold our children
209
00:13:17,881 --> 00:13:19,424
to the foreigner from the ship.
210
00:13:19,550 --> 00:13:20,634
Hey... Khao!
Thueng!
211
00:13:20,717 --> 00:13:22,970
Your son, Kamin,
was just sold to the foreigner.
212
00:13:23,053 --> 00:13:24,221
They're moving him to the ship.
213
00:13:24,304 --> 00:13:27,391
And your nephew too,
Ju. They're buying all of our kids.
214
00:13:53,584 --> 00:13:55,043
Hurry up!
215
00:13:59,089 --> 00:14:00,883
Do you think Phu will be okay
with this little money?
216
00:14:01,008 --> 00:14:02,384
I don't know.
Go talk to him first.
217
00:14:02,509 --> 00:14:04,219
All right, let's go!
218
00:14:07,598 --> 00:14:11,727
This chicken feed
for redeeming your kids?
219
00:14:16,940 --> 00:14:18,734
Could we pay you in installments?
220
00:14:18,859 --> 00:14:20,569
We ask for your mercy
for our children.
221
00:14:20,694 --> 00:14:23,363
We'll try our best to pay
off our debts
222
00:14:23,447 --> 00:14:25,866
and get our children back.
223
00:14:25,949 --> 00:14:30,412
Could you please get
our children back? I beg you.
224
00:14:31,705 --> 00:14:33,040
So kneel down.
225
00:14:33,957 --> 00:14:36,043
Do it!
226
00:14:51,642 --> 00:14:53,393
Frankly, I'd like to help you out.
227
00:14:53,477 --> 00:14:55,562
But I'm afraid that I can't.
228
00:14:55,646 --> 00:14:57,314
Because it's already a done deal.
229
00:14:57,397 --> 00:14:59,483
If you want your children back.
230
00:14:59,566 --> 00:15:03,403
You gotta negotiate
with Captain Johnson himself.
231
00:15:03,487 --> 00:15:05,989
You all gotta be hurry.
232
00:15:06,073 --> 00:15:09,743
Because total sum
inclulding interest...
233
00:15:09,826 --> 00:15:12,329
and profit is kind
of out of your sight.
234
00:15:12,412 --> 00:15:14,331
- How could you do to us?
- No!
235
00:15:14,414 --> 00:15:16,834
- Fuck! Human is not for sale!
- Hey! Hey!
236
00:15:16,917 --> 00:15:19,253
What will happen
if your sons got sold?
237
00:15:19,336 --> 00:15:21,129
Asshole!
238
00:15:23,173 --> 00:15:25,717
Get the hell out of my face!
239
00:15:25,843 --> 00:15:29,179
And don't even bring your ass
in my market again.
240
00:15:30,848 --> 00:15:32,182
Buzz off!
241
00:15:40,190 --> 00:15:42,067
How could peasants like us...
242
00:15:42,192 --> 00:15:44,486
be able to pick a bone with them?
243
00:15:44,611 --> 00:15:47,281
Even worse,
we might get killed
244
00:15:47,364 --> 00:15:50,534
for nothing let alone
getting our kids back.
245
00:15:50,617 --> 00:15:53,370
How about we hire somebody
to retrieve the kids?
246
00:15:53,453 --> 00:15:58,375
I've heard that there is a bully
staying at a shantly by the woods.
247
00:15:58,458 --> 00:16:00,627
We think he is an escapted convict.
248
00:16:00,711 --> 00:16:02,588
His name is Suer the tiger.
249
00:16:02,713 --> 00:16:04,256
He's a sleeping tiger.
250
00:16:04,381 --> 00:16:06,008
Don't even think of waking him up.
251
00:16:06,133 --> 00:16:08,552
When he is waken up,
nobody could stop him.
252
00:16:09,386 --> 00:16:10,512
What does he look like?
253
00:16:10,637 --> 00:16:12,681
I can't tell. I've never seen him.
254
00:16:12,806 --> 00:16:14,933
A gal... a guy... tall... white...
red... black. I have no clue.
255
00:16:15,058 --> 00:16:17,603
If he just a womanizer,
our plan will flunk out.
256
00:16:17,728 --> 00:16:20,272
Let's see...
whoever lives in this place.
257
00:16:20,397 --> 00:16:22,649
We gotta take it for granted
that he is master tiger.
258
00:16:30,490 --> 00:16:32,242
Master Tiger!
259
00:16:33,577 --> 00:16:34,786
Who the heck is calling a tiger?
260
00:16:34,912 --> 00:16:36,580
What do you want?
261
00:16:36,663 --> 00:16:39,208
What are you calling a tiger for?
262
00:16:39,333 --> 00:16:40,918
Is your name 'Suer' the tiger?
263
00:16:41,001 --> 00:16:44,505
Why?
What if my name is Suer the tiger?
264
00:16:44,588 --> 00:16:47,090
Do you have any business
with Master Suer?
265
00:16:47,174 --> 00:16:49,635
We're just poor peasants.
266
00:16:49,760 --> 00:16:51,553
We owed a huge amount
of debt with Master Phu.
267
00:16:51,678 --> 00:16:53,889
And sent our children
in exchange for interest.
268
00:16:54,014 --> 00:16:55,390
However,
the bastard Phu was greedy.
269
00:16:55,516 --> 00:16:57,726
He has sold our kids
to the foreigners on the ship.
270
00:16:57,851 --> 00:16:58,310
Foreigners again?
271
00:16:58,435 --> 00:16:59,978
They're taking our kids
to their country.
272
00:17:00,103 --> 00:17:03,315
I've heard about
the magnificent Suer.
273
00:17:03,440 --> 00:17:05,651
Those red-haired bastards again?
274
00:17:05,776 --> 00:17:07,069
All right!
275
00:17:07,194 --> 00:17:10,656
I volunteer to bring
the children back.
276
00:17:10,781 --> 00:17:12,241
As you know
we're as poor as a church mouse.
277
00:17:12,366 --> 00:17:15,160
This is all we can find to hire
Master Suer for this task.
278
00:17:15,285 --> 00:17:16,495
We're willing to give it to him.
279
00:17:16,620 --> 00:17:17,913
Money?
280
00:17:18,038 --> 00:17:19,248
Yes, sir.
281
00:17:19,373 --> 00:17:20,249
- I'm master Suer.
- I'm Suer.
282
00:17:20,374 --> 00:17:22,167
It's me, Master Suer.
283
00:17:22,292 --> 00:17:23,919
Give it to me.
284
00:17:24,044 --> 00:17:25,420
It's mine!
285
00:17:25,546 --> 00:17:26,296
Thanks a lot.
286
00:17:26,380 --> 00:17:27,464
These folks never lay down.
287
00:17:27,548 --> 00:17:30,551
Greed... anger... lust.
288
00:17:30,634 --> 00:17:35,180
What is going on with all of you.
289
00:17:36,306 --> 00:17:38,225
This money is mine.
290
00:17:38,308 --> 00:17:41,854
The money is not
but this one is for you!
291
00:17:41,979 --> 00:17:43,397
Are you trying to kill a monk?
292
00:17:44,481 --> 00:17:46,316
The money is here!
293
00:17:48,902 --> 00:17:51,864
I'll help you all out for free.
294
00:17:51,989 --> 00:17:53,448
What?
295
00:17:53,532 --> 00:17:55,450
What the heck did you just say?
296
00:17:55,576 --> 00:17:56,869
We gotta make it clear.
297
00:17:56,994 --> 00:17:59,037
How about...
we promise to help you?
298
00:17:59,121 --> 00:18:00,956
Who in your group is master Suer?
299
00:18:01,081 --> 00:18:02,207
All of us are.
300
00:18:02,332 --> 00:18:04,626
Why keep asking us this question?
You're getting on my nerve.
301
00:18:04,751 --> 00:18:06,211
No,
I'm not questioning your ability.
302
00:18:06,295 --> 00:18:09,047
Wed like to invite four
of you to our village.
303
00:18:09,173 --> 00:18:10,465
Please show us the way.
304
00:18:10,591 --> 00:18:12,259
All right.
305
00:18:19,266 --> 00:18:20,017
I beg your pardon.
306
00:18:20,142 --> 00:18:20,934
What?
307
00:18:21,018 --> 00:18:24,688
How could I address each
of master Suer?
308
00:18:24,771 --> 00:18:27,399
No... Don't call us anything!
309
00:18:27,524 --> 00:18:29,193
If you don't want to be called,
we won't.
310
00:18:30,110 --> 00:18:31,778
But we can still
call you master Suer, can't we?
311
00:18:31,862 --> 00:18:33,906
What did I tell you?
312
00:19:06,313 --> 00:19:09,816
If you wanna go to their ship,
you gotta to use this route.
313
00:19:09,900 --> 00:19:13,153
You gotta pass Chai-Ked
and Ka-Chin village
314
00:19:13,237 --> 00:19:15,155
then pass through
Khun Kajorn's mine.
315
00:19:15,239 --> 00:19:19,159
Keep walking for a few days,
you'll arrive the Tawai sea.
316
00:19:19,243 --> 00:19:23,580
Since the foreigners
have lots of stuff in many ships.
317
00:19:23,664 --> 00:19:25,916
I think it won't be
too hard to spot them.
318
00:19:25,999 --> 00:19:29,545
Those dipshits
must learn some lessons.
319
00:19:30,170 --> 00:19:32,673
About the money,
I'll be the one who keeps it.
320
00:19:32,756 --> 00:19:36,718
I'll give to those who go with me
to free your children.
321
00:19:36,844 --> 00:19:37,719
Don't worry.
322
00:19:37,803 --> 00:19:39,972
If we can't bring them back to you.
323
00:19:40,097 --> 00:19:42,140
I will give you back the money.
324
00:19:42,224 --> 00:19:44,268
- What?
- Why?
325
00:19:44,351 --> 00:19:48,021
I wish you can help them out.
326
00:19:49,815 --> 00:19:51,608
Tup... Tim.
327
00:19:51,692 --> 00:19:54,820
Send a group of your best men.
328
00:19:54,945 --> 00:19:56,822
Escorting Johnson to his ship.
329
00:19:56,947 --> 00:20:01,243
Don't let those tramps
ever get near him.
330
00:20:01,368 --> 00:20:04,288
Hey... Let's take a rest here.
331
00:20:05,164 --> 00:20:07,291
This place is really nice.
332
00:20:07,374 --> 00:20:09,334
Fantastic!
Let's stop here.
333
00:20:09,459 --> 00:20:11,128
Good I want some good rest, too.
334
00:20:11,795 --> 00:20:14,673
Find your own space
and set the camp-fire
335
00:20:14,798 --> 00:20:16,550
Where we should sleep?
336
00:20:29,897 --> 00:20:32,065
Golly!
I've never seen something like that.
337
00:20:32,149 --> 00:20:34,735
I'm getting hyped up.
What now?
338
00:20:34,818 --> 00:20:36,486
I don't know either.
339
00:20:36,570 --> 00:20:38,238
I've lived to almost sixty years...
340
00:20:38,322 --> 00:20:40,157
I've never seen something
like this before. I gotta go.
341
00:20:40,240 --> 00:20:41,492
Where to?
342
00:20:41,575 --> 00:20:44,077
I'm a devout person,
don't eat fresh meat.
343
00:20:44,161 --> 00:20:45,996
Any meat or skin.
344
00:20:46,121 --> 00:20:47,831
I'll find some fruits
and vegetables.
345
00:20:47,915 --> 00:20:50,501
Though I'm no longer a monk,
I stilla vegetarian.
346
00:20:54,254 --> 00:20:57,466
What the heck
am I supposed to do now?
347
00:21:11,146 --> 00:21:13,774
You wanna eat?
348
00:21:13,857 --> 00:21:18,695
Have you ever eaten this,
the bread?
349
00:21:18,820 --> 00:21:20,864
Bread
350
00:21:31,792 --> 00:21:34,962
Where does that white chick
come from?
351
00:21:35,045 --> 00:21:39,633
She dresses up
just like one of the foreigners.
352
00:21:41,552 --> 00:21:44,513
She is a siamese like you and me.
353
00:21:44,638 --> 00:21:47,432
She almost got a chance
to move to foreign country...
354
00:21:47,558 --> 00:21:50,227
But she couldnt make it through.
355
00:21:50,310 --> 00:21:53,772
How come? Why not?
356
00:21:53,897 --> 00:21:55,774
It's really none of our business.
357
00:21:55,899 --> 00:21:58,944
Whether kid or monk,
we have nothing to do with her.
358
00:21:59,069 --> 00:22:02,322
So why do you
wanna know about it?
359
00:22:19,965 --> 00:22:21,383
The rice is done!
360
00:22:23,719 --> 00:22:25,637
Come on, Mahah. Hot
and sour soup with dried fish.
361
00:22:25,762 --> 00:22:27,890
My special recipe!
362
00:22:28,015 --> 00:22:29,558
You cannot just call him
to eat like that.
363
00:22:29,683 --> 00:22:31,226
He was a monk.
364
00:22:31,351 --> 00:22:33,854
You must hold the dish
and place on his hands.
365
00:22:35,272 --> 00:22:39,359
Yeah! That's true.
Worg... give me the dish.
366
00:22:45,449 --> 00:22:48,160
Mahah... Enjoy your meal.
367
00:22:48,285 --> 00:22:50,204
May I offer Your highness the food.
368
00:22:50,287 --> 00:22:53,040
Don't offer me anything
I don't eat dinner.
369
00:22:53,123 --> 00:22:55,083
Really?
Don't you really wanna try some?
370
00:22:55,209 --> 00:22:56,460
You're not officially
a monk anymore.
371
00:22:56,710 --> 00:22:58,754
Please have a bite...
372
00:22:58,879 --> 00:23:00,422
Though I'm not a monk,
I don't wanna eat it.
373
00:23:00,547 --> 00:23:02,090
You don't eat a real meal.
374
00:23:02,216 --> 00:23:04,635
How about some water?
Drink some water.
375
00:23:04,718 --> 00:23:06,929
So you won't upset
what living inside your stomach.
376
00:23:08,639 --> 00:23:10,807
Worg! Give me the water.
377
00:23:10,891 --> 00:23:13,352
The monk doesn't eat
the real meal.
378
00:23:19,066 --> 00:23:20,275
Give me some water.
379
00:23:28,158 --> 00:23:29,660
Water, Your highness.
380
00:23:29,743 --> 00:23:31,662
May I offer you the water.
381
00:23:31,745 --> 00:23:33,330
You don't need
to use royal words with me.
382
00:23:33,413 --> 00:23:35,082
Or offer me any food.
383
00:23:35,165 --> 00:23:38,043
I'm just a former monk,
not a cheap opera star.
384
00:23:38,168 --> 00:23:40,379
I see.
385
00:23:41,505 --> 00:23:45,634
Take it easy
Spare some for me, too.
386
00:23:49,930 --> 00:23:52,266
Are you gonna drink all of that?
387
00:23:52,349 --> 00:23:53,642
Here.
388
00:23:56,770 --> 00:23:59,439
Watch you eyes
before they come out.
389
00:23:59,523 --> 00:24:03,735
Here.
390
00:24:05,529 --> 00:24:12,119
Amen. Amen. Amen.
391
00:24:12,202 --> 00:24:15,455
Why are you closing your eyes?
392
00:24:15,539 --> 00:24:18,250
Thinking Dharma
or thinking Dirty?
393
00:24:18,375 --> 00:24:19,334
Dharma, definitely!
394
00:24:19,459 --> 00:24:21,086
Get out of my face now.
Get out!
395
00:24:21,211 --> 00:24:23,672
Before I show you
a monk-style ass kicking.
396
00:24:23,797 --> 00:24:24,965
You butt rash!
397
00:25:10,928 --> 00:25:12,888
Why I'm so tired?
398
00:25:13,013 --> 00:25:16,350
Travelling through a forest is toug.
399
00:26:32,509 --> 00:26:35,470
Damn!
I can't believe I overslept again.
400
00:26:35,596 --> 00:26:38,056
I don't know
why I got up so late.
401
00:26:39,683 --> 00:26:45,439
If I were still a monk, would't
have anything to eat for the day.
402
00:26:45,522 --> 00:26:49,067
Perhaps I might be occupied
by the bad habit of a layman.
403
00:26:49,193 --> 00:26:51,528
The money bag is gone!
404
00:26:51,612 --> 00:26:53,280
I'm really in deep shit now.
405
00:26:53,363 --> 00:26:55,491
What money bag?
406
00:26:57,868 --> 00:27:00,496
The money bag was missing.
407
00:27:02,289 --> 00:27:03,916
I'm serious.
408
00:27:04,041 --> 00:27:07,503
When I woke up,
it's already gone.
409
00:27:07,628 --> 00:27:12,174
Look!
They took all of our food too.
410
00:27:12,299 --> 00:27:14,801
Aha! I see.
411
00:27:14,885 --> 00:27:16,803
I can tell what you're up to.
412
00:27:16,887 --> 00:27:17,971
Are you trying
to take all the money?
413
00:27:18,055 --> 00:27:21,225
You hid the money and
claimed it missing, didn't you?
414
00:27:21,308 --> 00:27:23,352
No!
415
00:27:25,979 --> 00:27:27,814
Hey... Worg!
416
00:27:28,565 --> 00:27:30,484
Worg!
417
00:27:32,986 --> 00:27:35,906
You steal the money and
pretend to have yourself tied up?
418
00:27:35,989 --> 00:27:38,075
Damn!
You tied it really tight.
419
00:27:38,158 --> 00:27:39,451
Shit! You moron!!
420
00:27:39,576 --> 00:27:42,371
Look at me... it's the thief.
He took our money.
421
00:27:42,496 --> 00:27:44,456
I woke up in the middle
of last night.
422
00:27:44,581 --> 00:27:47,292
I saw him grabbing the money
bag from Mahah's sack.
423
00:27:47,417 --> 00:27:48,961
I tried to stop him
424
00:27:49,086 --> 00:27:51,463
fighting without thinking
about my life.
425
00:27:51,588 --> 00:27:54,675
We were giving our best shot.
Such aclose fight.
426
00:27:54,758 --> 00:27:56,760
Unfortunately,
I couldn't resist his power.
427
00:27:56,844 --> 00:27:58,262
I got tied up...
428
00:27:58,345 --> 00:27:59,930
and brutally tortured.
429
00:28:00,013 --> 00:28:01,348
Finally he took our money.
430
00:28:01,431 --> 00:28:03,350
Can you remember his face?
431
00:28:03,517 --> 00:28:04,268
His face?
432
00:28:04,351 --> 00:28:06,436
Yes. His face.
433
00:28:06,520 --> 00:28:09,106
You said
you had a close fight with him.
434
00:28:09,189 --> 00:28:11,149
But how come you couldn't
recognize his face.
435
00:28:11,275 --> 00:28:12,776
Of course. I could.
436
00:28:12,860 --> 00:28:14,695
What does he look like?
437
00:28:14,778 --> 00:28:16,947
Rather dark skin with a short body.
438
00:28:17,030 --> 00:28:18,615
Short hair and squared head.
439
00:28:18,699 --> 00:28:21,994
It's a typical thug face.
No need to describe.
440
00:28:22,119 --> 00:28:24,913
We better go get him
and take our money back.
441
00:28:25,038 --> 00:28:25,622
Let's go!
442
00:28:25,706 --> 00:28:28,292
Hold on...
What about the children?
443
00:28:28,375 --> 00:28:29,710
What?
444
00:28:29,793 --> 00:28:32,921
What are you in a hurry for?
445
00:28:37,968 --> 00:28:38,468
Hey... What is this?
446
00:28:38,552 --> 00:28:40,137
A doll's leg.
447
00:28:40,220 --> 00:28:43,307
It might belong to one of the kids.
448
00:28:43,390 --> 00:28:46,059
If we really want to look
for the children.
449
00:28:46,143 --> 00:28:48,353
I think we gotta find food
to eat first.
450
00:28:48,478 --> 00:28:51,023
Good idea! We should
split up to find the food.
451
00:28:51,148 --> 00:28:53,609
Whatever you get... come to
meet the rest of the group here.
452
00:28:53,734 --> 00:28:54,985
Be careful.
453
00:28:55,068 --> 00:28:58,322
Don't run into a tiger
and a crocodile at the same time.
454
00:28:58,405 --> 00:28:59,490
I'll go this way.
455
00:28:59,573 --> 00:29:02,409
I'll go this way then.
456
00:29:02,493 --> 00:29:04,453
This way is mine.
457
00:29:04,578 --> 00:29:08,332
The book said that a four-feet
animal will bring me fortune.
458
00:29:08,415 --> 00:29:11,293
Good support from the superior.
459
00:29:19,259 --> 00:29:21,136
What footprint is this?
460
00:29:21,261 --> 00:29:23,931
It's a deer!!! A deer indeed.
461
00:29:24,014 --> 00:29:27,643
Well, it's better than nothing.
462
00:29:32,356 --> 00:29:34,483
Are there a few more for me?
463
00:29:38,028 --> 00:29:40,405
No! That's my banana.
Don't take it away.
464
00:29:40,531 --> 00:29:43,700
Give it back.
465
00:29:47,287 --> 00:29:49,832
Give that damn banana
back to me. It's mine!
466
00:29:49,957 --> 00:29:52,084
Why you do this to me,
crazy monkey?
467
00:29:52,960 --> 00:29:54,294
Give it back!
468
00:29:54,378 --> 00:29:56,380
You crazy monkey!
469
00:29:56,463 --> 00:30:00,425
Mr. Smart monkey...
Please give the banana back to me.
470
00:30:00,551 --> 00:30:03,011
What's now?
471
00:30:03,136 --> 00:30:05,180
Oh yeah... You're so strong.
472
00:30:05,305 --> 00:30:09,101
You're so awesome.
473
00:30:09,226 --> 00:30:11,311
Well, I can't do what you just did.
474
00:30:11,395 --> 00:30:12,563
I know I'm fat!
475
00:30:12,646 --> 00:30:16,066
Don't let me catch you...
I'll whoop your monkey ass.
476
00:30:16,233 --> 00:30:16,984
You're making fun of me?
477
00:30:17,067 --> 00:30:19,111
Making fun of me?
478
00:30:25,325 --> 00:30:27,286
Give it to me!
479
00:30:28,579 --> 00:30:32,291
You're getting on my last
damn nerve...
480
00:30:32,416 --> 00:30:40,132
Try some of this, will you?
You die!
481
00:30:54,521 --> 00:30:56,899
You die!
482
00:31:00,611 --> 00:31:03,155
Told you... don't piss me off.
483
00:31:03,947 --> 00:31:07,326
Aha!
Look at your burning monkey ass.
484
00:31:10,454 --> 00:31:12,956
I wonder if it's still edible.
485
00:31:13,040 --> 00:31:16,043
Grill it and let the oil drip out.
486
00:31:16,126 --> 00:31:20,380
Where is it?
Where the hell is it?
487
00:31:24,635 --> 00:31:27,971
Holy Shit!
That's a tiger, not a deer.
488
00:31:28,722 --> 00:31:30,807
Yuck!
489
00:31:30,891 --> 00:31:33,435
He farts on my face too!
490
00:31:34,478 --> 00:31:37,064
Help me! Help!
491
00:31:37,147 --> 00:31:37,856
Where are all of you?
492
00:31:37,981 --> 00:31:41,193
Father... I mean Mahah...
Help me. Where are you?
493
00:31:41,318 --> 00:31:42,611
I'm right here.
494
00:31:42,736 --> 00:31:44,947
Damn!
495
00:31:45,072 --> 00:31:52,120
Mahah... You gotta help me.
496
00:31:52,246 --> 00:31:54,289
Or else the birds up there
will shit on our heads.
497
00:31:54,414 --> 00:31:56,792
Watch out!
498
00:31:58,335 --> 00:32:00,295
As I wish!
499
00:32:00,420 --> 00:32:01,964
Your words really come true.
500
00:32:02,089 --> 00:32:04,216
You told the birds to shit
and they shit instantly.
501
00:32:04,341 --> 00:32:07,261
What have you been eating?
Your shit stink!
502
00:32:07,344 --> 00:32:11,306
What are you two doing up there?
503
00:32:12,683 --> 00:32:15,853
Get down here.
I have some bananas for you.
504
00:32:15,936 --> 00:32:17,604
Hide yourself... Sum Lee...
Get over here. Quickly!
505
00:32:17,688 --> 00:32:18,605
Hurry up!
506
00:32:18,689 --> 00:32:20,691
There is a tiger down there.
507
00:32:20,774 --> 00:32:21,692
Tiger?
508
00:32:21,775 --> 00:32:24,528
Let it show up then
I'll change it to a tame cat.
509
00:32:24,611 --> 00:32:26,780
His body is three meters long.
Come up here!
510
00:32:26,864 --> 00:32:29,032
Three meters? I will shrink
it to three feet for you.
511
00:32:29,116 --> 00:32:30,784
A tiget eats man for food,
you know?
512
00:32:30,868 --> 00:32:35,372
Eat man for food?
But I eat a tiger as a snack.
513
00:32:35,455 --> 00:32:36,957
It's just right behind you.
514
00:32:37,040 --> 00:32:38,250
I'm not afraid of it!
515
00:32:40,794 --> 00:32:42,546
He's brave, Mahah
516
00:32:42,629 --> 00:32:45,674
Oh, he turns to face the tiger?
517
00:32:49,136 --> 00:32:51,555
Hey!
Why do you have to go that high?
518
00:32:51,638 --> 00:32:53,974
If you miss and fall,
you're gonna kill yourself.
519
00:32:54,057 --> 00:32:55,601
I'm... I'm not scared.
520
00:32:55,726 --> 00:33:00,439
Liar!
You start to pee on yourself.
521
00:33:00,564 --> 00:33:03,650
Oh Shit!
522
00:33:06,320 --> 00:33:10,032
Pardon me...
I can't hold it anymore.
523
00:33:10,157 --> 00:33:14,119
I've never been this scared
before in my life.
524
00:33:14,244 --> 00:33:20,542
Mahah, your words really
come true again.
525
00:33:20,667 --> 00:33:23,086
It's still down there.
526
00:33:23,170 --> 00:33:24,379
Go! Go away!
527
00:33:24,505 --> 00:33:26,632
It's not three meters anymore.
It's four meters now.
528
00:33:26,757 --> 00:33:28,342
Go away!
529
00:33:44,608 --> 00:33:46,235
You're so powerful, aren't you?
530
00:33:47,027 --> 00:33:53,242
Let's see who will beat whom.
531
00:33:54,618 --> 00:33:56,703
Give me that.
532
00:33:57,788 --> 00:34:00,165
It's my fish!
533
00:34:04,044 --> 00:34:08,841
All right! You're the winner
534
00:34:10,300 --> 00:34:12,135
I don't care about the fish anymore.
535
00:34:12,219 --> 00:34:14,137
If you want it, you can have it.
536
00:34:14,221 --> 00:34:16,807
I wish you die from a fishbone
sticking in your throat.
537
00:34:18,225 --> 00:34:26,400
I dont want fish anymore.
How about crocodile meat?
538
00:34:36,160 --> 00:34:39,705
Who mentioned about facing
a tiger and a crocodile?
539
00:34:39,830 --> 00:34:41,206
Very amazing words ideed!
540
00:34:41,331 --> 00:34:44,293
Next time,
I'll break your bald head apart.
541
00:34:44,418 --> 00:34:46,545
Who should have known
before hand about that?
542
00:34:46,670 --> 00:34:48,755
Just keep your mouth shut!
543
00:34:48,922 --> 00:34:53,427
This place should have
enough food for us for a meal.
544
00:34:53,510 --> 00:34:55,846
Yeah... eating here for a meal.
545
00:34:55,929 --> 00:34:57,723
Bring a meal with us.
546
00:34:57,848 --> 00:35:00,559
And another meal.
Three meals altogether.
547
00:35:00,684 --> 00:35:03,228
Just two meals.
Dinner is not necessary.
548
00:35:03,353 --> 00:35:04,313
In your dream!
549
00:35:04,438 --> 00:35:08,525
It's impossible for a place
like this to let us eat for free.
550
00:35:08,609 --> 00:35:11,778
Does any of us
have any money at all?
551
00:35:11,862 --> 00:35:13,197
I don't give a damn.
552
00:35:13,280 --> 00:35:14,615
We go in there and eat.
553
00:35:14,698 --> 00:35:17,367
If we have money, we pay.
If not... we run!
554
00:35:17,451 --> 00:35:18,994
What?
555
00:35:19,536 --> 00:35:21,079
Excuse me.
556
00:35:21,788 --> 00:35:23,999
Raka... what are you doing?
557
00:35:24,124 --> 00:35:26,084
What do you want from me?
558
00:35:26,210 --> 00:35:29,087
Is he the bastard that stole
our food and money?
559
00:35:29,213 --> 00:35:31,131
Let's see... No.
He doesn't look like him.
560
00:35:31,215 --> 00:35:32,216
Doesn't look like him?
561
00:35:32,299 --> 00:35:33,342
How come?
562
00:35:33,467 --> 00:35:37,095
He's dark, short, with a belly,
squared head and a mustach.
563
00:35:37,179 --> 00:35:41,016
He looks similar but not exactly
like him. That's not him.
564
00:35:41,141 --> 00:35:44,228
In what way that he doesn't
look like him?
565
00:35:44,311 --> 00:35:49,399
I can't tell. He has squared
head... dark, short with a mustache.
566
00:35:49,483 --> 00:35:50,484
No. He's not the guy.
567
00:35:50,567 --> 00:35:54,071
Raka... put your gun away.
Come on.
568
00:35:54,154 --> 00:35:56,532
He's just look like what you said.
569
00:35:56,657 --> 00:35:59,368
This is a border area.
570
00:35:59,493 --> 00:36:01,119
We should keep an eye
on the authorities too.
571
00:36:01,245 --> 00:36:03,372
Why the heck did you say that,
Mahah?
572
00:36:03,497 --> 00:36:05,582
Yeah... Why?
573
00:36:07,000 --> 00:36:09,169
How much is it?
574
00:36:11,588 --> 00:36:17,135
Hey!
575
00:36:17,261 --> 00:36:18,679
Thank you.
576
00:36:25,352 --> 00:36:27,563
Give it to me!
577
00:36:27,688 --> 00:36:29,106
Your lifeline is so nice and clear.
578
00:36:29,189 --> 00:36:31,400
You'll have a long life. There is
a line crossing the heartline.
579
00:36:31,525 --> 00:36:33,152
Look at him!
580
00:36:33,277 --> 00:36:35,571
You have a big obstacle
in your love life.
581
00:36:35,696 --> 00:36:38,198
Love and love again.
Love on top of another love.
582
00:36:38,282 --> 00:36:40,450
Love of a betrayed friend.
583
00:36:40,534 --> 00:36:42,035
Give me that money bag!
584
00:36:42,119 --> 00:36:43,287
What money bag?
585
00:36:43,370 --> 00:36:46,540
The money bag that you stole
from us last night.
586
00:36:46,623 --> 00:36:48,292
Worg...
Are you telling us that...
587
00:36:48,375 --> 00:36:50,836
This man is fat, short, with
a squared head and a mustache.
588
00:36:50,919 --> 00:36:53,505
I see... I see...
589
00:36:53,630 --> 00:36:56,508
You mean the money
that Rim Dong villagers
590
00:36:56,633 --> 00:36:58,802
hired me to save their kids?
591
00:36:59,636 --> 00:37:02,514
They hired me...
so I gotta keep it.
592
00:37:02,639 --> 00:37:04,516
Are you claiming
to be master Suer the tiger?
593
00:37:04,641 --> 00:37:06,226
That's very funny... blind man.
594
00:37:06,310 --> 00:37:09,021
So you don't believe me, do you?
595
00:37:10,480 --> 00:37:11,815
Look!
596
00:37:11,899 --> 00:37:13,567
How dare you
claim to be master Suer...
597
00:37:13,650 --> 00:37:16,528
from just a tattoo
looking like an ugly lizard?
598
00:37:16,653 --> 00:37:20,824
I have some more. Here!
599
00:37:22,159 --> 00:37:22,576
Is that enough?
600
00:37:22,659 --> 00:37:24,244
If not.
601
00:37:24,328 --> 00:37:28,665
I have one last tiger to show.
A very clear one.
602
00:37:28,749 --> 00:37:29,291
Hey!!
603
00:37:29,416 --> 00:37:32,586
Enough! I dont wanna see it.
Give me the bag.
604
00:37:32,669 --> 00:37:35,964
Uncle... Soldiers are here
to capture somebody.
605
00:37:41,762 --> 00:37:43,180
Welcome to my restaurant...
Please come in.
606
00:37:43,263 --> 00:37:44,890
Make yourself at home.
607
00:37:45,265 --> 00:37:47,809
- Please come inside
- What's good to eat?
608
00:37:48,018 --> 00:37:50,020
Bring me two jars of booze.
609
00:37:50,103 --> 00:37:52,898
Hurry up! I'm starving.
610
00:38:00,697 --> 00:38:03,033
Hold on... Hold on... Come on.
611
00:38:03,158 --> 00:38:06,620
- What are you doing?
- Come on.
612
00:38:07,371 --> 00:38:09,665
Add the sleeping pills in the jar...
Quickly!
613
00:38:09,790 --> 00:38:12,584
Sleeping pills?
I don't have any.
614
00:38:12,709 --> 00:38:14,461
If no sleeping pills,
what kind of drug do you have?
615
00:38:14,545 --> 00:38:16,922
I have drugs that help people
love each other.
616
00:38:17,047 --> 00:38:18,340
Helping people love each other...
617
00:38:18,465 --> 00:38:19,925
Have you got my booze yet?
618
00:38:20,050 --> 00:38:21,593
Yes sir... it's right here.
619
00:38:21,718 --> 00:38:22,928
Just add whatever drug you have.
620
00:38:23,053 --> 00:38:24,972
To mess up their body
and make them feel weak.
621
00:38:25,055 --> 00:38:25,806
Yeah.
622
00:38:25,889 --> 00:38:26,640
Do you really think
it's a good idea?
623
00:38:26,723 --> 00:38:28,308
Yeah.
624
00:38:28,433 --> 00:38:30,686
Hurry up!
Hold on... just one second.
625
00:38:30,769 --> 00:38:32,813
- What are you guys doing?
- Easy.
626
00:38:32,896 --> 00:38:34,940
Quickly.
627
00:38:36,149 --> 00:38:37,442
Worg... what kind of drug is this?
628
00:38:37,568 --> 00:38:40,279
A female supplement,
the recipe of a fag ghost.
629
00:38:40,404 --> 00:38:42,030
It worked like magic before.
630
00:38:42,156 --> 00:38:43,782
Female drinks it,
she'll be more feminine.
631
00:38:43,907 --> 00:38:45,450
If a man drinks it...
632
00:38:45,576 --> 00:38:48,537
he will turn to be
a woman instantly.
633
00:38:48,662 --> 00:38:50,706
We might accidentally drink it.
634
00:38:50,831 --> 00:38:52,082
Damn!
Why did you have to say that?
635
00:38:52,166 --> 00:38:53,917
Have you got the booze for me?
636
00:38:54,001 --> 00:38:55,294
What are you all doing behind here?
637
00:38:55,419 --> 00:38:58,797
I'm Mahah Thong Suk, a clergyman
638
00:38:58,922 --> 00:39:00,424
That's all right.
639
00:39:00,507 --> 00:39:02,593
Loving each other
is more important.
640
00:39:02,676 --> 00:39:03,635
Yes, sir.
641
00:39:03,760 --> 00:39:06,513
Come on.
642
00:39:06,597 --> 00:39:08,390
Take a sip.
643
00:39:08,515 --> 00:39:09,892
Come on!
644
00:39:11,268 --> 00:39:13,228
That's it
645
00:39:13,687 --> 00:39:15,731
Pass it
646
00:39:15,856 --> 00:39:16,607
Drink it! Did you hear me?
647
00:39:16,690 --> 00:39:18,192
Okay... Drink... Drink.
648
00:39:18,358 --> 00:39:19,359
Everyone drinks
649
00:39:19,443 --> 00:39:21,403
Or I take that as an insult.
650
00:39:21,778 --> 00:39:24,573
The shop owner, too. Good
651
00:39:27,534 --> 00:39:28,952
Is that enough?
652
00:39:32,539 --> 00:39:36,793
What takes you so damn long?
I'm starving.
653
00:39:36,877 --> 00:39:40,422
Would you like to join us
for a drink?
654
00:39:42,883 --> 00:39:46,303
Hurry up!
Did you hear me calling you?
655
00:39:51,141 --> 00:39:53,310
Hey! Come on!
656
00:39:54,561 --> 00:39:55,354
Let me tell you something first.
657
00:39:55,479 --> 00:39:57,731
Whoever gets crocked easily
can't sit here.
658
00:39:57,856 --> 00:39:59,691
What is going on?
659
00:40:07,991 --> 00:40:10,118
Hey... Stop it.
660
00:40:10,244 --> 00:40:15,082
You drink like you never wet
your whistle for years!
661
00:40:19,086 --> 00:40:20,879
Wow... Handsome men.
662
00:40:21,004 --> 00:40:24,633
How are you...
my hunky stud muffin?
663
00:40:24,758 --> 00:40:31,431
Watch your stomach... if you
don't share your swig with others.
664
00:40:31,515 --> 00:40:47,322
Yeah... Yeah... Let's dance
and dance and dance.
665
00:40:47,447 --> 00:40:50,200
Dance and Dance...
Oh yeah... dance and dance.
666
00:40:50,284 --> 00:40:51,493
Oh my god!
667
00:40:51,618 --> 00:40:54,079
Aren't they the thieves
who disguised as a monk?
668
00:40:54,163 --> 00:40:56,874
Why are you shouting so loud?
Bitch!
669
00:41:10,053 --> 00:41:12,181
Stop making a fool of yourself!
670
00:41:25,486 --> 00:41:26,236
What the hell are you doing?
671
00:41:26,320 --> 00:41:27,571
You ruined the whole restaurant.
672
00:41:27,654 --> 00:41:30,032
Shoot them... Kill them all.
673
00:41:32,201 --> 00:41:34,661
Everyone... Prepare to shoot!
674
00:41:34,745 --> 00:41:36,747
Go out there, bitch.
675
00:41:36,830 --> 00:41:39,124
Don't shoot me...
I'm the restaurant owner.
676
00:41:39,249 --> 00:41:40,792
I don't know anything.
677
00:41:40,918 --> 00:41:42,628
You are the very one!
678
00:41:42,753 --> 00:41:44,379
Yes... I'm a very good one.
679
00:41:44,463 --> 00:41:48,258
Oh... Hold on...
What is going on here?
680
00:41:48,383 --> 00:41:52,888
Take it easy...
Whatever you wanna do with me?
681
00:41:53,013 --> 00:41:55,724
I'll let you do it.
682
00:41:55,849 --> 00:41:58,936
Take a sip...
it could help cool you down.
683
00:42:00,771 --> 00:42:02,147
Look...
He's offering us the hooch.
684
00:42:02,272 --> 00:42:04,441
Take it
685
00:42:05,067 --> 00:42:06,360
Fantastic!
686
00:42:06,443 --> 00:42:08,362
Let me have the first gulp.
687
00:42:08,445 --> 00:42:10,906
Sure! Help yourself.
688
00:42:13,283 --> 00:42:15,577
We gotta run! Now!
689
00:42:31,134 --> 00:42:36,932
Oh my god!
My place is all blown up.
690
00:42:37,224 --> 00:42:39,685
Why do you beat him, bitch?
691
00:42:58,579 --> 00:43:01,290
What a damn drug!
692
00:43:01,373 --> 00:43:03,625
It's my magic potion, Mahah.
693
00:43:03,709 --> 00:43:05,627
The female supplement.
694
00:43:05,752 --> 00:43:09,798
I used it to taint those soldiers.
695
00:43:09,923 --> 00:43:12,509
It's all your fault.
Your damn Worg!
696
00:43:12,593 --> 00:43:16,305
Your damn fag ghost formula.
697
00:43:16,597 --> 00:43:19,766
It may ruin my manhood
698
00:43:20,601 --> 00:43:22,477
I'm just in puberty
699
00:43:22,603 --> 00:43:25,189
Still a vergin, I tell you
700
00:43:25,272 --> 00:43:28,233
All money is still here.
701
00:43:29,776 --> 00:43:32,613
But it belongs to us.
702
00:43:42,039 --> 00:43:43,790
Let me go
703
00:43:43,874 --> 00:43:46,251
Your armpit smells like shit.
704
00:43:46,376 --> 00:43:49,838
Watch out!
The money will fall into the water.
705
00:43:52,299 --> 00:43:55,010
And why the hell did you say that?
706
00:43:55,135 --> 00:43:58,096
Get down there
707
00:43:58,180 --> 00:44:01,517
Where?
708
00:44:01,725 --> 00:44:08,232
- Find it.
- Where's it?
709
00:44:08,357 --> 00:44:13,237
Can't find it anywhere
710
00:44:18,534 --> 00:44:21,286
What is that?
711
00:44:21,370 --> 00:44:22,788
The bag is kind of hefty.
712
00:44:22,913 --> 00:44:25,791
Though the tide is strong,
it shouldn't go far.
713
00:44:25,916 --> 00:44:27,292
It's right here.
714
00:44:27,376 --> 00:44:32,256
Everything is still intact
but it's mine.
715
00:44:32,339 --> 00:44:35,259
A good stuff won't run away
from its owner.
716
00:44:35,342 --> 00:44:37,678
It's high time.
717
00:44:37,803 --> 00:44:39,596
Sorry to say this.
718
00:44:39,680 --> 00:44:43,183
Whoever wanna go where,
when, how... feel free to go.
719
00:44:43,267 --> 00:44:46,478
Don't need to tell me...
No need to say good bye.
720
00:44:48,021 --> 00:44:52,985
- You moron.
- Just calm down.
721
00:44:53,110 --> 00:44:56,238
If he wanna sleep here,
why don't we stay here too?
722
00:44:56,321 --> 00:44:57,865
Let him have a good sleep.
723
00:44:57,948 --> 00:45:00,033
Wait until his brain
has enough rest.
724
00:45:00,117 --> 00:45:03,912
When he wakes up,
we can come to terms with him.
725
00:45:04,454 --> 00:45:06,623
It's delicious.
726
00:45:06,748 --> 00:45:10,002
This is so fresh and yummy...
727
00:45:10,127 --> 00:45:12,004
Try some... Mahah.
728
00:45:12,129 --> 00:45:15,090
A very fresh fish grilled with salt
729
00:45:15,215 --> 00:45:17,634
is not easy to find in Bangkok,
you know?
730
00:45:17,718 --> 00:45:18,802
Stop leading on me.
731
00:45:18,886 --> 00:45:22,764
You know that I don't eat dinner.
732
00:45:22,890 --> 00:45:25,434
That's all right.
I can eat it for you...
733
00:45:25,517 --> 00:45:29,313
Pigging out food is my area
of expertise.
734
00:45:31,482 --> 00:45:32,149
I'm starving.
735
00:45:32,274 --> 00:45:36,487
Go find yourself some food.
There're fish in the water.
736
00:45:36,570 --> 00:45:38,864
Or go find your food in the woods.
Go!
737
00:45:38,989 --> 00:45:42,868
Aren't your hands
and feet good for anything?
738
00:45:42,993 --> 00:45:46,788
Don't you feel ashamed
at all asking us for food?
739
00:45:46,914 --> 00:45:48,874
Go away!
Go find your own food!
740
00:45:48,999 --> 00:45:51,752
Fine! Like I really care!
741
00:45:53,003 --> 00:45:54,421
Well, you're not hungry anymore?
742
00:45:54,505 --> 00:45:56,965
Are you sure you don't wanna eat?
743
00:45:59,092 --> 00:46:00,802
Eat!
744
00:46:01,512 --> 00:46:03,764
But you can't just come here
and eat our food.
745
00:46:03,847 --> 00:46:06,683
If you eat our food,
you must agree to be in our team.
746
00:46:06,767 --> 00:46:10,103
If you agree to bring the children
back to the villagers.
747
00:46:10,187 --> 00:46:13,357
The reward money should be
fairly divided among us.
748
00:46:13,440 --> 00:46:15,442
Otherwise, we can't live together.
749
00:46:15,526 --> 00:46:18,612
Sure! But I gotta
keep the money for now.
750
00:46:18,695 --> 00:46:20,781
When the children are saved,
we'll split the money.
751
00:46:20,864 --> 00:46:24,535
But, honestly,
I don't trust a woman.
752
00:46:24,618 --> 00:46:26,703
Because a woman is shabby.
753
00:46:26,787 --> 00:46:30,499
Especially a female thief.
754
00:46:30,624 --> 00:46:33,919
What if we split the money
and you just take a powder?
755
00:46:34,044 --> 00:46:36,713
And how are we gonna
trust you that...
756
00:46:36,797 --> 00:46:37,881
you won't disappear with money?
757
00:46:37,965 --> 00:46:38,715
Yeah.
758
00:46:38,799 --> 00:46:42,678
All right... all right. We think
we can trust you, Mr. Tiger.
759
00:46:43,053 --> 00:46:44,596
Can I eat now?
760
00:46:44,721 --> 00:46:48,517
Why don't he brush his teeth?
761
00:46:48,642 --> 00:46:49,643
Shit! That one is mine!
762
00:46:49,726 --> 00:46:52,229
Who told you that? It's mine!
763
00:46:52,312 --> 00:46:54,356
Look at him.
764
00:46:54,481 --> 00:46:56,608
You can't miss the biggest fish,
can you?
765
00:46:56,733 --> 00:46:59,486
Yummy! This is very delicious.
766
00:46:59,570 --> 00:47:01,738
Take a bath?
767
00:47:01,822 --> 00:47:03,240
Oh Lord!
Could you stop smirking?
768
00:47:03,323 --> 00:47:04,700
What a dirty ass!
769
00:47:09,997 --> 00:47:12,708
Just take your time.
770
00:47:12,833 --> 00:47:16,587
The fish is already dead...
It won't swim away from you.
771
00:47:18,505 --> 00:47:21,800
Would you care for some water?
772
00:47:21,925 --> 00:47:24,136
Hmm... Good! Good!
773
00:47:25,012 --> 00:47:33,270
Crap! He smells like stinky shit.
774
00:47:33,353 --> 00:47:35,063
Boy! I'm getting sleepy again.
775
00:47:38,609 --> 00:47:40,444
I really wonder
if he's a tiger or a dog.
776
00:47:40,527 --> 00:47:41,820
I can hear that.
777
00:47:41,945 --> 00:47:43,947
Look at him
778
00:47:44,281 --> 00:47:47,034
Get up! Up!
779
00:47:48,702 --> 00:47:51,914
You eat more than anyone else...
and also stinky like shit.
780
00:47:52,039 --> 00:47:55,334
You must be the first on guard
so everyone else can sleep.
781
00:47:55,459 --> 00:47:59,171
Wait until one of us is up.
Don't fall asleep on duty.
782
00:47:59,296 --> 00:48:00,756
Can I sing?
783
00:48:00,881 --> 00:48:05,844
Whatever you do... farting,
singing or gargling with your pee.
784
00:48:05,969 --> 00:48:08,263
You can do anything
but you can't sleep.
785
00:48:08,388 --> 00:48:11,308
No sleep whatsoever!
786
00:48:12,559 --> 00:48:16,980
Mahah... can you tell me
a bed-time story?
787
00:48:17,064 --> 00:48:21,443
I wanna hear about
the sacrifice of Vessantara.
788
00:48:21,568 --> 00:48:25,280
Listen!
This is not a time for a sermon.
789
00:48:25,405 --> 00:48:26,281
I wanna sleep.
790
00:48:26,406 --> 00:48:27,366
Go ask Worg over there.
791
00:48:27,491 --> 00:48:29,243
Ask him to tell you a story.
792
00:48:29,326 --> 00:48:33,372
If you're not willing,
I don't give you a damn.
793
00:48:39,920 --> 00:48:42,548
Once upon a time.
794
00:48:43,590 --> 00:48:49,304
There was a lion and a mouse...
795
00:48:54,935 --> 00:48:59,606
Which side of your eyes
is actually blind?
796
00:48:59,690 --> 00:49:03,485
Who told you I'm blind?
I just cover it up.
797
00:49:03,610 --> 00:49:05,237
My eyes can only see
the light one side at a time.
798
00:49:05,362 --> 00:49:07,531
Shoot!
799
00:49:25,632 --> 00:49:27,092
What the hell!
800
00:49:27,718 --> 00:49:31,221
What is wrong with you?
Howling like seeing a ghost.
801
00:49:31,305 --> 00:49:36,226
The ghost... The ghoul...
The spook... The zombie.
802
00:49:36,310 --> 00:49:43,317
Tong Ta Tong Ta Tong Teng
803
00:49:43,400 --> 00:49:44,860
Hey!
804
00:49:44,985 --> 00:49:47,654
Shut up!
805
00:49:47,738 --> 00:49:49,448
We don't need your guard anymore.
806
00:49:49,573 --> 00:49:51,241
You can go to sleep. Go!
807
00:49:51,325 --> 00:49:53,494
No I can't.
I'm kind of awake now.
808
00:49:53,577 --> 00:49:56,914
When I start to sing...
I'm alert and wanna keep singing.
809
00:49:56,997 --> 00:49:59,500
Tong Ta Tong Ta Tong Teng
810
00:49:59,583 --> 00:50:05,255
Monk is with the temple...
The flea is with the dog.
811
00:50:05,339 --> 00:50:07,674
The canel must be with fish.
812
00:50:07,758 --> 00:50:10,177
Elephants must be
with the the wilds.
813
00:50:10,260 --> 00:50:13,013
Tong Ta Tong Ta Tong Teng
814
00:50:13,096 --> 00:50:20,687
Whoever wanna dance...
Don't be shy.
815
00:50:20,771 --> 00:50:27,528
I can't sleep now 'cause I get
used to sleeping next to a woman.
816
00:50:27,611 --> 00:50:34,576
When you aren't with me...
I always dream about you.
817
00:50:41,542 --> 00:50:44,586
Ouch! Ouch!
818
00:50:44,711 --> 00:50:47,840
That's hurt!
819
00:50:47,965 --> 00:50:58,100
Ouch! Very painful.
820
00:50:59,560 --> 00:51:03,647
Ouch! I'm lonely.
821
00:51:03,730 --> 00:51:05,190
Hey! That's enough!
822
00:51:05,315 --> 00:51:06,525
Stop singing!
823
00:51:06,650 --> 00:51:08,694
You've been singing
all night long.
824
00:51:08,819 --> 00:51:11,864
How come your left eye
is blind now?
825
00:51:11,989 --> 00:51:13,866
What is the difference?
As long as they are eyes.
826
00:51:13,991 --> 00:51:15,200
What?
827
00:51:15,325 --> 00:51:16,994
Sorry, guys.
828
00:51:17,244 --> 00:51:20,706
I wasn't sleepy last night...
but I'm getting drowsy now.
829
00:51:20,831 --> 00:51:21,623
Damn!
830
00:51:21,748 --> 00:51:23,959
Look! He really
has a good taste for a pillow.
831
00:51:24,084 --> 00:51:27,462
What a shitty ass!
832
00:51:27,588 --> 00:51:29,715
Come on! Let's do it together.
833
00:51:29,840 --> 00:51:31,800
Oh shit! Good Lord!
834
00:51:31,925 --> 00:51:34,469
Yuck! I wonder when was the
last time he got his ass cleaned.
835
00:51:34,595 --> 00:51:36,847
To the stream over there...
Just drag him in there.
836
00:51:36,930 --> 00:51:38,557
Let's do it together.
837
00:51:39,433 --> 00:51:42,269
Don't touch me
838
00:51:42,352 --> 00:51:44,855
Drag him into the stream
839
00:51:44,938 --> 00:51:46,565
You can sleep, I don't mind
840
00:51:46,690 --> 00:51:49,234
Stinky feet
841
00:51:49,359 --> 00:51:53,530
Raka, get him out.
842
00:51:53,614 --> 00:51:54,907
Look at him
843
00:51:55,032 --> 00:51:59,620
Don't grab my ass
844
00:51:59,703 --> 00:52:02,289
Okay... Throw him into the water.
845
00:52:03,290 --> 00:52:03,874
Drown him.
846
00:52:03,957 --> 00:52:05,584
What a skunky ass he is!
847
00:52:10,380 --> 00:52:15,010
Show him how you rub your ears.
He smells horrible.
848
00:52:15,135 --> 00:52:17,012
Put him underneath the water...
and wash him thoroughly.
849
00:52:17,137 --> 00:52:19,223
Hey... Are you gonna wake up?
850
00:52:19,306 --> 00:52:20,307
Guys... Bring him up...
851
00:52:20,390 --> 00:52:22,559
before he drown.
852
00:52:22,643 --> 00:52:23,685
Turn his body.
853
00:52:23,810 --> 00:52:25,187
Look! He's still asleep.
854
00:52:25,312 --> 00:52:26,980
What makes him so damn sleepy?
855
00:52:28,565 --> 00:52:29,441
Look! Over there!
856
00:52:29,566 --> 00:52:31,485
Holy Crap!
857
00:52:32,152 --> 00:52:36,198
Your foul smell kill even fishs
858
00:52:36,323 --> 00:52:37,699
If anyone uses this water to drink...
859
00:52:37,825 --> 00:52:40,202
The whole village
would probably drop dead.
860
00:52:40,327 --> 00:52:44,373
Look at him... I can't believe
he's still dead asleep.
861
00:52:44,498 --> 00:52:47,376
Take the money and leave him here.
862
00:52:47,501 --> 00:52:50,546
No! We can't do that.
We must keep our words.
863
00:52:50,671 --> 00:52:52,881
We promise to help the children.
We gotta go together.
864
00:52:53,006 --> 00:52:55,676
Then we're gonna
share the money as we agreed.
865
00:52:55,759 --> 00:52:58,095
And how are we gonna
take him with us?
866
00:52:58,178 --> 00:53:00,889
He falls asleep
wherever and whenever he likes.
867
00:53:01,014 --> 00:53:04,810
Yeah...
how are we gonna take him?
868
00:53:07,354 --> 00:53:09,565
Well... that's a very good question.
869
00:53:10,190 --> 00:53:12,484
Bingo! I know
how we're gonna take him.
870
00:53:13,110 --> 00:53:16,864
Since he likes an angel,
we gotta take good care of him.
871
00:53:16,947 --> 00:53:19,533
He can doze off
whenever he gets tired.
872
00:53:19,616 --> 00:53:21,869
He can have a concert
when he'd like to.
873
00:53:21,952 --> 00:53:24,288
He can eat whatever he likes.
874
00:53:24,371 --> 00:53:25,414
What are you fussing for?
875
00:53:25,539 --> 00:53:27,499
The more you grouch,
the wearier you will get.
876
00:53:27,624 --> 00:53:29,793
And when he's gonna wake up?
877
00:53:30,460 --> 00:53:31,962
You guys gotta be careful now.
878
00:53:32,045 --> 00:53:33,755
I think we've already crossed
the Siamese border.
879
00:53:33,881 --> 00:53:35,507
This is not our territory.
880
00:53:36,633 --> 00:53:40,470
Yeah... There are the ruffians
of Kachin-Lahoo
881
00:53:40,554 --> 00:53:42,514
and the thugs of Chan.
882
00:53:42,639 --> 00:53:45,058
All ruthless folks.
883
00:53:45,642 --> 00:53:48,395
I think we should have taken
his money
884
00:53:48,479 --> 00:53:50,731
and leave him
in the water like that.
885
00:53:50,814 --> 00:53:52,149
Look at him...
886
00:53:52,232 --> 00:53:56,528
His body is half-soaked, he's still
conked out like a dead man.
887
00:53:57,905 --> 00:54:00,115
I'm so not sure
he's a tiger or a pig.
888
00:54:04,578 --> 00:54:06,205
Hey!
889
00:54:07,915 --> 00:54:09,541
What the hell is that?
890
00:54:09,666 --> 00:54:10,626
Hey!
891
00:54:10,751 --> 00:54:12,336
Hey... What is it?
892
00:54:25,682 --> 00:54:27,309
Worg... Grab this!
893
00:54:46,787 --> 00:54:48,372
That's what I've just talking about.
894
00:54:48,455 --> 00:54:51,875
I told you... this is their territory.
895
00:55:43,093 --> 00:55:45,262
Stop!
896
00:55:49,349 --> 00:55:52,019
We need to pass your mine again,
Master Kajorn.
897
00:55:52,102 --> 00:55:53,437
Hopefully you dont mind.
898
00:55:53,520 --> 00:55:56,273
Not at all, Captain.
899
00:55:56,356 --> 00:55:58,984
If you need anything,
just let me know.
900
00:56:00,360 --> 00:56:01,778
I have a brand new gun for you.
901
00:56:02,946 --> 00:56:05,824
What kind?
902
00:56:05,949 --> 00:56:08,202
The newest model.
903
00:56:09,286 --> 00:56:11,038
The newest model again?
904
00:56:11,121 --> 00:56:12,956
The last one was the newest model.
905
00:56:13,040 --> 00:56:15,501
And this one is also
the newest model.
906
00:56:15,626 --> 00:56:17,586
Better go finish
your work quickly.
907
00:56:17,711 --> 00:56:20,088
And go back to bring me
another brand new gun
908
00:56:20,214 --> 00:56:22,758
so I can shoot
them three times a day.
909
00:56:22,883 --> 00:56:24,176
Even before bedtime.
910
00:56:24,301 --> 00:56:27,012
No, I came to sense
after taking bedtime pills.
911
00:56:27,137 --> 00:56:30,182
What are you staring at me for?
912
00:56:30,307 --> 00:56:31,850
Please, Lord.
913
00:56:40,150 --> 00:56:41,568
It's all right.
914
00:56:42,319 --> 00:56:45,697
I just don't wanna be looked
straight at my face.
915
00:56:45,823 --> 00:56:48,575
Captain Johnson!
916
00:56:53,330 --> 00:56:55,082
My dad told me
to send his best regard to you.
917
00:56:55,165 --> 00:56:57,835
He asked both of us
and these guys
918
00:56:57,918 --> 00:57:00,087
to escort Captain Johnson
to his ship.
919
00:57:00,170 --> 00:57:03,340
We thus need to pass your mine, too.
920
00:57:03,423 --> 00:57:05,425
How is your dad doing?
921
00:57:05,509 --> 00:57:08,428
He's fine.
Thank you for your concern.
922
00:57:08,512 --> 00:57:10,681
Well, it's good to hear that.
923
00:57:10,764 --> 00:57:12,975
Though he's not well,
I really don't care.
924
00:57:13,100 --> 00:57:14,852
Can't help him anyway.
925
00:57:15,519 --> 00:57:19,189
Captain, those stupid peasants...
926
00:57:19,273 --> 00:57:23,360
have hired a few junky bullies
927
00:57:23,443 --> 00:57:25,445
to retrieve their children
back to the village.
928
00:57:25,529 --> 00:57:29,241
So my dad has asked me and Tup
to accompany you.
929
00:57:29,366 --> 00:57:33,537
Only a few of them? Are they
looking for their last day?
930
00:57:34,621 --> 00:57:39,501
Just use your newest gun finish
them all in a few shots.
931
00:57:39,626 --> 00:57:43,088
If you don't mind,
I'd like to get going now.
932
00:57:43,213 --> 00:57:45,174
I really appreciate your hospitality.
933
00:57:45,299 --> 00:57:48,594
See you again
after the monsoon season.
934
00:57:48,719 --> 00:57:50,888
Anytime, Captain.
935
00:57:50,971 --> 00:57:52,556
Go ahead.
936
00:57:55,976 --> 00:57:57,769
Come on. Hurry up!
937
00:58:08,989 --> 00:58:11,450
They've passed the mine.
What should we do?
938
00:58:11,575 --> 00:58:13,827
We have no easy way to pass.
939
00:58:16,830 --> 00:58:18,123
Do you know Lord Kajorn?
940
00:58:18,248 --> 00:58:21,460
Unless you're his sidekick,
he won't let you pass easily.
941
00:58:21,585 --> 00:58:23,795
You must pay the entry fee.
942
00:58:23,921 --> 00:58:25,714
Sometimes they seize both
the money and the people.
943
00:58:25,839 --> 00:58:27,633
And force them to work
as slaves in his mine.
944
00:58:27,758 --> 00:58:29,468
Then we're gonna fight them.
945
00:58:29,593 --> 00:58:32,262
Only five of us? In your dream!
946
00:58:32,346 --> 00:58:34,806
These bastards are all scamps.
947
00:58:34,932 --> 00:58:37,059
If they are not former manslayers.
948
00:58:37,184 --> 00:58:39,561
Kajorn isn't gonna waste
his money to keep them.
949
00:58:39,686 --> 00:58:41,313
How about we use a longer route?
950
00:58:41,438 --> 00:58:43,065
Then we speed up after
we pass his mine.
951
00:58:43,190 --> 00:58:44,483
That will take days.
952
00:58:44,608 --> 00:58:46,985
Because both sides of the mine
are full of abysses.
953
00:58:47,110 --> 00:58:50,781
By that time, those bastards
must a Iready be on board.
954
00:58:50,864 --> 00:58:53,700
If we're to catch them,
we must pass through this mine.
955
00:58:53,784 --> 00:58:54,618
Let's go home.
956
00:58:54,701 --> 00:58:56,203
It's impossible.
Those kids are helpless.
957
00:58:56,286 --> 00:58:57,538
We can't go home.
958
00:58:57,621 --> 00:58:59,289
Just walk through the mine.
959
00:58:59,373 --> 00:59:00,916
And fight to the last ditch!
960
00:59:01,041 --> 00:59:03,335
Wow!
What a hot-tempered monk.
961
00:59:07,130 --> 00:59:09,925
The soldiers
that we saw at the restaurant?
962
00:59:21,228 --> 00:59:22,396
Hey! Back off!
963
00:59:22,479 --> 00:59:23,647
We're here to seize the thieves.
964
00:59:23,730 --> 00:59:25,482
We're the soldiers
from The Kingdom of Siam.
965
00:59:25,566 --> 00:59:28,235
Now you know who we are...
So Buzz off!
966
00:59:28,318 --> 00:59:30,571
Soldiers and thieves
are no difference here.
967
00:59:30,654 --> 00:59:32,489
It's a little more expensive
for soldiers to pass.
968
00:59:32,573 --> 00:59:33,490
A soldier rate, you know?
969
00:59:33,574 --> 00:59:34,825
Whatever you have, give us all.
970
00:59:34,908 --> 00:59:37,911
Money, clothes
and the horse you're riding.
971
00:59:37,995 --> 00:59:40,539
All you can have is your body.
972
00:59:40,664 --> 00:59:42,416
The naked body!
973
01:00:52,736 --> 01:00:59,827
Look! What we got here?
974
01:01:11,421 --> 01:01:14,925
Excuse me, sir.
We're strangers here.
975
01:01:15,008 --> 01:01:18,679
We went to find stuff in the woods
and somehow got here.
976
01:01:18,762 --> 01:01:20,597
Could we pass through here
to get home?
977
01:01:20,681 --> 01:01:23,267
We ask for your mercy.
978
01:01:23,350 --> 01:01:26,103
Where is your house?
979
01:01:26,186 --> 01:01:28,772
Sub Khor by the seashore, Sir.
980
01:01:28,856 --> 01:01:31,608
You just can't get
through here for free.
981
01:01:31,692 --> 01:01:34,611
You gotta pay the entry fee.
982
01:01:35,612 --> 01:01:37,364
We haven't sold the stuff
from the woods.
983
01:01:37,447 --> 01:01:40,033
Really have no money.
984
01:01:40,117 --> 01:01:43,203
Well, since you can't pay the fee.
985
01:01:43,287 --> 01:01:45,539
You must leave
one of your fellows here.
986
01:01:45,622 --> 01:01:48,417
Maybe I can use him to work.
987
01:01:49,209 --> 01:01:51,628
I'll take the one in the back then.
988
01:01:51,712 --> 01:01:53,672
The one hiding back there.
989
01:01:55,465 --> 01:01:57,426
No! Let me go!
990
01:01:57,551 --> 01:02:01,555
Woman!
991
01:02:01,638 --> 01:02:03,390
That's good. I like it.
992
01:02:03,473 --> 01:02:05,392
Bring her back there.
993
01:02:05,476 --> 01:02:06,894
Go! Move! Don't struggle.
994
01:02:06,977 --> 01:02:09,771
You all can go now.
995
01:02:11,148 --> 01:02:15,110
Go! Get out!
996
01:02:21,325 --> 01:02:25,621
Stop wriggling! Grab her!
997
01:02:25,746 --> 01:02:30,626
Let go of me!
998
01:02:30,751 --> 01:02:32,544
Hold her tightly.
999
01:02:33,253 --> 01:02:36,965
Don't let her squirm
to hit my pretty face.
1000
01:02:40,093 --> 01:02:42,012
Let me see her face.
1001
01:02:43,931 --> 01:02:46,475
Wow... Your face's very nice.
1002
01:02:46,600 --> 01:02:49,686
Let's me smell your armpit
and see if its also nice.
1003
01:02:49,770 --> 01:02:51,355
You freak!
1004
01:02:56,860 --> 01:02:59,196
How about the other side...
1005
01:03:03,450 --> 01:03:04,660
You bitch!
1006
01:03:05,035 --> 01:03:07,579
Don't you know
how to wash your clothes... it stinks!
1007
01:03:07,704 --> 01:03:10,374
I'm getting horny now.
1008
01:03:10,457 --> 01:03:11,792
You bastard!
1009
01:03:18,799 --> 01:03:21,468
She got the curse!
1010
01:03:22,886 --> 01:03:24,513
Who are you laughing at?
1011
01:03:30,144 --> 01:03:33,897
Fuck!
Why the hell can't you hold it!
1012
01:03:35,649 --> 01:03:36,775
Let me do first...
1013
01:03:36,900 --> 01:03:38,902
Hold her tightly.
1014
01:03:40,320 --> 01:03:41,738
You bastard!
1015
01:03:41,905 --> 01:03:43,448
Hey! Raka!
1016
01:03:52,499 --> 01:03:54,585
Raka... We gotta get out of here...
Hurry up!
1017
01:03:54,668 --> 01:03:56,003
Wait... where are we going?
1018
01:03:56,086 --> 01:03:57,754
Let me go...
I'm gonna kill them all.
1019
01:03:57,838 --> 01:03:59,756
No! Do you wanna get killed?
1020
01:03:59,840 --> 01:04:02,718
Don't you see how many they are?
1021
01:04:02,843 --> 01:04:05,137
Calm down...
You'll get another chance soon.
1022
01:04:05,262 --> 01:04:07,931
What are you yelling for?
Wanna bite the bullet?
1023
01:04:08,015 --> 01:04:09,099
Oh my goodness!
1024
01:04:09,183 --> 01:04:11,935
There are plenty of bombs
to blow the whole mountain.
1025
01:04:13,103 --> 01:04:15,689
These are good stuff.
Ill take it all.
1026
01:04:27,701 --> 01:04:29,536
Take it easy.
1027
01:04:29,870 --> 01:04:32,539
Calm down. Don't get angry.
1028
01:04:32,623 --> 01:04:33,999
What did you help me for?
1029
01:04:35,042 --> 01:04:37,794
Why don't you
just let them kill me?
1030
01:04:39,046 --> 01:04:41,048
We're in the same team
1031
01:04:41,131 --> 01:04:42,674
but nobody said anything
when they took me.
1032
01:04:42,799 --> 01:04:45,260
Not even a little move.
1033
01:04:46,637 --> 01:04:48,180
Is this what
I should get from the tiger?
1034
01:04:48,889 --> 01:04:49,848
There were hundreds of them...
1035
01:04:49,973 --> 01:04:51,266
and in front of the bastard Kajorn...
1036
01:04:51,391 --> 01:04:53,435
if we're against him,
we're all gonna get killed.
1037
01:04:53,560 --> 01:04:55,270
Everyone's safe now.
We should call it a night.
1038
01:04:55,395 --> 01:04:58,857
Tomorrow we'll have to track
for the kids.
1039
01:04:58,982 --> 01:05:00,776
Just take it easy.
1040
01:05:00,901 --> 01:05:02,027
Let bygones be bygones,
you know?
1041
01:05:02,152 --> 01:05:03,862
Leave me alone!
1042
01:05:03,987 --> 01:05:06,573
Leave me alone! All of you!
1043
01:05:24,091 --> 01:05:25,884
Won't you help me carry it, Worg?
1044
01:05:26,009 --> 01:05:27,928
Do you smell the sea?
We're almost there.
1045
01:05:28,679 --> 01:05:30,389
Hey... Hurry up!
1046
01:05:30,931 --> 01:05:32,933
What a waste
1047
01:05:34,017 --> 01:05:37,062
Wait for me!
1048
01:06:12,222 --> 01:06:14,892
Let go of me! No!
1049
01:06:15,392 --> 01:06:19,146
I don't want to go.
1050
01:06:59,770 --> 01:07:01,563
Let's get out of here!
1051
01:07:29,466 --> 01:07:31,426
Help me!
1052
01:08:00,998 --> 01:08:04,084
Look! They're moving the kids
into the ship.
1053
01:08:05,919 --> 01:08:07,629
Where is Sum Lee?
1054
01:08:08,839 --> 01:08:11,049
Where the hell is he?
He's wussy!
1055
01:08:11,175 --> 01:08:13,093
Should we go rescue the kids now?
1056
01:08:13,177 --> 01:08:14,803
Oh hey!
1057
01:08:27,774 --> 01:08:29,776
What is he doing?
1058
01:09:26,166 --> 01:09:27,334
What're you doing?
1059
01:09:28,585 --> 01:09:31,171
No! No!
1060
01:09:33,841 --> 01:09:35,509
Back off.
1061
01:10:28,228 --> 01:10:29,688
Watch out for the kick!
1062
01:10:29,813 --> 01:10:31,565
What?
1063
01:10:35,319 --> 01:10:37,446
Watch out for the punch!
1064
01:10:41,492 --> 01:10:43,202
Stop warning me!
1065
01:10:45,996 --> 01:10:48,290
I'm about to warn you
about that kick!
1066
01:10:51,919 --> 01:10:55,923
Where have you been?
I lead two of them here.
1067
01:10:56,006 --> 01:10:58,300
Go ahead... Whip their asses!
1068
01:10:58,842 --> 01:11:01,720
Don't worry.
I'll cover your back. Go!
1069
01:11:01,845 --> 01:11:02,679
Yeah! Whip them!
1070
01:11:02,763 --> 01:11:05,808
That's it!
1071
01:11:06,850 --> 01:11:09,186
Wow... Excellent.
1072
01:11:14,608 --> 01:11:16,401
You clumsy Raka!
1073
01:13:28,992 --> 01:13:31,286
Your time has come, Johnson!
1074
01:14:07,114 --> 01:14:09,199
Come on. They're going away now.
1075
01:14:24,548 --> 01:14:25,549
Come here.
1076
01:14:29,720 --> 01:14:32,473
Tell your men to release the kids
or you're a dead man.
1077
01:14:33,807 --> 01:14:35,350
Now! Tell them!
1078
01:14:43,567 --> 01:14:45,235
Hurry up!
1079
01:14:45,319 --> 01:14:47,112
Quickly.
1080
01:14:48,614 --> 01:14:49,364
This way kids. Quickly!
1081
01:14:49,490 --> 01:14:51,408
We're here to help you.
1082
01:14:58,916 --> 01:15:02,002
I let them go...
and you should let me go, too.
1083
01:15:25,150 --> 01:15:26,568
Get the hell out of here.
1084
01:15:26,652 --> 01:15:29,446
And don't let me see
your damn face in Siam again.
1085
01:16:29,089 --> 01:16:31,258
Watch out! Hide yourself quickly.
1086
01:16:42,186 --> 01:16:44,521
Bua... help me!
1087
01:16:44,688 --> 01:16:46,815
There is still one kid left there.
1088
01:16:47,524 --> 01:16:48,984
Come with me, kid!
1089
01:16:51,695 --> 01:16:52,488
Move it.
1090
01:16:55,449 --> 01:16:56,325
Move it.
1091
01:17:08,378 --> 01:17:09,379
Come to get it!
1092
01:17:09,463 --> 01:17:11,715
Here is my skyrocket!
1093
01:17:12,633 --> 01:17:13,967
It's going now.
1094
01:17:21,475 --> 01:17:24,394
This magical potion
has saved so many lives.
1095
01:17:24,478 --> 01:17:26,313
Let's pour it into his mouth.
1096
01:17:26,396 --> 01:17:27,940
Okay. Let's try.
1097
01:17:28,065 --> 01:17:31,235
No!
1098
01:17:31,318 --> 01:17:32,736
Get away from me.
1099
01:17:32,820 --> 01:17:34,238
I've made myself survived.
1100
01:17:34,363 --> 01:17:37,407
If I take your medicine,
I'll definitely kick the bucket.
1101
01:17:37,533 --> 01:17:38,742
You still want some more?
1102
01:17:38,826 --> 01:17:41,119
Here you go another one!
1103
01:18:28,292 --> 01:18:35,924
How about that? Don't get your
candy ass back here again.
1104
01:18:39,803 --> 01:18:46,018
Don't get your
candy ass back here again.
1105
01:18:46,143 --> 01:18:46,852
Or else I'll blow up your ass.
1106
01:18:46,977 --> 01:18:48,228
Yike!
1107
01:18:51,315 --> 01:18:52,816
Holy Smoky!
1108
01:18:52,900 --> 01:18:57,279
Look! The skyrocket!
1109
01:18:57,404 --> 01:19:00,407
Look! Look!
1110
01:19:15,672 --> 01:19:17,382
I'm out of here.
1111
01:19:18,008 --> 01:19:21,178
Come on... Get over here.
1112
01:19:21,261 --> 01:19:24,431
Come over here, Mahah.
1113
01:19:24,515 --> 01:19:25,182
I told you!
1114
01:19:25,265 --> 01:19:26,934
Don't warn us any damn thing!
1115
01:19:27,017 --> 01:19:28,811
What does it has to do with me?
1116
01:19:28,936 --> 01:19:32,105
You should walk carefully
before you fall.
1117
01:19:39,029 --> 01:19:42,407
It's time to go home, kids!
1118
01:19:42,658 --> 01:19:46,411
Come on! Get up!
1119
01:19:46,703 --> 01:19:50,249
By now your parents...
...might be so worried about you.
1120
01:19:50,374 --> 01:19:51,959
We might need to make a detour.
1121
01:19:52,042 --> 01:19:55,796
I don't wanna pass the mine
of that asshole again.
1122
01:19:55,879 --> 01:19:57,297
Hey... Worg.
1123
01:19:57,381 --> 01:19:59,716
Not coming with us?
Wanna dope your self to death here?
1124
01:19:59,842 --> 01:20:01,135
I poisoned myself and died already.
1125
01:20:02,386 --> 01:20:04,930
Well, don't forget
to bury yourself too.
1126
01:20:05,055 --> 01:20:06,014
I gotta go now.
1127
01:20:06,098 --> 01:20:09,101
Man! Wait for me.
1128
01:20:09,226 --> 01:20:13,438
How could you be
so mean leaving me alonge here?
1129
01:20:13,564 --> 01:20:16,275
What kind of a clergyman you are!
1130
01:20:16,400 --> 01:20:17,860
If those aliens are back to get me.
1131
01:20:17,985 --> 01:20:21,446
And put me on sale like those kids
1132
01:20:21,572 --> 01:20:22,322
I would be fucked.
1133
01:20:22,406 --> 01:20:25,576
You simply give them
your female supplement
1134
01:20:25,659 --> 01:20:28,745
and then do a gang-bang
with all of them.
1135
01:20:28,829 --> 01:20:30,747
Damn.
1136
01:20:30,831 --> 01:20:33,667
Was that coming from your mouth?
1137
01:20:33,750 --> 01:20:35,169
I'm not going with you guys.
1138
01:20:35,294 --> 01:20:38,297
I don't like travelling to
where I went before.
1139
01:20:38,422 --> 01:20:40,048
Say good-bye to Sum Lee for me.
1140
01:20:40,174 --> 01:20:43,177
Why can't you wait till
we send the kids home?
1141
01:20:43,260 --> 01:20:44,928
Then you can go wherever
you want.
1142
01:20:45,012 --> 01:20:47,931
The children have you
and the rest of us...
1143
01:20:48,015 --> 01:20:49,433
I'm sure they'll be home safe
and sound.
1144
01:20:49,516 --> 01:20:52,019
Come on!
Let's go together.
1145
01:20:52,102 --> 01:20:54,062
That's fine...
1146
01:20:54,188 --> 01:20:56,857
If she wanna leave us,
let her go.
1147
01:20:56,940 --> 01:20:59,526
And take this before you go.
1148
01:21:08,452 --> 01:21:11,622
Here is your share of the money.
1149
01:21:11,747 --> 01:21:14,416
So you don't have to steal
for a while.
1150
01:21:20,464 --> 01:21:21,590
Let's go, folks.
1151
01:21:21,715 --> 01:21:23,133
Come on.
1152
01:22:12,933 --> 01:22:17,146
Hey... you bastards...
Move it quickly!
1153
01:22:57,644 --> 01:23:00,314
Are you two gonna die alone?
1154
01:23:00,397 --> 01:23:03,400
Nobody is dying 'cause
I have a magic formula.
1155
01:23:03,484 --> 01:23:07,529
You won't die easily
with a doctor nearby.
1156
01:23:12,826 --> 01:23:14,119
Where is Sum Lee?
1157
01:23:14,828 --> 01:23:16,955
He took the kids back home.
1158
01:23:17,831 --> 01:23:19,625
Its showtime.
1159
01:23:29,593 --> 01:23:32,346
Hey... Follow me!
1160
01:23:44,274 --> 01:23:47,069
How are you doing...
my smelly armpit?
1161
01:23:47,152 --> 01:23:49,112
I guess your curse already gone.
1162
01:23:49,238 --> 01:23:52,658
So you come back
to give yourself to me.
1163
01:24:27,276 --> 01:24:28,861
You die!!
1164
01:24:55,095 --> 01:24:56,680
Whoop her ass!
1165
01:25:28,545 --> 01:25:30,339
Let go of me.
1166
01:25:44,144 --> 01:25:49,233
Let go of me.
1167
01:25:49,399 --> 01:25:50,192
One of them is still left.
1168
01:25:50,317 --> 01:25:52,486
What the fuck
is going on with you?
1169
01:25:53,153 --> 01:25:57,282
Come on! Put them in the cart.
1170
01:25:59,576 --> 01:26:03,247
You bastards! Die!!
1171
01:26:17,886 --> 01:26:20,347
Shit! I gotta get my ass out of her.
1172
01:26:51,753 --> 01:26:53,797
Where the hell are you going?
1173
01:26:55,924 --> 01:26:57,468
Raka!
1174
01:27:12,024 --> 01:27:13,025
Kill them!
1175
01:27:13,108 --> 01:27:14,193
Throw it at them!
1176
01:27:14,318 --> 01:27:17,571
You fucking moron!
1177
01:27:17,654 --> 01:27:19,031
You idiot... Get them!
1178
01:27:19,156 --> 01:27:21,658
This bitch is getting
on my fucking nerve.
1179
01:27:55,609 --> 01:27:57,528
Mahah... You can't die.
You gotta be strong.
1180
01:27:57,611 --> 01:27:59,238
Worg... You can't leave me.
1181
01:27:59,363 --> 01:28:01,031
Kids... stay right here, okay?
1182
01:28:01,573 --> 01:28:02,991
Worg! Mahah!
1183
01:28:03,116 --> 01:28:05,494
Mahah... breathe!
1184
01:28:05,619 --> 01:28:07,162
You gotta be strong, Mahah.
1185
01:28:07,287 --> 01:28:09,122
Medicine?
1186
01:28:12,501 --> 01:28:15,629
Do you want
Worg's magic medicine?
1187
01:28:18,799 --> 01:28:20,175
- No way!
- No way!
1188
01:28:20,300 --> 01:28:21,885
Oh?
1189
01:28:22,302 --> 01:28:24,847
It cant be eaten,
only apply on skin.
1190
01:28:24,972 --> 01:28:29,393
We might survive that way.
But if we eat it, no chance!
1191
01:28:30,769 --> 01:28:31,937
Are you all right?
1192
01:28:32,312 --> 01:28:34,857
Yes. I daubed the wound
with the herb.
1193
01:28:34,940 --> 01:28:37,484
It'll get healed in a few hours.
1194
01:28:37,568 --> 01:28:39,695
You mean... a gun-shot wound?
1195
01:28:39,820 --> 01:28:42,573
Even worse than this I can heal it
1196
01:28:42,656 --> 01:28:45,659
Mahah, let's put
my medicine on you wound.
1197
01:28:45,742 --> 01:28:47,911
No! I don't believe in your drug.
1198
01:28:47,995 --> 01:28:49,955
Leave me alone.
1199
01:28:53,584 --> 01:28:55,210
All right, kids... Let's go.
1200
01:28:55,836 --> 01:28:57,546
Hurry up!
85248
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.