All language subtitles for The Missing Gun (2002) - SunV! -

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,160 --> 00:01:04,072 Get up! Check your son's notebook! 2 00:01:04,200 --> 00:01:06,475 If you don't watch him more closely. He'll become a sex maniac. 3 00:01:09,480 --> 00:01:11,789 Sleep, sleep, sleep! You know nothing except sleep! 4 00:01:11,920 --> 00:01:13,797 What kind of father are you? 5 00:01:16,520 --> 00:01:18,715 He's not learning anything good from you. 6 00:01:18,880 --> 00:01:23,396 It was a beautiful sunny day, May dad bought me candy, 7 00:01:23,520 --> 00:01:24,794 and I gave some to Sister Luo 8 00:01:25,360 --> 00:01:27,112 Then she let me look at her naked body 9 00:01:27,520 --> 00:01:32,071 Oh my God, she looked totally different than me... 10 00:01:32,200 --> 00:01:33,315 What's wrong with that? 11 00:01:33,480 --> 00:01:36,278 Keep reading. He writes like a hooligan. 12 00:01:42,440 --> 00:01:45,273 Boys and girls are not the same! 13 00:01:45,520 --> 00:01:49,274 What a great miracle! 14 00:01:49,800 --> 00:01:52,155 Did you write this? Not bad! 15 00:02:14,360 --> 00:02:15,349 Hey! Did you... 16 00:02:38,160 --> 00:02:40,879 Ma Dong! 17 00:02:42,280 --> 00:02:43,508 Stupid! 18 00:02:44,600 --> 00:02:45,953 - Ma! - Ma Shan! 19 00:02:46,120 --> 00:02:47,872 Give it back to me! 20 00:02:48,040 --> 00:02:49,473 Just tell the truth! I won't be angry. 21 00:02:51,120 --> 00:02:51,870 What else have you taken from me? 22 00:02:52,040 --> 00:02:53,871 Nothing! I never took any of your stuff! Mom! 23 00:02:54,040 --> 00:02:54,950 Don't hit my son! 24 00:02:55,120 --> 00:02:56,269 Do you have a mental problem? 25 00:02:56,440 --> 00:02:57,668 What the hell are you doing? 26 00:02:57,800 --> 00:03:00,951 Why are you beating my son? 27 00:03:01,120 --> 00:03:02,872 I just wanted you to teach him a lesson. 28 00:03:03,040 --> 00:03:04,393 You're such a jerk! 29 00:03:13,360 --> 00:03:14,679 Ignorant! Uncivilized! Beast! 30 00:03:14,840 --> 00:03:17,479 You an only beat people! 31 00:03:19,120 --> 00:03:21,076 You always beat me! 32 00:03:21,480 --> 00:03:22,959 Ok. Stop crying! 33 00:03:23,120 --> 00:03:24,872 What the hell are you looking for? 34 00:03:26,840 --> 00:03:28,068 Tell me! 35 00:05:53,840 --> 00:05:58,789 Sir... My gun... is missing! 36 00:06:02,080 --> 00:06:05,072 I mean, I... can't find my gun! 37 00:06:05,920 --> 00:06:09,071 Sir, I... I can't find my gun! 38 00:06:10,000 --> 00:06:16,075 Sir... I... I... I promise. I'll bring it back. 39 00:06:20,600 --> 00:06:21,555 Dad! 40 00:06:27,400 --> 00:06:32,315 Dad! 41 00:06:32,480 --> 00:06:33,390 Did you leave your stuff 42 00:06:33,520 --> 00:06:36,080 at my aunt's wedding last night? 43 00:06:41,440 --> 00:06:42,759 Wedding? 44 00:06:43,240 --> 00:06:45,515 Brother! Cheers! 45 00:06:46,360 --> 00:06:48,112 How many people came to your wedding last night? 46 00:06:53,600 --> 00:06:56,160 - Can you remember? - No. 47 00:06:56,320 --> 00:06:57,196 There were about 50 people, 48 00:06:57,320 --> 00:06:58,469 who we never say before. 49 00:07:00,920 --> 00:07:04,276 Then, who sat next to me? 50 00:07:05,440 --> 00:07:06,793 Your boss, and the mayor. 51 00:07:06,920 --> 00:07:09,480 I remember that. 52 00:07:09,600 --> 00:07:11,033 But who sat next to me after I was drunk? 53 00:07:16,320 --> 00:07:19,198 - Don't you remember? - No. 54 00:07:22,120 --> 00:07:24,076 Then who took me home? 55 00:07:27,880 --> 00:07:29,154 Do you remember? 56 00:07:33,960 --> 00:07:38,750 Hello... it's me. Happy! Very happy! 57 00:07:39,440 --> 00:07:42,750 Thank you! 58 00:07:46,920 --> 00:07:49,753 - Don't you remember? - No. 59 00:07:53,800 --> 00:07:55,756 Then who was the last person to leave the wedding? 60 00:07:59,960 --> 00:08:01,279 Don't you remember? 61 00:08:01,960 --> 00:08:03,075 No. 62 00:08:05,120 --> 00:08:08,078 - Qingshan, forget the phone! - It's for you. 63 00:08:09,600 --> 00:08:13,718 Who is it? Yeah, yeah! 64 00:08:13,880 --> 00:08:17,111 Thanks a lot. I got it, very nice, nice color, and nice style, thanks. 65 00:08:17,280 --> 00:08:19,032 By the way, do you know, 66 00:08:19,160 --> 00:08:21,151 who took my brother home last night? 67 00:08:21,800 --> 00:08:25,076 My brother, he was drunk at my wedding. 68 00:08:25,200 --> 00:08:28,670 Ma Shan! He was drunk at my wedding. 69 00:08:28,840 --> 00:08:30,273 - Hang up! - My brother 70 00:08:30,440 --> 00:08:31,270 I'm leaving. 71 00:08:31,440 --> 00:08:33,158 Brother, what happened? 72 00:08:33,320 --> 00:08:35,197 Tell me, I want to help you! 73 00:08:35,320 --> 00:08:36,548 You can't help with my problem! 74 00:08:40,480 --> 00:08:41,276 What are you crying about? 75 00:08:41,440 --> 00:08:42,998 I don't remember anything. 76 00:08:43,120 --> 00:08:45,839 I don't know how many guests were there last night. 77 00:08:46,440 --> 00:08:48,317 I don't know who sat next to you. 78 00:08:48,480 --> 00:08:49,674 It's OK if you don't know. 79 00:08:49,800 --> 00:08:53,554 I don't know who took you home. 80 00:08:54,120 --> 00:08:57,112 I don't even know who was the last one to least the wedding. 81 00:08:58,080 --> 00:09:03,313 Stop crying! Stop crying! Stop crying! Shut up! 82 00:09:08,360 --> 00:09:10,351 All right, tell me if you remember anything! 83 00:09:10,520 --> 00:09:14,069 Brother, remember what? Tell you what? 84 00:09:24,280 --> 00:09:29,752 Brother! 85 00:09:29,920 --> 00:09:33,230 Brother! This guest list was made by Chen Jun. 86 00:09:33,360 --> 00:09:34,873 Maybe it can help? 87 00:09:36,840 --> 00:09:37,829 OK! 88 00:09:45,840 --> 00:09:52,109 Lamb noodles. 89 00:09:53,240 --> 00:09:54,958 Lamb... 90 00:09:57,480 --> 00:10:00,199 Detective Ma, want some noodles? 91 00:10:01,440 --> 00:10:03,556 How come you're selling noodles here? 92 00:10:03,920 --> 00:10:05,239 Aren't you a bricklayer? 93 00:10:06,960 --> 00:10:09,872 Bricklayer? I'm selling noodles full-time. 94 00:10:10,040 --> 00:10:12,508 My grandpa sold noodles too. 95 00:10:13,040 --> 00:10:14,439 Then your father is a bricklayer? 96 00:10:14,560 --> 00:10:17,233 Ah-Yeah! He's a bricklayer. 97 00:10:18,600 --> 00:10:20,556 - Is Liu your family name? - Stutterer Liu. 98 00:10:20,880 --> 00:10:21,915 Why aren't you stuttering now? 99 00:10:22,080 --> 00:10:27,393 S... S... Stutter, I always stutter. 100 00:10:27,520 --> 00:10:28,999 You are a real stutterer! 101 00:10:36,400 --> 00:10:45,877 Lamb noodles. 102 00:10:46,560 --> 00:10:51,190 Try to think. Try very hard. 103 00:10:56,840 --> 00:10:59,752 Where did I sit last night? 104 00:11:02,600 --> 00:11:05,398 Think about it. Where did you sit last night? 105 00:11:08,920 --> 00:11:11,229 I can't remember. I was drunk. 106 00:11:12,240 --> 00:11:14,879 I don't think so. 107 00:11:15,520 --> 00:11:19,229 I don't think you were drunk. You were just excited. 108 00:11:22,120 --> 00:11:26,477 Come on! Where did I sit last night? 109 00:11:26,800 --> 00:11:28,995 Are you kidding me? 110 00:11:30,120 --> 00:11:31,872 I can't believe you forget everything, 111 00:11:32,040 --> 00:11:33,917 even if you were drunk. 112 00:11:37,400 --> 00:11:39,197 I really can't remember! 113 00:11:42,840 --> 00:11:44,990 Get out of here! 114 00:11:47,160 --> 00:11:48,149 Please tell me. 115 00:11:48,320 --> 00:11:49,514 Where the hell was I? 116 00:11:50,880 --> 00:11:53,758 Between us is the main table! 117 00:11:54,240 --> 00:11:58,074 You sat at the most important place, 118 00:11:58,200 --> 00:12:00,270 representing your deceased parents. 119 00:12:00,960 --> 00:12:05,033 On your left was the mayor on your right was the police director. 120 00:12:07,400 --> 00:12:10,472 But you never sat down, 121 00:12:10,600 --> 00:12:12,477 after the party began. 122 00:12:13,320 --> 00:12:16,551 Excited, you were so excited. 123 00:12:16,960 --> 00:12:18,871 So many people drank a toast with you. 124 00:12:19,560 --> 00:12:22,154 I never saw you drink so much. 125 00:12:23,040 --> 00:12:24,473 You were really cool. 126 00:12:25,840 --> 00:12:27,034 Really! 127 00:12:35,160 --> 00:12:39,312 - Then what? - Then you got drunk. 128 00:12:39,480 --> 00:12:40,469 Then what? 129 00:12:41,400 --> 00:12:43,994 Then you were carried out. 130 00:12:44,120 --> 00:12:45,519 Then what? 131 00:12:45,840 --> 00:12:47,273 Then I don't remember anything! 132 00:12:50,320 --> 00:12:53,153 What the hell is your problem? 133 00:12:53,440 --> 00:12:56,034 Tell me! I'll help you solve it. 134 00:12:56,280 --> 00:12:57,759 Who took me home? 135 00:13:02,200 --> 00:13:03,315 Oh Jiang. 136 00:13:14,000 --> 00:13:15,274 How dare you suspect me? 137 00:13:15,400 --> 00:13:17,470 I saved your life during the war. 138 00:13:22,040 --> 00:13:24,270 I saved your life again. 139 00:13:24,560 --> 00:13:26,357 Now I suspect everybody. 140 00:13:27,160 --> 00:13:28,752 You're a cop. Do as you like. 141 00:13:32,240 --> 00:13:33,229 Old Tree Ghost. 142 00:13:33,360 --> 00:13:36,079 You haven't even asked me what I lost? 143 00:13:36,240 --> 00:13:37,070 That means, 144 00:13:37,240 --> 00:13:39,390 you know what I lost right? 145 00:13:39,520 --> 00:13:41,158 You lost your gun. 146 00:13:42,120 --> 00:13:43,394 How do you know? 147 00:13:46,000 --> 00:13:47,319 I'm a smart guy. 148 00:13:48,120 --> 00:13:51,271 As soon as I saw you. 149 00:13:58,600 --> 00:13:59,919 I knew you lost your gun. 150 00:14:01,120 --> 00:14:02,553 Give me my gun. Give it back. 151 00:14:03,240 --> 00:14:04,468 Give it to me. 152 00:14:08,280 --> 00:14:10,032 You really lost your gun? 153 00:14:12,520 --> 00:14:13,748 When? 154 00:14:14,920 --> 00:14:15,989 Last night. 155 00:14:19,120 --> 00:14:21,839 Why did you take your gun to the wedding? 156 00:14:22,320 --> 00:14:23,435 There was an escaped convict. 157 00:14:24,040 --> 00:14:26,270 Quick! There's no time to eat now. 158 00:14:26,400 --> 00:14:27,879 Go to see Zhou Xiaogang. 159 00:14:27,960 --> 00:14:28,756 Zhou Xiaogang? 160 00:14:28,840 --> 00:14:32,071 He gave you a ride home last night. 161 00:14:32,200 --> 00:14:34,760 Go to see if it is in his car. Quick! 162 00:14:35,120 --> 00:14:37,429 Do you know where to find him? 163 00:14:37,560 --> 00:14:40,358 - Where? - The White House. 164 00:14:49,440 --> 00:14:52,910 Oh! Ma Shan. It's you? 165 00:14:53,440 --> 00:14:57,479 It's me, Xiao Meng. I've come back. 166 00:14:59,320 --> 00:15:00,912 Don't you remember me? 167 00:15:03,080 --> 00:15:04,877 Are you looking for Zhou Xiaogang? 168 00:15:05,880 --> 00:15:11,273 He's not home. He let me stay here. 169 00:15:11,440 --> 00:15:12,873 I haven't finished cleaning up. 170 00:15:13,040 --> 00:15:14,519 It's a mess. I won't invite you in. 171 00:15:23,280 --> 00:15:25,032 How's your wife? 172 00:15:27,320 --> 00:15:28,992 Xiaoyun is a good wife. 173 00:15:29,120 --> 00:15:30,439 I've always known that. 174 00:15:31,840 --> 00:15:33,558 So... I was married. 175 00:15:34,920 --> 00:15:37,195 I got married in Guangzhou. 176 00:15:38,480 --> 00:15:40,152 Now I guess you could say I'm unemployed. 177 00:15:40,520 --> 00:15:42,476 My husband left me. 178 00:15:49,000 --> 00:15:53,118 Now I've come back... I'm back again. 179 00:15:57,280 --> 00:15:59,271 Do you want to see Zhou Xiaogang? 180 00:16:00,800 --> 00:16:01,915 Sorry, he's not here. 181 00:16:05,920 --> 00:16:08,150 That's OK. 182 00:16:14,400 --> 00:16:15,469 Ma Shan. 183 00:17:13,880 --> 00:17:14,790 Zhou Xiaogang! 184 00:17:16,320 --> 00:17:18,117 Brother Ma Shan! 185 00:17:25,880 --> 00:17:27,108 You took my stuff! 186 00:17:29,840 --> 00:17:30,955 Give it to me! 187 00:17:33,360 --> 00:17:34,509 What did I take from you? 188 00:17:36,560 --> 00:17:37,879 Give it back to me! 189 00:17:42,360 --> 00:17:43,918 Have a cigarette, please... 190 00:17:44,560 --> 00:17:45,834 Give me back my stuff? 191 00:17:46,120 --> 00:17:47,189 When did I take your stuff? 192 00:17:47,320 --> 00:17:48,230 Last night. 193 00:17:48,800 --> 00:17:53,112 Last night? We were at Ma Juan's wedding. 194 00:17:53,280 --> 00:17:55,111 We both drank too much. 195 00:17:55,280 --> 00:17:56,998 Old Tree Ghost drove you home. 196 00:17:57,120 --> 00:17:58,348 You wouldn't remember. 197 00:17:58,520 --> 00:18:00,351 So you stole my stuff. 198 00:18:09,920 --> 00:18:11,399 I know, I know. 199 00:18:12,240 --> 00:18:14,117 I'm actually helping her out. 200 00:18:14,280 --> 00:18:15,998 It is not easy for her as a single woman. 201 00:18:16,120 --> 00:18:17,269 She had no place to stay. 202 00:18:17,400 --> 00:18:19,072 I'm not taking advantage of her. 203 00:18:19,360 --> 00:18:21,271 We both know what we're doing. 204 00:18:24,040 --> 00:18:26,076 I'm not stealing anything of yours. 205 00:18:26,200 --> 00:18:27,872 I know that you were once lovers. 206 00:18:30,280 --> 00:18:34,239 OK. I'll give you a key. 207 00:18:34,360 --> 00:18:37,033 Meet her whenever you want. 208 00:18:39,600 --> 00:18:42,239 We'll both help her out. 209 00:18:43,360 --> 00:18:47,273 Italian! Italian! 210 00:18:49,600 --> 00:18:51,272 My Italian suit! 211 00:18:52,080 --> 00:18:53,274 Open the door. 212 00:18:59,320 --> 00:19:05,509 Anything of yours here? How about here? 213 00:19:07,120 --> 00:19:08,189 Anything here? 214 00:19:12,320 --> 00:19:14,197 What could I steal from you? 215 00:19:14,880 --> 00:19:17,348 You don't even own the beeper. 216 00:19:17,520 --> 00:19:18,999 Call me if you ever need help. 217 00:19:38,000 --> 00:19:39,353 What are you doing? 218 00:19:41,840 --> 00:19:43,193 What are you doing? 219 00:21:13,920 --> 00:21:16,480 Detective Ma! It's you again! 220 00:21:16,840 --> 00:21:18,876 I thought you sold noodles at the town gate? 221 00:21:19,040 --> 00:21:22,271 Yeah, that's right. Our leaders want to eat noodles. I'm delivering. 222 00:21:22,440 --> 00:21:23,873 Which leader wants your noodles? 223 00:21:24,000 --> 00:21:27,151 The district leaders, they're eliminating corruption, 224 00:21:27,320 --> 00:21:28,958 by eating the cheapest business meals. 225 00:21:29,120 --> 00:21:31,270 My noodles are the cheapest. 226 00:21:31,440 --> 00:21:32,998 How come you no longer stutter? 227 00:21:33,120 --> 00:21:37,193 I do still stutter. I'm really a bad stutterer. 228 00:21:37,320 --> 00:21:41,518 It's weird. I stop stuttering whenever I see you. 229 00:21:41,800 --> 00:21:43,518 You really cured me! Bye! 230 00:21:46,000 --> 00:21:53,998 Lamb noodles. 231 00:21:57,920 --> 00:21:58,875 Ma Shan! 232 00:22:04,520 --> 00:22:06,158 Take this home to your son. 233 00:22:07,880 --> 00:22:09,108 Thank you Sir. 234 00:22:09,520 --> 00:22:10,919 Is this Ma Shan? 235 00:22:11,080 --> 00:22:12,957 Yeah, this is Ma Shan! 236 00:22:18,280 --> 00:22:20,748 Come to the meeting this afternoon. Don't be late! 237 00:22:20,920 --> 00:22:23,514 Welcome. 238 00:22:24,120 --> 00:22:26,270 Don't just think about your bonus. 239 00:22:27,520 --> 00:22:29,988 We must value these trophies and certificates. 240 00:22:30,120 --> 00:22:32,429 They come from the Communist Party. 241 00:22:32,560 --> 00:22:34,232 The leaders applaud our work. 242 00:22:34,360 --> 00:22:37,272 As policemen, we should be ready, 243 00:22:37,440 --> 00:22:38,873 to die for our country. 244 00:22:39,800 --> 00:22:43,395 - It doesn't matter if we get a bonus. - Right. 245 00:22:43,520 --> 00:22:46,273 Maybe we'll get 2,000 yuan today, 246 00:22:46,400 --> 00:22:48,072 and then we'll die tomorrow. 247 00:22:48,520 --> 00:22:50,795 We don't need a bonus... 248 00:22:50,920 --> 00:22:52,876 We need it! 249 00:22:53,000 --> 00:22:54,877 - Do you really need it? - Yes! 250 00:22:55,000 --> 00:22:57,309 - Chen Ying! Give out the bonuses! - Hurry up... 251 00:22:57,480 --> 00:22:58,276 Wu Ming. 252 00:22:58,400 --> 00:23:00,868 We don't work, 253 00:23:01,000 --> 00:23:02,069 for material gain. 254 00:23:02,240 --> 00:23:05,994 In our province there are many police stations. 255 00:23:06,120 --> 00:23:07,997 But only we got this honor. 256 00:23:08,120 --> 00:23:09,109 Who are you looking for? 257 00:23:09,280 --> 00:23:10,554 So many people drank a toast with you. 258 00:23:10,840 --> 00:23:11,955 Zhou Xiaogang! 259 00:23:12,120 --> 00:23:13,075 On my aunt's wedding. 260 00:23:13,240 --> 00:23:14,355 You know nothing. 261 00:23:14,520 --> 00:23:15,396 You lost your gun. 262 00:23:16,200 --> 00:23:16,950 What was lost? 263 00:23:17,120 --> 00:23:18,155 Became very excited and drank too much. 264 00:23:18,320 --> 00:23:19,275 - Dad. - I don't know. 265 00:23:19,600 --> 00:23:20,476 How can you not believe me? 266 00:23:28,840 --> 00:23:30,478 - Very excited. - Ma Shan. 267 00:23:30,600 --> 00:23:34,149 Ma Shan... is named the best policeman. 268 00:23:34,360 --> 00:23:37,397 He gets a double bonus. 5,000 yuan. 269 00:23:42,160 --> 00:23:44,993 Ma Shan. Why are you so quiet? 270 00:23:45,120 --> 00:23:46,758 Maybe he lost gun? 271 00:23:48,120 --> 00:23:49,189 Tell us about, 272 00:23:49,320 --> 00:23:50,912 how you lost your gun. 273 00:23:51,080 --> 00:23:55,198 Sir, I... I must get it back! 274 00:23:56,160 --> 00:23:59,550 What! Did you really lose your gun? 275 00:23:59,800 --> 00:24:01,677 It's not lost! It's just missing! 276 00:24:01,840 --> 00:24:03,273 "Missing" means it's lost! 277 00:24:25,560 --> 00:24:26,959 Still three bullets in the gun? 278 00:24:27,120 --> 00:24:27,950 Yes, three bullets. 279 00:24:28,120 --> 00:24:30,793 None were fired? 280 00:24:33,800 --> 00:24:35,472 When did you last see the gun? 281 00:24:35,920 --> 00:24:36,796 Before the wedding. 282 00:24:36,920 --> 00:24:38,319 I was asking you how many hours ago? 283 00:24:39,120 --> 00:24:41,873 20 hours! 284 00:24:44,120 --> 00:24:46,759 By bus, it could be in our provincial capital. 285 00:24:46,920 --> 00:24:48,956 By train, it could be in Beijing. 286 00:24:49,120 --> 00:24:51,839 By air, it could even be in America. 287 00:24:52,120 --> 00:24:53,872 What happens in America is beyond my imagination. 288 00:24:54,000 --> 00:24:56,070 But if it reaches Beijing. 289 00:24:56,200 --> 00:24:59,351 Think what damage it could do to our Communist Party! 290 00:25:00,040 --> 00:25:01,029 It's my fault, Chief! 291 00:25:01,160 --> 00:25:03,469 Your fault? You commit a crime! 292 00:25:04,320 --> 00:25:06,151 Guns are forbidden in our county. 293 00:25:06,320 --> 00:25:07,070 Ordinary people don't know, 294 00:25:07,200 --> 00:25:09,350 how to use guns. 295 00:25:09,800 --> 00:25:11,791 Even if someone had a gun, 296 00:25:11,920 --> 00:25:13,478 he wouldn't know how to use it. 297 00:25:13,600 --> 00:25:14,919 Anyone who steals a gun, 298 00:25:15,080 --> 00:25:17,150 must want to use it. 299 00:25:17,600 --> 00:25:19,272 Somebody might be killed! 300 00:25:19,480 --> 00:25:21,357 Investigate everyone who was at the wedding. 301 00:25:21,520 --> 00:25:22,919 If you need more men take them from the organized crime unit. 302 00:25:23,080 --> 00:25:23,956 Yes, sir. 303 00:25:24,120 --> 00:25:26,873 Ma Shan will work publicly, the others will investigate secretly 304 00:25:27,040 --> 00:25:28,189 Three bullets in the gun, 305 00:25:28,320 --> 00:25:29,833 could cost three lives. 306 00:25:29,960 --> 00:25:30,995 A professional killer, 307 00:25:31,120 --> 00:25:32,030 can shoot two people with one bullet. 308 00:25:32,160 --> 00:25:35,072 That would cost six lives... 309 00:25:35,160 --> 00:25:35,956 Do you understand? 310 00:25:36,040 --> 00:25:36,916 Yes, I do. 311 00:25:37,080 --> 00:25:38,479 How is your marriage? 312 00:25:38,600 --> 00:25:40,352 It's OK. 313 00:25:40,520 --> 00:25:42,112 - Do you and your wife quarrel? - Yes. 314 00:25:42,280 --> 00:25:43,713 - Do you have a child? - Yes. 315 00:25:43,880 --> 00:25:46,792 - Have you ever thought of divorce? - No. 316 00:25:47,000 --> 00:25:48,115 Where does his wife work? 317 00:25:48,280 --> 00:25:49,872 She teaches in a primary school. 318 00:25:50,000 --> 00:25:50,830 By this time on Friday, 319 00:25:50,960 --> 00:25:52,473 the gun must be on my desk. 320 00:25:52,600 --> 00:25:53,510 Yes sir! 321 00:25:54,320 --> 00:25:56,231 Ma Shan is dismissed, the rest of you stay here. 322 00:25:56,360 --> 00:25:57,349 Yes. 323 00:25:58,560 --> 00:26:00,915 Wait! Remove his uniform! 324 00:26:33,120 --> 00:26:35,918 Why do you forbid me to watch TV? You don't have the right! 325 00:26:38,600 --> 00:26:41,114 Do your homework. Memorize your English text. Write a self-criticism. 326 00:26:41,280 --> 00:26:42,508 Why? 327 00:26:42,800 --> 00:26:44,995 Because you wrote that dirty story. 328 00:26:45,120 --> 00:26:46,314 You learned it from TV. 329 00:26:46,400 --> 00:26:47,150 Leave me alone! 330 00:26:47,240 --> 00:26:49,276 Everybody watches TV! 331 00:26:49,400 --> 00:26:51,277 Everybody except you. 332 00:26:53,200 --> 00:26:56,875 - Ma Dong! Where are you going? - To watch TV. 333 00:27:03,520 --> 00:27:07,433 Ma Shan, Ma Dong ran away. Don't you care? 334 00:27:12,320 --> 00:27:13,912 He wrote that dirty story. 335 00:27:14,080 --> 00:27:15,115 Don't you care? 336 00:27:24,040 --> 00:27:28,318 OK, don't say a word from now on. 337 00:27:31,040 --> 00:27:33,474 You're such a bad influence on Ma Dong. 338 00:27:34,280 --> 00:27:36,350 You set such a good example for him! 339 00:27:54,400 --> 00:27:57,836 Ma Shan. You really are shameless. 340 00:27:58,200 --> 00:28:02,159 A policeman and father of an 8-year old. 341 00:28:02,320 --> 00:28:05,471 You're murmuring a woman's name. 342 00:28:05,600 --> 00:28:07,750 You really have no shame. 343 00:28:07,920 --> 00:28:09,717 - It's not true... - What's not true? 344 00:28:09,880 --> 00:28:13,077 I heard it clearly. You said it several times. 345 00:28:13,240 --> 00:28:16,073 Li Xiaomeng... 346 00:28:18,320 --> 00:28:19,753 Something happened to me. 347 00:28:19,920 --> 00:28:23,071 I wanted to tell you but I was afraid you'd be upset. 348 00:28:23,240 --> 00:28:25,151 If you want, I'll tell you the truth 349 00:28:25,320 --> 00:28:28,869 Keep it to yourself. I don't want to hear it. 350 00:28:29,000 --> 00:28:30,831 You pretend to work overtime, 351 00:28:30,960 --> 00:28:33,872 but you go to that woman! 352 00:28:34,000 --> 00:28:38,278 I know that the two of you used to be lovers. 353 00:28:39,240 --> 00:28:41,071 I'm trying to remember if, 354 00:28:41,240 --> 00:28:43,071 she was at the wedding. 355 00:28:43,200 --> 00:28:47,318 Of course she was at your sister's wedding. 356 00:28:47,480 --> 00:28:50,074 You were drunk. She was so worried, 357 00:28:50,240 --> 00:28:53,038 about you that she took you home. 358 00:28:53,920 --> 00:28:57,435 What? Li Xiaomeng took me home? 359 00:28:59,200 --> 00:29:00,872 Why didn't anybody tell me? 360 00:29:03,920 --> 00:29:05,433 I've got to go. 361 00:29:06,920 --> 00:29:08,273 Ma Shan! 362 00:29:19,120 --> 00:29:20,314 Ma Shan! 363 00:29:32,920 --> 00:29:37,835 I've got too much work to do. 364 00:29:40,840 --> 00:29:43,354 I might not be a good husband, 365 00:29:45,120 --> 00:29:47,270 or a good father. 366 00:29:51,040 --> 00:29:55,511 But I've never cheated on you. 367 00:29:58,120 --> 00:29:59,314 Never. 368 00:30:28,320 --> 00:30:31,790 Stop here. That's unacceptable. 369 00:30:31,920 --> 00:30:33,273 Practice until you get it right. 370 00:30:33,400 --> 00:30:35,516 Repeat the three words "Spicy girls spicy. " 371 00:30:47,320 --> 00:30:48,469 What's wrong? 372 00:30:49,280 --> 00:30:51,396 Did you know that Li Xiaomeng is back? 373 00:30:51,960 --> 00:30:52,756 Yeah. 374 00:30:52,920 --> 00:30:55,115 Did you know that she went to the wedding? 375 00:30:55,280 --> 00:30:56,076 Yeah. 376 00:30:56,160 --> 00:30:58,071 Did you know that she took me home? 377 00:30:58,560 --> 00:30:59,390 Yeah. 378 00:30:59,480 --> 00:31:01,118 Then why didn't you tell me? 379 00:31:01,440 --> 00:31:02,555 Why did you lie to me? 380 00:31:02,840 --> 00:31:04,910 When did I lie to you? Did you ever ask me? 381 00:31:05,080 --> 00:31:05,990 I'm asking you know! 382 00:31:06,120 --> 00:31:07,872 Didn't I just tell you? 383 00:31:12,160 --> 00:31:14,355 Why did you erase her name, 384 00:31:14,520 --> 00:31:16,112 from the guest list? 385 00:31:16,520 --> 00:31:18,272 I don't want to answer this question. 386 00:31:18,840 --> 00:31:22,355 Why should I tell you anything? 387 00:31:22,520 --> 00:31:25,432 Who are you? Are you a cop? 388 00:31:25,840 --> 00:31:27,478 With a uniform you're nothing. 389 00:31:27,600 --> 00:31:30,353 Without a uniform you're nothing. 390 00:31:30,800 --> 00:31:33,394 I myself. I'm a cop without a badge. 391 00:31:37,360 --> 00:31:39,794 When I saw you this morning, 392 00:31:39,920 --> 00:31:41,797 I knew that you were in trouble. 393 00:31:42,560 --> 00:31:46,951 You still haven't told me. I think you have brain damage. 394 00:31:47,120 --> 00:31:50,192 Tell me I'll help you solve your problem. 395 00:31:51,280 --> 00:31:53,510 Tell me, what's wrong? 396 00:31:55,240 --> 00:31:59,870 Tell me, don't be bashful. 397 00:32:00,040 --> 00:32:02,235 - I can't find my gun! - What? 398 00:32:02,360 --> 00:32:04,237 I can't find my gun! 399 00:32:05,320 --> 00:32:08,039 Ah! Why didn't you tell me? 400 00:32:08,160 --> 00:32:09,195 Did you see it? 401 00:32:10,360 --> 00:32:14,273 No. I didn't see it. What could I do with a gun? 402 00:32:15,080 --> 00:32:17,071 With a brain like mine who needs a gun? 403 00:32:17,280 --> 00:32:18,474 I'll write it down for you. 404 00:32:19,040 --> 00:32:20,473 A certain gun is missing. 405 00:32:21,800 --> 00:32:24,917 Last night... 406 00:32:25,080 --> 00:32:26,274 Stop this nonsense! 407 00:32:26,440 --> 00:32:28,749 The gun has three bullets. 408 00:32:28,920 --> 00:32:30,273 If it's in the hands of a criminal, 409 00:32:30,440 --> 00:32:32,431 three people could die. 410 00:32:32,560 --> 00:32:33,879 A professional killer, 411 00:32:34,040 --> 00:32:36,031 can shoot two people with on bullet. 412 00:32:36,160 --> 00:32:38,435 Three with on bullet, would make nine deaths. Nine people! 413 00:32:38,560 --> 00:32:39,834 Damn it! 414 00:32:43,920 --> 00:32:46,195 What the fuck are you doing? 415 00:32:52,600 --> 00:32:54,830 Spicy girls spicy! Spicy girls spicy! 416 00:32:54,960 --> 00:32:57,190 Spicy girls never take things that don't belong to them. 417 00:32:58,520 --> 00:33:02,274 Terrible things happened last night! 418 00:33:04,040 --> 00:33:07,077 If you took something from the wedding that wasn't yours... 419 00:33:07,240 --> 00:33:11,199 Give it back. You will get a reward. 420 00:33:12,960 --> 00:33:14,393 If you try to hide anything. 421 00:33:15,280 --> 00:33:19,068 Detective Ma will arrest you. Got it? 422 00:33:56,920 --> 00:33:58,797 Ah! You're asking the wrong questions. 423 00:33:58,920 --> 00:34:02,071 Why did Chen Jun erase Li Xiaomeng's name from the guest list? 424 00:34:02,200 --> 00:34:04,873 I know better than he does. 425 00:34:05,000 --> 00:34:06,752 Don't bother to ask him. 426 00:34:06,920 --> 00:34:08,148 Just ask me. 427 00:34:08,320 --> 00:34:10,470 - Li Xiaomeng, right? - Yeah. 428 00:34:10,600 --> 00:34:11,715 I wouldn't just erase her name. 429 00:34:11,880 --> 00:34:14,474 If I were him, I'd erase everybody's name! 430 00:34:14,600 --> 00:34:15,874 Why? 431 00:34:16,280 --> 00:34:19,829 There's no use asking why. The motive isn't important. 432 00:34:19,960 --> 00:34:22,076 This-Li Xiaomeng, she is Li Xiaomeng. 433 00:34:22,240 --> 00:34:24,196 You - Ma Shan, are Ma Shan. 434 00:34:24,320 --> 00:34:26,834 - I - Old Tree Ghost, am Old Tree Ghost - I know. 435 00:34:26,960 --> 00:34:30,953 What kind of person is she? 436 00:34:31,120 --> 00:34:33,076 You didn't love her, 437 00:34:33,240 --> 00:34:34,878 but she seduced you. 438 00:34:35,040 --> 00:34:36,234 Then, when you loved her, 439 00:34:36,360 --> 00:34:38,191 she went with another guy. 440 00:34:38,320 --> 00:34:42,711 One thing is clear. 441 00:34:42,840 --> 00:34:43,716 Let's not talk, 442 00:34:43,800 --> 00:34:45,677 about Li Xiaomeng. 443 00:34:45,840 --> 00:34:47,717 Let's just talk about the gun! 444 00:34:47,880 --> 00:34:50,269 Last night, 445 00:34:50,400 --> 00:34:51,879 she was in the car... 446 00:34:52,000 --> 00:34:53,319 I know she was in the car. 447 00:34:53,480 --> 00:34:56,074 But she couldn't steal your gun. 448 00:34:56,200 --> 00:34:58,873 She wasn't sitting next to you. 449 00:34:59,000 --> 00:35:01,673 She was sitting behind you. 450 00:35:01,840 --> 00:35:04,115 Who sat next to you? Me! 451 00:35:04,280 --> 00:35:06,396 But I couldn't steal your gun, 452 00:35:06,920 --> 00:35:08,148 because I was driving. 453 00:35:10,040 --> 00:35:13,919 Then, I discovered something very important. 454 00:35:14,120 --> 00:35:19,399 I saw it with my own two eyes. 455 00:35:42,480 --> 00:35:44,869 Now do you see, 456 00:35:45,000 --> 00:35:47,958 why her name was erased? 457 00:35:48,280 --> 00:35:50,271 I only care about the motive for stealing my gun. 458 00:35:50,960 --> 00:35:55,192 A motive to steal your gun? Everybody has a motive. 459 00:35:55,320 --> 00:35:58,357 Every guest at the wedding had a motive 460 00:35:58,840 --> 00:36:02,958 That's why guns are banned in this country. 461 00:36:04,160 --> 00:36:07,994 Even you have a motive. 462 00:36:09,040 --> 00:36:10,519 Why would I steal my own gun? 463 00:36:12,560 --> 00:36:14,551 Why not steal your own gun? 464 00:36:15,160 --> 00:36:19,312 If I were your chief, you would be the No. 1 suspect! 465 00:36:21,200 --> 00:36:25,398 Your gun has been missing for 24 hours. 466 00:36:25,520 --> 00:36:28,512 According to my experience, 467 00:36:28,800 --> 00:36:31,837 If you want to solve the mystery, only one word can help you. 468 00:36:31,960 --> 00:36:34,349 - Which word? - Seek! 469 00:38:42,120 --> 00:38:43,872 Qingshan, what are your doing there? 470 00:38:44,040 --> 00:38:46,031 Taking a shit. 471 00:39:00,440 --> 00:39:01,475 It's me. 472 00:39:02,200 --> 00:39:04,236 Brother, what are you doing here? 473 00:39:04,800 --> 00:39:08,236 Quiet! I'm on a special assignment. 474 00:39:08,360 --> 00:39:09,429 What are you doing? 475 00:39:09,880 --> 00:39:13,919 I came to help out. It's the first time. 476 00:39:14,080 --> 00:39:17,277 Really just the first time. 477 00:39:17,440 --> 00:39:20,352 Listen. There are cops everywhere. 478 00:39:20,520 --> 00:39:23,193 OK. I will. I'll cooperate. 479 00:39:23,880 --> 00:39:25,711 Do the guys inside have guns? 480 00:39:25,880 --> 00:39:30,078 Guns? I've never seen any. 481 00:39:30,200 --> 00:39:33,397 Don't lie to me! Are there guns? 482 00:39:34,200 --> 00:39:37,749 Really. I don't know. Maybe they didn't show me everything. 483 00:39:37,920 --> 00:39:41,469 I only know that the illegal liquor factory belongs to Zhou Xiaogang. 484 00:39:41,600 --> 00:39:43,079 Does Zhou Xiaogang have a gun? 485 00:39:43,440 --> 00:39:46,750 What would he do with gun? He probably doesn't have one. 486 00:39:52,240 --> 00:39:56,836 Go back inside. Find out if they have guns. 487 00:39:57,000 --> 00:40:00,788 OK. But how will I know? 488 00:40:02,400 --> 00:40:04,038 - Understand? - Yeah. 489 00:40:04,160 --> 00:40:05,275 Go! 490 00:40:06,240 --> 00:40:08,754 Qingshan, where were you? Did you take a shit in America? 491 00:40:08,920 --> 00:40:10,114 Come here! Come here! 492 00:40:12,920 --> 00:40:14,990 There's a problem! We have company! 493 00:40:15,080 --> 00:40:15,876 What's wrong? 494 00:40:15,960 --> 00:40:16,949 I heard footsteps. 495 00:40:17,120 --> 00:40:19,873 Then I heard guns cocking. Maybe something's up. 496 00:40:20,800 --> 00:40:22,279 Do you think it's Wang Xiaoping's gang? 497 00:40:22,520 --> 00:40:26,354 Load the guns. 498 00:40:26,520 --> 00:40:29,159 - What guns? - The guns... your guns. 499 00:40:29,320 --> 00:40:32,198 Are you nuts? What makes you think I have a gun? 500 00:40:32,320 --> 00:40:33,548 Don't you? 501 00:40:34,160 --> 00:40:37,516 Calm down. Use this cash to keep them out. Quick! 502 00:40:42,600 --> 00:40:48,470 Brother. 503 00:42:08,040 --> 00:42:10,349 Stop! Thief! 504 00:43:14,400 --> 00:43:16,789 Go faster! Keep going! 505 00:43:17,960 --> 00:43:19,279 What do you want from me? 506 00:43:25,520 --> 00:43:29,149 Go faster! Why are you slowing down? 507 00:43:31,480 --> 00:43:34,790 Big brother! What do you want from me? 508 00:43:35,520 --> 00:43:36,794 Just keep going. 509 00:43:38,520 --> 00:43:41,796 Please! Let me go. 510 00:43:41,920 --> 00:43:45,117 Stop chasing me. You've already caught me. 511 00:43:47,840 --> 00:43:49,068 Keep going! 512 00:43:51,120 --> 00:43:54,078 Big brother. What if I give the purse? 513 00:43:54,240 --> 00:43:55,798 - Give. - Keep it for me for now. 514 00:43:57,080 --> 00:44:01,073 - Big brother! Take it! - Hold it for me! 515 00:44:02,320 --> 00:44:04,880 Big brother. What the hell are you doing! 516 00:44:05,000 --> 00:44:06,035 Are you tired? 517 00:44:06,920 --> 00:44:08,956 Are you kidding? I'm dead tired! 518 00:44:09,240 --> 00:44:11,356 Big brother! 519 00:44:11,520 --> 00:44:13,158 What else did you steal? 520 00:44:13,320 --> 00:44:16,676 Nothing. This is the first thing I ever stole. 521 00:44:16,840 --> 00:44:19,115 - Did you ever steal a gun? - Gun. 522 00:44:26,120 --> 00:44:27,872 How did you know I have a gun? 523 00:44:28,040 --> 00:44:30,918 - It's mine. - What? 524 00:44:31,880 --> 00:44:32,869 It's my gun! 525 00:44:33,320 --> 00:44:34,469 It's not your gun! 526 00:44:35,920 --> 00:44:37,114 It's my gun! 527 00:44:37,280 --> 00:44:40,477 It's not your gun! I stole this gun! 528 00:44:40,600 --> 00:44:42,318 You dare to steal my gun? 529 00:44:43,160 --> 00:44:47,711 Are you crazy? Stay back! Stay back! 530 00:44:47,880 --> 00:44:49,871 - Give me the gun! - Freeze! 531 00:44:51,080 --> 00:44:53,071 I've already killed others! Really! 532 00:44:53,240 --> 00:44:55,151 Don't make me do it! I'm a gangster! 533 00:44:55,320 --> 00:44:59,074 - Don't force me! - Give me the gun! 534 00:45:04,080 --> 00:45:06,833 It's the end of the road! 535 00:45:06,960 --> 00:45:10,396 Don't make me do it! I'm really gonna kill you. 536 00:45:10,520 --> 00:45:11,953 I'm gonna shoot! 537 00:45:13,080 --> 00:45:14,911 I'm gonna shoot! 538 00:45:15,080 --> 00:45:18,436 One! Two! 539 00:45:22,320 --> 00:45:23,469 Three! 540 00:45:41,000 --> 00:45:49,351 How can it be a fake gun? 541 00:45:56,560 --> 00:46:01,953 Looks real. Just like a real gun. Can't tell the difference. 542 00:46:03,800 --> 00:46:06,917 - Big brother, I have a question. - What? 543 00:46:07,200 --> 00:46:09,998 Why weren't you tired? I used to be a professional rider. 544 00:46:10,120 --> 00:46:12,236 Nobody can catch me. 545 00:46:12,360 --> 00:46:14,794 - Did you hear my singing? - Yeah. 546 00:46:14,920 --> 00:46:16,399 Whenever I sing that song I don't get tired. 547 00:46:17,200 --> 00:46:19,395 You mean, if I was singing, 548 00:46:19,520 --> 00:46:20,873 you wouldn't have caught me? 549 00:46:21,040 --> 00:46:22,268 You can't sing my song. 550 00:46:22,440 --> 00:46:25,159 Your song won't work. 551 00:46:25,320 --> 00:46:27,675 Then how do you sing your song? 552 00:46:27,840 --> 00:46:30,274 Why do you want to know? Are you gonna run away. 553 00:46:30,520 --> 00:46:33,159 I wouldn't dare. 554 00:46:33,320 --> 00:46:35,390 I just want to know why you weren't tired. 555 00:46:35,520 --> 00:46:38,478 Because you stole the purse and I didn't 556 00:46:39,200 --> 00:46:41,873 Why wasn't I tired other times when I stole things? 557 00:46:42,040 --> 00:46:47,068 I knew it! You're a professional. Let's go. 558 00:47:05,320 --> 00:47:08,278 I put our son to bed upstairs. 559 00:47:09,880 --> 00:47:11,472 Stay with me downstairs. 560 00:47:24,400 --> 00:47:29,076 What's the matter? I'm sorry. I'm really sorry... 561 00:47:31,320 --> 00:47:33,788 - You have a problem. - I don't have a problem. 562 00:47:33,920 --> 00:47:36,388 - You do have a problem. - No, I don't. 563 00:47:36,520 --> 00:47:40,229 I always felt you didn't love me. 564 00:47:40,360 --> 00:47:42,316 It's not about love... 565 00:47:42,480 --> 00:47:43,879 I don't have my gun. 566 00:47:44,040 --> 00:47:46,349 Don't lie. I just saw it. 567 00:47:46,800 --> 00:47:50,076 Not that gun. My police gun is gone. 568 00:47:52,200 --> 00:47:54,350 - So, you are in trouble? - Yeah. 569 00:47:54,520 --> 00:47:57,239 - When did you lose it? - I don't know! 570 00:47:58,320 --> 00:48:01,551 Will they punish you? Will you lose your job? 571 00:48:04,160 --> 00:48:07,072 Don't worry, it'll be all right. 572 00:48:07,960 --> 00:48:12,317 Don't worry. I'll find a solution. 573 00:48:13,320 --> 00:48:14,435 You go to sleep. 574 00:48:37,880 --> 00:48:43,398 Go to sleep now, I... I owe you another one. 575 00:49:04,840 --> 00:49:12,997 Ma Shan... 576 00:50:26,560 --> 00:50:29,791 - Can I help you wash your face? - No thanks. 577 00:50:30,440 --> 00:50:31,873 Should I wait for you? 578 00:50:32,920 --> 00:50:36,276 No. Just go to bed. 579 00:52:14,920 --> 00:52:17,673 Her underpants aren't torn. There are signs of a slight struggle. 580 00:52:17,800 --> 00:52:19,870 There are round scratches on her arms. 581 00:52:20,040 --> 00:52:22,952 The wound starts at her chest and goes through. 582 00:52:23,120 --> 00:52:24,473 It looks like a gunshot wound. The time of death recent. 583 00:52:30,000 --> 00:52:33,675 Ma shan... It's you. 584 00:52:33,800 --> 00:52:37,031 I'm Xiaomeng... I'm back... 585 00:52:47,400 --> 00:52:48,913 Ma Shan... 586 00:52:49,080 --> 00:52:50,274 Last night, where did you go? 587 00:52:51,880 --> 00:52:53,279 I was at home. 588 00:52:53,400 --> 00:52:56,278 Are you sure? 589 00:52:57,520 --> 00:52:59,670 I don't think I went anywhere. 590 00:52:59,840 --> 00:53:01,831 Ma Shan, you're under arrest. 591 00:53:01,960 --> 00:53:05,430 Li Xiaomeng was killed by a bullet from a 5.4 pistol. 592 00:53:05,560 --> 00:53:07,073 You're the only suspect. 593 00:53:13,040 --> 00:53:15,235 Uncle Chen Jun told me to bring you this book. 594 00:53:17,600 --> 00:53:19,909 Shush! Don't talk. I know everything. 595 00:53:20,080 --> 00:53:21,877 We're all trying to help you. 596 00:53:23,000 --> 00:53:25,389 You only lost your gun. No big deal. Everybody knows. 597 00:53:25,520 --> 00:53:27,829 I didn't lose my gun. It's missing. 598 00:53:27,960 --> 00:53:30,269 Don't be upset. We're all helping you. 599 00:53:30,400 --> 00:53:31,913 There are some new clues. 600 00:53:32,080 --> 00:53:34,310 I just want to tell you one thing. 601 00:53:34,480 --> 00:53:36,516 Make good use of your time in jail. Study this book. 602 00:53:36,800 --> 00:53:38,279 It'll be helpful for your future. 603 00:53:42,880 --> 00:53:46,077 - But you have to do me a favor... - Tell me. 604 00:53:46,200 --> 00:53:48,077 When you get out, don't ever beat me again. 605 00:53:48,920 --> 00:53:50,876 Forever! Do you hear me? 606 00:53:51,560 --> 00:53:55,473 I hear you. I agree. 607 00:54:16,840 --> 00:54:18,068 Let's go. 608 00:54:28,440 --> 00:54:29,919 Can you help me remember... 609 00:54:33,920 --> 00:54:36,434 ...did I go out last night? 610 00:54:37,000 --> 00:54:41,710 Last night? Last night... 611 00:54:41,880 --> 00:54:45,555 ...there was one time that you weren't in bed. 612 00:54:47,080 --> 00:54:48,479 Where did you go? 613 00:55:49,120 --> 00:55:51,554 I didn't. I didn't kill her! 614 00:55:51,920 --> 00:55:53,148 If I killed her, 615 00:55:54,800 --> 00:55:57,792 I wouldn't have come here. 616 00:56:13,320 --> 00:56:14,833 You don't believe me? 617 00:56:17,480 --> 00:56:18,879 I really didn't kill her! 618 00:56:23,560 --> 00:56:26,836 I didn't kill anybody. I didn't kill her? 619 00:56:29,840 --> 00:56:32,957 If I killed her. Lightening should strike me dead. 620 00:56:35,800 --> 00:56:37,028 This year we've had big storms. 621 00:56:41,920 --> 00:56:48,553 Big storms... Big storms... 622 00:56:49,600 --> 00:56:51,909 This year we've had big storms. 623 00:56:53,400 --> 00:56:55,868 She looked at me strangely. 624 00:56:57,840 --> 00:57:00,195 As if she saw something behind me. 625 00:57:00,560 --> 00:57:02,152 Then I heard her say... 626 00:57:02,320 --> 00:57:04,470 Why did you bring someone with you? 627 00:57:04,600 --> 00:57:07,558 I didn't. I'm alone. 628 00:57:09,520 --> 00:57:14,196 She laughed. She looked behind me and laughed. 629 00:57:14,320 --> 00:57:16,436 You're joking, right? Of course there are two of you. 630 00:57:17,280 --> 00:57:19,874 He pointed his gun at us, 631 00:57:24,400 --> 00:57:26,038 and came towards us. 632 00:57:26,440 --> 00:57:28,112 I never saw him before. 633 00:57:31,320 --> 00:57:33,117 He pointed his gun at us. 634 00:57:33,520 --> 00:57:35,033 I didn't know who he would shoot. 635 00:57:38,520 --> 00:57:39,919 Wipe you face! 636 00:57:41,080 --> 00:57:44,470 Did you get a good look at his face? 637 00:57:46,040 --> 00:57:47,268 Not so clearly. 638 00:57:47,600 --> 00:57:49,113 But I'm sure I'd recognize him. 639 00:57:49,280 --> 00:57:50,918 - Are you sure? - Sure! 640 00:57:51,080 --> 00:57:55,153 All right! Is it him? 641 00:57:56,080 --> 00:57:57,433 That's him! 642 00:58:00,960 --> 00:58:02,439 Are you sure it's him? 643 00:58:06,880 --> 00:58:08,313 This is Brother Ma Shan. 644 00:58:08,520 --> 00:58:12,274 No it's not him. That guy was skinner and shorter. 645 00:58:12,400 --> 00:58:14,072 I know Ma Shan. 646 00:58:14,320 --> 00:58:15,469 You can leave now. 647 00:58:15,960 --> 00:58:19,839 How was Li Xiaomeng killed? 648 00:58:19,960 --> 00:58:21,313 That guy killed her. 649 00:58:21,920 --> 00:58:23,751 That guy didn't come for her. 650 00:58:23,920 --> 00:58:25,911 He came after you. 651 00:58:26,120 --> 00:58:28,759 No. I never saw him before. 652 00:58:28,920 --> 00:58:30,114 He must have come to kill her! 653 00:58:30,520 --> 00:58:32,192 She had been away for years. 654 00:58:32,320 --> 00:58:33,878 Maybe she had an enemy? 655 00:58:34,840 --> 00:58:35,829 She was just a... 656 00:58:35,920 --> 00:58:36,716 You son of a bitch! 657 00:58:36,800 --> 00:58:38,836 - Don't... - Ma Shan! Calm down! 658 00:58:38,960 --> 00:58:40,234 Did he shoot like this? 659 00:58:40,360 --> 00:58:42,669 - Yeah... - From this distance? 660 00:58:42,840 --> 00:58:44,478 Yeah... Like that. 661 00:58:44,600 --> 00:58:46,830 When he fired the gun, she blocked the shot... 662 00:58:47,200 --> 00:58:48,838 Bullshit! 663 00:58:48,960 --> 00:58:50,871 Zhou Xiaogang. You're lying! 664 00:58:51,000 --> 00:58:52,877 I swear I'm telling the truth. 665 00:58:53,040 --> 00:58:54,029 If you don't believe me... 666 00:58:54,160 --> 00:58:56,754 The autopsy and the crime scene analysis prove that... 667 00:58:56,920 --> 00:58:59,388 Li Xiaomeng was shot at this angle, 668 00:58:59,520 --> 00:59:01,431 ...at point blank range. 669 00:59:01,880 --> 00:59:02,869 The bullet passed through her, 670 00:59:03,000 --> 00:59:06,549 at a 45 degree angle... and stopped 3cm into the floor. 671 00:59:08,040 --> 00:59:11,271 If a 5.4 pistol was fired from a distance of three meters... 672 00:59:11,400 --> 00:59:13,470 ...do you know what that would mean? 673 00:59:15,000 --> 00:59:16,035 What would it mean? 674 00:59:16,160 --> 00:59:18,355 It means that the bullet would be in your body... 675 00:59:18,520 --> 00:59:22,069 ...and not in the floor! Are you would be dead! 676 00:59:25,440 --> 00:59:28,193 I'm sorry. I was in shock. 677 00:59:28,320 --> 00:59:29,878 I can't remember... 678 00:59:31,920 --> 00:59:34,229 You are right. She wasn't in front of me. 679 00:59:34,360 --> 00:59:40,390 On her own, she went to the gun. She threw herself at the gun. 680 00:59:44,840 --> 00:59:46,193 Xiaomeng! 681 00:59:56,120 --> 01:00:01,035 Zhou Xiaogang. Did she die instead of you? 682 01:00:01,160 --> 01:00:02,149 No! 683 01:00:02,320 --> 01:00:05,198 - You had her killed. - No! 684 01:00:05,920 --> 01:00:08,957 There were two sets of scratches on her arms. 685 01:00:09,120 --> 01:00:11,270 You threw her at that guy... 686 01:00:11,400 --> 01:00:12,913 ...and her body took the bullet, 687 01:00:13,080 --> 01:00:15,753 that was meant for you. 688 01:00:17,280 --> 01:00:18,793 Right or wrong? 689 01:00:24,360 --> 01:00:25,475 Get him out of here. 690 01:00:26,520 --> 01:00:27,873 Go! 691 01:00:31,520 --> 01:00:35,195 - Sir, I have a request. - What? 692 01:00:35,480 --> 01:00:38,278 Forbid Zhou Xiaogang from leaving town. 693 01:00:38,960 --> 01:00:40,075 Why? 694 01:00:42,000 --> 01:00:44,150 If he stays, the gun stays. 695 01:02:14,800 --> 01:02:17,109 I closed my restaurant today in order to cheer you up. 696 01:02:17,280 --> 01:02:19,032 None of us have slept a wink. 697 01:02:19,160 --> 01:02:21,355 All of us have been, 698 01:02:21,520 --> 01:02:23,238 investigating non-stop. 699 01:02:23,360 --> 01:02:25,032 We checked out every wedding guest, 700 01:02:25,160 --> 01:02:26,070 but we still don't have a clue. 701 01:02:26,200 --> 01:02:27,872 Listen, one thing we know for sure, 702 01:02:28,000 --> 01:02:30,878 the bullet came from your gun. 703 01:02:31,000 --> 01:02:32,115 But it wasn't you who fired it. 704 01:02:32,280 --> 01:02:34,510 So, we can say you're innocent. 705 01:02:34,800 --> 01:02:36,950 - The guy wanted to kill - Li Xiaomeng. 706 01:02:37,120 --> 01:02:39,998 - Zhou Xiaogang! - Oh yeah, Zhou Xiaogang. 707 01:02:40,120 --> 01:02:43,715 The killer could be from here or another place, 708 01:02:43,880 --> 01:02:45,393 or even from a foreign country. 709 01:02:45,520 --> 01:02:47,795 During the war, I used my body 710 01:02:47,920 --> 01:02:49,114 as a shield to save your lives. 711 01:02:49,280 --> 01:02:51,077 If I didn't save you, you wouldn't own a restaurant today! 712 01:02:51,200 --> 01:02:54,078 ...no clue... one thing is sure... 713 01:02:54,240 --> 01:02:56,276 ...so, we can say you're innocent... 714 01:02:56,400 --> 01:02:58,960 ...the bullet came from your gun... 715 01:02:59,120 --> 01:03:00,394 ...I saved all your lives... 716 01:03:00,520 --> 01:03:02,272 ...how could you save so many people? 717 01:03:02,400 --> 01:03:04,436 ...during the war, 718 01:03:04,560 --> 01:03:06,278 when the bombs were exploding... 719 01:03:09,280 --> 01:03:12,716 Detective Ma Shan. You're out of jail. 720 01:03:12,880 --> 01:03:14,871 I knew you were innocent. I'm also innocent. 721 01:03:15,040 --> 01:03:16,268 We were both unjustly accused. 722 01:03:17,200 --> 01:03:19,191 I bought something for your safety. Take a look, OK? 723 01:03:20,200 --> 01:03:21,758 Hey, Detective Ma. 724 01:03:21,920 --> 01:03:23,876 When my brother died in combat, you were with him. 725 01:03:24,000 --> 01:03:25,353 You must help me now. 726 01:03:25,520 --> 01:03:28,910 Your brother was a hero. You're the black sheep of your family. 727 01:03:29,320 --> 01:03:31,993 Brother Ma Shan. It's terrible! 728 01:03:32,120 --> 01:03:33,394 I'll be the next target! 729 01:03:33,520 --> 01:03:36,273 You're a policeman. You must protect me. 730 01:03:36,400 --> 01:03:38,470 I beg you. I'll follow you anywhere. 731 01:03:38,960 --> 01:03:40,996 You made Li Xiaomeng block a bullet meant for you. 732 01:03:41,120 --> 01:03:42,872 Now you want me to do the same. 733 01:03:43,920 --> 01:03:46,354 Brother Ma Shan. 734 01:03:55,040 --> 01:03:57,474 Brother... 735 01:03:59,400 --> 01:04:02,472 Brother, you pee first, I'll wait. I don't want to waste your time. 736 01:04:02,600 --> 01:04:05,068 Brother, I'll wait for you. 737 01:04:12,920 --> 01:04:17,436 Brother Ma Shan. 738 01:04:17,560 --> 01:04:18,788 Wait for me. 739 01:04:18,920 --> 01:04:21,912 Brother Ma Shan. I bought you a bulletproof vest. 740 01:04:22,080 --> 01:04:25,038 Please try it on. It can ensure your safety. 741 01:04:25,160 --> 01:04:31,030 Brother Ma Shan, wait for me. 742 01:04:31,160 --> 01:04:32,878 I bought two bulletproof vests. I wanna share with you. 743 01:04:33,000 --> 01:04:39,075 Brother Ma Shan, wait for me. 744 01:04:39,240 --> 01:04:41,071 Brother Ma Shan, the vest is specially for you. 745 01:04:42,520 --> 01:04:43,475 Brother Ma Shan. 746 01:04:46,040 --> 01:04:49,077 My brother died. You're my big brother now. 747 01:04:49,440 --> 01:04:51,715 Friendship is the most important thing in life. 748 01:04:51,880 --> 01:04:56,556 Brother Ma Shan, try it. 749 01:04:56,840 --> 01:04:59,274 I bought this vest specially for you. 750 01:05:00,440 --> 01:05:04,115 Can you go slower? I can't keep up... 751 01:05:05,840 --> 01:05:07,876 Brother Ma Shan, wait for me. 752 01:05:51,520 --> 01:05:59,029 You coward. You're wearing that vest. 753 01:05:59,160 --> 01:06:05,872 I have to beat you to death. 754 01:06:06,040 --> 01:06:07,473 Take it off. Go! Go! 755 01:06:10,360 --> 01:06:13,909 Zhou Xiaogang. You piece of shit. 756 01:06:14,080 --> 01:06:15,274 Li Xiaomeng is dead because of you. 757 01:06:15,400 --> 01:06:17,789 Do you want Ma Shan to die for you too? 758 01:06:17,920 --> 01:06:21,037 Leave me alone. I'm innocent... 759 01:06:21,160 --> 01:06:23,310 You dead brother and us, 760 01:06:23,480 --> 01:06:25,072 three veterans fell very close. Understand? 761 01:06:25,200 --> 01:06:27,191 My brother died on the battlefield. 762 01:06:27,320 --> 01:06:30,118 Bullshit. You brother was a hero. 763 01:06:30,280 --> 01:06:31,156 You're just a piece of shit. 764 01:06:31,320 --> 01:06:33,993 Don't use that brick. 765 01:06:34,120 --> 01:06:36,793 Brother Ma Shan, tell them to let me go 766 01:06:36,920 --> 01:06:38,876 First you gotta tell us the truth. 767 01:06:39,000 --> 01:06:40,479 Or else we can't save your life. 768 01:06:40,600 --> 01:06:41,999 What can I tell you? 769 01:06:42,120 --> 01:06:45,078 Do you own an illegal liquor factory? 770 01:06:45,880 --> 01:06:47,108 You son of a bitch... 771 01:06:47,280 --> 01:06:49,794 I don't own any illegal liquor factory. 772 01:06:51,360 --> 01:06:53,271 Ma Shan, you can leave. 773 01:06:53,400 --> 01:06:54,196 This doesn't concern you. 774 01:06:54,320 --> 01:06:57,118 Brother Ma Shan, 775 01:06:57,280 --> 01:06:59,191 - don't leave me... - Speak. 776 01:07:23,040 --> 01:07:24,439 Sergeant, that's all there is. 777 01:07:26,120 --> 01:07:28,236 Zhou Xiaogang, is this your illegal liquor factory? 778 01:07:28,360 --> 01:07:30,794 - Ma Shan, is this it? - It should be here. 779 01:07:31,280 --> 01:07:32,269 Why is there nothing here? 780 01:07:32,400 --> 01:07:34,436 Uh... I'm wondering, 781 01:07:34,560 --> 01:07:36,551 who could have moved everything out? 782 01:07:36,880 --> 01:07:40,190 - It's really awful... - You're tricking us! 783 01:07:40,320 --> 01:07:43,790 I swear I'm telling you the truth. 784 01:07:43,920 --> 01:07:46,229 I really don't know who took away the factory. 785 01:07:46,360 --> 01:07:48,954 I didn't tell anyone that you were coming. 786 01:07:50,320 --> 01:07:52,470 If I told a lie... 787 01:07:52,600 --> 01:07:54,113 The two bullets in the gun should strike me dead. 788 01:07:54,280 --> 01:07:56,271 You must tell us about everything you're involved in... 789 01:07:56,400 --> 01:07:57,958 ...and everyone you're working with, 790 01:07:58,120 --> 01:08:00,350 or we won't find your enemy. 791 01:08:00,520 --> 01:08:01,999 If we can't find your enemy, 792 01:08:02,120 --> 01:08:04,680 we won't find your enemy. 793 01:08:04,840 --> 01:08:05,795 If we don't find the gun, 794 01:08:05,920 --> 01:08:08,832 sooner or later the bullets will find you. 795 01:08:10,800 --> 01:08:11,949 I've told you everything. 796 01:08:12,120 --> 01:08:13,997 Your words are useless. 797 01:08:14,120 --> 01:08:17,192 The cave is empty. We need hard evidence. 798 01:08:17,320 --> 01:08:20,312 We can't find you guilty without evidence. 799 01:08:20,480 --> 01:08:22,118 We have our rules. 800 01:08:22,320 --> 01:08:25,437 Zhou Xiaogang. You have to understand that we are trying to save you life. 801 01:08:25,560 --> 01:08:29,951 This is a life and death matter. You must take it seriously. 802 01:08:39,600 --> 01:08:43,275 Brother Ma Shan, if I tell all, 803 01:08:43,400 --> 01:08:44,833 will I get in big trouble? 804 01:08:45,000 --> 01:08:46,877 If you don't, you'll be in bigger trouble. 805 01:08:47,240 --> 01:08:48,878 That guy still has the gun, 806 01:08:49,200 --> 01:08:50,269 with two bullets. 807 01:08:51,120 --> 01:08:54,317 Can I come to your home tonight to talk it over? 808 01:08:54,960 --> 01:08:56,313 What are you talking about? 809 01:09:41,240 --> 01:09:42,389 Don't be afraid. 810 01:09:45,040 --> 01:09:46,792 I just want to ask you one thing. 811 01:09:50,080 --> 01:09:50,910 Ask. 812 01:09:54,480 --> 01:09:58,439 Do you feel very sad since Li Xiaomeng died? 813 01:10:02,200 --> 01:10:03,189 Yes. 814 01:10:17,200 --> 01:10:21,876 Forgive me. I shouldn't be jealous of you and her. 815 01:10:30,920 --> 01:10:33,912 Are there any bullets left in the gun? 816 01:10:35,800 --> 01:10:37,313 There are still two. 817 01:10:38,800 --> 01:10:41,268 Will there be more trouble? 818 01:10:45,520 --> 01:10:47,476 Impossible I won't allow it. 819 01:10:58,720 --> 01:10:59,470 Don't expect praise from me, 820 01:10:59,560 --> 01:11:00,913 just because you found, 821 01:11:01,080 --> 01:11:02,274 the liquor factory. 822 01:11:03,120 --> 01:11:04,519 You job is to find the gun, 823 01:11:05,400 --> 01:11:09,109 but where is it? You still don't have a clue. 824 01:11:09,320 --> 01:11:12,232 What kind of policeman loses his gun? 825 01:11:13,040 --> 01:11:14,917 Director Xie. I warn you. 826 01:11:15,080 --> 01:11:17,548 If the gun isn't found, all your awards will be rescinded... 827 01:11:17,800 --> 01:11:19,472 ...and you will be removed from your post. 828 01:11:20,880 --> 01:11:22,108 Zhou Xiaogang must not leave. 829 01:11:22,280 --> 01:11:25,033 - He is our bait. - Understand? 830 01:11:30,920 --> 01:11:32,069 Chief, please take your lunch. 831 01:11:32,200 --> 01:11:33,189 I won't eat! 832 01:11:34,400 --> 01:11:35,389 I'm telling you! I'm here to work, 833 01:11:35,520 --> 01:11:36,873 not to eat! 834 01:11:37,880 --> 01:11:39,996 If the gun isn't recovered, I'll never eat again! 835 01:11:42,120 --> 01:11:43,030 I tell you, 836 01:11:43,160 --> 01:11:45,913 the gun must be on my desk tomorrow. 837 01:11:46,120 --> 01:11:48,031 If the gun's not there, 838 01:11:48,160 --> 01:11:50,754 - none of your will eat! - Yes Sir! 839 01:11:58,440 --> 01:12:01,432 Ma Shan, don't take it too hard... 840 01:12:01,600 --> 01:12:03,079 I know you're under a lot of pressure... 841 01:12:32,080 --> 01:12:33,877 - Hello, Detective Ma. - Hello. 842 01:12:36,840 --> 01:12:38,990 Where's Ma Dong's classroom? 843 01:12:39,120 --> 01:12:41,350 Ma Dong... has always been in that room. 844 01:13:01,520 --> 01:13:04,114 - Please give this to Ma Dong. - Ma Dong... 845 01:13:06,320 --> 01:13:07,275 And this... 846 01:13:27,560 --> 01:13:29,835 - These are for my wife... - OK. 847 01:13:30,120 --> 01:13:32,759 Are you going away on business? 848 01:13:33,560 --> 01:13:35,471 - Yeah... business trip. - Bye. 849 01:13:47,840 --> 01:13:49,159 Hello, Brother Ma Shan! 850 01:13:51,800 --> 01:13:54,712 Walk from here to there, and from there to here. 851 01:13:54,880 --> 01:13:55,756 Understand? 852 01:13:56,040 --> 01:13:57,359 - Yes. - Walk! 853 01:14:07,240 --> 01:14:09,037 - That's all? - Walk again! 854 01:14:18,240 --> 01:14:21,391 - More? - Sit down! 855 01:14:28,520 --> 01:14:29,509 You can go now. 856 01:14:30,600 --> 01:14:35,071 What? Go? I'm not going anywhere. My feet still hurt. 857 01:14:35,320 --> 01:14:36,275 I wanna stay in your house. 858 01:14:38,120 --> 01:14:39,075 You can leave town. 859 01:14:39,200 --> 01:14:43,273 You mean I can go away? 860 01:14:43,400 --> 01:14:46,472 - Right. - When? 861 01:14:47,520 --> 01:14:48,748 Right now! 862 01:14:49,320 --> 01:14:53,393 Now! Brother Ma Shan, thanks a lot! 863 01:14:54,840 --> 01:14:56,751 I should have left earlier! 864 01:15:18,840 --> 01:15:21,400 Where are you going? 865 01:15:21,960 --> 01:15:26,158 Never hit me after I get out of the place. 866 01:15:29,600 --> 01:15:31,238 One ticket to Da Guan Chong. 867 01:17:51,840 --> 01:17:55,230 The gun still has one bullet. 868 01:17:56,520 --> 01:18:00,195 That's right. There's one bullet left. 869 01:18:00,320 --> 01:18:03,232 I want to use it to shoot Zhou Xiaogang. I want to kill him! 870 01:18:03,360 --> 01:18:06,352 The two of you switched places. He must be at your home. 871 01:18:06,520 --> 01:18:07,873 I'm gonna kill him. 872 01:18:08,040 --> 01:18:09,473 - Give me my gun. - No! 873 01:18:09,600 --> 01:18:10,874 - Give me back my gun! - No. 874 01:18:11,040 --> 01:18:12,678 - Give me back my gun! - No! 875 01:18:12,840 --> 01:18:13,795 Give me back my gun! 876 01:18:13,920 --> 01:18:14,909 I'm not giving it! 877 01:18:15,080 --> 01:18:17,799 You're not getting it! 878 01:18:17,920 --> 01:18:20,036 No chance! Forget about it! 879 01:18:23,960 --> 01:18:24,870 Where is Ma Shan? 880 01:18:26,320 --> 01:18:28,834 Ma Shan... he took my clothes and ran away. 881 01:18:28,960 --> 01:18:30,712 I'm absolutely not returning it back. I'm gonna kill him. 882 01:18:30,880 --> 01:18:32,233 He must be at your home. 883 01:18:32,360 --> 01:18:33,952 I guarantee I'll kill him. 884 01:18:34,120 --> 01:18:35,838 It's 10,000, 20,000, 885 01:18:35,960 --> 01:18:37,234 50,000... percent sure. 886 01:18:37,360 --> 01:18:40,557 You changed places with him. He's at your home! 887 01:18:40,680 --> 01:18:41,430 Give me back my gun! 888 01:18:41,520 --> 01:18:44,432 I'm killing him for the benefit of everybody in the town. 889 01:18:44,520 --> 01:18:46,238 You are a good guy, I won't kill you! 890 01:18:46,360 --> 01:18:49,511 He deserves to die! 891 01:18:49,800 --> 01:18:53,031 Come back! Give me my gun! 892 01:18:57,480 --> 01:18:59,038 Freeze! 893 01:18:59,160 --> 01:19:02,197 Give it to me. 894 01:19:02,320 --> 01:19:04,356 How can there be another gun? I'll give you your gun in a minute. 895 01:19:04,520 --> 01:19:06,317 I'm gonna kill him. 896 01:19:06,480 --> 01:19:09,870 20 minutes... in 20 minutes. I'll give back your gun! 897 01:19:09,960 --> 01:19:10,790 I'm going to shoot. 898 01:19:10,880 --> 01:19:12,711 No! I must kill him! 899 01:19:12,880 --> 01:19:14,757 I'll be back in 20 minutes, 900 01:19:14,920 --> 01:19:15,875 and I'll give you your gun back! 901 01:19:16,040 --> 01:19:16,916 Come back! 902 01:19:24,240 --> 01:19:26,435 There aren't any bullets left in the gun! 903 01:19:29,520 --> 01:19:32,796 Give me your gun! 904 01:19:33,240 --> 01:19:35,879 Your gun! 905 01:19:36,040 --> 01:19:39,077 Give me your gun! Give me... 906 01:19:43,440 --> 01:19:49,151 A fake gun? How can it be a fake gun? 907 01:19:53,200 --> 01:19:54,076 Stutterer Liu. 908 01:19:54,200 --> 01:19:58,079 - Where's the key? - I don't have a key. 909 01:19:58,200 --> 01:20:01,272 Ms Shan, you ruined my plan! 910 01:20:01,400 --> 01:20:03,152 I wanted to kill Zhou Xiaogang! 911 01:20:04,520 --> 01:20:08,229 Zhou Xiaogang! I'll kill you! 912 01:20:08,360 --> 01:20:10,715 I'll kill you in my next life! 913 01:20:10,880 --> 01:20:12,108 Zhou Xiaogang! 914 01:20:12,440 --> 01:20:13,953 When did you steal my gun? 915 01:20:14,120 --> 01:20:17,271 I didn't steal your gun. 916 01:20:17,400 --> 01:20:18,833 You were drunk 917 01:20:18,960 --> 01:20:20,996 I just picked it up, when you were drunk. 918 01:20:21,120 --> 01:20:23,793 I didn't want to shoot the girl. I just wanted to kill Zhou Xiaogang. 919 01:20:23,920 --> 01:20:24,989 - Sir. - Why should I kill the girl? 920 01:20:25,120 --> 01:20:28,476 Director, I've got my gun and the criminal. 921 01:20:28,800 --> 01:20:31,360 Fake liquor... 922 01:20:31,520 --> 01:20:32,873 Zhou Xiaogang's bad liquor, 923 01:20:33,040 --> 01:20:34,519 killed many people, 924 01:20:34,800 --> 01:20:35,550 including my own relatives. 925 01:20:35,840 --> 01:20:39,071 You need evidence. I don't. Zhou Xiaogang! 926 01:21:39,072 --> 01:21:41,872 Ripped by: SkyFury 64588

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.