Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,089 --> 00:00:03,751
Pr�c�demment dans Batman
2
00:00:05,227 --> 00:00:07,127
J'appelle �a le caoutchouc du Joker.
3
00:00:07,296 --> 00:00:09,787
Et tout ce que �a touche
prend cette texture.
4
00:00:09,965 --> 00:00:11,523
Ne la laisse pas t'impressionner.
5
00:00:11,700 --> 00:00:13,725
Elle en a uniquement apr�s Batman.
6
00:00:13,902 --> 00:00:17,736
Encore un faux pas comme ce soir
et vous me remettez votre insigne.
7
00:00:17,906 --> 00:00:20,067
Quand le Joker aura fini de jouer avec toi,
8
00:00:20,442 --> 00:00:23,411
tu auras beaucoup de mal
� retrouver tes esprits.
9
00:00:23,578 --> 00:00:24,567
L�che ton arme.
10
00:00:27,549 --> 00:00:30,541
Partez. Vous avez sauv� la vie
de mon �quipier. Ca compense.
11
00:00:30,719 --> 00:00:33,586
La prochaine fois, le masque tombera.
12
00:00:33,755 --> 00:00:36,952
- C'est Batman qui m'a sauv� la vie ce soir.
- Vous �tes suspendu.
13
00:02:01,743 --> 00:02:04,041
Aidez-moi !
14
00:02:09,551 --> 00:02:11,178
Il faut que �a marche.
15
00:02:11,353 --> 00:02:13,583
Je n'y arrive pas. Non !
16
00:02:15,056 --> 00:02:18,116
Je dois trouver de l'aide.
17
00:02:24,466 --> 00:02:27,958
Regarde ce truc !
18
00:02:32,474 --> 00:02:34,499
- N'approchez pas.
- Pas un geste !
19
00:02:35,610 --> 00:02:37,805
Ne vous approchez pas de cette femme.
20
00:02:40,916 --> 00:02:44,010
- Qu'est-ce qu'il a dit ?
- On s'en fiche. N'approchez pas.
21
00:02:49,291 --> 00:02:51,316
- Qu'est-ce que c'est ?
- Je ne sais pas.
22
00:02:51,493 --> 00:02:53,085
Mais on pourrait l'assommer.
23
00:03:10,145 --> 00:03:13,376
Officier � terre !
Je r�p�te, officier � terre.
24
00:03:15,717 --> 00:03:18,845
Ethan va avoir du mal � se remettre
de sa rencontre avec Joker.
25
00:03:19,020 --> 00:03:22,956
Oui, sans doute. Vous devriez songer
� aller vous coucher, Ma�tre Bruce.
26
00:03:23,124 --> 00:03:25,615
La nuit a �t� bien longue.
27
00:03:28,497 --> 00:03:30,488
Le Bat-Wave.
28
00:03:32,434 --> 00:03:36,268
Une sorte de cr�ature en argile
nous attaque. Il nous faut des renforts.
29
00:03:36,438 --> 00:03:39,874
- Cr�ature d'argile ?
- La nuit ne fait que commencer.
30
00:03:45,447 --> 00:03:47,381
Ne vous approchez pas !
31
00:03:47,549 --> 00:03:49,210
En avant !
32
00:03:51,820 --> 00:03:53,913
Reculez !
33
00:04:01,530 --> 00:04:04,397
Arr�tez l'eau. Je crois qu'on a r�ussi.
34
00:04:04,933 --> 00:04:07,060
On a battu cette chose.
35
00:04:26,187 --> 00:04:28,348
Chef, qui �tait ce Clayface ?
36
00:04:28,523 --> 00:04:29,854
Et o� est pass� Batman ?
37
00:04:30,025 --> 00:04:32,516
Du calme.
Je vais faire une br�ve d�claration.
38
00:04:32,694 --> 00:04:36,596
Avant tout, je tiens encore � f�liciter
l'inspecteur Ellen Yin
39
00:04:36,765 --> 00:04:39,461
pour avoir arr�t� le Joker hier soir.
40
00:04:39,634 --> 00:04:42,603
C'est au sergent Beechen ici pr�sent
que revient l'honneur
41
00:04:42,771 --> 00:04:46,571
de nous avoir d�barrass� de ce Clayface
il y a moins d'une heure.
42
00:04:46,741 --> 00:04:51,405
Bien qu'il puisse sembler que la police
de Gotham ait de la chance r�cemment,
43
00:04:51,580 --> 00:04:53,707
nos derni�res r�ussites sont m�rit�es
44
00:04:53,882 --> 00:04:58,342
et font partie de ma nouvelle politique
"tol�rance z�ro" � l'�gard des monstres.
45
00:04:58,520 --> 00:05:00,112
Y compris le Chevalier Noir ?
46
00:05:02,023 --> 00:05:03,820
Je veux dire Batman.
47
00:05:03,992 --> 00:05:06,085
Tout particuli�rement Batman.
48
00:05:06,261 --> 00:05:09,424
Je vous le garantis, messieurs,
nous le d�masquerons bient�t.
49
00:05:09,598 --> 00:05:11,395
Chef, qui �tait Clayface ?
50
00:05:11,566 --> 00:05:13,796
Batman vous a-t-il aid�
� capturer le Joker ?
51
00:05:13,969 --> 00:05:15,459
Est-ce que c'est vrai ?
52
00:05:28,283 --> 00:05:30,444
Tol�rance z�ro pour les monstres.
53
00:05:30,619 --> 00:05:32,883
Non, � l'encontre des monstres.
54
00:05:33,054 --> 00:05:36,114
Non. Ca ne va pas.
55
00:05:39,995 --> 00:05:41,929
Contre les monstres ?
56
00:06:00,815 --> 00:06:03,340
Batman, pousse-toi !
57
00:06:03,518 --> 00:06:07,181
D�sol�, mon vieux,
l'argile n'a pas droit � la parole.
58
00:06:20,635 --> 00:06:23,900
Clayface m'a attaqu� et Batman...
59
00:06:24,072 --> 00:06:25,733
Batman travaille avec Clayface ?
60
00:06:25,907 --> 00:06:27,875
Non. Oui. Je ne sais pas.
61
00:06:28,043 --> 00:06:30,978
Arr�tez-les tous les deux.
62
00:06:31,846 --> 00:06:34,110
Et tol�rance z�ro !
63
00:07:19,694 --> 00:07:22,527
Yin, c'est moi.
64
00:07:22,697 --> 00:07:24,756
Je vous avertis... Ne bougez pas.
65
00:07:45,186 --> 00:07:48,519
Surveillez Rojas 24 heures sur 24.
66
00:07:50,325 --> 00:07:53,954
Et de quoi est constitu�
cette chose informe, Ma�tre Bruce ?
67
00:07:54,796 --> 00:07:56,286
De mati�re organique.
68
00:07:56,464 --> 00:07:59,092
C'est de l'A.D.N. humain qui a mut�.
69
00:07:59,567 --> 00:08:04,197
Ce qui veut dire que Clayface est
peut-�tre plus une victime qu'un criminel.
70
00:08:05,940 --> 00:08:07,931
Je dois faire des analyses.
71
00:09:04,666 --> 00:09:08,659
Ma voix...
72
00:09:12,974 --> 00:09:14,373
Bennett, tu es l� ?
73
00:09:14,542 --> 00:09:17,375
Oui. Une minute.
74
00:09:17,545 --> 00:09:20,878
Pourquoi tu ne r�ponds pas
au t�l�phone ? Ouvre-moi la porte.
75
00:09:23,384 --> 00:09:26,182
Ca va ? Tu as une voix d'outre tombe.
76
00:09:26,354 --> 00:09:27,582
J'ai mal � la gorge.
77
00:09:27,755 --> 00:09:31,350
A force de hurler hier soir.
Qu'est-ce qui t'am�ne ?
78
00:09:31,860 --> 00:09:33,953
Je voulais �tre s�re que tu allais bien.
79
00:09:34,128 --> 00:09:36,858
C'est dans ton quartier
qu'on a vu Clayface la 1 re fois.
80
00:09:37,031 --> 00:09:39,124
Et alors ? Rojas m'a vir� de la police.
81
00:09:39,300 --> 00:09:42,030
Les monstres, c'est son probl�me.
82
00:09:42,203 --> 00:09:45,195
Ne t'�nerve pas, Bennett.
Tu vas bient�t revenir.
83
00:09:47,609 --> 00:09:49,634
Je viens de sortir de la douche.
84
00:09:49,811 --> 00:09:51,335
Ecoute Yin, je suis fatigu�.
85
00:09:51,512 --> 00:09:54,709
Il faut que je fasse le vide...
� tous les points de vue.
86
00:10:06,261 --> 00:10:09,196
Les �chantillons ne disparaissent pas
comme �a, voyons !
87
00:10:09,364 --> 00:10:11,525
En �tes vous s�r, Monsieur ?
88
00:10:11,699 --> 00:10:13,929
Pas sans laisser de traces.
89
00:10:32,120 --> 00:10:36,386
- Ca va, Alfred ?
- Frais comme un gardon, Monsieur.
90
00:10:36,557 --> 00:10:39,924
Cette horrible substance
est gluante et caoutchouteuse.
91
00:10:41,029 --> 00:10:42,257
Caoutchouc.
92
00:10:43,831 --> 00:10:45,492
L'�trange substance du Joker.
93
00:10:45,667 --> 00:10:47,635
Et si Ethan avait �t� contamin� ?
94
00:10:47,802 --> 00:10:50,066
On a d'abord vu Clayface
dans le quartier d'Ethan
95
00:10:50,238 --> 00:10:53,264
et, en plus,
il est en froid avec le chef Rojas.
96
00:10:53,975 --> 00:10:58,071
Ethan est Clayface.
97
00:11:11,893 --> 00:11:14,259
Allez-y, inspecteur.
98
00:11:19,834 --> 00:11:20,926
Qu'y a-t-il, Yin ?
99
00:11:21,102 --> 00:11:23,627
Chef, je reviens de l'appartement
de Bennett,
100
00:11:23,805 --> 00:11:26,433
et j'ai trouv� son attitude louche.
101
00:11:26,607 --> 00:11:29,940
J'en �tais s�r.
Je ne lui ai jamais fait confiance.
102
00:11:32,680 --> 00:11:34,614
Il n'a jamais su travailler en �quipe.
103
00:11:35,216 --> 00:11:39,118
C'est vrai, il n'�tait pas tr�s dou�.
104
00:11:41,155 --> 00:11:42,645
Mais il apprend.
105
00:11:57,872 --> 00:12:01,239
Monsieur, vous avez un appel
de l'inspecteur Yin.
106
00:12:01,409 --> 00:12:04,310
Rassurez-vous, cette dame
veut parler � Monsieur Bruce.
107
00:12:04,479 --> 00:12:05,810
Passez-la-moi.
108
00:12:07,448 --> 00:12:08,813
All�, M. Wayne ?
109
00:12:09,250 --> 00:12:11,081
Appelez-moi Bruce.
110
00:12:11,352 --> 00:12:16,619
Voil�, Wayne... vous et Bennett...
Ethan est votre meilleur ami, non ?
111
00:12:16,991 --> 00:12:18,515
Depuis le lyc�e. Pourquoi ?
112
00:12:18,693 --> 00:12:21,594
Eh bien, il a pass� une sale journ�e,
113
00:12:21,763 --> 00:12:23,856
et j'esp�rais que vous puissiez lui parler.
114
00:12:24,198 --> 00:12:27,292
On �tait cens� se voir
au vieux gymnase dans l'est de Gotham,
115
00:12:27,468 --> 00:12:30,869
mais je n'ai pas r�ussi � le joindre.
Il y a un probl�me ?
116
00:12:31,039 --> 00:12:33,530
Ethan n'est pas lui-m�me.
117
00:12:35,610 --> 00:12:38,704
Tu n'as aucune id�e
de ce que �a peut faire sur les humains.
118
00:12:42,917 --> 00:12:44,976
Parce qu'Ethan n'est plus lui-m�me.
119
00:12:45,319 --> 00:12:46,377
D�sol� lnspecteur ?
120
00:12:47,088 --> 00:12:49,488
Pardon de vous avoir d�rang�, Wayne.
121
00:12:49,657 --> 00:12:51,420
Je dois y aller.
122
00:12:51,793 --> 00:12:54,227
Moi aussi, inspecteur.
123
00:13:09,744 --> 00:13:11,871
Comment avez-vous fait pour sortir ?
124
00:13:12,046 --> 00:13:15,243
- Je vous demande pardon ?
- Vous venez juste d'entrer.
125
00:13:17,051 --> 00:13:18,382
Attendez l�.
126
00:13:20,388 --> 00:13:21,412
Chef ?
127
00:13:34,569 --> 00:13:35,900
Qui est-ce, sergent ?
128
00:13:37,371 --> 00:13:39,896
Je ne l'ai jamais vu.
H�, vous l� ! Stop !
129
00:13:43,945 --> 00:13:45,105
Qu'est ce que...
130
00:14:15,610 --> 00:14:16,634
Ethan.
131
00:14:17,111 --> 00:14:20,603
Appel � toutes les unit�s.
Clayface a enlev� le chef de la police.
132
00:14:20,781 --> 00:14:22,578
Le suspect est comme dangereux.
133
00:14:22,750 --> 00:14:24,843
Il se dirige vers l'est de Gotham.
134
00:14:27,155 --> 00:14:29,749
On fera des paniers au vieux gymnase.
135
00:14:30,958 --> 00:14:34,291
Wayne a dit qu'ils allaient
au vieux gymnase dans l'est.
136
00:14:48,309 --> 00:14:49,867
Entre Batman.
137
00:14:50,144 --> 00:14:53,705
Tu arrives � temps
pour dire adieu au chef Rojas.
138
00:14:53,881 --> 00:14:57,317
- Laisse-le partir.
- Quoi ? Tu n'approuves pas ?
139
00:14:57,485 --> 00:14:59,077
Apr�s tout, pour le chef Rojas,
140
00:14:59,253 --> 00:15:01,483
on est tous les 2
du mauvais c�t� de la barri�re.
141
00:15:01,789 --> 00:15:03,814
Ce qu'il pense n'a aucune importance.
142
00:15:03,991 --> 00:15:06,653
Ce qui compte,
c'est ton propre code d'honneur.
143
00:15:06,827 --> 00:15:10,058
Et il y a certains caps
que tu ne dois pas d�passer.
144
00:15:10,231 --> 00:15:13,667
Tu n'as peut-�tre pas remarqu�,
Batman, mais j'ai d�j� d�pass�
145
00:15:13,834 --> 00:15:15,131
tous les caps.
146
00:15:15,703 --> 00:15:16,692
Ethan, non.
147
00:15:20,508 --> 00:15:24,035
Ce n'est pas tr�s sympa
de r�v�ler une identit� secr�te, Yin.
148
00:15:27,615 --> 00:15:30,584
Mais ce n'est pas si grave...
149
00:15:30,751 --> 00:15:33,618
vu que je peux �tre n'importe qui...
150
00:15:33,788 --> 00:15:37,087
et que je ne sais plus qui je suis...
151
00:15:37,258 --> 00:15:38,885
� part un monstre.
152
00:15:41,629 --> 00:15:44,496
Vous savez ce qui diff�rencie
un �tre normal d'un monstre ?
153
00:15:44,665 --> 00:15:46,826
Une journ�e pourrie.
154
00:15:47,235 --> 00:15:50,204
Est-ce que tu as eu
une journ�e pourrie, Batman ?
155
00:15:52,073 --> 00:15:53,404
Je l'aurais cru.
156
00:15:53,574 --> 00:15:56,407
Le Joker est pourri jusqu'� la moelle
par choix.
157
00:15:56,577 --> 00:15:58,841
Vous pouvez encore choisir, inspecteur.
158
00:15:59,013 --> 00:16:02,346
Rends-toi aux forces de l'ordre, Ethan.
On peut t'aider.
159
00:16:02,516 --> 00:16:04,245
Vous ne comprenez donc rien.
160
00:16:04,685 --> 00:16:07,347
Le Joker n'a pas seulement contamin�
ma chair,
161
00:16:07,521 --> 00:16:09,887
il a contamin� mon esprit.
162
00:16:11,058 --> 00:16:14,357
Je suis un monstre sur tous les plans.
163
00:16:14,528 --> 00:16:18,760
Et pour les �tres comme moi,
le chef Rojas pr�conise la tol�rance z�ro.
164
00:16:19,834 --> 00:16:21,358
Ethan, non !
165
00:17:09,050 --> 00:17:10,483
Bien tent�, Batman,
166
00:17:10,651 --> 00:17:13,677
mais il n'y a jamais eu
assez de pression dans les douches.
167
00:17:17,191 --> 00:17:18,624
Les vestiaires des gar�ons.
168
00:17:18,793 --> 00:17:20,351
On pourrait te renvoyer pour �a.
169
00:17:20,528 --> 00:17:22,257
Tu n'as encore rien fait de mal.
170
00:17:22,430 --> 00:17:25,092
Je t'en supplie, Ethan.
Ne franchis pas ce cap.
171
00:17:38,112 --> 00:17:40,672
Tu prends la d�fense de Batman ?
172
00:17:40,848 --> 00:17:43,282
Je n'aurais jamais cru que je verrais �a.
173
00:17:47,655 --> 00:17:49,452
Qu'est-ce qui nous est arriv�s ?
174
00:18:20,688 --> 00:18:23,987
La prochaine fois, le masque tombera.
175
00:18:43,277 --> 00:18:45,711
Je vous ai fait une promesse l'autre soir.
176
00:18:45,880 --> 00:18:48,246
Mais, finalement, je ne l'ai pas tenue.
177
00:18:48,416 --> 00:18:50,145
M�me pas un petit coup d'oeil.
178
00:18:50,317 --> 00:18:52,410
Pas de menottes, pas de renforts.
179
00:18:52,586 --> 00:18:54,213
Je ne suis pas s�r de comprendre.
180
00:18:54,522 --> 00:18:56,581
Tout ce que j'ai vu ces derniers mois...
181
00:18:56,757 --> 00:18:58,315
ces deux derni�res nuits...
182
00:18:58,492 --> 00:19:01,461
a litt�ralement �branl� mes convictions.
183
00:19:02,062 --> 00:19:04,553
Tout �a se r�sume � une seule chose.
184
00:19:04,732 --> 00:19:07,428
Ethan avait raison.
185
00:19:08,002 --> 00:19:10,129
Gotham a besoin de Batman.
186
00:19:10,304 --> 00:19:13,102
Vous risquez votre place
en pensant une chose pareille.
187
00:19:19,313 --> 00:19:21,247
Si vous avez besoin de moi...
188
00:19:37,465 --> 00:19:41,925
Ethan avait propos� qu'on boive un caf�.
J'ignorais qu'il ne serait pas l�.
189
00:19:42,803 --> 00:19:44,236
Il me manque.
190
00:19:44,405 --> 00:19:47,238
- Vous le retrouverez.
- Et apr�s ?
191
00:19:47,808 --> 00:19:49,901
Nous trouverons un moyen de l'aider.
192
00:19:51,745 --> 00:19:54,236
On va vous assigner un nouveau co�quipier.
193
00:19:54,515 --> 00:19:55,743
J'esp�re bien que non.
194
00:19:56,350 --> 00:19:58,477
D'ailleurs, je crois
195
00:19:58,986 --> 00:20:01,819
que je m'en suis peut-�tre d�j� trouv� un.
196
00:20:03,190 --> 00:20:07,524
Je ne sais pas � qui vous pensez,
mais je suis s�r qu'Ethan aurait approuv�.
197
00:20:26,647 --> 00:20:29,207
Il peut �tre n'importe o�.
198
00:20:30,017 --> 00:20:32,417
Il peut �tre n'importe qui.
15484
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.