Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,080 --> 00:01:12,368
The master told me, He Anxia,
2
00:01:12,440 --> 00:01:14,568
to fight my fellow monks.
3
00:01:15,360 --> 00:01:17,044
(GRUNTING)
4
00:01:20,680 --> 00:01:23,763
NARRATOR: Dad came of age in hard times.
5
00:01:24,160 --> 00:01:27,209
The temple couldn't feed all its monks.
6
00:01:27,680 --> 00:01:31,765
A fight would decide who could stay.
7
00:01:33,360 --> 00:01:36,091
(ALL LAUGHING)
8
00:01:37,000 --> 00:01:38,047
(ALL EXCLAIMING)
9
00:01:39,680 --> 00:01:41,921
(BOTH GRUNTING)
10
00:01:43,840 --> 00:01:45,080
(LAUGHING)
11
00:01:45,520 --> 00:01:47,284
(ALL LAUGHING)
12
00:01:52,600 --> 00:01:53,931
(GROANS)
13
00:01:56,480 --> 00:01:58,130
(LAUGHS)
14
00:02:37,360 --> 00:02:39,124
Master, I won!
15
00:02:39,880 --> 00:02:42,690
NARRATOR: Dad thought he'd won
the right to stay.
16
00:02:42,960 --> 00:02:44,246
Wrong!
17
00:02:44,600 --> 00:02:45,726
You won.
18
00:02:45,880 --> 00:02:47,325
(LAUGHS)
19
00:02:48,760 --> 00:02:51,411
You have talent.
20
00:02:53,240 --> 00:02:54,730
Pack up.
21
00:02:54,960 --> 00:02:57,201
You can fend for yourself.
22
00:02:57,480 --> 00:02:58,527
Huh?
23
00:02:58,640 --> 00:03:00,324
(ALL LAUGHING)
24
00:03:07,040 --> 00:03:08,849
If you don't leave,
25
00:03:09,080 --> 00:03:11,401
you'll never discover the road home.
26
00:03:11,640 --> 00:03:15,406
It's another world out there.
27
00:03:16,680 --> 00:03:21,163
You'll meet saints and sinners.
28
00:03:22,000 --> 00:03:26,767
Be polite and work hard.
29
00:03:26,960 --> 00:03:29,042
Practice your kung fu.
30
00:03:29,120 --> 00:03:32,647
Don't let trouble scare you.
31
00:03:33,640 --> 00:03:35,051
I won't.
32
00:03:35,640 --> 00:03:37,483
Remember this.
33
00:03:38,120 --> 00:03:41,124
Some will do anything to succeed.
34
00:03:41,600 --> 00:03:45,810
But a hero stays true to himself.
35
00:03:47,200 --> 00:03:48,361
Got it.
36
00:04:53,680 --> 00:04:54,841
(cow MOOING)
37
00:05:17,760 --> 00:05:19,922
(INDISTINCT CHATTER)
38
00:05:24,480 --> 00:05:26,482
-(BRAKES SCREECHING)
-(HORN HONKING)
39
00:05:28,560 --> 00:05:30,244
(CROWD EXCLAIMS)
40
00:05:48,520 --> 00:05:50,204
(HORNS HONKING)
41
00:05:55,880 --> 00:05:57,530
(CROWD EXCLAIMS)
42
00:05:59,560 --> 00:06:00,721
(CHEERING)
43
00:06:09,080 --> 00:06:11,447
(CROWD EXCLAIMS)
44
00:06:11,760 --> 00:06:13,091
(LAUGHS)
45
00:06:17,000 --> 00:06:18,206
Here, for you!
46
00:06:25,800 --> 00:06:27,131
What for?
47
00:06:27,800 --> 00:06:30,406
(INDISTINCT CHATTER)
48
00:06:43,120 --> 00:06:44,849
MAN: Pig's head meat!
49
00:06:45,720 --> 00:06:47,165
Have a taste!
50
00:06:48,800 --> 00:06:50,290
Pig's head meat!
51
00:06:51,000 --> 00:06:52,490
Have a taste!
52
00:07:04,080 --> 00:07:05,650
(STOMACH GROWLING)
53
00:07:14,680 --> 00:07:15,761
MAN: One more, please.
54
00:07:15,840 --> 00:07:16,841
CHEF: Here you go.
55
00:07:17,240 --> 00:07:18,366
Foryou.
56
00:07:20,640 --> 00:07:22,130
(COINS RATTLE)
57
00:07:29,680 --> 00:07:30,806
Hey, stop!
58
00:07:34,680 --> 00:07:35,761
Are you talking to me?
59
00:07:36,040 --> 00:07:37,485
I want that chicken.
60
00:07:37,840 --> 00:07:38,841
Huh?
61
00:07:39,880 --> 00:07:42,042
You should've asked.
62
00:07:42,440 --> 00:07:43,726
I'd have got you one.
63
00:07:44,320 --> 00:07:45,651
This one's spoken for.
64
00:07:45,880 --> 00:07:47,041
Give it to me.
65
00:07:48,000 --> 00:07:49,001
No.
66
00:07:49,160 --> 00:07:50,525
Lend it, then.
67
00:07:51,680 --> 00:07:52,681
No.
68
00:07:59,320 --> 00:08:00,765
Hey!
69
00:08:01,200 --> 00:08:02,440
You little thief!
70
00:08:03,200 --> 00:08:04,281
You little thief!
71
00:08:05,360 --> 00:08:07,169
Stop running!
72
00:08:08,240 --> 00:08:09,401
Stop right there!
73
00:08:12,080 --> 00:08:13,081
(CAR HORN HONKING)
74
00:08:20,800 --> 00:08:22,928
(BICYCLE BELL RINGING)
75
00:08:24,120 --> 00:08:25,121
Stop!
76
00:08:32,800 --> 00:08:34,450
Hlgetyou.
77
00:08:35,320 --> 00:08:36,321
(GRUNTS)
78
00:08:38,760 --> 00:08:40,046
(SCREAMING)
79
00:08:40,560 --> 00:08:41,561
Help!
80
00:08:54,240 --> 00:08:55,969
I blame myself.
81
00:08:56,400 --> 00:08:58,448
Why didn't I just give it to you?
82
00:08:59,280 --> 00:09:00,486
Thank you for saving me.
83
00:09:00,600 --> 00:09:01,601
HE ANXIA: You're welcome!
84
00:09:01,800 --> 00:09:03,802
- What's your surname?
-Don't have one.
85
00:09:04,120 --> 00:09:06,168
The abbot named me "He Anxia."
86
00:09:06,800 --> 00:09:08,609
My fault for stealing. We're even.
87
00:09:08,960 --> 00:09:12,123
Why'd you become a monk?
88
00:09:12,480 --> 00:09:13,766
Ask my folks.
89
00:09:14,000 --> 00:09:17,721
Why dump a baby at a temple?
90
00:09:18,160 --> 00:09:19,161
(COUGHS)
91
00:09:19,400 --> 00:09:22,290
That abbot,
92
00:09:22,560 --> 00:09:25,166
he saved my life!
93
00:09:25,480 --> 00:09:28,165
Your folks must've been in trouble.
94
00:09:28,480 --> 00:09:29,606
HE ANXIAI Hmm?
95
00:09:30,480 --> 00:09:33,882
I don't hate them.
They're the only parents I have.
96
00:09:34,200 --> 00:09:35,850
But I'd like to know my birthday.
97
00:09:36,160 --> 00:09:37,969
Everyone else has one!
98
00:09:38,160 --> 00:09:40,003
Then today's your birthday.
99
00:09:40,320 --> 00:09:42,641
First night out and eating like a king.
100
00:09:43,160 --> 00:09:44,844
Isn't that like a birthday?
101
00:09:47,680 --> 00:09:49,967
Uncle, thanks for the chicken!
102
00:09:50,680 --> 00:09:52,682
Where will you sleep?
103
00:09:53,880 --> 00:09:55,006
(CHUCKLES) Wherever I can!
104
00:09:55,800 --> 00:09:57,609
I don't even know your name.
105
00:09:58,520 --> 00:09:59,521
I'm Mr. Tsui.
106
00:09:59,680 --> 00:10:00,886
Oh.
107
00:10:03,680 --> 00:10:06,160
Want enough to eat every day?
108
00:10:06,400 --> 00:10:07,401
Sure!
109
00:10:07,680 --> 00:10:09,523
Do you have any debts?
110
00:10:10,360 --> 00:10:12,488
(LAUGHS) Never even had any money!
111
00:10:13,080 --> 00:10:15,048
Any unkept promises?
112
00:10:15,360 --> 00:10:17,010
I promised to feed myself.
113
00:10:17,080 --> 00:10:18,161
Not quite there yet.
114
00:10:19,160 --> 00:10:20,161
Are you really an orphan?
115
00:10:20,560 --> 00:10:22,130
Want me to call you "Dad"?
116
00:10:22,200 --> 00:10:23,201
Dad!
117
00:10:25,880 --> 00:10:26,881
Call me "boss."
118
00:10:38,960 --> 00:10:41,088
DAC) N I N G P HARIVIACY
119
00:10:41,680 --> 00:10:42,681
TSUI: This way.
120
00:10:56,560 --> 00:10:57,607
Come.
121
00:11:08,480 --> 00:11:10,289
- What is this place?
-A pharmacy.
122
00:11:10,520 --> 00:11:12,090
The shop in front, home in back.
123
00:11:12,160 --> 00:11:13,844
It's my inheritance.
124
00:11:17,560 --> 00:11:18,925
You're an herbalist?
125
00:11:19,520 --> 00:11:21,090
I am a doctor.
126
00:11:23,160 --> 00:11:24,764
Of Western medicine.
127
00:11:25,720 --> 00:11:26,767
And a surgeon.
128
00:11:34,000 --> 00:11:35,604
My wife.
129
00:11:37,000 --> 00:11:38,809
(KNOCKING ON DOOR)
130
00:11:39,800 --> 00:11:41,086
Coming, coming.
131
00:11:44,160 --> 00:11:45,286
You're back.
132
00:11:50,560 --> 00:11:51,607
Who saw you home?
133
00:11:52,120 --> 00:11:53,485
Daorong.
134
00:11:55,760 --> 00:11:57,888
So my brother went to the opera, too.
135
00:11:58,880 --> 00:12:00,530
You didn't want to go.
136
00:12:01,960 --> 00:12:03,962
You didn't want me to go.
137
00:12:04,240 --> 00:12:05,571
How was it?
138
00:12:06,280 --> 00:12:07,281
Great.
139
00:12:09,720 --> 00:12:11,484
Where's that chicken? I'm starving.
140
00:12:11,880 --> 00:12:13,644
Oh, sorry.
141
00:12:14,080 --> 00:12:15,081
L.-
142
00:12:15,160 --> 00:12:16,366
YUZHEN: Forgot?
143
00:12:16,440 --> 00:12:17,441
I ate it.
144
00:12:20,320 --> 00:12:21,890
Who is this?
145
00:12:22,000 --> 00:12:23,001
TSUII Ah.
146
00:12:25,000 --> 00:12:26,968
A monk who left the temple.
147
00:12:27,200 --> 00:12:28,645
I brought him home.
148
00:12:28,840 --> 00:12:30,922
You could've asked me first.
149
00:12:31,000 --> 00:12:32,525
It just happened.
150
00:12:32,600 --> 00:12:34,364
Anyway, I'm so busy.
151
00:12:34,480 --> 00:12:35,481
I could use a helper.
152
00:12:36,760 --> 00:12:38,000
As you wish.
153
00:13:01,360 --> 00:13:02,361
(enemas)
154
00:13:04,760 --> 00:13:07,525
How many of these can you eat?
155
00:13:22,440 --> 00:13:23,441
(SNICKERS)
156
00:13:26,600 --> 00:13:27,601
Okay.
157
00:13:27,680 --> 00:13:29,125
Slow down. There's congee, too.
158
00:13:33,360 --> 00:13:34,407
Here.
159
00:13:41,520 --> 00:13:42,806
Thanks!
160
00:13:55,280 --> 00:13:57,203
(INDISTINCT CHATTER)
161
00:13:59,760 --> 00:14:01,364
MAN: Get up.
162
00:14:01,520 --> 00:14:02,521
TSUI: Anxia.
163
00:14:02,640 --> 00:14:03,801
HE ANXIA: Coming.
164
00:14:13,280 --> 00:14:14,441
Cut it out.
165
00:14:14,760 --> 00:14:15,841
I wasn't curing the blind.
166
00:14:15,920 --> 00:14:17,649
Just giving her an eyelid fold.
167
00:14:17,760 --> 00:14:19,046
(ALL LAUGHING)
168
00:14:29,920 --> 00:14:30,921
Am I pretty?
169
00:14:31,560 --> 00:14:32,925
Very.
170
00:14:33,000 --> 00:14:35,128
Beauty really is skin deep.
171
00:14:37,000 --> 00:14:38,126
Jerk.
172
00:14:38,240 --> 00:14:39,651
MAN: Dr. Tsui. We're here.
173
00:14:39,720 --> 00:14:40,801
-(CRYING)
-Don't cry.
174
00:14:41,920 --> 00:14:43,251
Just a quick snip.
175
00:14:44,600 --> 00:14:45,601
Don't cry.
176
00:14:45,680 --> 00:14:46,727
Good boy.
177
00:14:47,040 --> 00:14:48,371
(CONTINUES CRYING)
178
00:14:50,320 --> 00:14:51,970
Anxia, distract him.
179
00:15:00,640 --> 00:15:01,971
-(ALL GASP)
-(STOPS CRYING)
180
00:15:03,960 --> 00:15:05,485
(LAUGHS)
181
00:15:05,960 --> 00:15:07,803
(HE ANXIA VOCALIZING)
182
00:15:09,000 --> 00:15:10,490
(HISSES)
183
00:15:12,800 --> 00:15:13,847
(BOY CRIES)
184
00:15:20,600 --> 00:15:21,647
Master,
185
00:15:21,720 --> 00:15:23,085
that scalpel of yours
186
00:15:23,160 --> 00:15:25,401
sure cuts open those wallets!
187
00:15:25,480 --> 00:15:26,481
(LAUGHS)
188
00:15:28,680 --> 00:15:29,920
You helped, too.
189
00:15:30,800 --> 00:15:32,086
(CLICKS TONGUE)
190
00:15:33,840 --> 00:15:35,922
Teach me your skills.
191
00:15:36,520 --> 00:15:39,842
I'll be like a son to you both.
192
00:15:40,040 --> 00:15:41,201
Okay.
193
00:15:43,320 --> 00:15:46,369
Half the money goes into a satchel.
194
00:15:47,520 --> 00:15:48,646
We'll go see my brother.
195
00:15:49,200 --> 00:15:50,201
Okay.
196
00:15:55,840 --> 00:15:58,320
(CROWING)
197
00:16:00,280 --> 00:16:02,203
Wow, Dr. Tsui himself.
198
00:16:03,200 --> 00:16:06,363
I do home delivery, you know.
199
00:16:07,200 --> 00:16:10,409
I hate putting you out like this.
200
00:16:11,040 --> 00:16:12,644
I wanted to see how you are.
201
00:16:12,760 --> 00:16:13,886
That's it?
202
00:16:14,360 --> 00:16:15,361
Count it.
203
00:16:16,760 --> 00:16:18,728
If you're not buying, why the cash?
204
00:16:19,160 --> 00:16:21,447
You think I'm a charity case?
205
00:16:21,640 --> 00:16:23,369
(CHICKEN CLUCKING)
206
00:16:24,640 --> 00:16:26,244
It's a foreign game.
207
00:16:27,240 --> 00:16:29,208
Give it a try.
208
00:16:29,280 --> 00:16:30,770
I don't know how.
209
00:16:31,480 --> 00:16:33,403
Oh, come on.
210
00:16:40,880 --> 00:16:44,726
-(LAUGHS)
-Daorong, show me some respect.
211
00:16:44,920 --> 00:16:48,083
Come to play big brother, then?
212
00:16:49,880 --> 00:16:51,370
Fine. I'll take it.
213
00:16:53,760 --> 00:16:55,250
Here's your aphrodisiac.
214
00:16:55,680 --> 00:16:56,681
We're square.
215
00:16:57,320 --> 00:16:58,845
(SIGHS) Why talk to me like that?
216
00:16:58,920 --> 00:17:00,081
We're brothers.
217
00:17:00,160 --> 00:17:01,446
What's mine is yours.
218
00:17:01,520 --> 00:17:03,522
Work harder, you'll do well.
219
00:17:04,600 --> 00:17:07,922
Why be a slave to work?
220
00:17:08,200 --> 00:17:10,601
No point to life if you can't have fun.
221
00:17:10,960 --> 00:17:12,485
By the way,
222
00:17:12,560 --> 00:17:15,404
business is bad, so I sold the shop.
223
00:17:17,400 --> 00:17:18,640
You what?
224
00:17:19,080 --> 00:17:21,447
For a gem once owned by an emperor.
225
00:17:21,960 --> 00:17:26,249
Now I feel like an emperor myself.
226
00:17:26,320 --> 00:17:28,004
Our ancestral home?
227
00:17:28,080 --> 00:17:29,889
Without asking me?
228
00:17:32,640 --> 00:17:35,325
You gave up monkhood for a woman.
229
00:17:36,000 --> 00:17:37,525
Who'd you ask?
230
00:17:48,120 --> 00:17:49,485
Hey, hold on.
231
00:17:49,640 --> 00:17:50,641
My darts.
232
00:17:55,480 --> 00:17:56,641
Master.
233
00:17:59,320 --> 00:18:00,845
Master, are you okay?
234
00:18:02,720 --> 00:18:04,165
Maybe Daorong is right.
235
00:18:04,520 --> 00:18:07,763
Hard work gets you nowhere.
236
00:18:08,440 --> 00:18:09,930
I'll tell you a secret.
237
00:18:10,840 --> 00:18:12,205
I was once like you.
238
00:18:12,320 --> 00:18:14,368
A monk in a mountain temple.
239
00:18:14,560 --> 00:18:16,005
I was seeking immortality,
240
00:18:16,360 --> 00:18:18,328
but all I thought about was sex.
241
00:18:18,520 --> 00:18:23,003
Nature was all birds and bees to me.
242
00:18:24,320 --> 00:18:25,685
It made me crazy.
243
00:19:29,400 --> 00:19:30,845
Without her,
244
00:19:31,920 --> 00:19:35,561
what was the point of immortality?
245
00:19:38,120 --> 00:19:41,090
"Alone amidst falling petals,
246
00:19:42,240 --> 00:19:45,369
"swallows flying two by two."
247
00:19:46,920 --> 00:19:48,729
I would trade 1,000 years of life
248
00:19:50,000 --> 00:19:51,604
for one night of joy.
249
00:19:51,760 --> 00:19:52,921
(SNICKERS)
250
00:19:54,280 --> 00:19:55,884
What's so funny?
251
00:19:57,280 --> 00:19:59,362
What do you know about sex?
252
00:19:59,920 --> 00:20:03,367
It's like leaping off a cliff.
253
00:20:03,440 --> 00:20:04,441
(LAUGHS)
254
00:20:05,080 --> 00:20:06,320
True.
255
00:20:06,760 --> 00:20:08,444
(CONTINUES LAUGHING)
256
00:20:15,680 --> 00:20:17,364
I'll teach you Meridian kung fu.
257
00:20:17,440 --> 00:20:18,726
The abbot says
258
00:20:20,320 --> 00:20:21,651
it cures desire.
259
00:20:21,880 --> 00:20:22,961
Forget it.
260
00:20:24,640 --> 00:20:26,165
I'll stick with desire.
261
00:20:28,560 --> 00:20:30,210
Master, how should I live my life?
262
00:20:30,400 --> 00:20:32,084
TSUI: No one can tell you that.
263
00:20:38,160 --> 00:20:40,447
-(YUZHEN MOANING)
-(BELLS JINGLING)
264
00:20:56,200 --> 00:20:58,248
(MOANING CONTINUES)
265
00:20:59,000 --> 00:21:00,684
(BELLS JINGLING)
266
00:21:11,840 --> 00:21:14,127
-(BELLS JINGLING)
-(GRUNTING)
267
00:21:23,480 --> 00:21:24,970
I need another plaster.
268
00:21:25,040 --> 00:21:27,566
-(REMOVES PLASTER)
-(BREATHING HEAVILY)
269
00:21:28,880 --> 00:21:30,450
You're horny as a toad.
270
00:21:30,680 --> 00:21:32,170
You never get enough.
271
00:21:35,360 --> 00:21:37,010
Of you.
272
00:21:44,040 --> 00:21:45,405
(PLASTER RIPS)
273
00:21:46,280 --> 00:21:49,204
Daorong's aphrodisiacs don't do much.
274
00:21:51,280 --> 00:21:55,251
I buy them as a form of charity.
275
00:21:58,520 --> 00:21:59,806
You are brothers, after all.
276
00:22:00,480 --> 00:22:03,370
I've always supported him.
277
00:22:03,520 --> 00:22:06,251
And still, he sells the shop for a ring.
278
00:22:09,480 --> 00:22:10,641
This time,
279
00:22:11,080 --> 00:22:12,684
he could end up on the street,
280
00:22:12,840 --> 00:22:15,241
but he won't get another cent.
281
00:22:20,160 --> 00:22:21,366
Back to bed.
282
00:22:22,120 --> 00:22:23,360
You'll kill yourself.
283
00:22:37,400 --> 00:22:38,447
Come here.
284
00:22:41,040 --> 00:22:42,565
I have enough money
285
00:22:42,760 --> 00:22:45,411
for several lifetimes.
286
00:22:48,280 --> 00:22:49,805
(DOG BARKING IN DISTANCE)
287
00:22:52,960 --> 00:22:54,803
(MAN WHISTLING IN DISTANCE)
288
00:23:00,640 --> 00:23:02,881
-(YUZHEN MOANING)
-(BELLS JINGLING)
289
00:23:05,400 --> 00:23:06,731
(GIGGLING)
290
00:23:09,280 --> 00:23:10,930
Master, where is Madam? Lunch is ready.
291
00:23:11,920 --> 00:23:13,365
Buying flowers, I think.
292
00:23:13,520 --> 00:23:16,171
Oh, and go get me more aphrodisiac.
293
00:23:25,120 --> 00:23:26,121
Madam.
294
00:24:23,320 --> 00:24:25,209
-(YUZHEN MOANING)
-(BELLS JINGLING)
295
00:24:30,760 --> 00:24:32,728
-(MOANING CONTINUES)
-(BELLS JINGLING)
296
00:24:39,880 --> 00:24:41,370
Got the plasters?
297
00:24:41,440 --> 00:24:42,487
Uncle Daorong wasn't there.
298
00:24:44,720 --> 00:24:45,721
Oh.
299
00:25:01,120 --> 00:25:02,770
I know where you went.
300
00:25:09,040 --> 00:25:13,568
If the master knew what you
were doing with his brother,
301
00:25:13,640 --> 00:25:15,290
it'd break his heart.
302
00:25:18,520 --> 00:25:20,124
My love life
303
00:25:21,160 --> 00:25:22,889
is my own business.
304
00:25:32,320 --> 00:25:35,244
I've got nothing left.
305
00:25:35,400 --> 00:25:37,129
The debt collectors took it all.
306
00:25:38,320 --> 00:25:42,211
Now I just want a noose.
307
00:25:45,920 --> 00:25:47,490
But I can't even
308
00:25:49,480 --> 00:25:50,970
afford the rope.
309
00:25:51,800 --> 00:25:53,325
(SOBBING)
310
00:25:55,080 --> 00:25:56,605
Your brother has money.
311
00:25:56,880 --> 00:25:58,405
I'll get him to lend you some.
312
00:26:01,080 --> 00:26:02,844
How much does he have?
313
00:26:03,480 --> 00:26:04,641
So my brother says
314
00:26:04,800 --> 00:26:06,529
the plasters aren't working?
315
00:26:07,240 --> 00:26:08,810
Have him try this pill.
316
00:26:33,720 --> 00:26:34,926
TSUII (WHISPERING) Yuzhen.
317
00:26:40,000 --> 00:26:41,570
You need money?
318
00:26:42,160 --> 00:26:43,844
Why not just ask me?
319
00:26:50,680 --> 00:26:52,364
It's not for me.
320
00:26:53,320 --> 00:26:56,005
Daorong's in trouble. He's suicidal.
321
00:27:01,560 --> 00:27:03,881
Daorong chases me
322
00:27:05,240 --> 00:27:07,083
the way you used to.
323
00:27:08,920 --> 00:27:11,287
I thought Anxia told you.
324
00:27:12,920 --> 00:27:14,046
It's over.
325
00:27:16,080 --> 00:27:18,242
I won't see him again.
326
00:27:28,840 --> 00:27:31,047
(YUZHEN WAILING)
327
00:27:48,440 --> 00:27:49,851
TSUII "He Anxia. "
328
00:27:50,040 --> 00:27:51,883
What kind of dumb name is that?
329
00:27:54,280 --> 00:27:59,047
The abbot who found me said,
330
00:27:59,320 --> 00:28:01,004
"He anxia? Where to put him?"
331
00:28:01,440 --> 00:28:03,442
(LAUGHING)
332
00:28:05,760 --> 00:28:07,603
But in this new world,
333
00:28:07,760 --> 00:28:11,560
I don't know where to put myself.
334
00:28:12,480 --> 00:28:15,962
Don't worry, kid.
335
00:28:16,160 --> 00:28:19,369
You'll never go hungry at my table.
336
00:28:50,320 --> 00:28:51,810
(ROOSTER CLUCKING)
337
00:28:52,640 --> 00:28:53,687
Yuzhen?
338
00:28:54,600 --> 00:28:55,806
Yuzhen.
339
00:28:58,480 --> 00:29:00,847
Where should the rooster go?
340
00:29:01,680 --> 00:29:02,681
Wherever.
341
00:29:02,960 --> 00:29:05,042
Let's go to the lake tonight.
342
00:29:07,040 --> 00:29:08,246
I'm hungry-
343
00:29:09,440 --> 00:29:10,771
What do you want to eat?
344
00:29:11,000 --> 00:29:12,286
You!
345
00:29:16,760 --> 00:29:19,161
(CROWING)
346
00:29:30,400 --> 00:29:32,528
No one's going anywhere.
347
00:29:33,000 --> 00:29:35,082
It's the seventh day of mourning.
348
00:29:35,240 --> 00:29:36,605
Master's spirit will be back.
349
00:29:37,520 --> 00:29:41,127
Then tell him we're out having fun.
350
00:29:42,600 --> 00:29:44,045
- Move.
-Daorong.
351
00:29:46,400 --> 00:29:47,811
(DAORONG SCOFFS)
352
00:29:48,360 --> 00:29:49,725
(YUZHEN GASPS)
353
00:30:04,080 --> 00:30:06,651
(PEOPLE LAUGHING IN DISTANCE)
354
00:30:16,800 --> 00:30:19,121
Come on. Have a drink.
355
00:30:19,880 --> 00:30:21,450
Your brother is dead.
356
00:30:22,160 --> 00:30:23,889
Aren't you even a little sad?
357
00:30:23,960 --> 00:30:26,531
With him gone, you're all mine, right?
358
00:30:26,880 --> 00:30:27,927
(CHUCKLES)
359
00:30:28,480 --> 00:30:30,642
And we've got money to burn.
360
00:30:33,000 --> 00:30:34,001
It was you.
361
00:30:37,240 --> 00:30:38,366
What?
362
00:30:38,640 --> 00:30:39,846
You killed your brother.
363
00:30:39,920 --> 00:30:41,490
He asked for it.
364
00:30:42,280 --> 00:30:44,408
He should have let me live with you.
365
00:30:45,640 --> 00:30:46,766
Come on, drink.
366
00:30:48,600 --> 00:30:49,886
- Do it.
-(GASPS)
367
00:30:53,720 --> 00:30:55,609
(YUZHEN WHIMPERING)
368
00:30:56,880 --> 00:30:58,086
DAORONG: Strip.
369
00:31:03,000 --> 00:31:04,001
A leak.
370
00:31:04,240 --> 00:31:05,287
A leak.
371
00:31:08,120 --> 00:31:09,963
(BOTH SCREAMING)
372
00:31:13,200 --> 00:31:14,201
Help.
373
00:31:20,360 --> 00:31:21,646
Help.
374
00:31:21,760 --> 00:31:23,125
(SCREAMING)
375
00:32:20,120 --> 00:32:21,406
(GASPING)
376
00:32:35,640 --> 00:32:37,768
My name is Rusong.
377
00:32:37,840 --> 00:32:38,887
I'm the abbot here.
378
00:32:39,920 --> 00:32:43,367
May I offer you any help?
379
00:32:44,360 --> 00:32:45,646
No.
380
00:32:45,720 --> 00:32:47,290
Is the Buddha no help either?
381
00:32:51,720 --> 00:32:52,846
Wait.
382
00:32:55,560 --> 00:32:59,451
A couple just drowned at West Lake.
383
00:33:00,240 --> 00:33:03,403
What do you know about that?
384
00:33:05,560 --> 00:33:07,130
Tell the truth.
385
00:33:07,200 --> 00:33:08,406
It was his fault.
386
00:33:08,480 --> 00:33:09,481
He murdered my master.
387
00:33:09,560 --> 00:33:11,085
You both committed murder.
388
00:33:12,040 --> 00:33:13,929
If he's guilty, so are you!
389
00:33:14,360 --> 00:33:16,010
See evil, fight evil.
390
00:33:16,080 --> 00:33:18,003
I learned that as a Taoist monk.
391
00:33:18,280 --> 00:33:21,523
(LAUGHS) Then why come here to pray?
392
00:33:24,920 --> 00:33:26,081
I'm scared.
393
00:33:26,800 --> 00:33:28,006
I want to hide.
394
00:33:28,240 --> 00:33:30,607
Hide from your sins in a temple?
395
00:33:31,520 --> 00:33:34,490
Your sins are a part of you.
396
00:33:35,280 --> 00:33:37,089
How can you hide from yourself?
397
00:33:38,760 --> 00:33:40,603
Kneel before the Buddha.
398
00:33:51,400 --> 00:33:52,811
Did that hurt?
399
00:33:55,440 --> 00:33:56,601
Yes!
400
00:33:57,440 --> 00:33:59,329
You feel pain.
401
00:34:00,040 --> 00:34:01,644
Good.
402
00:34:05,800 --> 00:34:08,121
Now repent.
403
00:34:10,120 --> 00:34:11,804
Ask yourself
404
00:34:12,680 --> 00:34:17,004
if you were doing good or evil.
405
00:34:19,920 --> 00:34:22,491
NARRATOR: The moment he sank the boat,
406
00:34:22,640 --> 00:34:24,927
20 years of instruction
407
00:34:25,160 --> 00:34:27,128
in goodness and compassion
408
00:34:27,200 --> 00:34:28,440
overturned.
409
00:34:32,920 --> 00:34:33,921
(SOBS)
410
00:34:34,080 --> 00:34:35,081
(BELLS JINGLING)
411
00:34:43,800 --> 00:34:46,007
He meditated for seven days,
412
00:34:46,520 --> 00:34:48,124
full of remorse.
413
00:34:50,320 --> 00:34:51,685
The Buddhist sutras say,
414
00:34:51,800 --> 00:34:55,521
"Remorse can make a dead tree bloom. "
415
00:34:56,520 --> 00:34:57,806
The tree bloomed,
416
00:34:57,880 --> 00:34:59,769
but Dad still didn't know
417
00:34:59,840 --> 00:35:02,161
if his actions were right or wrong.
418
00:35:08,680 --> 00:35:09,681
(BABY CRYING)
419
00:35:13,000 --> 00:35:14,001
(GRUNTS)
420
00:35:41,880 --> 00:35:43,484
- How did you get in?
-Sorry.
421
00:35:44,480 --> 00:35:46,084
I need some medicinal wine.
422
00:35:46,240 --> 00:35:47,526
I knocked, you didn't answer.
423
00:35:52,440 --> 00:35:53,805
HE ANXIAI You broke my lock!
424
00:35:57,640 --> 00:36:00,211
How? It was on the inside,
425
00:36:00,520 --> 00:36:01,760
and the door is okay!
426
00:36:03,640 --> 00:36:04,766
Little buddy,
427
00:36:05,520 --> 00:36:08,444
my kung fu penetrates walls.
428
00:36:08,880 --> 00:36:10,041
Bull!
429
00:36:10,120 --> 00:36:11,690
Show me,
430
00:36:11,760 --> 00:36:12,841
or I'll call the cops.
431
00:36:39,920 --> 00:36:41,763
What the heck was that?
432
00:36:42,080 --> 00:36:44,082
It's hard to explain.
433
00:36:44,360 --> 00:36:45,930
HE ANXIA: What do you want?
434
00:36:46,080 --> 00:36:48,890
MAN: Medicinal wine for my master.
435
00:36:49,240 --> 00:36:51,607
It's his birthday tomorrow.
436
00:36:53,320 --> 00:36:54,481
What kind of medicine?
437
00:36:54,640 --> 00:36:56,688
For internal injuries.
438
00:36:57,240 --> 00:36:58,651
In a few hours,
439
00:36:58,960 --> 00:37:00,086
I have to fight him.
440
00:37:00,800 --> 00:37:02,723
Huh? Fight your own master?
441
00:37:03,120 --> 00:37:05,043
It was his idea.
442
00:37:05,480 --> 00:37:07,130
If I do hurt him,
443
00:37:07,560 --> 00:37:10,769
the wine shows my loyalty.
444
00:37:11,560 --> 00:37:12,800
Thank you!
445
00:37:13,960 --> 00:37:15,610
What's your name?
446
00:37:16,240 --> 00:37:17,571
Zhao. Zhao Xinchuan.
447
00:37:17,640 --> 00:37:18,641
Thanks again.
448
00:37:38,480 --> 00:37:39,641
(THUNDER RUMBLING)
449
00:37:40,440 --> 00:37:41,487
Huh?
450
00:37:41,600 --> 00:37:44,365
You brought medicinal wine?
451
00:37:47,920 --> 00:37:50,685
The wine? It's a birthday gift.
452
00:37:51,520 --> 00:37:54,524
I wouldn't forget your birthday.
453
00:37:54,760 --> 00:37:57,206
(LAUGHING)
454
00:38:03,920 --> 00:38:05,888
Happy birthday, Master.
455
00:38:09,720 --> 00:38:11,245
(GRUNTING)
456
00:38:20,520 --> 00:38:21,567
(LAUGHING)
457
00:38:22,240 --> 00:38:23,810
Now, what did I teach you?
458
00:38:25,320 --> 00:38:27,641
Never let down your guard.
459
00:38:28,240 --> 00:38:32,086
Just then, I could've killed you.
460
00:38:33,240 --> 00:38:35,242
The wine is in your hands.
461
00:38:35,480 --> 00:38:36,891
I'm content.
462
00:38:42,680 --> 00:38:44,364
(LAUGHS)
463
00:38:49,240 --> 00:38:50,844
If you don't like it,
464
00:38:50,920 --> 00:38:52,001
I'm fine with that.
465
00:38:52,080 --> 00:38:54,890
You refuse to be provoked.
466
00:38:54,960 --> 00:38:56,291
Good.
467
00:38:56,360 --> 00:38:57,600
Let's fight!
468
00:38:59,560 --> 00:39:01,085
(BOTH GRUNTING)
469
00:39:06,440 --> 00:39:07,805
Now you're talking!
470
00:39:07,960 --> 00:39:11,089
Don't you go easy. I'm not.
471
00:39:11,400 --> 00:39:12,447
As you wish, Master.
472
00:40:16,640 --> 00:40:17,687
Master!
473
00:40:33,000 --> 00:40:35,002
Well? Give up?
474
00:40:35,200 --> 00:40:36,406
No way!
475
00:40:39,520 --> 00:40:42,000
How about now?
476
00:40:42,080 --> 00:40:43,320
No!
477
00:40:48,320 --> 00:40:50,368
(LAUGHS)
478
00:40:52,760 --> 00:40:54,205
Thanks for the wine.
(LAUGHS)
479
00:41:20,080 --> 00:41:21,081
(SHOUTS)
480
00:41:23,080 --> 00:41:24,081
(GRUNTS)
481
00:41:31,520 --> 00:41:33,090
(LAUGHS)
482
00:41:34,720 --> 00:41:35,881
Today,
483
00:41:36,160 --> 00:41:37,491
you defeated me.
484
00:41:38,240 --> 00:41:40,607
I learned Nine Dragons kung fu
485
00:41:41,400 --> 00:41:42,606
behind your back.
486
00:41:42,840 --> 00:41:44,330
I'm Old.
487
00:41:44,640 --> 00:41:46,688
The new head of Taijimen
488
00:41:46,840 --> 00:41:48,604
has to be you.
489
00:41:50,240 --> 00:41:52,083
You earned it.
490
00:41:53,280 --> 00:41:55,965
Your son should be the head.
491
00:41:58,200 --> 00:42:02,046
Kung fu isn't a closed shop.
492
00:42:03,160 --> 00:42:04,605
Come back with me.
493
00:42:04,920 --> 00:42:06,285
Hmm.
494
00:42:12,160 --> 00:42:13,889
- After you, Master.
-You first.
495
00:42:17,040 --> 00:42:18,451
-(SQUISHING)
-(GROANS)
496
00:42:30,200 --> 00:42:31,406
You can't blame me.
497
00:42:32,160 --> 00:42:33,571
With you around,
498
00:42:33,720 --> 00:42:37,202
my son can't get any respect.
499
00:42:39,080 --> 00:42:40,081
Besides,
500
00:42:41,360 --> 00:42:42,725
bad move,
501
00:42:43,000 --> 00:42:45,048
stealing my Nine Dragons!
502
00:43:05,880 --> 00:43:07,166
HE ANXIA: We're closed.
503
00:43:07,320 --> 00:43:09,129
Didn't you see the sign?
504
00:43:09,280 --> 00:43:11,647
Pal, do me a favor
505
00:43:12,040 --> 00:43:13,610
and I'll share some meat.
506
00:43:14,520 --> 00:43:15,806
Do I look like I'm starving?
507
00:43:15,960 --> 00:43:16,961
What are you after?
508
00:43:17,120 --> 00:43:18,645
Something for internal injuries.
509
00:43:18,800 --> 00:43:19,801
Wait here.
510
00:43:19,960 --> 00:43:21,724
Can I use your stove?
511
00:43:21,880 --> 00:43:24,611
I just caught this critter.
512
00:43:24,680 --> 00:43:25,681
Should be yummy.
513
00:43:26,080 --> 00:43:27,411
(SNARLING)
514
00:43:28,680 --> 00:43:30,125
The stove's lit. Help yourself.
515
00:43:31,080 --> 00:43:32,969
Being at home is the best.
516
00:43:33,120 --> 00:43:35,521
I like the Happy Inn,
517
00:43:36,280 --> 00:43:39,124
but you can't cook there.
518
00:43:46,400 --> 00:43:47,686
Is the medicine for you?
519
00:43:47,840 --> 00:43:48,966
For my dad.
520
00:43:49,120 --> 00:43:50,690
HE ANXIAI HOW Old is he?
521
00:43:51,640 --> 00:43:52,926
In his 50s.
522
00:43:55,040 --> 00:43:56,565
How was he injured?
523
00:43:57,200 --> 00:43:59,646
My dad got beaten up.
524
00:44:01,240 --> 00:44:03,049
Fifty and still brawling?
525
00:44:05,560 --> 00:44:06,607
What?
526
00:44:07,160 --> 00:44:08,446
"Brawling"?
527
00:44:09,080 --> 00:44:12,084
It was a championship fight!
528
00:44:18,880 --> 00:44:20,086
Have a whiff.
529
00:44:20,240 --> 00:44:21,651
(SNIFFS)
530
00:44:22,320 --> 00:44:23,685
(LAUGHS)
531
00:44:37,480 --> 00:44:38,720
You said you'd share.
532
00:44:39,400 --> 00:44:40,526
I lent you my stove!
533
00:44:41,080 --> 00:44:42,730
Nothing is free.
534
00:44:42,880 --> 00:44:44,325
I have a question for you.
535
00:44:44,680 --> 00:44:45,761
Go on.
536
00:44:45,960 --> 00:44:47,610
Do you know a guy called Zhao?
537
00:44:49,920 --> 00:44:51,046
Why?
538
00:44:51,120 --> 00:44:53,282
He's the one who hurt my dad.
539
00:44:54,080 --> 00:44:56,128
I know he came here.
540
00:45:15,560 --> 00:45:16,721
(LAUGHS)
541
00:45:16,800 --> 00:45:18,723
-(SIZZLING)
-(HE ANXIA GROANING)
542
00:45:30,080 --> 00:45:32,048
Now, tell me the truth.
543
00:45:34,160 --> 00:45:35,730
Where is Zhao?
544
00:45:38,200 --> 00:45:40,362
His master killed him.
545
00:45:41,960 --> 00:45:43,007
Bullshit.
546
00:45:43,160 --> 00:45:45,561
We trained together.
547
00:45:45,920 --> 00:45:46,921
Hmm.
548
00:45:47,120 --> 00:45:48,690
I was there.
549
00:45:49,200 --> 00:45:51,168
His master had a black umbrella.
550
00:45:51,680 --> 00:45:52,727
Huh?
551
00:45:52,800 --> 00:45:54,404
HE ANXIA: I never saw his face.
552
00:45:55,000 --> 00:45:56,365
(LAUGHS)
553
00:46:04,800 --> 00:46:06,211
(FLOOR WOOD CREAKS)
554
00:46:12,640 --> 00:46:13,801
Madam!
555
00:46:27,600 --> 00:46:28,886
Madam!
556
00:46:32,560 --> 00:46:33,686
(GROANS)
557
00:46:34,720 --> 00:46:35,960
(LAUGHS)
558
00:46:36,720 --> 00:46:38,848
- What's in the meat?
-it's the heart.
559
00:46:39,480 --> 00:46:41,050
It's like a drug.
560
00:46:41,400 --> 00:46:42,731
(LAUGHS)
561
00:46:43,680 --> 00:46:46,251
QIZl: There's nothing you won't do.
562
00:46:46,720 --> 00:46:48,210
(LAUGHS)
563
00:46:49,280 --> 00:46:50,611
(WATER SPLASHING)
564
00:46:50,680 --> 00:46:53,001
QIZI: So, what do you wanna do?
565
00:46:53,560 --> 00:46:55,881
HE ANXIA: Screw my master's wife.
566
00:47:00,560 --> 00:47:02,369
QIZI: What else?
567
00:47:05,080 --> 00:47:07,162
HE ANXIAI I know a little temple
568
00:47:08,080 --> 00:47:09,844
with a donations box.
569
00:47:11,360 --> 00:47:13,761
Let's grab it and get drunk.
570
00:47:15,760 --> 00:47:17,888
QIZl: Now we're talking.
571
00:47:26,600 --> 00:47:27,761
There!
572
00:47:38,240 --> 00:47:39,446
ZHOU: Come in if you must.
573
00:47:40,120 --> 00:47:41,121
Hmm?
574
00:47:43,640 --> 00:47:45,324
- Give us that box!
-Now!
575
00:47:47,400 --> 00:47:48,765
It's on the table.
576
00:47:49,120 --> 00:47:50,610
Take it yourself.
577
00:47:50,800 --> 00:47:52,165
(FLY BUZZING)
578
00:47:52,520 --> 00:47:53,646
Close the door,
579
00:47:54,480 --> 00:47:55,481
or the flies will get in.
580
00:47:57,680 --> 00:47:59,250
Oh.
581
00:48:04,640 --> 00:48:05,641
(BUZZING)
582
00:48:08,320 --> 00:48:09,367
(LAUGHS)
583
00:48:09,440 --> 00:48:10,487
HE ANXIAI Missed.
584
00:48:12,840 --> 00:48:13,966
(GASPS)
585
00:48:18,640 --> 00:48:19,926
Wow.
586
00:48:20,120 --> 00:48:21,724
Amazing.
587
00:48:22,640 --> 00:48:24,324
If he'd been serious,
588
00:48:24,640 --> 00:48:28,611
that would've been your head.
589
00:48:30,000 --> 00:48:31,161
Let's scram.
590
00:48:33,840 --> 00:48:35,842
He doesn't scare me.
591
00:48:38,400 --> 00:48:39,686
(GRUNTING)
592
00:48:53,360 --> 00:48:54,850
Not even a big wind
593
00:48:55,000 --> 00:48:57,480
-can shake a true master's flame.
-(HE ANXIA LAUGHS)
594
00:48:57,800 --> 00:48:59,484
Depends on who brings the wind.
595
00:49:05,200 --> 00:49:06,201
(GROANS)
596
00:49:10,120 --> 00:49:11,884
(GROANING)
597
00:49:12,520 --> 00:49:13,726
(GROANS)
598
00:49:20,560 --> 00:49:23,040
Anxia, do something!
599
00:49:26,000 --> 00:49:27,684
(STRAINING)
600
00:49:40,400 --> 00:49:42,926
(BOTH GROANING)
601
00:49:46,440 --> 00:49:49,011
Still want to play? I'm all yours.
602
00:49:53,200 --> 00:49:54,565
Hey-
603
00:49:54,760 --> 00:49:56,000
Going back for more?
604
00:49:56,240 --> 00:49:57,969
Know who that is?
605
00:49:58,800 --> 00:50:00,962
Ten of us couldn't beat him.
606
00:50:01,240 --> 00:50:02,287
Who is he?
607
00:50:02,840 --> 00:50:04,171
(SIGHS)
608
00:50:07,080 --> 00:50:08,081
HE ANXIA: Master,
609
00:50:14,440 --> 00:50:15,771
I'm sorry.
610
00:50:15,920 --> 00:50:17,365
We did wrong.
611
00:50:18,000 --> 00:50:19,445
Good you know that.
612
00:50:21,000 --> 00:50:22,684
You were drugged.
613
00:50:23,280 --> 00:50:25,442
HE ANXIA: It was in something we ate.
614
00:50:27,280 --> 00:50:29,487
I reversed it. You'll be fine.
615
00:50:30,440 --> 00:50:31,441
Master,
616
00:50:32,040 --> 00:50:34,122
take me as a disciple.
617
00:50:37,680 --> 00:50:39,523
Go study with Qizi's father.
618
00:50:40,280 --> 00:50:41,691
(CHUCKLES) You know Qizi?
619
00:50:41,800 --> 00:50:42,801
No.
620
00:50:43,360 --> 00:50:44,805
I recognized the kung fu.
621
00:50:52,120 --> 00:50:53,201
Master,
622
00:50:53,320 --> 00:50:55,482
did we make trouble for you?
623
00:50:58,680 --> 00:50:59,806
Not really.
624
00:51:00,560 --> 00:51:03,291
But my quiet life here is over.
625
00:51:06,320 --> 00:51:08,004
Shut the gate behind you.
626
00:51:14,840 --> 00:51:16,490
PENGI IS that him?
627
00:51:16,560 --> 00:51:17,721
Huh?
628
00:51:21,080 --> 00:51:22,605
Did he recognize you?
629
00:51:23,360 --> 00:51:24,930
He could've hurt me,
630
00:51:25,080 --> 00:51:26,081
but he didn't.
631
00:51:26,880 --> 00:51:28,006
Why?
632
00:51:29,240 --> 00:51:32,562
Because he didn't want to. (CHUCKLES)
633
00:51:34,160 --> 00:51:36,845
it had to be your training brother, Zhou.
634
00:51:39,200 --> 00:51:40,725
(KNOCKING ON DOOR)
635
00:51:53,200 --> 00:51:54,611
ls Qizi here?
636
00:51:54,680 --> 00:51:56,045
- And you are...
-(LAUGHING NERVOUSLY)
637
00:51:56,200 --> 00:51:57,486
Coming!
638
00:51:57,680 --> 00:51:59,523
- Your medicine!
-Thanks!
639
00:51:59,880 --> 00:52:01,041
How'd you find me?
640
00:52:01,200 --> 00:52:02,281
The Happy Inn, right?
641
00:52:02,440 --> 00:52:03,521
Thanks!
642
00:52:05,960 --> 00:52:07,564
You really trained with Zhao?
643
00:52:07,680 --> 00:52:09,011
(CHUCKLES NERVOUSLY)
644
00:52:10,240 --> 00:52:11,969
Who was that?
645
00:52:12,040 --> 00:52:13,201
The herbalist.
646
00:52:13,600 --> 00:52:14,761
A little monk.
647
00:52:14,920 --> 00:52:16,809
I met him at the pharmacy.
648
00:52:16,960 --> 00:52:20,248
You told him about Zhao?
649
00:52:20,320 --> 00:52:21,321
No.
650
00:52:21,400 --> 00:52:23,528
He knew him from before.
651
00:52:25,240 --> 00:52:26,605
So where is Brother Zhao?
652
00:52:26,920 --> 00:52:29,400
He stole my Nine Dragons Strike.
653
00:52:30,520 --> 00:52:33,490
If I let him live, could you take over?
654
00:52:36,920 --> 00:52:38,968
I did it for you.
655
00:52:42,720 --> 00:52:43,881
And where is Zhou Xiyu?
656
00:52:43,960 --> 00:52:45,200
At a Taoist temple.
657
00:52:46,240 --> 00:52:47,844
Why were you at a temple?
658
00:52:49,920 --> 00:52:52,890
It was the little monk's idea.
659
00:52:53,080 --> 00:52:54,161
What?
660
00:52:54,720 --> 00:52:57,530
So he knows Zhou Xiyu, too?
661
00:52:57,600 --> 00:52:58,601
No.
662
00:53:00,000 --> 00:53:01,331
Yes!
663
00:53:01,400 --> 00:53:03,243
He didn't leave with me.
664
00:53:03,560 --> 00:53:05,642
He went back to see him.
665
00:53:07,760 --> 00:53:08,966
(GASPS)
666
00:53:24,440 --> 00:53:25,566
Master,
667
00:53:26,040 --> 00:53:27,724
I'm 90mg
668
00:53:28,640 --> 00:53:30,688
back to the temple!
669
00:53:31,800 --> 00:53:33,040
Go on, then!
670
00:53:35,480 --> 00:53:37,050
(CHUCKLES) I'll miss you, Master.
671
00:53:41,880 --> 00:53:43,609
I'll miss you, too.
672
00:53:53,840 --> 00:53:55,046
Good.
673
00:53:58,880 --> 00:54:00,370
- What are you praying for?
-A son.
674
00:54:04,960 --> 00:54:06,166
Master!
675
00:54:10,320 --> 00:54:12,721
Let me be your disciple!
676
00:54:13,360 --> 00:54:14,646
I mean it!
677
00:54:15,280 --> 00:54:16,884
I don't take in idlers.
678
00:54:17,560 --> 00:54:18,561
I'm no idler!
679
00:54:18,720 --> 00:54:21,246
You won't have to sweep again!
680
00:54:24,040 --> 00:54:25,280
Give me that.
681
00:54:39,160 --> 00:54:41,128
Master, I finished.
682
00:54:42,320 --> 00:54:43,321
You think so?
683
00:54:44,280 --> 00:54:45,361
Give me the broom.
684
00:55:26,280 --> 00:55:27,566
ZHOU: Take it.
685
00:55:28,120 --> 00:55:29,690
Learn to focus.
686
00:55:37,920 --> 00:55:39,684
(BROOM SWEEPING)
687
00:55:51,760 --> 00:55:52,966
Master?
688
00:55:56,520 --> 00:55:57,885
Are you my savior?
689
00:56:01,400 --> 00:56:02,561
Savior?
690
00:56:02,920 --> 00:56:03,967
You're kidding.
691
00:56:04,480 --> 00:56:06,209
I had my fortune told.
692
00:56:06,400 --> 00:56:07,640
It said
693
00:56:07,840 --> 00:56:10,127
I'd meet my savior here.
694
00:56:10,720 --> 00:56:12,802
So it has to be you, right?
695
00:56:13,880 --> 00:56:15,530
I need your help.
696
00:56:16,280 --> 00:56:17,441
With what?
697
00:56:17,600 --> 00:56:19,682
Turn around so I can say it.
698
00:56:23,800 --> 00:56:25,165
I want a baby.
699
00:56:25,480 --> 00:56:26,481
Huh?
700
00:56:29,160 --> 00:56:31,208
A boy would be best.
701
00:56:31,360 --> 00:56:32,566
Or my husband's family
702
00:56:32,720 --> 00:56:35,849
will make him divorce me!
703
00:56:40,480 --> 00:56:43,324
He'd better get to work, then!
704
00:56:43,680 --> 00:56:45,364
The Taoist books say
705
00:56:46,480 --> 00:56:48,881
it's not the woman's fault.
706
00:56:49,480 --> 00:56:52,484
My own family relies on my in-laws.
707
00:56:52,640 --> 00:56:55,484
Even my mother blames me.
708
00:56:57,160 --> 00:56:58,366
You're lucky.
709
00:56:58,560 --> 00:57:01,006
At least you've got a family.
710
00:57:01,560 --> 00:57:02,721
As for me,
711
00:57:02,880 --> 00:57:04,530
I was born an orphan.
712
00:57:04,680 --> 00:57:05,841
I found myself a family.
713
00:57:06,000 --> 00:57:07,365
Then I lost them.
714
00:57:09,080 --> 00:57:10,923
I'll help you! I'll do that.
715
00:57:11,080 --> 00:57:12,161
No need.
716
00:57:12,360 --> 00:57:13,407
Let me!
717
00:57:15,520 --> 00:57:17,602
You can go to Mingguang Temple.
718
00:57:17,760 --> 00:57:19,125
I know the abbot.
719
00:57:19,280 --> 00:57:21,123
I 90 every year.
720
00:57:21,680 --> 00:57:23,205
I'm going tomorrow.
721
00:57:23,360 --> 00:57:26,682
"Pray to Guanyin, get a son."
722
00:57:26,760 --> 00:57:27,921
I don't know.
723
00:57:28,240 --> 00:57:29,685
It used to work.
724
00:57:29,880 --> 00:57:31,370
Not anymore.
725
00:57:35,720 --> 00:57:37,051
Finished sweeping?
726
00:57:37,200 --> 00:57:39,726
No, it's an endless task!
727
00:57:39,920 --> 00:57:41,126
So you'll keep going?
728
00:57:41,280 --> 00:57:42,361
You bet!
729
00:57:49,040 --> 00:57:50,007
Come in.
730
00:57:50,080 --> 00:57:51,081
HE ANXIAI Okay.
731
00:57:59,880 --> 00:58:01,882
You got a good fortune, right?
732
00:58:02,240 --> 00:58:03,890
You'll get your wish!
733
00:58:09,720 --> 00:58:11,563
If that's true,
734
00:58:12,240 --> 00:58:14,242
you really are my savior.
735
00:58:27,560 --> 00:58:29,847
(WHISPERING)
Master, I need to talk to you.
736
00:58:29,920 --> 00:58:31,445
Sit down.
737
00:58:34,080 --> 00:58:35,889
Put your hands together.
738
00:58:36,880 --> 00:58:39,281
Buddha is in your heart.
739
00:58:49,600 --> 00:58:51,443
RUSONG: Now, what's up?
740
00:58:52,560 --> 00:58:55,803
HE ANXIA: Why did Guanyin
stop giving out sons?
741
00:58:55,960 --> 00:58:57,450
RUSONG: What's it to you?
742
00:58:58,240 --> 00:58:59,287
HE ANXIAI A girl I know
743
00:58:59,440 --> 00:59:01,966
prays every year for a son.
744
00:59:02,120 --> 00:59:03,246
She's back today.
745
00:59:03,400 --> 00:59:06,404
RUSONG: With no son, she's in trouble?
746
00:59:06,600 --> 00:59:07,601
HE ANXIAI That's it!
747
00:59:07,760 --> 00:59:09,762
There's a room under Guanyin Hall
748
00:59:09,920 --> 00:59:12,366
where other men
749
00:59:12,520 --> 00:59:13,885
got the women pregnant.
750
00:59:14,320 --> 00:59:15,367
Huh?
751
00:59:15,440 --> 00:59:16,805
Since taking over,
752
00:59:16,960 --> 00:59:19,201
I meditate in front of the door,
753
00:59:19,360 --> 00:59:22,204
which I've locked for good.
754
00:59:23,640 --> 00:59:24,971
I ask you,
755
00:59:25,600 --> 00:59:28,171
were the men who did that
756
00:59:28,520 --> 00:59:31,649
sinners or saints?
757
00:59:32,200 --> 00:59:34,885
I don't know what that even means!
758
00:59:35,040 --> 00:59:36,371
I just want to help her.
759
00:59:36,600 --> 00:59:37,840
(LAUGHS)
760
00:59:56,960 --> 00:59:58,689
(DOOR OPENS)
761
01:00:04,360 --> 01:00:05,646
You!
762
01:00:10,960 --> 01:00:12,689
(WINGS FLUTTERING)
763
01:00:30,640 --> 01:00:32,563
What are you doing here?
764
01:00:33,720 --> 01:00:35,165
What's this about?
765
01:00:36,680 --> 01:00:39,047
No wonder you said to come here.
766
01:00:41,360 --> 01:00:43,044
It wasn't Guanyin!
767
01:00:43,240 --> 01:00:46,562
Men got those women pregnant!
768
01:00:46,640 --> 01:00:48,165
How do you know that?
769
01:00:48,720 --> 01:00:49,926
Master Rusong told me.
770
01:00:50,720 --> 01:00:52,051
After he took charge,
771
01:00:52,560 --> 01:00:54,244
he locked the door.
772
01:00:54,640 --> 01:00:56,210
So how'd you get the key?
773
01:00:56,520 --> 01:00:58,363
Master Rusong gave it to me.
774
01:00:59,240 --> 01:01:00,924
Why'd he do that?
775
01:01:04,160 --> 01:01:05,764
Because I told him
776
01:01:06,160 --> 01:01:07,321
I wanted to help you.
777
01:01:09,400 --> 01:01:10,765
Stop there.
778
01:01:14,720 --> 01:01:15,881
Come.
779
01:01:49,960 --> 01:01:52,531
I can't ever see you again.
780
01:01:53,320 --> 01:01:54,845
What's your name?
781
01:01:56,240 --> 01:01:57,446
(enemas)
782
01:01:57,680 --> 01:01:59,011
Not telling.
783
01:01:59,400 --> 01:02:01,050
I can't let you find me.
784
01:02:05,920 --> 01:02:07,649
Her name is Xiangning.
785
01:02:09,440 --> 01:02:10,726
Nice name.
786
01:02:11,800 --> 01:02:13,040
L1lnever
787
01:02:13,480 --> 01:02:15,289
(VOICE BREAKING) see her again.
788
01:02:16,120 --> 01:02:17,690
ZHOU: Nothing is certain.
789
01:02:19,360 --> 01:02:21,522
That's how life is, right?
790
01:02:25,480 --> 01:02:27,403
Master, who are you, really?
791
01:02:27,560 --> 01:02:30,962
Why hide away in a temple?
792
01:02:32,360 --> 01:02:33,691
I'm not hiding.
793
01:02:34,720 --> 01:02:35,960
I'm practicing my kung fu.
794
01:02:36,840 --> 01:02:38,842
Yeah, the kung fu of sweeping.
795
01:02:39,000 --> 01:02:41,162
Fallen leaves are like worldly cares.
796
01:02:41,360 --> 01:02:43,010
You sweep day after day,
797
01:02:43,440 --> 01:02:44,965
sweep and sweep,
798
01:02:45,120 --> 01:02:47,009
and you cultivate patience.
799
01:02:47,800 --> 01:02:48,926
It's endless.
800
01:02:49,080 --> 01:02:50,969
So you just keep going.
801
01:02:51,040 --> 01:02:52,530
Seeing how all things die
802
01:02:52,600 --> 01:02:54,204
fosters compassion.
803
01:02:57,400 --> 01:02:59,129
My greatest desire
804
01:03:00,000 --> 01:03:02,321
is to return something to its owner.
805
01:03:12,440 --> 01:03:14,329
That was the day my master died.
806
01:03:14,480 --> 01:03:17,689
He asked to see the heir to Ape Strike.
807
01:03:17,880 --> 01:03:19,370
(WHEEZING)
808
01:03:20,120 --> 01:03:21,121
PENG: Father.
809
01:03:25,320 --> 01:03:26,560
No, not you.
810
01:03:27,280 --> 01:03:29,328
But I'm your son!
811
01:03:33,160 --> 01:03:35,845
Zhou Xiyu will be my heir.
812
01:03:41,440 --> 01:03:42,771
Wait.
813
01:03:45,960 --> 01:03:48,167
I hoped it could be you.
814
01:03:50,520 --> 01:03:54,286
But you don't have what it takes.
815
01:04:00,080 --> 01:04:01,320
(SCOFFS)
816
01:04:04,400 --> 01:04:05,811
Yes, Master.
817
01:04:07,680 --> 01:04:08,681
I understand.
818
01:04:15,640 --> 01:04:16,766
(SHOUTS)
819
01:04:20,400 --> 01:04:21,526
Father!
820
01:04:38,960 --> 01:04:39,961
(GRUNTS)
821
01:04:44,440 --> 01:04:45,566
(GROANS)
822
01:04:48,760 --> 01:04:49,886
(SHOUTS)
823
01:05:08,600 --> 01:05:11,001
Your master sure knew his son.
824
01:05:12,040 --> 01:05:13,485
If he knew Ape Strike,
825
01:05:13,560 --> 01:05:15,562
there'd be carnage!
826
01:05:18,080 --> 01:05:19,491
(SOFT KNOCK ON DOOR)
827
01:05:22,360 --> 01:05:23,691
Go back inside.
828
01:05:24,840 --> 01:05:26,888
Stay there unless I call you.
829
01:05:29,360 --> 01:05:30,850
I'm not going anywhere.
830
01:05:31,840 --> 01:05:33,524
I'm sticking by you.
831
01:05:42,400 --> 01:05:43,526
Brother.
832
01:05:45,520 --> 01:05:46,726
(THUNDER RUMBLES)
833
01:05:54,200 --> 01:05:56,202
It's been years.
834
01:05:56,720 --> 01:06:00,770
I didn't think I'd see you again.
835
01:06:05,680 --> 01:06:07,011
(LAUGHS)
836
01:06:07,200 --> 01:06:08,611
Pathetic!
837
01:06:08,760 --> 01:06:11,650
My father wasted his time on you.
838
01:06:13,560 --> 01:06:15,528
I was always pretty ordinary.
839
01:06:19,680 --> 01:06:21,284
(LAUGHS)
840
01:06:22,280 --> 01:06:25,250
Give me the secret manual.
841
01:06:26,280 --> 01:06:27,805
ZHOU: I've told you, Brother,
842
01:06:28,000 --> 01:06:29,968
Ape Strike has no secret manual.
843
01:06:31,240 --> 01:06:33,322
Our Master's teachings
844
01:06:33,400 --> 01:06:35,004
are all in my head.
845
01:06:37,840 --> 01:06:39,763
I have only this notebook.
846
01:06:40,080 --> 01:06:41,605
For 10 years,
847
01:06:42,120 --> 01:06:44,327
I wrote down what I learned
848
01:06:45,600 --> 01:06:46,761
from practice.
849
01:06:49,640 --> 01:06:50,766
Now,
850
01:06:51,840 --> 01:06:53,126
I give it to you.
851
01:07:01,520 --> 01:07:02,646
(LAUGHS)
852
01:07:10,520 --> 01:07:11,646
(GRUNTS)
853
01:07:15,800 --> 01:07:16,801
(COUGHS)
854
01:07:20,400 --> 01:07:21,640
ZHOU: Brother,
855
01:07:22,440 --> 01:07:24,647
I used to think I was so talented,
856
01:07:25,520 --> 01:07:29,809
that of course I'd be the heir.
857
01:07:30,920 --> 01:07:32,604
But after all this time,
858
01:07:34,480 --> 01:07:37,006
I can see how much it hurt you.
859
01:07:39,480 --> 01:07:41,448
If only I'd stayed,
860
01:07:42,640 --> 01:07:45,644
we could've learned it together.
861
01:07:53,280 --> 01:07:55,203
I wish to pay my respects.
862
01:07:56,000 --> 01:07:57,650
(LAUGHS)
863
01:07:59,120 --> 01:08:02,203
Come on, let's have a little play.
864
01:08:04,120 --> 01:08:06,122
Let me bow to you first.
865
01:08:11,800 --> 01:08:12,801
(GRUNTS)
866
01:09:19,640 --> 01:09:20,880
Stay out of this.
867
01:09:21,040 --> 01:09:22,246
Move away.
868
01:09:42,800 --> 01:09:43,801
(CREAKS)
869
01:10:25,800 --> 01:10:26,847
(RETCHING)
870
01:10:31,120 --> 01:10:32,485
(GRUNTING)
871
01:11:13,640 --> 01:11:14,880
(CRASHING)
872
01:11:44,400 --> 01:11:46,289
(CLATTERING)
873
01:12:14,360 --> 01:12:15,805
Master, watch out!
874
01:12:16,600 --> 01:12:18,364
(LAUGHING)
875
01:12:22,120 --> 01:12:23,406
See you.
876
01:12:36,320 --> 01:12:38,243
Something's up.
877
01:12:52,520 --> 01:12:53,726
Look out!
878
01:13:16,960 --> 01:13:18,121
(BANGS)
879
01:13:44,040 --> 01:13:45,041
(GASPS)
880
01:14:00,440 --> 01:14:02,090
(LAUGHS)
881
01:14:11,680 --> 01:14:12,681
(GASPS)
882
01:14:12,840 --> 01:14:13,921
(LAUGHS)
883
01:14:28,560 --> 01:14:29,561
(THUNDER RUMBLES)
884
01:14:34,720 --> 01:14:36,484
(THUNDER CRACKLING)
885
01:14:55,240 --> 01:14:56,321
(SCREAMS)
886
01:15:07,080 --> 01:15:08,241
(GRUNTS)
887
01:15:13,920 --> 01:15:15,331
(SHOUTS)
888
01:15:33,680 --> 01:15:35,444
Master, make me your disciple!
889
01:15:35,600 --> 01:15:36,886
Teach me this kung fu!
890
01:15:36,960 --> 01:15:38,769
I'll do anything!
891
01:15:39,880 --> 01:15:41,120
All my life,
892
01:15:41,280 --> 01:15:42,805
I've only had one love.
893
01:15:42,960 --> 01:15:44,644
And I'll give her up, too.
894
01:15:44,880 --> 01:15:47,645
I'm not into fame or fortune.
895
01:15:47,960 --> 01:15:50,361
I'd walk through fire for this!
896
01:15:51,080 --> 01:15:52,764
I'll do anything!
897
01:15:53,760 --> 01:15:54,807
Really?
898
01:15:54,880 --> 01:15:56,086
Really!
899
01:16:00,080 --> 01:16:01,650
Neither forsake nor abandon.
900
01:16:02,440 --> 01:16:03,965
Neither forsake nor abandon.
901
01:16:04,640 --> 01:16:06,324
No anger, no hatred.
902
01:16:06,640 --> 01:16:08,324
No anger, no hatred.
903
01:16:24,320 --> 01:16:25,845
(DOOR OPENS)
904
01:16:26,400 --> 01:16:27,401
Dad?
905
01:16:27,520 --> 01:16:28,521
(COUGHS)
906
01:16:28,760 --> 01:16:29,921
(KNOCKS ON DOOR)
907
01:16:34,640 --> 01:16:35,641
(CHUCKLES)
908
01:16:45,840 --> 01:16:47,410
Dad! Dad!
909
01:16:47,680 --> 01:16:48,806
Dad!
910
01:16:49,000 --> 01:16:51,048
Don't move me.
911
01:16:53,080 --> 01:16:54,525
Get the medicine.
912
01:16:55,440 --> 01:16:57,283
You know where it is.
913
01:17:27,560 --> 01:17:29,528
It's a wonderful world.
914
01:17:30,880 --> 01:17:33,531
There's light and darkness,
915
01:17:34,400 --> 01:17:37,210
the sun and the moon.
916
01:17:40,400 --> 01:17:43,165
All plants worship the sun.
917
01:17:44,760 --> 01:17:47,923
Even tree rings take its shape.
918
01:17:49,400 --> 01:17:51,846
Flowers turn towards the light.
919
01:17:54,000 --> 01:17:57,163
Yet animals chase the moon.
920
01:17:58,920 --> 01:18:01,082
Animals are active at night.
921
01:18:01,840 --> 01:18:03,649
-(HOWLING)
-When the moon is full,
922
01:18:03,800 --> 01:18:05,689
it electrifies them.
923
01:18:11,200 --> 01:18:12,804
We're animals, too,
924
01:18:13,760 --> 01:18:17,128
with a trace of sun in our eyes.
925
01:18:18,440 --> 01:18:21,284
Sadly, they shine with hatred.
926
01:18:23,800 --> 01:18:25,450
Unlike other animals,
927
01:18:26,120 --> 01:18:29,203
apes have eyes that can take the sun.
928
01:18:30,200 --> 01:18:31,804
They can stare at it.
929
01:18:33,120 --> 01:18:35,726
It makes them wise and strong
930
01:18:37,280 --> 01:18:39,806
and able to run like the wind.
931
01:18:52,520 --> 01:18:55,649
Whether we practice by day or night,
932
01:18:55,800 --> 01:18:57,802
it's to achieve that speed.
933
01:18:59,800 --> 01:19:01,370
Change the speed
934
01:19:02,600 --> 01:19:04,329
and you change nature.
935
01:19:05,200 --> 01:19:07,487
My friend and I trained together.
936
01:19:07,680 --> 01:19:10,047
Him by the sun, me by the moon.
937
01:19:10,320 --> 01:19:12,129
So many years in the mountains,
938
01:19:12,640 --> 01:19:14,847
in bitter cold and blazing heat,
939
01:19:15,320 --> 01:19:16,685
it almost broke us.
940
01:19:16,840 --> 01:19:18,205
We came close to dying.
941
01:19:18,360 --> 01:19:20,124
Then we suddenly heard
942
01:19:20,280 --> 01:19:21,645
the wind outside
943
01:19:22,480 --> 01:19:24,482
as the earth, whistling.
944
01:19:25,520 --> 01:19:27,010
Thunder and lightning,
945
01:19:27,160 --> 01:19:28,650
as the coupling of yin and yang.
946
01:19:29,800 --> 01:19:32,167
I could hear grass growing,
947
01:19:33,400 --> 01:19:35,209
flowers blooming,
948
01:19:36,080 --> 01:19:37,809
snowflakes falling.
949
01:19:38,560 --> 01:19:40,164
We'd mastered it.
950
01:19:41,680 --> 01:19:43,887
As I came back to life,
951
01:19:45,880 --> 01:19:48,167
I grasped the truth of Ape Strike.
952
01:19:50,360 --> 01:19:51,771
I saw how grass
953
01:19:53,080 --> 01:19:55,367
can move rocks.
954
01:19:57,080 --> 01:19:59,048
And how even if birds fly
955
01:19:59,720 --> 01:20:01,449
thousands of miles for food,
956
01:20:02,040 --> 01:20:03,565
they always find their way home.
957
01:20:07,200 --> 01:20:09,726
Such is to "neither forsake nor abandon."
958
01:20:15,240 --> 01:20:16,366
It's late.
959
01:20:18,360 --> 01:20:19,521
Master.
960
01:21:01,360 --> 01:21:02,600
(BREATHING HEAVILY)
961
01:21:08,040 --> 01:21:09,929
(RIPS CLOTH)
962
01:21:11,400 --> 01:21:13,721
(BREATHING HEAVILY)
963
01:21:18,080 --> 01:21:19,081
Who did this?
964
01:21:23,560 --> 01:21:25,085
Who shot you?
965
01:21:25,960 --> 01:21:26,961
I'm cold.
966
01:21:33,480 --> 01:21:35,403
Give this to Boss Zha.
967
01:21:39,960 --> 01:21:42,122
Take me to him.
968
01:21:43,600 --> 01:21:45,011
Who's Boss Zha?
969
01:21:47,160 --> 01:21:48,286
Master!
970
01:21:48,960 --> 01:21:49,961
(SCREAMS)
971
01:21:57,680 --> 01:21:59,011
Master Rusong!
972
01:21:59,160 --> 01:22:00,844
(PANTING)
973
01:22:02,440 --> 01:22:03,521
Why are you here?
974
01:22:04,160 --> 01:22:05,525
Who's that?
975
01:22:06,840 --> 01:22:09,446
My master. He's dying.
976
01:22:09,520 --> 01:22:10,681
Please save him.
977
01:22:12,160 --> 01:22:13,685
Free his soul,
978
01:22:14,520 --> 01:22:17,683
let him make peace with death.
979
01:22:26,120 --> 01:22:27,121
(SHOUTS) Master!
980
01:22:30,640 --> 01:22:33,564
Can't you see people are eating?
981
01:22:37,520 --> 01:22:40,000
Go clean him up first.
982
01:22:49,440 --> 01:22:50,726
Master Rusong,
983
01:22:50,880 --> 01:22:53,565
he turned his back on vengeance.
984
01:22:54,200 --> 01:22:56,009
But it got him in the end.
985
01:22:58,320 --> 01:23:00,971
Now, he can't let go.
986
01:23:01,400 --> 01:23:03,607
If he can't let go,
987
01:23:04,600 --> 01:23:06,523
how can he free himself?
988
01:23:11,080 --> 01:23:12,241
Master.
989
01:23:15,560 --> 01:23:16,641
What are you doing?
990
01:23:28,960 --> 01:23:30,246
My son,
991
01:23:31,280 --> 01:23:34,329
fate is like this ladle.
992
01:23:34,480 --> 01:23:35,925
Touch it and it spins.
993
01:23:37,040 --> 01:23:39,122
It's the hand of the gods
994
01:23:39,280 --> 01:23:41,009
that throws the ladle.
995
01:23:42,640 --> 01:23:44,404
As flowers bloom and wither,
996
01:23:44,560 --> 01:23:47,370
so goes the cycle of reincarnation.
997
01:23:48,240 --> 01:23:51,608
Calm your heart, dwell not on karma,
998
01:23:51,920 --> 01:23:55,811
and there's no place for sadness.
999
01:24:05,200 --> 01:24:06,531
(WHISPERS)
1000
01:24:08,840 --> 01:24:10,205
My master says
1001
01:24:10,360 --> 01:24:11,805
he understands now.
1002
01:24:13,040 --> 01:24:16,442
It is the wheel of karma turning.
1003
01:24:21,520 --> 01:24:23,522
He thanks you.
1004
01:24:31,560 --> 01:24:32,891
Master,
1005
01:24:35,600 --> 01:24:38,046
I wanted to see someone
1006
01:24:39,000 --> 01:24:40,604
but couldn't.
1007
01:24:44,320 --> 01:24:47,642
Have you not seen him in your heart?
1008
01:25:45,320 --> 01:25:47,402
Farewell, my son.
1009
01:26:08,000 --> 01:26:10,241
You shot him?
1010
01:26:10,760 --> 01:26:12,410
(INDISTINCT CHATTER)
1011
01:26:12,920 --> 01:26:14,604
NARRATOR: Rusong told my dad
1012
01:26:14,760 --> 01:26:17,604
that to find Boss Zha,
1013
01:26:17,760 --> 01:26:19,922
he had only to walk into a theater.
1014
01:26:23,760 --> 01:26:26,843
(CROWD CHEERING)
1015
01:26:29,320 --> 01:26:30,606
(CROWD EXCLAIMING)
1016
01:26:43,520 --> 01:26:44,567
Boss Zha!
1017
01:26:47,200 --> 01:26:48,770
(SHOUTS)
1018
01:26:53,720 --> 01:26:55,051
(CHEERING)
1019
01:27:35,000 --> 01:27:36,650
(LAUGHING)
1020
01:27:40,760 --> 01:27:42,410
(CHEERING)
1021
01:27:44,840 --> 01:27:47,161
Boss Zha! I'm Zhou Xiyu's disciple.
1022
01:27:47,280 --> 01:27:48,691
Master Zhou is dead!
1023
01:28:02,560 --> 01:28:03,891
BOSS ZHA: You can't die.
1024
01:28:04,560 --> 01:28:06,050
You can't die!
1025
01:28:07,520 --> 01:28:09,045
On that quilt
1026
01:28:09,760 --> 01:28:11,762
is my master's blood.
1027
01:28:12,040 --> 01:28:13,405
Who are you?
1028
01:28:14,200 --> 01:28:15,611
His disciple.
1029
01:28:16,760 --> 01:28:17,966
Bullshit!
1030
01:28:18,320 --> 01:28:19,890
Zhou Xiyu had no disciples!
1031
01:28:23,480 --> 01:28:24,845
Neither forsake nor abandon.
1032
01:28:25,080 --> 01:28:26,764
No anger, no hatred.
1033
01:28:31,400 --> 01:28:33,607
They shot him.
1034
01:28:34,040 --> 01:28:35,690
Before he died,
1035
01:28:35,960 --> 01:28:39,123
I took him to Abbot Rusong.
1036
01:28:39,840 --> 01:28:41,251
(VOICE BREAKING) Master Zhou said
1037
01:28:43,240 --> 01:28:46,801
he needed to see someone.
1038
01:28:49,040 --> 01:28:50,451
The abbot asked,
1039
01:28:51,920 --> 01:28:53,809
"Do you not see him in your heart?"
1040
01:28:56,000 --> 01:28:57,445
Master Zhou smiled.
1041
01:28:58,960 --> 01:29:00,041
(SOBBING)
1042
01:29:00,120 --> 01:29:01,884
He had seen you.
1043
01:29:04,640 --> 01:29:07,564
Know how we met?
1044
01:29:08,040 --> 01:29:09,201
Ape Strike.
1045
01:29:09,400 --> 01:29:10,925
You trained together.
1046
01:29:11,080 --> 01:29:13,924
BOSS ZHA: Yes. But that's not how we met.
1047
01:29:14,720 --> 01:29:15,846
ZHOU: Are you crazy?
1048
01:29:16,000 --> 01:29:17,240
There's snipers!
1049
01:29:17,680 --> 01:29:19,921
I'm waiting for that bullet!
1050
01:29:20,200 --> 01:29:21,440
Get down!
1051
01:29:28,520 --> 01:29:30,124
You a new conscript?
1052
01:29:31,560 --> 01:29:33,050
None of your business.
1053
01:29:33,120 --> 01:29:35,327
You've never heard gunfire, huh?
1054
01:29:35,960 --> 01:29:37,121
It'll scare the hell out of you.
1055
01:29:37,840 --> 01:29:39,171
Gunfire
1056
01:29:39,320 --> 01:29:41,368
can't be worse than stage drums.
1057
01:29:41,600 --> 01:29:42,840
Are you a performer?
1058
01:29:42,920 --> 01:29:43,921
I was booted out
1059
01:29:44,560 --> 01:29:46,289
for smoking opium.
1060
01:29:49,360 --> 01:29:50,930
And you? Why'd you sign up?
1061
01:29:52,840 --> 01:29:53,966
I'm hiding from someone.
1062
01:29:55,720 --> 01:29:56,846
Slept with his girl, eh?
1063
01:29:57,960 --> 01:29:59,246
(LAUGHS)
1064
01:29:59,800 --> 01:30:01,484
-(GUNFIRE)
-(ALL GASP)
1065
01:30:01,800 --> 01:30:03,768
BOSS ZHA: I went into withdrawal.
1066
01:30:04,040 --> 01:30:06,042
When the gunfire started,
1067
01:30:06,200 --> 01:30:07,611
it scared me to death.
1068
01:30:08,640 --> 01:30:10,324
(EXPLOSIONS)
1069
01:30:27,520 --> 01:30:28,681
(SHOUTS)
1070
01:30:37,960 --> 01:30:39,121
Don't run!
1071
01:30:41,680 --> 01:30:42,806
Halt!
1072
01:30:43,360 --> 01:30:45,522
(BOSS ZHA SCREAMING)
1073
01:30:47,240 --> 01:30:49,402
Stay calm, don't panic
1074
01:30:49,680 --> 01:30:52,684
and you'll survive!
1075
01:30:53,440 --> 01:30:55,010
Don't be scared!
1076
01:31:04,400 --> 01:31:06,687
Do you know who killed him?
1077
01:31:06,920 --> 01:31:08,524
He didn't say.
1078
01:31:10,080 --> 01:31:12,242
I'm sure it was Qizi's father.
1079
01:31:12,440 --> 01:31:13,771
They fought.
1080
01:31:13,920 --> 01:31:15,251
I was there.
1081
01:31:16,080 --> 01:31:18,526
(CROWD APPLAUDING)
1082
01:31:18,760 --> 01:31:20,000
CHAO: Today,
1083
01:31:20,200 --> 01:31:23,488
we celebrate Wan Zhen's birthday.
1084
01:31:23,920 --> 01:31:25,604
She's 18.
1085
01:31:26,000 --> 01:31:28,731
So she says. Who'd believe it?
1086
01:31:29,040 --> 01:31:30,644
(LAUGHING)
1087
01:31:31,760 --> 01:31:34,081
She doesn't look a day over 16!
1088
01:31:34,320 --> 01:31:35,924
(ALL LAUGHING)
1089
01:31:36,040 --> 01:31:37,485
(AUDIENCE APPLAUDS)
1090
01:31:37,920 --> 01:31:40,048
Who'd pay that much for a show?
1091
01:31:40,200 --> 01:31:42,521
Heard of the Police Commissioner?
1092
01:31:42,640 --> 01:31:44,324
Mr. Chao?
1093
01:31:44,880 --> 01:31:46,882
It's his concubine's birthday.
1094
01:31:47,040 --> 01:31:49,691
He's doing it for her.
1095
01:31:49,840 --> 01:31:52,969
Mr. Zhao came from the Triads.
1096
01:31:53,400 --> 01:31:54,526
Even now,
1097
01:31:54,640 --> 01:31:57,769
he's secretly their chief.
1098
01:32:02,760 --> 01:32:05,047
(CHEERING)
1099
01:32:08,800 --> 01:32:10,131
(STOPS APPLAUDING)
1100
01:32:10,960 --> 01:32:12,166
Looking good!
1101
01:32:12,480 --> 01:32:14,084
(CHAO LAUGHS)
1102
01:32:14,640 --> 01:32:16,847
I apologize,
1103
01:32:18,520 --> 01:32:20,124
but something has come up.
1104
01:32:20,480 --> 01:32:22,130
Because of this,
1105
01:32:23,000 --> 01:32:25,844
I can't perform tonight.
1106
01:32:26,040 --> 01:32:28,281
I'll make it up to you later.
1107
01:32:28,480 --> 01:32:29,641
(AUDIENCE MURMURING)
1108
01:32:29,800 --> 01:32:31,006
I am very sorry.
1109
01:32:31,960 --> 01:32:33,530
He's making me lose face.
1110
01:32:34,520 --> 01:32:36,329
Break his legs.
1111
01:32:37,160 --> 01:32:38,491
I accept my punishment.
1112
01:32:40,000 --> 01:32:41,650
{SHOUTS)
-(AUDIENCE EXCLAIMS)
1113
01:32:45,000 --> 01:32:46,525
I'll take my leave.
1114
01:32:47,800 --> 01:32:49,211
(SHOUTS)
1115
01:32:52,120 --> 01:32:53,406
(ALL GASP)
1116
01:32:55,720 --> 01:32:57,529
WOMAN: But my birthday!
1117
01:33:26,200 --> 01:33:27,201
(SHOUTS)
1118
01:33:28,120 --> 01:33:29,121
(MEN GRUNTING)
1119
01:33:35,720 --> 01:33:37,370
(G LASS S HATTE RS)
1120
01:33:46,960 --> 01:33:48,325
(CHAO CALLING)
1121
01:33:49,680 --> 01:33:51,569
Come down if you're man enough.
1122
01:33:52,920 --> 01:33:53,967
Get down!
1123
01:33:55,320 --> 01:33:56,401
Here I am.
1124
01:33:56,680 --> 01:33:57,681
(GASPS)
1125
01:34:00,480 --> 01:34:01,891
(LAUGHS)
1126
01:34:02,240 --> 01:34:03,685
Nobody move.
1127
01:34:18,240 --> 01:34:19,241
(MEN GROAN)
1128
01:34:47,280 --> 01:34:48,850
(SHOUTS)
1129
01:35:00,600 --> 01:35:01,840
(MEN GROANING)
1130
01:35:31,800 --> 01:35:33,245
(MEN GROANING)
1131
01:36:04,600 --> 01:36:06,284
(GROANS)
1132
01:36:09,040 --> 01:36:11,168
(DUCKS QUACKING)
1133
01:36:14,600 --> 01:36:15,681
Guys.
1134
01:36:15,840 --> 01:36:17,001
Guys!
1135
01:36:17,160 --> 01:36:18,764
Help me!
1136
01:36:19,520 --> 01:36:21,761
Help me!
1137
01:36:25,880 --> 01:36:26,927
NARRATOR: My dad said
1138
01:36:27,080 --> 01:36:29,447
Chao's pistol sweet-talked Qizi's dad
1139
01:36:29,600 --> 01:36:32,809
into helping him whack Boss Zha.
1140
01:36:33,400 --> 01:36:36,722
That day,
he and Boss Zha went to Happy Inn.
1141
01:36:39,960 --> 01:36:41,371
Please!
1142
01:36:42,960 --> 01:36:44,200
Have a seat.
1143
01:36:51,440 --> 01:36:53,283
I have a question for Peng Qianwu.
1144
01:36:53,440 --> 01:36:55,363
Is it to do with Zhou Xiyu's murder?
1145
01:36:55,760 --> 01:36:57,808
How can you prove it was Peng?
1146
01:36:57,880 --> 01:36:59,041
HE ANXIAI It had 110 be him!
1147
01:36:59,440 --> 01:37:01,408
My master knew who did it
1148
01:37:01,720 --> 01:37:04,530
but wanted no more revenge.
1149
01:37:04,960 --> 01:37:07,327
He wanted to stop the bloodshed.
1150
01:37:07,480 --> 01:37:09,403
I want Peng Qianwu
1151
01:37:09,760 --> 01:37:11,364
to tell me himself.
1152
01:37:11,960 --> 01:37:13,450
Peng Qianwu
1153
01:37:14,080 --> 01:37:15,764
is already in my hands.
1154
01:37:17,400 --> 01:37:18,561
Come out!
1155
01:37:34,200 --> 01:37:35,611
But first to our little problem.
1156
01:37:35,680 --> 01:37:37,921
I didn't mean to hurt your men.
1157
01:37:38,000 --> 01:37:39,126
MY apologies.
1158
01:37:40,280 --> 01:37:41,850
If you mean it,
1159
01:37:42,800 --> 01:37:44,370
say it
1160
01:37:44,760 --> 01:37:46,364
on your knees.
1161
01:37:47,120 --> 01:37:48,246
(LAUGHING)
1162
01:37:52,440 --> 01:37:54,283
Tomorrow, before sunset,
1163
01:37:54,440 --> 01:37:55,965
I'll take Peng Qianwu
1164
01:37:56,120 --> 01:37:57,884
to Nine Mile Pine.
1165
01:37:58,200 --> 01:38:00,282
We'll deal with this then.
1166
01:38:00,440 --> 01:38:03,125
Got the guts to show up? (LAUGHS)
1167
01:38:03,800 --> 01:38:05,290
See you there.
1168
01:38:13,400 --> 01:38:16,051
PENG: My men will be there.
1169
01:38:18,360 --> 01:38:19,805
But tomorrow,
1170
01:38:20,200 --> 01:38:21,565
don't disappoint me.
1171
01:38:21,640 --> 01:38:22,641
I won't.
1172
01:38:32,880 --> 01:38:34,723
Zhou and I said goodbye here
1173
01:38:34,880 --> 01:38:38,089
after mastering Ape Strike.
1174
01:38:39,760 --> 01:38:40,921
I stood here.
1175
01:38:41,760 --> 01:38:42,761
He stood there.
1176
01:38:46,120 --> 01:38:49,010
That day, we left our cave forever.
1177
01:38:54,920 --> 01:38:56,001
Are we really leaving here?
1178
01:39:08,120 --> 01:39:09,121
Yes.
1179
01:39:10,600 --> 01:39:12,045
Didn't you tell me
1180
01:39:12,200 --> 01:39:14,680
the true path lies in nature?
1181
01:39:15,760 --> 01:39:17,444
Nature is part of ordinary life.
1182
01:39:17,880 --> 01:39:19,530
The Ape Strike is ours alone!
1183
01:39:21,120 --> 01:39:22,201
No.
1184
01:39:24,080 --> 01:39:26,048
It is like your theater.
1185
01:39:26,720 --> 01:39:28,051
All are welcome.
1186
01:39:32,560 --> 01:39:34,722
You should marry
1187
01:39:35,040 --> 01:39:37,042
and have children.
1188
01:39:38,200 --> 01:39:40,726
I hope you return to the stage, too.
1189
01:39:43,280 --> 01:39:44,566
And you?
1190
01:39:48,520 --> 01:39:50,249
I'll find an unsullied place
1191
01:39:51,680 --> 01:39:53,409
to live a quiet life.
1192
01:39:55,680 --> 01:39:57,364
Will I see you again?
1193
01:39:58,240 --> 01:39:59,924
Of course you will.
1194
01:40:01,280 --> 01:40:02,930
Come by any time.
1195
01:40:06,240 --> 01:40:07,924
I'll be there for you.
1196
01:40:10,680 --> 01:40:12,011
Neither forsake nor abandon.
1197
01:40:50,640 --> 01:40:52,642
NARRATOR: The battle was set for sunset.
1198
01:40:52,800 --> 01:40:53,847
The next day,
1199
01:40:54,000 --> 01:40:55,809
although Peng's men all came,
1200
01:40:55,960 --> 01:40:57,485
Chao was still worried,
1201
01:40:57,640 --> 01:41:00,120
and had one of his men shoot first.
1202
01:41:00,880 --> 01:41:02,291
(GUNFIRE)
1203
01:41:04,760 --> 01:41:07,525
(MEN GROANING)
1204
01:42:56,160 --> 01:42:57,685
(LAUGHS)
1205
01:42:58,560 --> 01:42:59,925
How rude of me!
1206
01:43:00,080 --> 01:43:02,560
Imposing on you like this.
1207
01:43:07,560 --> 01:43:09,449
Buddhism, like kung fu,
1208
01:43:09,600 --> 01:43:11,568
centers on meditation.
1209
01:43:11,920 --> 01:43:15,367
Liberated from my physical self,
1210
01:43:16,960 --> 01:43:19,725
I am as youthful as you.
1211
01:43:20,040 --> 01:43:21,166
Well?
1212
01:43:21,320 --> 01:43:23,891
Shall we have a little play?
1213
01:43:23,960 --> 01:43:26,122
If you murdered Zhou Xiyu,
1214
01:43:26,480 --> 01:43:28,289
I will show you no mercy.
1215
01:43:33,800 --> 01:43:36,804
(THUNDER RUMBLING)
1216
01:43:43,680 --> 01:43:45,330
(PENG LAUGHS)
1217
01:43:47,560 --> 01:43:48,721
(SHOUTS)
1218
01:44:19,320 --> 01:44:20,685
(SHOUTS)
1219
01:44:39,520 --> 01:44:40,681
Master!
1220
01:44:47,840 --> 01:44:49,649
You're wounded.
1221
01:44:51,280 --> 01:44:52,691
Nonsense!
1222
01:44:56,680 --> 01:44:58,569
My sword is so sharp
1223
01:44:58,880 --> 01:45:02,805
that the wound closed
1224
01:45:03,560 --> 01:45:05,562
before it began to bleed.
1225
01:45:05,960 --> 01:45:07,610
It wasn't your sword.
1226
01:45:07,840 --> 01:45:09,922
(PENG LAUGHS)
1227
01:45:10,400 --> 01:45:12,562
So it was one of my men.
1228
01:45:12,720 --> 01:45:14,927
You still fell into my trap.
1229
01:45:28,840 --> 01:45:29,921
We'll both start afresh!
1230
01:45:32,040 --> 01:45:33,121
(SHOUTS)
1231
01:45:45,480 --> 01:45:46,845
(SCREAMS)
1232
01:45:54,600 --> 01:45:56,329
(GROANS)
1233
01:46:03,360 --> 01:46:04,725
By rights,
1234
01:46:05,320 --> 01:46:07,049
victory should be mine.
1235
01:46:07,320 --> 01:46:10,881
Kung fu is about artistry, not "rights."
1236
01:46:10,960 --> 01:46:11,961
I ask you,
1237
01:46:12,320 --> 01:46:13,924
did you murder Zhou Xiyu?
1238
01:46:17,760 --> 01:46:18,761
I did.
1239
01:46:20,360 --> 01:46:21,885
It was me.
1240
01:46:22,600 --> 01:46:24,967
I shot him dead.
1241
01:46:26,480 --> 01:46:27,891
- QIZl: Not true!
-(GUN CLICKS)
1242
01:46:28,560 --> 01:46:30,005
It was me!
1243
01:46:30,160 --> 01:46:33,562
Let my father go, or I'll shoot you, too.
1244
01:46:33,640 --> 01:46:35,927
Don't move! One move and I'll shoot!
1245
01:46:46,280 --> 01:46:47,611
It was you
1246
01:46:48,120 --> 01:46:49,645
who killed my master?
1247
01:46:50,320 --> 01:46:51,481
Yes.
1248
01:46:52,240 --> 01:46:53,287
Don't move.
1249
01:46:53,360 --> 01:46:54,850
(BOTH GRUNTING)
1250
01:46:59,920 --> 01:47:01,126
Tell me.
1251
01:47:05,320 --> 01:47:06,845
I killed him.
1252
01:47:08,840 --> 01:47:10,410
When I shot him,
1253
01:47:10,680 --> 01:47:12,444
he saw me.
1254
01:47:13,200 --> 01:47:15,362
But he never told anyone.
1255
01:47:16,360 --> 01:47:18,203
I remember you said
1256
01:47:18,360 --> 01:47:20,840
he wanted to end the cycle of vengeance.
1257
01:47:21,520 --> 01:47:23,363
But one life pays for another,
1258
01:47:23,840 --> 01:47:25,046
so go on.
1259
01:47:32,920 --> 01:47:36,003
It wasn't you, so you're spared.
1260
01:47:46,480 --> 01:47:48,050
(GROANS)
1261
01:47:48,960 --> 01:47:51,281
But I take responsibility for it.
1262
01:47:51,880 --> 01:47:53,006
Spare my son!
1263
01:47:53,080 --> 01:47:54,081
Dad!
1264
01:47:55,160 --> 01:47:56,924
(GASPING)
1265
01:47:59,680 --> 01:48:01,011
Beg him to teach you.
1266
01:48:01,240 --> 01:48:03,481
Bring Ape Strike back to the family!
1267
01:48:03,560 --> 01:48:04,721
Go!
1268
01:48:06,640 --> 01:48:07,971
Dad!
1269
01:48:09,000 --> 01:48:10,001
(GUN CLICKS)
1270
01:48:10,440 --> 01:48:11,805
It's not loaded!
1271
01:48:30,680 --> 01:48:31,681
(GUN CLICKS)
1272
01:48:55,600 --> 01:48:57,011
Run him over.
1273
01:48:57,160 --> 01:48:58,321
Run him over!
1274
01:49:14,000 --> 01:49:15,490
(CHAO SCREAMING)
1275
01:49:35,560 --> 01:49:38,166
NARRATOR: My dad returned
to the mountain.
1276
01:49:38,320 --> 01:49:43,281
He finally understood why
he was sent away that first time.
1277
01:49:44,840 --> 01:49:48,003
Greatness abides in the Way and in life.
1278
01:49:48,160 --> 01:49:51,004
To understand life and how the world works
1279
01:49:51,160 --> 01:49:53,970
is the first step to studying the Way.
1280
01:50:01,400 --> 01:50:02,401
(THUNDER CRACKS)
1281
01:50:02,600 --> 01:50:06,366
Only by experiencing good and evil
1282
01:50:06,520 --> 01:50:09,683
can you truly appreciate the Way.
1283
01:50:12,680 --> 01:50:14,682
My dad later told his disciples
1284
01:50:14,840 --> 01:50:18,526
the true heart can hold all things,
1285
01:50:18,680 --> 01:50:22,810
the mountains, plains and rivers,
and an eternal cosmic universe.
76761
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.