Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:57,062 --> 00:01:58,667
Clara. i>
2
00:01:59,333 --> 00:02:00,833
Vă rog, Clara. i>
3
00:02:00,917 --> 00:02:04,375
Ei au pus diavolul în mine. i>
4
00:02:57,583 --> 00:02:58,500
Bună, Natalia.
5
00:03:00,125 --> 00:03:01,208
Bună, Lucas.
6
00:03:02,667 --> 00:03:03,958
Sunteți înapoi?
7
00:03:05,750 --> 00:03:09,500
M-am intors pentru ca mi-a lipsit.
Dar acum pleci.
8
00:03:11,208 --> 00:03:13,167
Nu plec nicăieri.
9
00:03:18,417 --> 00:03:19,917
De ce te uiți așa la mine?
10
00:03:26,833 --> 00:03:29,583
- Nu mai am lumina, nu-i așa?
"Calmează-te, Lucas.
11
00:03:30,792 --> 00:03:32,875
Spune-mi! J ...
12
00:03:35,167 --> 00:03:36,667
Nu mai am, nu?
13
00:03:48,750 --> 00:03:52,750
Ia ... asta va avea grijă de tine până te vei întoarce.
14
00:03:59,750 --> 00:04:01,000
La revedere, Natalia.
15
00:04:13,333 --> 00:04:15,375
Mama Superior vă caută.
16
00:04:36,167 --> 00:04:39,000
Am fost informat că părinții tăi
a suferit un accident.
17
00:04:42,208 --> 00:04:44,000
Te-am căutat de două zile.
18
00:04:45,833 --> 00:04:47,583
Un accident?
19
00:04:53,833 --> 00:04:56,667
Mama ta ... a murit.
20
00:04:58,750 --> 00:05:00,500
Nu au dat mai multe detalii.
21
00:05:03,625 --> 00:05:04,875
Îmi pare rău.
22
00:05:08,375 --> 00:05:10,625
Poți să mergi imediat ce ești pregătit.
23
00:05:15,208 --> 00:05:17,000
Nu vreau să plec, mamă.
24
00:05:19,875 --> 00:05:23,500
Natalia ... Nu este un loc ascuns.
25
00:05:26,083 --> 00:05:27,833
Să ne rugăm pentru ei și pentru tine!
26
00:08:21,708 --> 00:08:22,708
ngela?
27
00:08:38,042 --> 00:08:41,500
- Unde este Angela?
"Eu sunt Mauro, prietenul ei.
28
00:08:42,917 --> 00:08:43,917
Unde este ea?
29
00:08:45,042 --> 00:08:48,625
A ieșit să aibă grijă de cenușă
la înmormântare.
30
00:08:54,208 --> 00:08:57,250
- Și tatăl meu?
- E sus, nu el.
31
00:08:58,708 --> 00:09:02,750
Sora ta ma întrebat.
să mă întorc mâine ... să rămân.
32
00:09:07,917 --> 00:09:10,999
Vă rog să-mi spuneți,
dacă vrei să schimbi ceva.
33
00:09:11,083 --> 00:09:14,167
Acum se odihnește.
Îmi pare rău pentru mama ta.
34
00:09:21,708 --> 00:09:23,333
Ești un novice, nu-i așa?
35
00:10:30,125 --> 00:10:31,125
Tată ...
36
00:10:42,250 --> 00:10:44,500
Și-a tăiat încheieturile și a făcut rahatul ăsta.
37
00:10:45,500 --> 00:10:47,458
A încercat să o oprească, dar ea la atacat.
38
00:10:48,792 --> 00:10:49,875
Angela ...
39
00:11:13,042 --> 00:11:14,167
Cine este femeia asta?
40
00:11:15,667 --> 00:11:16,667
Știu că.
41
00:11:22,917 --> 00:11:24,083
Este sângele ăsta?
42
00:11:25,667 --> 00:11:28,208
Nu știu, am fost la universitate.
43
00:11:29,042 --> 00:11:31,667
De ce nu-l întrebați,
medicul de familie?
44
00:11:32,208 --> 00:11:33,833
Poate va vorbi cu tine.
45
00:11:34,542 --> 00:11:36,292
Ești în șoc și nu vrei să vorbești.
46
00:11:39,917 --> 00:11:41,500
Nu voi mai intra aici.
47
00:11:47,458 --> 00:11:49,958
Haide, Natalia!
Mamma nu sa culcat cu el.
48
00:11:50,042 --> 00:11:51,874
Locuia în Sâmbătă!
49
00:11:51,958 --> 00:11:53,542
Acum nu vrea să plece.
50
00:11:54,208 --> 00:11:56,583
Mai bine, nu mai vreau să te mai văd.
51
00:11:58,000 --> 00:12:01,583
În fiecare zi asistenta medicală curăță
fundul lui, dacă vrei să curăț ...
52
00:12:01,667 --> 00:12:03,916
"Cum îndrăznești să vorbești așa?"
-Lasă-mă!
53
00:12:04,000 --> 00:12:06,042
Nu mă critică acum.
54
00:12:06,583 --> 00:12:08,125
Ai plecat de doi ani.
55
00:12:09,125 --> 00:12:12,208
A plecat, nu a avertizat și nu a sunat nici măcar.
56
00:12:12,292 --> 00:12:15,083
Nu am nimic de făcut
cu această casă și știi.
57
00:12:15,167 --> 00:12:17,500
N-am stat niciodată aici, am fost dezgustat.
58
00:12:18,125 --> 00:12:20,916
"Am spus că am o vocație ..."
- Rahat!
59
00:12:21,000 --> 00:12:23,292
La început am crezut, apoi am înțeles.
60
00:12:24,000 --> 00:12:25,125
Ai fugit ...
61
00:12:25,833 --> 00:12:28,333
L-ai lăsat aici singură, blocată cu amândouă.
62
00:12:28,875 --> 00:12:30,583
Despre ce vorbești?
63
00:12:31,625 --> 00:12:33,208
De asemenea, ați văzut ceva aici.
64
00:12:35,417 --> 00:12:38,208
M-am incercat sa-
dar nu am putut vorbi.
65
00:12:38,292 --> 00:12:41,167
În mai puțin de două luni, a devenit nebun.
66
00:12:42,000 --> 00:12:45,042
- Nu era Alzheimer.
- Ce a fost?
67
00:12:46,875 --> 00:12:48,542
Părea a fi posedată.
68
00:12:49,917 --> 00:12:52,792
Se închise în camera aceea și spuse
care și-a făcut un loc de muncă.
69
00:12:53,708 --> 00:12:55,041
Magie neagră, vrăjitorie ...
70
00:12:55,125 --> 00:12:58,499
Sunteți delirante
din cauza drogurilor. Uite cum esti!
71
00:12:58,583 --> 00:13:00,083
În regulă, ai dreptate.
72
00:13:00,167 --> 00:13:03,417
"Ține-ți glasul aici, eu plec."
-Unde?
73
00:13:08,250 --> 00:13:12,250
Așa cum a spus tati ...
Caritatea a început acasă.
74
00:14:48,042 --> 00:14:52,416
Jur, tipul a fost un ciudat.
Fode tot ce a mers.
75
00:14:52,500 --> 00:14:57,500
Avea energie minunată.
E de necrezut!
76
00:14:59,542 --> 00:15:03,291
Dar cred că dacă ai o grămadă de rahat
77
00:15:03,375 --> 00:15:06,416
și un cățeluș,
totul se va întoarce la tine.
78
00:15:06,500 --> 00:15:10,291
"Germanul a fost găsit mort în junglă."
- Nu era german, Mara.
79
00:15:10,375 --> 00:15:13,041
Nu, a fost suedez. A fost suedeză!
80
00:15:13,125 --> 00:15:17,333
Numele lui era Jacek Slawec.
Este adevărat, știrea a spus:
81
00:15:17,417 --> 00:15:21,667
"Străinul intră în comă
în Iquitos în timp ce luau droguri peruane. "
82
00:15:23,458 --> 00:15:26,083
- Ei bine, asta a fost în La Paz.
- La La Paz?
83
00:15:27,042 --> 00:15:29,124
Da, a vrut să-l alunge pe demonic
84
00:15:29,208 --> 00:15:32,083
și a sărit de pe clopot
a unei biserici goale.
85
00:15:33,792 --> 00:15:35,833
- Un poet.
- Încep!
86
00:15:38,667 --> 00:15:41,708
- Vrei asta?
- Nu, mulțumesc.
87
00:15:42,875 --> 00:15:43,875
Ești sigur?
88
00:15:44,375 --> 00:15:48,083
"Stați aici cu noi". Noi nu mușcăm.
- Mauro, lasă-o în pace.
89
00:15:50,708 --> 00:15:51,958
E adevărat că ești virgină?
90
00:16:07,917 --> 00:16:09,750
Da, sunt virgin.
91
00:16:14,625 --> 00:16:16,583
Te salvezi pentru Dumnezeu?
92
00:16:17,458 --> 00:16:19,292
Care-i problema ta? meu f.
93
00:16:19,917 --> 00:16:24,458
Știați că femeile adulte
iar fecioarele sunt expuse riscului de a avea cancer?
94
00:16:24,542 --> 00:16:25,708
Serios?
95
00:16:27,417 --> 00:16:31,583
Nu, minciuna!
Dar a trebuit să spun asta.
96
00:16:32,417 --> 00:16:34,583
Credințele voastre sunt puțin medievale.
97
00:16:34,667 --> 00:16:39,166
- Toți au motivul tău.
"Toată lumea ascunde ceva.
98
00:16:39,250 --> 00:16:43,083
"Nu am nimic de ascuns.
- Încrederea ca scut.
99
00:16:43,167 --> 00:16:45,917
Pentru mine, ascundeți ceva ...
100
00:16:46,833 --> 00:16:49,541
Și mi-ar plăcea să am ceva din asta.
101
00:16:49,625 --> 00:16:52,624
- Lăsați-o în pace, omule!
- Nu o atinge!
102
00:16:52,708 --> 00:16:54,874
- Opriți-vă.
- Ce faci?
103
00:16:54,958 --> 00:16:57,249
- Ești nebun?
"Ești nebun?"
104
00:16:57,333 --> 00:17:00,999
Ușor, Mauro! Toată lumea! Nu, oameni, nu!
105
00:17:01,083 --> 00:17:02,208
La naiba!
106
00:17:03,292 --> 00:17:05,375
- Destul.
- Te voi bate.
107
00:17:06,583 --> 00:17:08,833
Opriți-l, opriți-vă, calmați-vă!
108
00:17:08,917 --> 00:17:11,208
Tipule, tocmai am vorbit!
109
00:17:11,292 --> 00:17:12,333
Angela ...
110
00:17:21,542 --> 00:17:22,624
Ce sa întâmplat?
111
00:17:22,708 --> 00:17:25,708
Nevăstuica a luat loc pentru călugăriță?
112
00:17:29,042 --> 00:17:31,542
Clown. Plecam deja.
113
00:17:34,417 --> 00:17:35,417
Esti bine?
114
00:17:36,667 --> 00:17:39,250
A spus că nu a fost o idee bună.
adu-l pe idiotul ăsta.
115
00:17:40,000 --> 00:17:41,708
Spune-i lui Angela.
116
00:17:42,250 --> 00:17:44,042
Crede că ritualul poate ajuta.
117
00:17:45,958 --> 00:17:48,458
Înainte de a avea nevoie să știm ce are nevoie.
118
00:17:49,917 --> 00:17:51,500
El vine doar de droguri.
119
00:17:56,667 --> 00:17:58,458
Haideți.
- Nu, sunt bine, mulțumesc.
120
00:18:00,042 --> 00:18:02,042
Dacă plecați așa, veți sângera.
121
00:18:04,125 --> 00:18:05,125
Pot?
122
00:18:24,250 --> 00:18:27,583
Natalia imaculată. Natalia virgina.
123
00:18:44,792 --> 00:18:47,541
- Stop!
- Ce faci? Lasă-l în pace.
124
00:18:47,625 --> 00:18:51,042
Tata ascunde ceva de la noi,
De aceea nu vrei să vorbești.
125
00:18:53,250 --> 00:18:54,833
Unde vrei să mergi, Angela?
126
00:18:56,875 --> 00:18:58,249
De ce te uiți așa la mine?
127
00:18:58,333 --> 00:19:00,750
Vreau doar să văd ce sa întâmplat.
Nu, pentru că sunt curios.
128
00:19:02,833 --> 00:19:04,667
Când ai plecat, am rămas însărcinată.
129
00:19:06,125 --> 00:19:08,249
Tipul cu care mă întâlneam a dispărut.
130
00:19:08,333 --> 00:19:10,417
Idiotul credea că e tatăl.
131
00:19:11,917 --> 00:19:12,917
Și cine a fost?
132
00:19:15,125 --> 00:19:16,125
Nu știu.
133
00:19:21,042 --> 00:19:22,125
Nu am avut grijă de mine.
134
00:19:24,375 --> 00:19:26,458
Am observat doar după trei luni.
135
00:19:33,583 --> 00:19:35,000
Am căutat o asistentă medicală.
136
00:19:36,125 --> 00:19:37,375
Știți cum o fac?
137
00:19:40,333 --> 00:19:41,333
Era oribil.
138
00:19:44,208 --> 00:19:47,250
Un ac pierde inelul
și aproape că am murit de sângerări interne.
139
00:19:48,958 --> 00:19:50,667
De ce nu l-ai căutat pe tati?
140
00:19:55,292 --> 00:19:57,958
După avort,
fetița sa înrăutățit și mai rău.
141
00:19:59,917 --> 00:20:02,958
S-a blocat în sânto
și a început să deseneze teroști.
142
00:20:06,417 --> 00:20:08,000
Nu l-ar lăsa să intre.
143
00:20:09,708 --> 00:20:12,542
A ucis-o.
A făcut-o pentru tine să te întorci.
144
00:20:14,417 --> 00:20:16,500
Ce? Ești delir, Angela.
145
00:20:17,667 --> 00:20:19,208
Știu că nu sunt părinții noștri.
146
00:20:20,542 --> 00:20:24,417
Trebuie să știu cine sunt eu și de ce naiba
Am fost în casa asta toți acești ani.
147
00:20:35,125 --> 00:20:38,250
Să facem un ritual.
cu o plantă sacră în Tigre.
148
00:20:39,417 --> 00:20:41,792
Va arăta ceea ce au ascuns de noi.
149
00:20:46,958 --> 00:20:49,041
Vreau să vii cu mine, te rog.
150
00:20:49,125 --> 00:20:51,291
Nu, Angela! Nu voi face această nebunie.
151
00:20:51,375 --> 00:20:55,000
Trebuie să știi și adevărul.
"Adevărul este că evitați.
152
00:20:57,375 --> 00:20:58,917
Plecăm mâine dimineață.
153
00:25:10,250 --> 00:25:13,916
Mamă! Mamă! I>
154
00:25:14,000 --> 00:25:19,375
Mamă! Mamă! I>
155
00:25:33,083 --> 00:25:34,083
Tati!
156
00:27:51,958 --> 00:27:52,958
Liniște.
157
00:27:57,292 --> 00:27:59,458
Ce spui sorei tale?
158
00:28:00,833 --> 00:28:01,833
Ce vrei?
159
00:28:01,917 --> 00:28:04,708
Că este o femeie castratată ca tine? Este
160
00:28:04,792 --> 00:28:06,125
Lasă-mă să plec!
161
00:28:10,833 --> 00:28:12,749
Sau ești gelos pe ea?
162
00:28:12,833 --> 00:28:15,583
Vrei ceva din asta? Tu, nu-i așa?
163
00:28:18,125 --> 00:28:19,625
Știi ce cred?
164
00:28:20,333 --> 00:28:22,333
Nu cred că ești un sfânt.
165
00:28:27,375 --> 00:28:29,042
Să vedem motivul călugăriței.
166
00:28:29,583 --> 00:28:31,625
Să vedem, să vedem.
167
00:28:39,292 --> 00:28:40,292
Ascultați cu atenție.
168
00:28:42,292 --> 00:28:46,125
Daca Angela ma lasa,
Jur că o să te omor, înțelegi?
169
00:28:47,250 --> 00:28:50,958
Acesta este secretul nostru.
Bine, acum plec.
170
00:29:13,958 --> 00:29:15,042
Tata?
171
00:29:18,542 --> 00:29:19,792
Tată, mă auzi?
172
00:29:28,000 --> 00:29:29,542
Tată, trebuie să plec.
173
00:29:30,833 --> 00:29:32,000
Vei fi bine.
174
00:29:33,833 --> 00:29:35,292
Trebuie să am grijă de Angela.
175
00:29:38,083 --> 00:29:39,292
Mă întorc în câteva zile.
176
00:29:59,500 --> 00:30:00,583
Stai!
177
00:30:01,917 --> 00:30:03,792
Vedeți cine vrea să înceapă.
178
00:30:20,625 --> 00:30:21,503
Ne vedem acolo.
179
00:30:30,667 --> 00:30:32,958
Nati? Pot să-ți spun Nati, nu?
180
00:30:34,083 --> 00:30:36,708
Sora ta strălucitoare
în universitate, știi asta?
181
00:30:36,792 --> 00:30:39,292
Cel mai bun student al psihologiei din anul al doilea.
182
00:30:40,625 --> 00:30:43,167
Da, chiar am început să mă întâlnesc cu acel idiot.
183
00:30:44,958 --> 00:30:48,500
- De ce trebuie să mergem atât de departe?
- Un ritual, Abel.
184
00:30:49,042 --> 00:30:52,083
Trebuie făcută departe
a energiei negative a orașului.
185
00:30:56,042 --> 00:30:57,042
Rămâi calm.
186
00:30:59,458 --> 00:31:00,958
Am făcut asta, nu am făcut nimic.
187
00:31:01,500 --> 00:31:04,083
În plus, nu este un xam comun.
188
00:31:04,167 --> 00:31:06,624
Și locul este uimitor. Incredibil.
189
00:31:06,708 --> 00:31:10,166
Ne cunoaștem un an,
când am făcut teza noastră.
190
00:31:10,250 --> 00:31:12,666
Un peruvian care vindeca cu un psihotrop,
191
00:31:12,750 --> 00:31:14,542
realizate din plante Amazon.
192
00:31:15,083 --> 00:31:18,583
Clusterul ayahuasca,
Nu știu dacă au auzit vreodată de ea ...
193
00:31:20,875 --> 00:31:23,666
Ei bine, împreună cu arbuna Chacruna,
194
00:31:23,750 --> 00:31:25,208
care conțin halucinogenul.
195
00:31:26,708 --> 00:31:27,833
Dar este o remisie.
196
00:31:32,500 --> 00:31:35,250
Nu știu. Șamanul spune că.
197
00:31:35,792 --> 00:31:37,292
Vindecă bolile sufletului.
198
00:31:38,083 --> 00:31:40,375
Sunt agnostic, nici o ofensă, dar ...
199
00:31:41,167 --> 00:31:44,583
O excursie la subconștient,
Reprimat în memorie.
200
00:31:45,250 --> 00:31:46,375
Drogurile sunt o scăpare.
201
00:31:47,250 --> 00:31:50,333
Nu am văzut niciodată bine.
Pentru copiii din sala de mese.
202
00:31:50,917 --> 00:31:52,750
Dar acesta nu este un drog obișnuit.
203
00:31:55,083 --> 00:31:57,333
Ayahuasca înseamnă "cip al morților".
204
00:31:59,208 --> 00:32:01,625
Pentru indigene cip care permite ...
205
00:32:02,417 --> 00:32:05,167
poate spiritul să părăsească corpul
fără să moară asta.
206
00:32:10,750 --> 00:32:12,167
Te-ai drogat încă?
207
00:32:15,083 --> 00:32:19,250
- Știi, alcool, țigară, cafea ...
- Unde merge duhul dacă cipul se rupe?
208
00:32:20,292 --> 00:32:22,125
De ce s-ar rupe, Abel?
209
00:32:23,458 --> 00:32:24,999
Nu știu dacă cineva moare ...
210
00:32:25,083 --> 00:32:28,708
dacă ucid corpul în timpul
călătoria, în timpul ritualului.
211
00:32:34,500 --> 00:32:38,083
De ce te uiți așa la mine?
Nu sunt singurul care a fost înfundat în acest grup.
212
00:32:38,167 --> 00:32:41,333
Pot să vorbesc despre spital, Osvaldo?
Sau de la tine "mâneci lungi"?
213
00:32:43,125 --> 00:32:44,292
Șamanul va avea grijă de asta.
214
00:34:13,542 --> 00:34:14,792
Vezi, uite!
215
00:34:16,292 --> 00:34:19,958
Ea era de călugărițe la începutul secolului,
aceasta este doar intrarea.
216
00:34:20,708 --> 00:34:22,500
Abatia este în centrul insulei.
217
00:34:24,333 --> 00:34:28,124
În anii 1970 ei au fost expulzați
iar acesta a devenit un hospice.
218
00:34:28,208 --> 00:34:30,874
Dar călugărițele s-au opus și au rămas aici,
219
00:34:30,958 --> 00:34:34,083
au fost raportate abuzuri
pacienții și avorturile.
220
00:34:34,583 --> 00:34:36,125
Apoi a fost abandonat.
221
00:34:48,917 --> 00:34:50,667
Ciudat. Ar trebui să fie deja aici.
222
00:34:56,792 --> 00:34:59,083
Și ce? Ce facem?
223
00:35:00,208 --> 00:35:01,083
Nu știu.
224
00:35:02,917 --> 00:35:04,000
Să așteptăm puțin.
225
00:35:05,958 --> 00:35:07,792
Să așteptăm la bancă.
226
00:35:09,333 --> 00:35:10,333
Haide, Nati.
227
00:35:46,500 --> 00:35:48,874
Fii atent. Nu te pierde, Nati.
228
00:35:48,958 --> 00:35:52,000
L-ai sunat?
Am sunat dar nu am răspuns.
229
00:36:51,458 --> 00:36:53,624
NU PUTEȚI SĂ LUAȚI MAI COPII
230
00:36:53,708 --> 00:36:56,042
Isus protejează și salvează națiunile
231
00:37:06,000 --> 00:37:08,583
MAI GHIDUL CROSS TU
VALENTE FEMEIE
232
00:37:08,667 --> 00:37:11,375
VIRGINUL SFÂNT, PROTECȚI INNOCENTUL
ȘI NU S-au născut încă
233
00:37:28,708 --> 00:37:31,917
Bună, tu ai grijă de locul ăsta?
234
00:37:37,458 --> 00:37:39,625
Ai văzut niște copii pe aici mai devreme?
235
00:37:46,792 --> 00:37:48,417
Am visat acest loc.
236
00:37:51,875 --> 00:37:54,917
Nu este o lună bună pentru
ce veți face mai sus.
237
00:37:58,125 --> 00:37:59,667
Unul dintre voi minți.
238
00:38:56,083 --> 00:38:57,083
Ol?
239
00:39:43,417 --> 00:39:44,625
Virginul mormântului.
240
00:39:47,875 --> 00:39:51,166
Scuze. Tatăl meu la dolar
și fratele meu pentru preot.
241
00:39:51,250 --> 00:39:54,499
Multe religii din familia mea.
Sunt alergic.
242
00:39:54,583 --> 00:39:57,125
Acesta este singurul loc în care sunt în pace.
243
00:40:01,167 --> 00:40:03,208
Nu am fost niciodată instigați la nimic.
244
00:40:04,625 --> 00:40:08,250
În ciuda vocației mele, nici măcar nu sunt botezat.
245
00:40:09,250 --> 00:40:11,458
Trebuie să fie cea mai bună cale
pentru a găsi religia.
246
00:40:26,042 --> 00:40:27,625
De ce ești cu ei?
247
00:40:29,250 --> 00:40:30,833
Nu studiați psihologia.
248
00:40:31,417 --> 00:40:33,292
Am studiat, dar am plecat.
249
00:40:37,083 --> 00:40:38,083
Eu ...
250
00:40:40,542 --> 00:40:43,000
Din motive destul de diferite de ale dvs.,
251
00:40:44,583 --> 00:40:45,667
Sunt și virgină.
252
00:40:46,542 --> 00:40:48,333
Nu e ceva ce am decis, ...
253
00:40:51,000 --> 00:40:55,208
M-am născut cu o paralizie cerebrală
care mi-au distrus sistemul nervos.
254
00:40:56,000 --> 00:40:57,958
Este o boală rară, cum ar fi epilepsia.
255
00:40:59,000 --> 00:41:03,667
Și atâta timp cât îmi amintesc, sunt blocat
acasă sau în tratamente ...
256
00:41:06,083 --> 00:41:07,417
Și mă înrăutățește.
257
00:41:08,708 --> 00:41:09,667
Îmi pare rău.
258
00:41:11,083 --> 00:41:13,833
Osvaldo spune că această plantă
Poți să mă ajuți?
259
00:41:20,208 --> 00:41:21,250
Nu cred ...
260
00:41:36,292 --> 00:41:39,250
Eu ... m-am născut și eu cu un singur lucru.
261
00:41:45,667 --> 00:41:48,417
Uneori văd
o lumină în spatele oamenilor.
262
00:41:49,208 --> 00:41:52,125
E ceva ce mă blindează.
pentru câteva minute.
263
00:41:54,958 --> 00:41:56,625
N-am spus nimănui asta.
264
00:41:57,708 --> 00:41:59,292
O lumină? Ca o strălucire?
265
00:42:04,125 --> 00:42:05,125
Așa.
266
00:42:09,583 --> 00:42:11,542
Dar uneori nu sunt strălucite.
267
00:42:13,958 --> 00:42:17,375
Uneori sunt negre ... Nevăzători.
268
00:42:30,542 --> 00:42:31,750
Aici sunteți!
269
00:42:33,292 --> 00:42:35,667
Trebuie să plecăm, e târziu.
270
00:42:42,750 --> 00:42:46,208
Spun că am văzut o femeie.
Cum explicați asta?
271
00:42:46,292 --> 00:42:47,666
Nu, este imposibil, Nati.
272
00:42:47,750 --> 00:42:49,958
Călugărițele au dispărut de 20 de ani.
273
00:42:50,042 --> 00:42:51,625
Nu vezi că a fost abandonat?
274
00:42:56,958 --> 00:42:58,874
De unde știm că sunt aici?
275
00:42:58,958 --> 00:43:02,458
- Și dacă nu au părăsit niciodată coasta?
- Nu am semnal! Nu vezi
276
00:43:02,542 --> 00:43:05,833
De ce nu mi-ai spus mai devreme?
Trebuie să sun acasă!
277
00:43:05,917 --> 00:43:06,917
Dumnezeule!
278
00:43:15,167 --> 00:43:16,167
Să mergem.
279
00:43:20,125 --> 00:43:21,125
Vom veni.
280
00:43:25,792 --> 00:43:26,833
A se vedea.
281
00:43:27,958 --> 00:43:30,916
Deschide ușa! Nu mă lași să intru?
282
00:43:31,000 --> 00:43:32,374
Nu-mi pasă!
283
00:43:32,458 --> 00:43:34,958
-ngela!
Stai. Nati! Nati! Nati!
284
00:43:36,125 --> 00:43:37,125
Stai, Natalia!
285
00:43:38,890 --> 00:43:39,917
Angela ...
286
00:43:40,583 --> 00:43:42,499
Ol.
-Ce sa întâmplat?
287
00:43:42,583 --> 00:43:45,416
E nervos.
Șamanul a spus că nu poate bea.
288
00:43:45,500 --> 00:43:46,583
Haideți.
-Lasă-mă!
289
00:43:46,667 --> 00:43:48,166
-Contravaloarea ce?
"Vin, Mauro.
290
00:43:48,250 --> 00:43:50,333
- Băiatul, vino cu mine.
-La-o!
291
00:43:50,958 --> 00:43:53,624
"Nu te naiba cu mine!"
- Nu, Mauro. Calmează-te.
292
00:43:53,708 --> 00:43:55,667
- Vrei să mă calmez?
-Nu!
293
00:43:56,333 --> 00:43:57,458
Ce faci?
294
00:43:58,000 --> 00:43:59,958
- Pune-o jos, Mauro.
"Ce ai de gând să faci?"
295
00:44:01,333 --> 00:44:03,625
- Ține calm. Calmează-te!
Ține-ți gura, rahat!
296
00:44:04,167 --> 00:44:05,958
Pune asta jos! Ce e al tău?
297
00:44:08,958 --> 00:44:12,125
Dacă îl atingi din nou,
Jur că te omor, Mauro!
298
00:44:12,667 --> 00:44:13,667
Mara ...
299
00:44:19,917 --> 00:44:22,125
Dead ... Dead ...
300
00:44:22,708 --> 00:44:24,042
E în regulă.
301
00:44:24,583 --> 00:44:25,583
Moartă.
302
00:44:27,583 --> 00:44:28,583
Moartă.
303
00:44:30,583 --> 00:44:33,291
Ușor, Mara. Uită-te la mine. A dispărut.
304
00:44:33,375 --> 00:44:34,244
Fiu de cățea.
305
00:44:35,792 --> 00:44:37,208
Gata, în curând.
306
00:44:40,292 --> 00:44:42,541
Esti bine?
- Da, nu era nimic.
307
00:44:42,625 --> 00:44:43,750
A dispărut.
308
00:44:47,333 --> 00:44:48,333
Esti bine?
309
00:44:49,458 --> 00:44:50,458
Da.
310
00:44:52,958 --> 00:44:54,208
Ai veste despre tata?
311
00:44:55,500 --> 00:44:58,125
Nu, am fost dezamăgit.
Am intrat pe insulă.
312
00:45:08,667 --> 00:45:10,000
Mulțumesc că ai venit.
313
00:45:17,542 --> 00:45:20,541
- Ce?
- Nu știu.
314
00:45:20,625 --> 00:45:23,083
Am sentimentul că am fost aici.
315
00:45:28,750 --> 00:45:31,417
Șamanul te așteaptă. Ar trebui să începem.
316
00:45:34,792 --> 00:45:37,458
Să mergem băieți! Oameni ...
317
00:45:42,875 --> 00:45:43,875
Angela ...
318
00:45:46,833 --> 00:45:47,833
Ia-o.
319
00:45:49,750 --> 00:45:52,500
- Pentru ce?
- Nu știu, să te protejez.
320
00:45:53,792 --> 00:45:55,125
Nu e nevoie, mulțumesc.
321
00:45:58,333 --> 00:46:00,374
"Totul va fi bine.
Ei bine?
322
00:46:00,458 --> 00:46:03,292
Acest lucru este nebun. Mara are o armă.
323
00:46:04,083 --> 00:46:07,208
Droguri, oameni ciudați, fără semnal ...
324
00:46:07,292 --> 00:46:10,750
Uite, asta e ceva din lumea reală ...
325
00:46:11,375 --> 00:46:12,500
pentru a nu pierde.
326
00:46:14,542 --> 00:46:15,542
E un ceas.
327
00:46:16,417 --> 00:46:21,125
Scuzați-mă. în general,
se află pe încheietura mâinii și arată timpul.
328
00:46:22,875 --> 00:46:25,042
- Mulțumesc.
- Atunci nu uitați să vă întoarceți
329
00:46:25,625 --> 00:46:27,417
sau mă voi pierde, nu?
330
00:46:29,458 --> 00:46:30,750
Abel, ia-o.
331
00:46:32,792 --> 00:46:34,792
Acolo, ca semn.
332
00:47:21,708 --> 00:47:25,500
Dacă cineva nu dorește să participe,
Acesta este momentul să plecați.
333
00:47:39,792 --> 00:47:43,958
Astăzi veți vindeca inimile voastre ...
334
00:47:45,917 --> 00:47:47,625
gandurile tale ...
335
00:47:48,958 --> 00:47:50,625
spiritul și trupul.
336
00:47:51,750 --> 00:47:55,583
Astăzi ... voi curăța sufletul.
337
00:48:05,250 --> 00:48:10,750
Bună, Natalia.
338
00:48:15,333 --> 00:48:22,167
Te așteptam.
339
00:48:39,292 --> 00:48:41,292
Aceasta este planta sacră.
340
00:48:42,208 --> 00:48:46,042
Usa lumii spirituale.
341
00:48:46,958 --> 00:48:48,875
Tot ce ai adus ...
342
00:48:51,458 --> 00:48:53,708
vor fi dezvăluite în seara asta.
343
00:49:02,750 --> 00:49:04,000
Jallalla ayahuasca. i>
344
00:49:35,542 --> 00:49:36,875
Jallalla ayahuasca. i>
345
00:49:55,042 --> 00:49:56,833
Jallalla ayahuasca. i>
346
00:50:20,583 --> 00:50:21,708
Jallalla ayahuasca. i>
347
00:51:07,417 --> 00:51:08,667
Jallalla ayahuasca. i>
348
00:53:55,833 --> 00:53:57,167
Lasă-mă să plec. Sora mea ...
349
00:53:58,458 --> 00:53:59,958
Calmează-te, ayahuasca.
350
00:54:33,083 --> 00:54:35,417
Era el. Mă abuzează.
351
00:54:36,875 --> 00:54:40,125
Tati! E în spatele dulapului,
Pot să văd.
352
00:54:42,375 --> 00:54:43,667
Masa neagră.
353
00:54:46,750 --> 00:54:50,041
Te rog, ajuta! Sora mea!
354
00:54:50,125 --> 00:54:51,458
Nu ești singur în asta.
355
00:54:52,833 --> 00:54:54,500
Am văzut profeția.
356
00:54:56,000 --> 00:54:58,667
Nu te teme de ce
Sunteți pe punctul de a vedea.
357
00:54:59,917 --> 00:55:01,458
La revedere, Natalia.
358
00:55:29,542 --> 00:55:30,708
Tată ...
359
00:57:06,208 --> 00:57:07,167
Vă rog!
360
00:57:14,542 --> 00:57:17,667
Trebuie să mă ajuți,
Omoară pe cineva!
361
00:57:20,375 --> 00:57:23,292
Ajută-mă, te rog!
362
00:57:27,792 --> 00:57:30,167
Sunt în spatele meu.
363
00:57:31,042 --> 00:57:32,333
Au încercat să aibă un avort,
364
00:57:32,417 --> 00:57:34,374
"Să-l punem acolo!"
- Da, mamă.
365
00:57:34,458 --> 00:57:36,583
Rapidă, are contracții!
366
00:57:45,333 --> 00:57:49,541
Curățați prosoapele, apa caldă,
foarfece, tifon și alcool!
367
00:57:49,625 --> 00:57:51,458
Rapid, rapid!
368
00:57:52,917 --> 00:57:55,083
Ascultă-mă. Ascultă-mă!
369
00:57:55,667 --> 00:57:56,667
Care-i numele tău?
370
00:57:58,667 --> 00:58:01,541
Clara, numele meu e Clara.
371
00:58:01,625 --> 00:58:05,042
Clara, sunt sora Gregory.
372
00:58:05,958 --> 00:58:08,917
Calmează-te, liniștește-te. Sunt moașă.
373
00:58:09,667 --> 00:58:12,791
Te rog, salvează copilul!
374
00:58:12,875 --> 00:58:16,124
Da, desigur. Vom arunca copilul
375
00:58:16,208 --> 00:58:18,749
și vei fi bine,
dar trebuie să mă ajuți.
376
00:58:18,833 --> 00:58:24,167
Nu! Lasă-mă să mor! Salvează copilul!
377
00:58:27,500 --> 00:58:30,375
Au pus demonicul în mine.
378
00:58:32,167 --> 00:58:34,166
El vrea copilul pentru el!
379
00:58:34,250 --> 00:58:35,333
Clara!
380
00:58:37,375 --> 00:58:38,375
Clara!
381
00:58:42,232 --> 00:58:44,308
Legați-l!
382
00:58:44,458 --> 00:58:46,041
Rapidă, legătura!
383
00:58:46,125 --> 00:58:48,167
Rapid! Haide!
384
00:58:48,667 --> 00:58:51,125
- Ce se întâmplă, mamă?
- Iubeste-l!
385
00:58:52,958 --> 00:58:54,374
Nu!
386
00:58:54,458 --> 00:58:55,749
- Ai grijă.
-Rpido!
387
00:58:55,833 --> 00:58:59,000
Clara, mă auzi? Ștergeți ...
388
00:59:02,292 --> 00:59:03,708
Clara! Ștergeți ...
389
00:59:03,792 --> 00:59:05,125
Clara, vino înapoi!
390
00:59:08,417 --> 00:59:12,458
Nu sunt Clara, moașă!
391
00:59:13,792 --> 00:59:15,292
Mamă, ai grijă!
392
00:59:18,708 --> 00:59:23,583
Eu sunt Mahoninul care va mânca
sufletul său și cel al copilului.
393
00:59:45,458 --> 00:59:48,708
Nu te recunosc, Nun.
394
00:59:54,083 --> 00:59:58,375
Nu, nu! Nu cu vghu murdar!
395
01:00:01,667 --> 01:00:04,583
Rapid, rapid! Foarfece!
396
01:00:04,667 --> 01:00:06,958
Grăbește-te, apucă-i picioarele!
397
01:00:07,833 --> 01:00:10,042
Cu forță! Nu vreau să o rănesc.
398
01:00:11,750 --> 01:00:14,958
Țineți-i picioarele, țineți picioarele!
399
01:00:22,792 --> 01:00:25,000
Cu forță. Nu vreau să o rănesc.
400
01:00:30,333 --> 01:00:33,291
Va rămâne cu mine, Nun!
401
01:00:33,375 --> 01:00:37,042
Clara, trebuie să mă ajuți!
Împingeți-vă acum copilul!
402
01:00:40,583 --> 01:00:42,000
Lasă-te! Ai grija!
403
01:00:45,833 --> 01:00:51,000
Te exorcizăm, spiritele rele,
în numele Domnului nostru Isus Hristos.
404
01:00:55,667 --> 01:00:58,458
Santa Cruz vă poruncește!
405
01:01:00,458 --> 01:01:03,458
Știu că ești aici.
Luptă pentru fiul tău!
406
01:01:09,458 --> 01:01:10,583
Ce vom face?
407
01:01:10,667 --> 01:01:13,458
"Nu o să reușim.
- Da, mergem.
408
01:01:13,542 --> 01:01:15,375
- Trebuie să o ridicăm.
Da.
409
01:01:27,724 --> 01:01:28,583
Haideți.
410
01:01:31,125 --> 01:01:32,292
Haide, acum.
411
01:01:35,333 --> 01:01:37,749
Clara, nu-l lăsa să-ți ia fiul!
412
01:01:37,833 --> 01:01:39,458
Moș Crăciun!
413
01:01:40,125 --> 01:01:43,291
Copilul și copilul vor muri diseară!
414
01:01:43,375 --> 01:01:47,291
Și mama ta va muri prea!
415
01:01:47,375 --> 01:01:50,292
Clara, luptă pentru fiul tău! Lupta!
416
01:01:52,583 --> 01:01:53,625
O poți face!
417
01:01:54,833 --> 01:01:58,542
O poți face! Haide! Împingeți-l!
418
01:02:00,708 --> 01:02:05,125
Ștergeți, împingeți, împingeți!
419
01:02:08,542 --> 01:02:11,208
Pleacă, Clara. Vine.
420
01:02:12,042 --> 01:02:14,458
Copilul vine!
421
01:02:18,667 --> 01:02:21,917
Sunt cu ea, o fată!
422
01:02:26,167 --> 01:02:27,792
Mulțumesc, Doamne!
423
01:02:29,208 --> 01:02:32,583
Te iubesc, fiică! Te rog iartă-mă!
424
01:02:33,384 --> 01:02:34,292
Perioada.
425
01:03:04,792 --> 01:03:09,125
Doamna naibii!
426
01:03:17,875 --> 01:03:22,750
Eu te botez! Vă luminez!
427
01:03:23,500 --> 01:03:29,917
Eu te numesc carne din carnea mea!
428
01:04:57,875 --> 01:04:58,917
ngela?
429
01:05:07,500 --> 01:05:08,375
ngela?
430
01:05:42,333 --> 01:05:43,333
ngela?
431
01:06:12,833 --> 01:06:14,708
-ngela!
- Nu te apropia!
432
01:06:17,708 --> 01:06:22,292
Mara, calmează-te! Sunt eu, Natalia! Calmează-te!
433
01:06:24,333 --> 01:06:25,792
Este aici!
434
01:06:27,250 --> 01:06:29,958
- Nu ne va dezamăgi.
Cine?
435
01:06:31,708 --> 01:06:33,000
Diavolul.
436
01:06:37,333 --> 01:06:39,833
Am adus-o aici pentru a-mi părăsi tatăl.
437
01:06:40,792 --> 01:06:41,792
Dă-mi arma.
438
01:06:42,917 --> 01:06:45,542
-Din tatăl meu.
-Mara, dă-mi arma.
439
01:06:46,500 --> 01:06:48,792
Era în dulapul lui.
Dă-mi arma.
440
01:06:52,250 --> 01:06:53,583
A plecat așa.
441
01:06:55,000 --> 01:06:56,000
Mara.
442
01:06:58,625 --> 01:07:00,374
Mara, te rog dă-mi arma.
443
01:07:00,458 --> 01:07:04,500
Acum spune că nu pot pleca.
Până când termin ceea ce am început.
444
01:07:05,083 --> 01:07:07,417
Mara, te rog ... Dă-mi arma.
445
01:08:11,792 --> 01:08:14,667
Taci sau eu voi boot
Limbajul tău, înțelegi?
446
01:08:17,750 --> 01:08:20,875
Trebuie să plecăm acum! N-am făcut-o!
447
01:08:21,667 --> 01:08:23,916
Unde este Angela? Ce ai făcut cu ea?
448
01:08:24,000 --> 01:08:27,124
-Lasă-mă! Unde ești?
"Nu știu unde este."
449
01:08:27,208 --> 01:08:31,374
Am auzit țipete. Am auzit vocea Angelei,
Am intrat și am văzut asta, era deja așa.
450
01:08:31,458 --> 01:08:32,916
Nu știu unde este.
451
01:08:33,000 --> 01:08:37,083
- Ce i-ai făcut?
- Nimic, nu am făcut nimic! Nu am ...
452
01:08:45,458 --> 01:08:46,833
Fiu de cățea!
453
01:08:48,292 --> 01:08:50,292
Nu știu! Nu știu unde este!
454
01:09:27,361 --> 01:09:28,458
Abel.
455
01:09:34,208 --> 01:09:35,208
Abel.
456
01:09:46,750 --> 01:09:47,750
Natalia.
457
01:09:51,083 --> 01:09:52,083
Ce sa întâmplat?
458
01:10:07,375 --> 01:10:08,750
M-am trezit și am găsit-o.
459
01:10:24,833 --> 01:10:25,833
Nu!
460
01:10:29,042 --> 01:10:29,952
ngela!
461
01:11:00,417 --> 01:11:01,708
Ce vom face?
462
01:11:03,417 --> 01:11:05,542
El ne-a adus și nu ne va lăsa afară.
463
01:11:25,667 --> 01:11:27,000
Ce am băut ...
464
01:11:30,292 --> 01:11:31,667
Mi-a amintit de cine sunt.
465
01:11:33,542 --> 01:11:34,542
E aici.
466
01:11:35,792 --> 01:11:36,917
În mine.
467
01:11:43,208 --> 01:11:45,250
Vocea pe care o aud
de când eram copil.
468
01:11:52,375 --> 01:11:55,042
Mereu ma sunat.
ca și tatăl meu.
469
01:11:59,458 --> 01:12:01,083
Trebuie să plecați, Natalia!
470
01:12:13,417 --> 01:12:16,208
Știai asta pe insula asta
au făcut râvnițe rele?
471
01:12:17,167 --> 01:12:19,500
Am fost adus aici să fiu
vindecat ca un copil.
472
01:12:37,875 --> 01:12:39,083
Unde te duci?
473
01:13:03,167 --> 01:13:05,124
- Tot ce ai adus
474
01:13:05,208 --> 01:13:08,458
va fi dezvăluit astăzi. "
475
01:13:34,667 --> 01:13:36,917
Astăzi mă vei simți, fecioară.
476
01:13:50,250 --> 01:13:51,250
Abel!
477
01:14:01,708 --> 01:14:04,208
Mă vei servi ca mama ta care mi-a servit-o.
478
01:14:08,417 --> 01:14:09,917
A spus că nu am fost eu.
479
01:14:10,539 --> 01:14:11,708
Nu!
480
01:14:12,875 --> 01:14:14,000
Fiu de cățea!
481
01:14:15,452 --> 01:14:16,333
Bizare!
482
01:14:42,083 --> 01:14:43,083
Ai ucis-o!
483
01:14:43,750 --> 01:14:45,458
A ucis Angela, ticălosule!
484
01:14:45,542 --> 01:14:47,042
-Aceasta nu este Abel!
- Scoateți-vă!
485
01:14:56,375 --> 01:14:57,375
Fiu de cățea!
486
01:15:08,375 --> 01:15:09,667
Lasă-mă să plec, bolnavule!
487
01:16:20,083 --> 01:16:23,417
Te rog apelează poliția.
488
01:16:24,792 --> 01:16:26,292
Trebuie să ieșim de aici.
489
01:16:28,958 --> 01:16:30,500
El a omorât pe toți ceilalți.
490
01:16:31,875 --> 01:16:33,250
Suntem în pericol.
491
01:16:39,792 --> 01:16:42,750
Rămâi calm. Nu poate veni aici.
492
01:16:44,792 --> 01:16:46,792
Nu înțelegi, a înnebunit.
493
01:16:48,375 --> 01:16:49,917
Nu e nebun.
494
01:16:52,792 --> 01:16:54,500
Ești posedat.
495
01:16:56,417 --> 01:17:00,208
Au venit oameni ca tatăl său
pe această insulă să facă ritualuri diabolice
496
01:17:00,292 --> 01:17:02,042
și sacrificați copiii.
497
01:17:02,875 --> 01:17:04,542
Ești futut, Natalia.
498
01:17:05,125 --> 01:17:07,333
El a supraviețuit unui ritual satanic.
499
01:17:16,417 --> 01:17:17,833
De unde-mi cunoști numele?
500
01:17:18,917 --> 01:17:21,167
Ai fost botezat aici.
501
01:17:21,750 --> 01:17:23,125
Nu am fost botezat.
502
01:17:26,500 --> 01:17:27,625
Cine ești tu?
503
01:17:28,375 --> 01:17:31,375
Era atingerea diavolului
Asta te-a făcut atât de special.
504
01:17:40,333 --> 01:17:42,042
Știam că te vei întoarce.
505
01:17:44,000 --> 01:17:45,250
Natalia ...
506
01:17:46,750 --> 01:17:48,792
E timpul să vă acceptați darul.
507
01:18:13,875 --> 01:18:17,458
Va rămâne cu mine, Nun! i>
508
01:18:17,542 --> 01:18:20,958
Clara, trebuie să mă ajuți! i>
Împingeți-vă bebelușul chiar acum! i>
509
01:18:30,042 --> 01:18:33,083
Copilul și copilul vor muri în seara asta! i>
510
01:18:33,167 --> 01:18:36,083
Și f va muri prea! i>
511
01:18:36,750 --> 01:18:37,750
Lupta pentru copilul tau! i>
512
01:18:38,583 --> 01:18:39,583
Împingeți! i>
513
01:18:41,208 --> 01:18:42,208
Poți! i>
514
01:18:43,667 --> 01:18:45,458
Poți, Clara! i>
515
01:18:46,500 --> 01:18:49,625
Push! Împingeți! I>
516
01:18:56,708 --> 01:18:59,000
Push! Pleci, Clara! I>
517
01:19:02,208 --> 01:19:04,958
Te iubesc, fiică! Iartă-mă! I>
518
01:19:16,042 --> 01:19:17,916
MAI GHIDUL CROSS TU
VALENTE FEMEIE
519
01:19:18,000 --> 01:19:20,083
A venit să mă caute să te salvez.
520
01:19:22,458 --> 01:19:23,917
Sora mea a avut dreptate.
521
01:19:26,000 --> 01:19:27,208
De ce toate astea?
522
01:19:29,000 --> 01:19:32,417
Diavolul te-a adus aici.
și nimic nu-l va opri.
523
01:19:34,083 --> 01:19:36,417
Mai devreme sau mai târziu,
Ne va întâlni din nou ...
524
01:19:37,833 --> 01:19:39,958
Și istoria se va repeta.
525
01:19:42,542 --> 01:19:44,792
De ce nu m-ai omorât ca ceilalți?
526
01:19:45,583 --> 01:19:48,250
Pentru a recupera ceea ce ai pierdut
când ați supraviețuit
527
01:19:49,417 --> 01:19:50,417
Un copil.
528
01:19:52,625 --> 01:19:54,000
Care-i numele băiatului?
529
01:19:58,208 --> 01:19:59,208
Abel.
530
01:20:01,250 --> 01:20:02,917
Abel este, de asemenea, virgin.
531
01:20:05,333 --> 01:20:06,750
Nu este o coincidență.
532
01:20:08,875 --> 01:20:10,458
Și el este o victimă.
533
01:20:15,417 --> 01:20:18,250
"Tu" ai simțit ceva pentru el.
-Contravaloarea ce?
534
01:20:19,833 --> 01:20:23,250
Aceleași forțe care vă închis,
da cheia pentru a scăpa.
535
01:20:25,208 --> 01:20:26,417
O lege universală.
536
01:20:30,750 --> 01:20:33,125
Abel este pierderea voastră și mântuirea voastră.
537
01:20:33,750 --> 01:20:37,291
Nu e nici un accident ca tine
sunt destinate să se îndrăgostească.
538
01:20:37,375 --> 01:20:39,583
Mi-a ucis sora și a încercat să-mi violeze!
539
01:20:40,333 --> 01:20:42,167
Diavolul la ucis pe fratele său ...
540
01:20:43,083 --> 01:20:44,083
Nu Abel.
541
01:20:44,750 --> 01:20:46,417
Ai darul să-l vezi.
542
01:20:49,875 --> 01:20:50,875
Abel!
543
01:20:54,125 --> 01:20:57,958
Când demonul apare,
l-am arestat și am terminat ritualul.
544
01:20:58,042 --> 01:20:59,042
Ce ritual?
545
01:20:59,750 --> 01:21:03,583
Cel inițiat cu botezul său ...
Ritualul exorcizării.
546
01:21:04,750 --> 01:21:06,542
Demonitul a anticipat și ți-a dat un nume.
547
01:21:11,708 --> 01:21:13,667
Numele nostru este identitatea noastră,
548
01:21:14,458 --> 01:21:16,750
dar ea ne domină, de asemenea, dacă o pierdem.
549
01:21:17,333 --> 01:21:19,458
De aceea trebuie să-l ducem înapoi.
550
01:21:27,583 --> 01:21:29,708
Abel a fost posedat de când sa născut.
551
01:21:32,750 --> 01:21:35,749
Ayahuasca nu la trezit pe demon.
552
01:21:35,833 --> 01:21:37,833
A trezit copilul care a dormit în el.
553
01:21:38,958 --> 01:21:40,917
Acest lucru la făcut să-și recupereze memoria.
554
01:21:44,625 --> 01:21:49,042
O ayahuasca ... expulza
ce rămâne din demonic în trupul său.
555
01:21:56,708 --> 01:21:59,792
Natalia, trebuie să continuăm.
556
01:24:28,417 --> 01:24:29,417
E aici.
557
01:25:17,875 --> 01:25:18,917
Ia-o.
558
01:26:00,375 --> 01:26:04,583
Te invoc în numele lumina și al vieții.
559
01:26:05,750 --> 01:26:09,041
Și tu, plantă tânără, veche și sibiană
560
01:26:09,125 --> 01:26:14,874
că lângă pământul pământ,
Pachamama și toate elementele
561
01:26:14,958 --> 01:26:18,958
care trăiesc în ea și în mine.
562
01:26:24,292 --> 01:26:27,916
Ca să-mi dai destulă putere ...
563
01:26:28,000 --> 01:26:31,458
- Ce faci?
- O limită între el și noi.
564
01:26:31,542 --> 01:26:34,666
Nu poate trece
în timp ce diavolul este în el.
565
01:26:34,750 --> 01:26:37,958
Și acesta este cercul nostru de protecție.
566
01:26:38,042 --> 01:26:41,125
Nu pleca de aici pentru nimic
când se trezește.
567
01:26:41,708 --> 01:26:46,833
Te implor să dai
la această linie de sare creată
568
01:26:46,917 --> 01:26:50,000
să țină capul șarpelui ...
569
01:26:52,292 --> 01:26:58,458
și forțele lor rele
în aceste limite.
570
01:27:04,667 --> 01:27:05,667
Dă-mi
571
01:27:10,167 --> 01:27:12,708
Exorcismul a fost efectuat
din interior spre exterior.
572
01:27:14,167 --> 01:27:16,625
Planta sacră va găsi lumină în ea.
573
01:27:17,458 --> 01:27:19,791
Trebuie să-l faci să bea. Rapid!
574
01:27:19,875 --> 01:27:22,542
- Eu?
- Da, asta între voi doi.
575
01:27:23,458 --> 01:27:24,458
V!
576
01:27:31,500 --> 01:27:34,833
Ayahuasca, planta mama, protejeaza mintea,
577
01:27:34,917 --> 01:27:39,249
inima, spiritul
și trupul acestor suflete nevinovate
578
01:27:39,333 --> 01:27:43,125
și există suficientă forță
să-și recapete lumina.
579
01:27:47,208 --> 01:27:51,083
Eliberați-i de tot răul.
580
01:27:53,333 --> 01:27:54,875
Rapid! Pleacă!
581
01:28:17,375 --> 01:28:21,916
Te exorci,
spiritul necurat, legiunea diabolică
582
01:28:22,000 --> 01:28:27,208
să plece și să părăsească această cameră
și aceste suflete create în chipul lui Dumnezeu.
583
01:28:29,792 --> 01:28:33,250
- Lasă-mă afară, moașă!
- Aceștia sunt copiii lui Dumnezeu.
584
01:28:34,042 --> 01:28:36,250
Îți ordon să le eliberezi.
585
01:28:36,917 --> 01:28:38,958
S-au născut cu marca mea.
586
01:28:39,042 --> 01:28:41,000
Și cine îi revendică?
587
01:28:42,125 --> 01:28:44,624
Nu ai nici o putere asupra mea, bătrână!
588
01:28:44,708 --> 01:28:45,792
Care-i numele tău?
589
01:28:59,625 --> 01:29:02,958
Dumnezeu Tatăl poruncește, Dumnezeu poruncește Fiul,
590
01:29:03,042 --> 01:29:08,624
Duhul Sfânt și toate
forțele naturii comandă.
591
01:29:08,708 --> 01:29:13,250
Semnul Sfânt al Crucii ordonă
și virtutea tuturor tainei credinței.
592
01:29:18,117 --> 01:29:19,000
Natalia.
593
01:29:21,500 --> 01:29:23,458
Ne mănâncă înăuntru.
594
01:29:24,333 --> 01:29:25,583
Te rog, ajută-mă!
595
01:29:25,667 --> 01:29:27,000
-Nu!
-Te rog!
596
01:29:36,167 --> 01:29:39,625
- Ce mi-ai dat să beau?
-gua sfânt.
597
01:29:40,167 --> 01:29:41,917
Nu minți, moașă!
598
01:29:42,458 --> 01:29:45,333
Fericit pentru că vine de la planta sfântă.
599
01:29:45,875 --> 01:29:48,250
De aceea nu o recunoști.
600
01:29:54,042 --> 01:29:55,999
Crezi că mă va face rău.
601
01:29:56,083 --> 01:29:59,125
Nu pentru tine, pentru Abel!
602
01:30:00,708 --> 01:30:02,458
Gandaciul nu exista.
603
01:30:03,000 --> 01:30:05,958
Era întotdeauna o insectă.
și astăzi va fi zdrobită.
604
01:30:06,583 --> 01:30:09,292
Dar, în primul rând, va fi util să dracu 'asta.
605
01:30:48,458 --> 01:30:51,667
Aceste grimoire
nu va face nimic bun, nebun vechi!
606
01:30:53,208 --> 01:30:57,666
Ți-am violat sora în fiecare seară.
și ia mâncat pe fiul său fără suflet.
607
01:30:57,750 --> 01:30:58,874
Nu este adevărat!
608
01:30:58,958 --> 01:31:02,374
- Voi face același lucru cu al tău.
- Nu-l asculta!
609
01:31:02,458 --> 01:31:04,624
Botezul vostru nu există, naibii!
610
01:31:04,708 --> 01:31:06,125
Dumnezeu le cere!
611
01:31:24,667 --> 01:31:26,542
Pietre spitale, femeie!
612
01:31:29,542 --> 01:31:32,333
Aceasta este starea cuaternară la care te duc!
613
01:31:35,750 --> 01:31:39,333
Ce nume i-ai dat, fiară muritoare?
614
01:32:05,333 --> 01:32:08,791
Nu mă poți da afară, moașă!
615
01:32:08,875 --> 01:32:10,458
Sunt și eu!
616
01:32:11,083 --> 01:32:12,917
Sindicatul este inevitabil.
617
01:32:27,583 --> 01:32:28,875
Vreau să vii.
618
01:32:30,125 --> 01:32:32,417
Să o facem în fața moașei.
619
01:32:43,792 --> 01:32:45,125
Nu o vei lua!
620
01:32:47,542 --> 01:32:52,458
Aceasta este planta sacră!
Usa lumii spirituale.
621
01:32:54,833 --> 01:32:56,458
Aveți lumina voastră, Natalia!
622
01:33:21,917 --> 01:33:23,750
Sufletul este în ochi.
623
01:34:45,708 --> 01:34:46,708
Abel!
624
01:35:16,500 --> 01:35:17,667
Abel!
625
01:35:41,208 --> 01:35:42,208
Abel.
626
01:35:46,667 --> 01:35:50,750
Natalia, lumina voastră poate
inversă răul pe care ți l-au făcut. i>.
627
01:35:56,125 --> 01:35:57,208
Abel.
628
01:36:01,333 --> 01:36:02,333
Abel.
629
01:36:59,042 --> 01:37:00,500
Este foarte întunecată aici.
630
01:37:13,417 --> 01:37:14,417
Eu ...
631
01:37:17,167 --> 01:37:19,083
Trebuie să-i fure numele.
632
01:37:25,042 --> 01:37:26,042
Luciferin ...
633
01:37:32,250 --> 01:37:33,417
Te voi numi.
634
01:37:36,167 --> 01:37:37,333
Te voi salva.
635
01:37:45,708 --> 01:37:46,708
Pleacă!
636
01:37:51,792 --> 01:37:52,833
Du-te acum!
637
01:38:35,625 --> 01:38:40,083
Aceleași forțe care te întemnițează, i>
da cheia pentru a scăpa. i>
638
01:38:41,000 --> 01:38:43,416
Abel este pierderea și mântuirea lui. i>
639
01:38:43,500 --> 01:38:45,625
De ce nu m-ai omorât ca ceilalți? i>
640
01:38:46,542 --> 01:38:49,458
Pentru a recupera ceea ce ai pierdut i>
când ați supraviețuit ... i>
641
01:38:50,417 --> 01:38:51,333
Un copil. i>
642
01:40:39,167 --> 01:40:40,292
Sunt aici!
643
01:40:56,500 --> 01:40:58,125
Dumnezeu nu mai este printre noi.
644
01:42:05,542 --> 01:42:06,875
Ne-au lăsat în pace.
645
01:42:07,792 --> 01:42:09,833
La fel ca Adam și Eva în Para so.
646
01:42:11,125 --> 01:42:12,167
Și șarpele.
647
01:43:23,208 --> 01:43:26,875
Nu mai are lumină. Gandaciul a murit.
648
01:44:19,333 --> 01:44:23,375
Am visat acest loc,
dar visul nu a fost așa.
649
01:45:34,667 --> 01:45:36,417
Da, Abel.
650
01:45:45,917 --> 01:45:46,875
Abel?
651
01:45:49,208 --> 01:45:50,208
Abel!
652
01:45:58,583 --> 01:46:00,458
Abel, uite! Sunt eu, Natalia!
653
01:46:01,458 --> 01:46:02,999
A spus că insectele au murit!
654
01:46:03,083 --> 01:46:05,875
Dacă a murit, cum ai crucea pe care i-am dat-o?
655
01:46:07,833 --> 01:46:10,958
Mi-ai descoperit numele, acum știu cine sunt.
656
01:46:11,042 --> 01:46:13,333
Eu sunt Luciferina, purtător de lumină.
657
01:46:13,417 --> 01:46:16,042
Chemându-ți numele, îți invoc lumina!
658
01:46:31,250 --> 01:46:34,750
Asta nu-ți aparține.
Îi aparține omului pe care-l iubesc.
659
01:46:37,417 --> 01:46:38,583
Abel.
660
01:46:54,833 --> 01:46:58,249
Îți cunosc numele și cu numele tău te dau afară.
661
01:46:58,333 --> 01:47:00,499
Fiul dimineții, creatorul zorilor,
662
01:47:00,583 --> 01:47:04,208
Domnul Luminii, te-am aruncat afară, mai tare.
663
01:47:04,292 --> 01:47:07,958
Nu mai sunteți un transportator,
Doar o umbră.
664
01:47:38,292 --> 01:47:40,208
Natalia ... i>
665
01:50:04,458 --> 01:50:05,417
Olga, Natalia.
666
01:50:08,833 --> 01:50:11,250
Trebuie să mă ajuți.
pentru a găsi celelalte două ...
667
01:50:14,750 --> 01:50:16,417
Înainte de a le găsi.
668
01:50:18,083 --> 01:50:21,417
Nu-ți face griji. Sunteți în mâini bune.
48080
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.