All language subtitles for Luciferina 2018 Latino HD WEB-DL 1080p AC3-iM.X-ro

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,062 --> 00:01:58,667 Clara. 2 00:01:59,333 --> 00:02:00,833 Vă rog, Clara. 3 00:02:00,917 --> 00:02:04,375 Ei au pus diavolul în mine. 4 00:02:57,583 --> 00:02:58,500 Bună, Natalia. 5 00:03:00,125 --> 00:03:01,208 Bună, Lucas. 6 00:03:02,667 --> 00:03:03,958 Sunteți înapoi? 7 00:03:05,750 --> 00:03:09,500 M-am intors pentru ca mi-a lipsit. Dar acum pleci. 8 00:03:11,208 --> 00:03:13,167 Nu plec nicăieri. 9 00:03:18,417 --> 00:03:19,917 De ce te uiți așa la mine? 10 00:03:26,833 --> 00:03:29,583 - Nu mai am lumina, nu-i așa? "Calmează-te, Lucas. 11 00:03:30,792 --> 00:03:32,875 Spune-mi! J ... 12 00:03:35,167 --> 00:03:36,667 Nu mai am, nu? 13 00:03:48,750 --> 00:03:52,750 Ia ... asta va avea grijă de tine până te vei întoarce. 14 00:03:59,750 --> 00:04:01,000 La revedere, Natalia. 15 00:04:13,333 --> 00:04:15,375 Mama Superior vă caută. 16 00:04:36,167 --> 00:04:39,000 Am fost informat că părinții tăi a suferit un accident. 17 00:04:42,208 --> 00:04:44,000 Te-am căutat de două zile. 18 00:04:45,833 --> 00:04:47,583 Un accident? 19 00:04:53,833 --> 00:04:56,667 Mama ta ... a murit. 20 00:04:58,750 --> 00:05:00,500 Nu au dat mai multe detalii. 21 00:05:03,625 --> 00:05:04,875 Îmi pare rău. 22 00:05:08,375 --> 00:05:10,625 Poți să mergi imediat ce ești pregătit. 23 00:05:15,208 --> 00:05:17,000 Nu vreau să plec, mamă. 24 00:05:19,875 --> 00:05:23,500 Natalia ... Nu este un loc ascuns. 25 00:05:26,083 --> 00:05:27,833 Să ne rugăm pentru ei și pentru tine! 26 00:08:21,708 --> 00:08:22,708 ngela? 27 00:08:38,042 --> 00:08:41,500 - Unde este Angela? "Eu sunt Mauro, prietenul ei. 28 00:08:42,917 --> 00:08:43,917 Unde este ea? 29 00:08:45,042 --> 00:08:48,625 A ieșit să aibă grijă de cenușă la înmormântare. 30 00:08:54,208 --> 00:08:57,250 - Și tatăl meu? - E sus, nu el. 31 00:08:58,708 --> 00:09:02,750 Sora ta ma întrebat. să mă întorc mâine ... să rămân. 32 00:09:07,917 --> 00:09:10,999 Vă rog să-mi spuneți, dacă vrei să schimbi ceva. 33 00:09:11,083 --> 00:09:14,167 Acum se odihnește. Îmi pare rău pentru mama ta. 34 00:09:21,708 --> 00:09:23,333 Ești un novice, nu-i așa? 35 00:10:30,125 --> 00:10:31,125 Tată ... 36 00:10:42,250 --> 00:10:44,500 Și-a tăiat încheieturile și a făcut rahatul ăsta. 37 00:10:45,500 --> 00:10:47,458 A încercat să o oprească, dar ea la atacat. 38 00:10:48,792 --> 00:10:49,875 Angela ... 39 00:11:13,042 --> 00:11:14,167 Cine este femeia asta? 40 00:11:15,667 --> 00:11:16,667 Știu că. 41 00:11:22,917 --> 00:11:24,083 Este sângele ăsta? 42 00:11:25,667 --> 00:11:28,208 Nu știu, am fost la universitate. 43 00:11:29,042 --> 00:11:31,667 De ce nu-l întrebați, medicul de familie? 44 00:11:32,208 --> 00:11:33,833 Poate va vorbi cu tine. 45 00:11:34,542 --> 00:11:36,292 Ești în șoc și nu vrei să vorbești. 46 00:11:39,917 --> 00:11:41,500 Nu voi mai intra aici. 47 00:11:47,458 --> 00:11:49,958 Haide, Natalia! Mamma nu sa culcat cu el. 48 00:11:50,042 --> 00:11:51,874 Locuia în Sâmbătă! 49 00:11:51,958 --> 00:11:53,542 Acum nu vrea să plece. 50 00:11:54,208 --> 00:11:56,583 Mai bine, nu mai vreau să te mai văd. 51 00:11:58,000 --> 00:12:01,583 În fiecare zi asistenta medicală curăță fundul lui, dacă vrei să curăț ... 52 00:12:01,667 --> 00:12:03,916 "Cum îndrăznești să vorbești așa?" -Lasă-mă! 53 00:12:04,000 --> 00:12:06,042 Nu mă critică acum. 54 00:12:06,583 --> 00:12:08,125 Ai plecat de doi ani. 55 00:12:09,125 --> 00:12:12,208 A plecat, nu a avertizat și nu a sunat nici măcar. 56 00:12:12,292 --> 00:12:15,083 Nu am nimic de făcut cu această casă și știi. 57 00:12:15,167 --> 00:12:17,500 N-am stat niciodată aici, am fost dezgustat. 58 00:12:18,125 --> 00:12:20,916 "Am spus că am o vocație ..." - Rahat! 59 00:12:21,000 --> 00:12:23,292 La început am crezut, apoi am înțeles. 60 00:12:24,000 --> 00:12:25,125 Ai fugit ... 61 00:12:25,833 --> 00:12:28,333 L-ai lăsat aici singură, blocată cu amândouă. 62 00:12:28,875 --> 00:12:30,583 Despre ce vorbești? 63 00:12:31,625 --> 00:12:33,208 De asemenea, ați văzut ceva aici. 64 00:12:35,417 --> 00:12:38,208 M-am incercat sa- dar nu am putut vorbi. 65 00:12:38,292 --> 00:12:41,167 În mai puțin de două luni, a devenit nebun. 66 00:12:42,000 --> 00:12:45,042 - Nu era Alzheimer. - Ce a fost? 67 00:12:46,875 --> 00:12:48,542 Părea a fi posedată. 68 00:12:49,917 --> 00:12:52,792 Se închise în camera aceea și spuse care și-a făcut un loc de muncă. 69 00:12:53,708 --> 00:12:55,041 Magie neagră, vrăjitorie ... 70 00:12:55,125 --> 00:12:58,499 Sunteți delirante din cauza drogurilor. Uite cum esti! 71 00:12:58,583 --> 00:13:00,083 În regulă, ai dreptate. 72 00:13:00,167 --> 00:13:03,417 "Ține-ți glasul aici, eu plec." -Unde? 73 00:13:08,250 --> 00:13:12,250 Așa cum a spus tati ... Caritatea a început acasă. 74 00:14:48,042 --> 00:14:52,416 Jur, tipul a fost un ciudat. Fode tot ce a mers. 75 00:14:52,500 --> 00:14:57,500 Avea energie minunată. E de necrezut! 76 00:14:59,542 --> 00:15:03,291 Dar cred că dacă ai o grămadă de rahat 77 00:15:03,375 --> 00:15:06,416 și un cățeluș, totul se va întoarce la tine. 78 00:15:06,500 --> 00:15:10,291 "Germanul a fost găsit mort în junglă." - Nu era german, Mara. 79 00:15:10,375 --> 00:15:13,041 Nu, a fost suedez. A fost suedeză! 80 00:15:13,125 --> 00:15:17,333 Numele lui era Jacek Slawec. Este adevărat, știrea a spus: 81 00:15:17,417 --> 00:15:21,667 "Străinul intră în comă în Iquitos în timp ce luau droguri peruane. " 82 00:15:23,458 --> 00:15:26,083 - Ei bine, asta a fost în La Paz. - La La Paz? 83 00:15:27,042 --> 00:15:29,124 Da, a vrut să-l alunge pe demonic 84 00:15:29,208 --> 00:15:32,083 și a sărit de pe clopot a unei biserici goale. 85 00:15:33,792 --> 00:15:35,833 - Un poet. - Încep! 86 00:15:38,667 --> 00:15:41,708 - Vrei asta? - Nu, mulțumesc. 87 00:15:42,875 --> 00:15:43,875 Ești sigur? 88 00:15:44,375 --> 00:15:48,083 "Stați aici cu noi". Noi nu mușcăm. - Mauro, lasă-o în pace. 89 00:15:50,708 --> 00:15:51,958 E adevărat că ești virgină? 90 00:16:07,917 --> 00:16:09,750 Da, sunt virgin. 91 00:16:14,625 --> 00:16:16,583 Te salvezi pentru Dumnezeu? 92 00:16:17,458 --> 00:16:19,292 Care-i problema ta? meu f. 93 00:16:19,917 --> 00:16:24,458 Știați că femeile adulte iar fecioarele sunt expuse riscului de a avea cancer? 94 00:16:24,542 --> 00:16:25,708 Serios? 95 00:16:27,417 --> 00:16:31,583 Nu, minciuna! Dar a trebuit să spun asta. 96 00:16:32,417 --> 00:16:34,583 Credințele voastre sunt puțin medievale. 97 00:16:34,667 --> 00:16:39,166 - Toți au motivul tău. "Toată lumea ascunde ceva. 98 00:16:39,250 --> 00:16:43,083 "Nu am nimic de ascuns. - Încrederea ca scut. 99 00:16:43,167 --> 00:16:45,917 Pentru mine, ascundeți ceva ... 100 00:16:46,833 --> 00:16:49,541 Și mi-ar plăcea să am ceva din asta. 101 00:16:49,625 --> 00:16:52,624 - Lăsați-o în pace, omule! - Nu o atinge! 102 00:16:52,708 --> 00:16:54,874 - Opriți-vă. - Ce faci? 103 00:16:54,958 --> 00:16:57,249 - Ești nebun? "Ești nebun?" 104 00:16:57,333 --> 00:17:00,999 Ușor, Mauro! Toată lumea! Nu, oameni, nu! 105 00:17:01,083 --> 00:17:02,208 La naiba! 106 00:17:03,292 --> 00:17:05,375 - Destul. - Te voi bate. 107 00:17:06,583 --> 00:17:08,833 Opriți-l, opriți-vă, calmați-vă! 108 00:17:08,917 --> 00:17:11,208 Tipule, tocmai am vorbit! 109 00:17:11,292 --> 00:17:12,333 Angela ... 110 00:17:21,542 --> 00:17:22,624 Ce sa întâmplat? 111 00:17:22,708 --> 00:17:25,708 Nevăstuica a luat loc pentru călugăriță? 112 00:17:29,042 --> 00:17:31,542 Clown. Plecam deja. 113 00:17:34,417 --> 00:17:35,417 Esti bine? 114 00:17:36,667 --> 00:17:39,250 A spus că nu a fost o idee bună. adu-l pe idiotul ăsta. 115 00:17:40,000 --> 00:17:41,708 Spune-i lui Angela. 116 00:17:42,250 --> 00:17:44,042 Crede că ritualul poate ajuta. 117 00:17:45,958 --> 00:17:48,458 Înainte de a avea nevoie să știm ce are nevoie. 118 00:17:49,917 --> 00:17:51,500 El vine doar de droguri. 119 00:17:56,667 --> 00:17:58,458 Haideți. - Nu, sunt bine, mulțumesc. 120 00:18:00,042 --> 00:18:02,042 Dacă plecați așa, veți sângera. 121 00:18:04,125 --> 00:18:05,125 Pot? 122 00:18:24,250 --> 00:18:27,583 Natalia imaculată. Natalia virgina. 123 00:18:44,792 --> 00:18:47,541 - Stop! - Ce faci? Lasă-l în pace. 124 00:18:47,625 --> 00:18:51,042 Tata ascunde ceva de la noi, De aceea nu vrei să vorbești. 125 00:18:53,250 --> 00:18:54,833 Unde vrei să mergi, Angela? 126 00:18:56,875 --> 00:18:58,249 De ce te uiți așa la mine? 127 00:18:58,333 --> 00:19:00,750 Vreau doar să văd ce sa întâmplat. Nu, pentru că sunt curios. 128 00:19:02,833 --> 00:19:04,667 Când ai plecat, am rămas însărcinată. 129 00:19:06,125 --> 00:19:08,249 Tipul cu care mă întâlneam a dispărut. 130 00:19:08,333 --> 00:19:10,417 Idiotul credea că e tatăl. 131 00:19:11,917 --> 00:19:12,917 Și cine a fost? 132 00:19:15,125 --> 00:19:16,125 Nu știu. 133 00:19:21,042 --> 00:19:22,125 Nu am avut grijă de mine. 134 00:19:24,375 --> 00:19:26,458 Am observat doar după trei luni. 135 00:19:33,583 --> 00:19:35,000 Am căutat o asistentă medicală. 136 00:19:36,125 --> 00:19:37,375 Știți cum o fac? 137 00:19:40,333 --> 00:19:41,333 Era oribil. 138 00:19:44,208 --> 00:19:47,250 Un ac pierde inelul și aproape că am murit de sângerări interne. 139 00:19:48,958 --> 00:19:50,667 De ce nu l-ai căutat pe tati? 140 00:19:55,292 --> 00:19:57,958 După avort, fetița sa înrăutățit și mai rău. 141 00:19:59,917 --> 00:20:02,958 S-a blocat în sânto și a început să deseneze teroști. 142 00:20:06,417 --> 00:20:08,000 Nu l-ar lăsa să intre. 143 00:20:09,708 --> 00:20:12,542 A ucis-o. A făcut-o pentru tine să te întorci. 144 00:20:14,417 --> 00:20:16,500 Ce? Ești delir, Angela. 145 00:20:17,667 --> 00:20:19,208 Știu că nu sunt părinții noștri. 146 00:20:20,542 --> 00:20:24,417 Trebuie să știu cine sunt eu și de ce naiba Am fost în casa asta toți acești ani. 147 00:20:35,125 --> 00:20:38,250 Să facem un ritual. cu o plantă sacră în Tigre. 148 00:20:39,417 --> 00:20:41,792 Va arăta ceea ce au ascuns de noi. 149 00:20:46,958 --> 00:20:49,041 Vreau să vii cu mine, te rog. 150 00:20:49,125 --> 00:20:51,291 Nu, Angela! Nu voi face această nebunie. 151 00:20:51,375 --> 00:20:55,000 Trebuie să știi și adevărul. "Adevărul este că evitați. 152 00:20:57,375 --> 00:20:58,917 Plecăm mâine dimineață. 153 00:25:10,250 --> 00:25:13,916 Mamă! Mamă! 154 00:25:14,000 --> 00:25:19,375 Mamă! Mamă! 155 00:25:33,083 --> 00:25:34,083 Tati! 156 00:27:51,958 --> 00:27:52,958 Liniște. 157 00:27:57,292 --> 00:27:59,458 Ce spui sorei tale? 158 00:28:00,833 --> 00:28:01,833 Ce vrei? 159 00:28:01,917 --> 00:28:04,708 Că este o femeie castratată ca tine? Este 160 00:28:04,792 --> 00:28:06,125 Lasă-mă să plec! 161 00:28:10,833 --> 00:28:12,749 Sau ești gelos pe ea? 162 00:28:12,833 --> 00:28:15,583 Vrei ceva din asta? Tu, nu-i așa? 163 00:28:18,125 --> 00:28:19,625 Știi ce cred? 164 00:28:20,333 --> 00:28:22,333 Nu cred că ești un sfânt. 165 00:28:27,375 --> 00:28:29,042 Să vedem motivul călugăriței. 166 00:28:29,583 --> 00:28:31,625 Să vedem, să vedem. 167 00:28:39,292 --> 00:28:40,292 Ascultați cu atenție. 168 00:28:42,292 --> 00:28:46,125 Daca Angela ma lasa, Jur că o să te omor, înțelegi? 169 00:28:47,250 --> 00:28:50,958 Acesta este secretul nostru. Bine, acum plec. 170 00:29:13,958 --> 00:29:15,042 Tata? 171 00:29:18,542 --> 00:29:19,792 Tată, mă auzi? 172 00:29:28,000 --> 00:29:29,542 Tată, trebuie să plec. 173 00:29:30,833 --> 00:29:32,000 Vei fi bine. 174 00:29:33,833 --> 00:29:35,292 Trebuie să am grijă de Angela. 175 00:29:38,083 --> 00:29:39,292 Mă întorc în câteva zile. 176 00:29:59,500 --> 00:30:00,583 Stai! 177 00:30:01,917 --> 00:30:03,792 Vedeți cine vrea să înceapă. 178 00:30:20,625 --> 00:30:21,503 Ne vedem acolo. 179 00:30:30,667 --> 00:30:32,958 Nati? Pot să-ți spun Nati, nu? 180 00:30:34,083 --> 00:30:36,708 Sora ta strălucitoare în universitate, știi asta? 181 00:30:36,792 --> 00:30:39,292 Cel mai bun student al psihologiei din anul al doilea. 182 00:30:40,625 --> 00:30:43,167 Da, chiar am început să mă întâlnesc cu acel idiot. 183 00:30:44,958 --> 00:30:48,500 - De ce trebuie să mergem atât de departe? - Un ritual, Abel. 184 00:30:49,042 --> 00:30:52,083 Trebuie făcută departe a energiei negative a orașului. 185 00:30:56,042 --> 00:30:57,042 Rămâi calm. 186 00:30:59,458 --> 00:31:00,958 Am făcut asta, nu am făcut nimic. 187 00:31:01,500 --> 00:31:04,083 În plus, nu este un xam comun. 188 00:31:04,167 --> 00:31:06,624 Și locul este uimitor. Incredibil. 189 00:31:06,708 --> 00:31:10,166 Ne cunoaștem un an, când am făcut teza noastră. 190 00:31:10,250 --> 00:31:12,666 Un peruvian care vindeca cu un psihotrop, 191 00:31:12,750 --> 00:31:14,542 realizate din plante Amazon. 192 00:31:15,083 --> 00:31:18,583 Clusterul ayahuasca, Nu știu dacă au auzit vreodată de ea ... 193 00:31:20,875 --> 00:31:23,666 Ei bine, împreună cu arbuna Chacruna, 194 00:31:23,750 --> 00:31:25,208 care conțin halucinogenul. 195 00:31:26,708 --> 00:31:27,833 Dar este o remisie. 196 00:31:32,500 --> 00:31:35,250 Nu știu. Șamanul spune că. 197 00:31:35,792 --> 00:31:37,292 Vindecă bolile sufletului. 198 00:31:38,083 --> 00:31:40,375 Sunt agnostic, nici o ofensă, dar ... 199 00:31:41,167 --> 00:31:44,583 O excursie la subconștient, Reprimat în memorie. 200 00:31:45,250 --> 00:31:46,375 Drogurile sunt o scăpare. 201 00:31:47,250 --> 00:31:50,333 Nu am văzut niciodată bine. Pentru copiii din sala de mese. 202 00:31:50,917 --> 00:31:52,750 Dar acesta nu este un drog obișnuit. 203 00:31:55,083 --> 00:31:57,333 Ayahuasca înseamnă "cip al morților". 204 00:31:59,208 --> 00:32:01,625 Pentru indigene cip care permite ... 205 00:32:02,417 --> 00:32:05,167 poate spiritul să părăsească corpul fără să moară asta. 206 00:32:10,750 --> 00:32:12,167 Te-ai drogat încă? 207 00:32:15,083 --> 00:32:19,250 - Știi, alcool, țigară, cafea ... - Unde merge duhul dacă cipul se rupe? 208 00:32:20,292 --> 00:32:22,125 De ce s-ar rupe, Abel? 209 00:32:23,458 --> 00:32:24,999 Nu știu dacă cineva moare ... 210 00:32:25,083 --> 00:32:28,708 dacă ucid corpul în timpul călătoria, în timpul ritualului. 211 00:32:34,500 --> 00:32:38,083 De ce te uiți așa la mine? Nu sunt singurul care a fost înfundat în acest grup. 212 00:32:38,167 --> 00:32:41,333 Pot să vorbesc despre spital, Osvaldo? Sau de la tine "mâneci lungi"? 213 00:32:43,125 --> 00:32:44,292 Șamanul va avea grijă de asta. 214 00:34:13,542 --> 00:34:14,792 Vezi, uite! 215 00:34:16,292 --> 00:34:19,958 Ea era de călugărițe la începutul secolului, aceasta este doar intrarea. 216 00:34:20,708 --> 00:34:22,500 Abatia este în centrul insulei. 217 00:34:24,333 --> 00:34:28,124 În anii 1970 ei au fost expulzați iar acesta a devenit un hospice. 218 00:34:28,208 --> 00:34:30,874 Dar călugărițele s-au opus și au rămas aici, 219 00:34:30,958 --> 00:34:34,083 au fost raportate abuzuri pacienții și avorturile. 220 00:34:34,583 --> 00:34:36,125 Apoi a fost abandonat. 221 00:34:48,917 --> 00:34:50,667 Ciudat. Ar trebui să fie deja aici. 222 00:34:56,792 --> 00:34:59,083 Și ce? Ce facem? 223 00:35:00,208 --> 00:35:01,083 Nu știu. 224 00:35:02,917 --> 00:35:04,000 Să așteptăm puțin. 225 00:35:05,958 --> 00:35:07,792 Să așteptăm la bancă. 226 00:35:09,333 --> 00:35:10,333 Haide, Nati. 227 00:35:46,500 --> 00:35:48,874 Fii atent. Nu te pierde, Nati. 228 00:35:48,958 --> 00:35:52,000 L-ai sunat? Am sunat dar nu am răspuns. 229 00:36:51,458 --> 00:36:53,624 NU PUTEȚI SĂ LUAȚI MAI COPII 230 00:36:53,708 --> 00:36:56,042 Isus protejează și salvează națiunile 231 00:37:06,000 --> 00:37:08,583 MAI GHIDUL CROSS TU VALENTE FEMEIE 232 00:37:08,667 --> 00:37:11,375 VIRGINUL SFÂNT, PROTECȚI INNOCENTUL ȘI NU S-au născut încă 233 00:37:28,708 --> 00:37:31,917 Bună, tu ai grijă de locul ăsta? 234 00:37:37,458 --> 00:37:39,625 Ai văzut niște copii pe aici mai devreme? 235 00:37:46,792 --> 00:37:48,417 Am visat acest loc. 236 00:37:51,875 --> 00:37:54,917 Nu este o lună bună pentru ce veți face mai sus. 237 00:37:58,125 --> 00:37:59,667 Unul dintre voi minți. 238 00:38:56,083 --> 00:38:57,083 Ol? 239 00:39:43,417 --> 00:39:44,625 Virginul mormântului. 240 00:39:47,875 --> 00:39:51,166 Scuze. Tatăl meu la dolar și fratele meu pentru preot. 241 00:39:51,250 --> 00:39:54,499 Multe religii din familia mea. Sunt alergic. 242 00:39:54,583 --> 00:39:57,125 Acesta este singurul loc în care sunt în pace. 243 00:40:01,167 --> 00:40:03,208 Nu am fost niciodată instigați la nimic. 244 00:40:04,625 --> 00:40:08,250 În ciuda vocației mele, nici măcar nu sunt botezat. 245 00:40:09,250 --> 00:40:11,458 Trebuie să fie cea mai bună cale pentru a găsi religia. 246 00:40:26,042 --> 00:40:27,625 De ce ești cu ei? 247 00:40:29,250 --> 00:40:30,833 Nu studiați psihologia. 248 00:40:31,417 --> 00:40:33,292 Am studiat, dar am plecat. 249 00:40:37,083 --> 00:40:38,083 Eu ... 250 00:40:40,542 --> 00:40:43,000 Din motive destul de diferite de ale dvs., 251 00:40:44,583 --> 00:40:45,667 Sunt și virgină. 252 00:40:46,542 --> 00:40:48,333 Nu e ceva ce am decis, ... 253 00:40:51,000 --> 00:40:55,208 M-am născut cu o paralizie cerebrală care mi-au distrus sistemul nervos. 254 00:40:56,000 --> 00:40:57,958 Este o boală rară, cum ar fi epilepsia. 255 00:40:59,000 --> 00:41:03,667 Și atâta timp cât îmi amintesc, sunt blocat acasă sau în tratamente ... 256 00:41:06,083 --> 00:41:07,417 Și mă înrăutățește. 257 00:41:08,708 --> 00:41:09,667 Îmi pare rău. 258 00:41:11,083 --> 00:41:13,833 Osvaldo spune că această plantă Poți să mă ajuți? 259 00:41:20,208 --> 00:41:21,250 Nu cred ... 260 00:41:36,292 --> 00:41:39,250 Eu ... m-am născut și eu cu un singur lucru. 261 00:41:45,667 --> 00:41:48,417 Uneori văd o lumină în spatele oamenilor. 262 00:41:49,208 --> 00:41:52,125 E ceva ce mă blindează. pentru câteva minute. 263 00:41:54,958 --> 00:41:56,625 N-am spus nimănui asta. 264 00:41:57,708 --> 00:41:59,292 O lumină? Ca o strălucire? 265 00:42:04,125 --> 00:42:05,125 Așa. 266 00:42:09,583 --> 00:42:11,542 Dar uneori nu sunt strălucite. 267 00:42:13,958 --> 00:42:17,375 Uneori sunt negre ... Nevăzători. 268 00:42:30,542 --> 00:42:31,750 Aici sunteți! 269 00:42:33,292 --> 00:42:35,667 Trebuie să plecăm, e târziu. 270 00:42:42,750 --> 00:42:46,208 Spun că am văzut o femeie. Cum explicați asta? 271 00:42:46,292 --> 00:42:47,666 Nu, este imposibil, Nati. 272 00:42:47,750 --> 00:42:49,958 Călugărițele au dispărut de 20 de ani. 273 00:42:50,042 --> 00:42:51,625 Nu vezi că a fost abandonat? 274 00:42:56,958 --> 00:42:58,874 De unde știm că sunt aici? 275 00:42:58,958 --> 00:43:02,458 - Și dacă nu au părăsit niciodată coasta? - Nu am semnal! Nu vezi 276 00:43:02,542 --> 00:43:05,833 De ce nu mi-ai spus mai devreme? Trebuie să sun acasă! 277 00:43:05,917 --> 00:43:06,917 Dumnezeule! 278 00:43:15,167 --> 00:43:16,167 Să mergem. 279 00:43:20,125 --> 00:43:21,125 Vom veni. 280 00:43:25,792 --> 00:43:26,833 A se vedea. 281 00:43:27,958 --> 00:43:30,916 Deschide ușa! Nu mă lași să intru? 282 00:43:31,000 --> 00:43:32,374 Nu-mi pasă! 283 00:43:32,458 --> 00:43:34,958 -ngela! Stai. Nati! Nati! Nati! 284 00:43:36,125 --> 00:43:37,125 Stai, Natalia! 285 00:43:38,890 --> 00:43:39,917 Angela ... 286 00:43:40,583 --> 00:43:42,499 Ol. -Ce sa întâmplat? 287 00:43:42,583 --> 00:43:45,416 E nervos. Șamanul a spus că nu poate bea. 288 00:43:45,500 --> 00:43:46,583 Haideți. -Lasă-mă! 289 00:43:46,667 --> 00:43:48,166 -Contravaloarea ce? "Vin, Mauro. 290 00:43:48,250 --> 00:43:50,333 - Băiatul, vino cu mine. -La-o! 291 00:43:50,958 --> 00:43:53,624 "Nu te naiba cu mine!" - Nu, Mauro. Calmează-te. 292 00:43:53,708 --> 00:43:55,667 - Vrei să mă calmez? -Nu! 293 00:43:56,333 --> 00:43:57,458 Ce faci? 294 00:43:58,000 --> 00:43:59,958 - Pune-o jos, Mauro. "Ce ai de gând să faci?" 295 00:44:01,333 --> 00:44:03,625 - Ține calm. Calmează-te! Ține-ți gura, rahat! 296 00:44:04,167 --> 00:44:05,958 Pune asta jos! Ce e al tău? 297 00:44:08,958 --> 00:44:12,125 Dacă îl atingi din nou, Jur că te omor, Mauro! 298 00:44:12,667 --> 00:44:13,667 Mara ... 299 00:44:19,917 --> 00:44:22,125 Dead ... Dead ... 300 00:44:22,708 --> 00:44:24,042 E în regulă. 301 00:44:24,583 --> 00:44:25,583 Moartă. 302 00:44:27,583 --> 00:44:28,583 Moartă. 303 00:44:30,583 --> 00:44:33,291 Ușor, Mara. Uită-te la mine. A dispărut. 304 00:44:33,375 --> 00:44:34,244 Fiu de cățea. 305 00:44:35,792 --> 00:44:37,208 Gata, în curând. 306 00:44:40,292 --> 00:44:42,541 Esti bine? - Da, nu era nimic. 307 00:44:42,625 --> 00:44:43,750 A dispărut. 308 00:44:47,333 --> 00:44:48,333 Esti bine? 309 00:44:49,458 --> 00:44:50,458 Da. 310 00:44:52,958 --> 00:44:54,208 Ai veste despre tata? 311 00:44:55,500 --> 00:44:58,125 Nu, am fost dezamăgit. Am intrat pe insulă. 312 00:45:08,667 --> 00:45:10,000 Mulțumesc că ai venit. 313 00:45:17,542 --> 00:45:20,541 - Ce? - Nu știu. 314 00:45:20,625 --> 00:45:23,083 Am sentimentul că am fost aici. 315 00:45:28,750 --> 00:45:31,417 Șamanul te așteaptă. Ar trebui să începem. 316 00:45:34,792 --> 00:45:37,458 Să mergem băieți! Oameni ... 317 00:45:42,875 --> 00:45:43,875 Angela ... 318 00:45:46,833 --> 00:45:47,833 Ia-o. 319 00:45:49,750 --> 00:45:52,500 - Pentru ce? - Nu știu, să te protejez. 320 00:45:53,792 --> 00:45:55,125 Nu e nevoie, mulțumesc. 321 00:45:58,333 --> 00:46:00,374 "Totul va fi bine. Ei bine? 322 00:46:00,458 --> 00:46:03,292 Acest lucru este nebun. Mara are o armă. 323 00:46:04,083 --> 00:46:07,208 Droguri, oameni ciudați, fără semnal ... 324 00:46:07,292 --> 00:46:10,750 Uite, asta e ceva din lumea reală ... 325 00:46:11,375 --> 00:46:12,500 pentru a nu pierde. 326 00:46:14,542 --> 00:46:15,542 E un ceas. 327 00:46:16,417 --> 00:46:21,125 Scuzați-mă. în general, se află pe încheietura mâinii și arată timpul. 328 00:46:22,875 --> 00:46:25,042 - Mulțumesc. - Atunci nu uitați să vă întoarceți 329 00:46:25,625 --> 00:46:27,417 sau mă voi pierde, nu? 330 00:46:29,458 --> 00:46:30,750 Abel, ia-o. 331 00:46:32,792 --> 00:46:34,792 Acolo, ca semn. 332 00:47:21,708 --> 00:47:25,500 Dacă cineva nu dorește să participe, Acesta este momentul să plecați. 333 00:47:39,792 --> 00:47:43,958 Astăzi veți vindeca inimile voastre ... 334 00:47:45,917 --> 00:47:47,625 gandurile tale ... 335 00:47:48,958 --> 00:47:50,625 spiritul și trupul. 336 00:47:51,750 --> 00:47:55,583 Astăzi ... voi curăța sufletul. 337 00:48:05,250 --> 00:48:10,750 Bună, Natalia. 338 00:48:15,333 --> 00:48:22,167 Te așteptam. 339 00:48:39,292 --> 00:48:41,292 Aceasta este planta sacră. 340 00:48:42,208 --> 00:48:46,042 Usa lumii spirituale. 341 00:48:46,958 --> 00:48:48,875 Tot ce ai adus ... 342 00:48:51,458 --> 00:48:53,708 vor fi dezvăluite în seara asta. 343 00:49:02,750 --> 00:49:04,000 Jallalla ayahuasca. 344 00:49:35,542 --> 00:49:36,875 Jallalla ayahuasca. 345 00:49:55,042 --> 00:49:56,833 Jallalla ayahuasca. 346 00:50:20,583 --> 00:50:21,708 Jallalla ayahuasca. 347 00:51:07,417 --> 00:51:08,667 Jallalla ayahuasca. 348 00:53:55,833 --> 00:53:57,167 Lasă-mă să plec. Sora mea ... 349 00:53:58,458 --> 00:53:59,958 Calmează-te, ayahuasca. 350 00:54:33,083 --> 00:54:35,417 Era el. Mă abuzează. 351 00:54:36,875 --> 00:54:40,125 Tati! E în spatele dulapului, Pot să văd. 352 00:54:42,375 --> 00:54:43,667 Masa neagră. 353 00:54:46,750 --> 00:54:50,041 Te rog, ajuta! Sora mea! 354 00:54:50,125 --> 00:54:51,458 Nu ești singur în asta. 355 00:54:52,833 --> 00:54:54,500 Am văzut profeția. 356 00:54:56,000 --> 00:54:58,667 Nu te teme de ce Sunteți pe punctul de a vedea. 357 00:54:59,917 --> 00:55:01,458 La revedere, Natalia. 358 00:55:29,542 --> 00:55:30,708 Tată ... 359 00:57:06,208 --> 00:57:07,167 Vă rog! 360 00:57:14,542 --> 00:57:17,667 Trebuie să mă ajuți, Omoară pe cineva! 361 00:57:20,375 --> 00:57:23,292 Ajută-mă, te rog! 362 00:57:27,792 --> 00:57:30,167 Sunt în spatele meu. 363 00:57:31,042 --> 00:57:32,333 Au încercat să aibă un avort, 364 00:57:32,417 --> 00:57:34,374 "Să-l punem acolo!" - Da, mamă. 365 00:57:34,458 --> 00:57:36,583 Rapidă, are contracții! 366 00:57:45,333 --> 00:57:49,541 Curățați prosoapele, apa caldă, foarfece, tifon și alcool! 367 00:57:49,625 --> 00:57:51,458 Rapid, rapid! 368 00:57:52,917 --> 00:57:55,083 Ascultă-mă. Ascultă-mă! 369 00:57:55,667 --> 00:57:56,667 Care-i numele tău? 370 00:57:58,667 --> 00:58:01,541 Clara, numele meu e Clara. 371 00:58:01,625 --> 00:58:05,042 Clara, sunt sora Gregory. 372 00:58:05,958 --> 00:58:08,917 Calmează-te, liniștește-te. Sunt moașă. 373 00:58:09,667 --> 00:58:12,791 Te rog, salvează copilul! 374 00:58:12,875 --> 00:58:16,124 Da, desigur. Vom arunca copilul 375 00:58:16,208 --> 00:58:18,749 și vei fi bine, dar trebuie să mă ajuți. 376 00:58:18,833 --> 00:58:24,167 Nu! Lasă-mă să mor! Salvează copilul! 377 00:58:27,500 --> 00:58:30,375 Au pus demonicul în mine. 378 00:58:32,167 --> 00:58:34,166 El vrea copilul pentru el! 379 00:58:34,250 --> 00:58:35,333 Clara! 380 00:58:37,375 --> 00:58:38,375 Clara! 381 00:58:42,232 --> 00:58:44,308  Legați-l! 382 00:58:44,458 --> 00:58:46,041 Rapidă, legătura! 383 00:58:46,125 --> 00:58:48,167 Rapid! Haide! 384 00:58:48,667 --> 00:58:51,125 - Ce se întâmplă, mamă? - Iubeste-l! 385 00:58:52,958 --> 00:58:54,374 Nu! 386 00:58:54,458 --> 00:58:55,749 - Ai grijă. -Rpido! 387 00:58:55,833 --> 00:58:59,000 Clara, mă auzi? Ștergeți ... 388 00:59:02,292 --> 00:59:03,708 Clara! Ștergeți ... 389 00:59:03,792 --> 00:59:05,125 Clara, vino înapoi! 390 00:59:08,417 --> 00:59:12,458 Nu sunt Clara, moașă! 391 00:59:13,792 --> 00:59:15,292 Mamă, ai grijă! 392 00:59:18,708 --> 00:59:23,583 Eu sunt Mahoninul care va mânca sufletul său și cel al copilului. 393 00:59:45,458 --> 00:59:48,708 Nu te recunosc, Nun. 394 00:59:54,083 --> 00:59:58,375 Nu, nu! Nu cu vghu murdar! 395 01:00:01,667 --> 01:00:04,583 Rapid, rapid! Foarfece! 396 01:00:04,667 --> 01:00:06,958 Grăbește-te, apucă-i picioarele! 397 01:00:07,833 --> 01:00:10,042 Cu forță! Nu vreau să o rănesc. 398 01:00:11,750 --> 01:00:14,958 Țineți-i picioarele, țineți picioarele! 399 01:00:22,792 --> 01:00:25,000 Cu forță. Nu vreau să o rănesc. 400 01:00:30,333 --> 01:00:33,291 Va rămâne cu mine, Nun! 401 01:00:33,375 --> 01:00:37,042 Clara, trebuie să mă ajuți! Împingeți-vă acum copilul! 402 01:00:40,583 --> 01:00:42,000 Lasă-te! Ai grija! 403 01:00:45,833 --> 01:00:51,000 Te exorcizăm, spiritele rele, în numele Domnului nostru Isus Hristos. 404 01:00:55,667 --> 01:00:58,458 Santa Cruz vă poruncește! 405 01:01:00,458 --> 01:01:03,458 Știu că ești aici. Luptă pentru fiul tău! 406 01:01:09,458 --> 01:01:10,583 Ce vom face? 407 01:01:10,667 --> 01:01:13,458 "Nu o să reușim. - Da, mergem. 408 01:01:13,542 --> 01:01:15,375 - Trebuie să o ridicăm. Da. 409 01:01:27,724 --> 01:01:28,583 Haideți. 410 01:01:31,125 --> 01:01:32,292 Haide, acum. 411 01:01:35,333 --> 01:01:37,749 Clara, nu-l lăsa să-ți ia fiul! 412 01:01:37,833 --> 01:01:39,458 Moș Crăciun! 413 01:01:40,125 --> 01:01:43,291 Copilul și copilul vor muri diseară! 414 01:01:43,375 --> 01:01:47,291 Și mama ta va muri prea! 415 01:01:47,375 --> 01:01:50,292 Clara, luptă pentru fiul tău! Lupta! 416 01:01:52,583 --> 01:01:53,625 O poți face! 417 01:01:54,833 --> 01:01:58,542 O poți face! Haide! Împingeți-l! 418 01:02:00,708 --> 01:02:05,125 Ștergeți, împingeți, împingeți! 419 01:02:08,542 --> 01:02:11,208 Pleacă, Clara. Vine. 420 01:02:12,042 --> 01:02:14,458 Copilul vine! 421 01:02:18,667 --> 01:02:21,917 Sunt cu ea, o fată! 422 01:02:26,167 --> 01:02:27,792 Mulțumesc, Doamne! 423 01:02:29,208 --> 01:02:32,583 Te iubesc, fiică! Te rog iartă-mă! 424 01:02:33,384 --> 01:02:34,292 Perioada. 425 01:03:04,792 --> 01:03:09,125 Doamna naibii! 426 01:03:17,875 --> 01:03:22,750 Eu te botez! Vă luminez! 427 01:03:23,500 --> 01:03:29,917 Eu te numesc carne din carnea mea! 428 01:04:57,875 --> 01:04:58,917 ngela? 429 01:05:07,500 --> 01:05:08,375 ngela? 430 01:05:42,333 --> 01:05:43,333 ngela? 431 01:06:12,833 --> 01:06:14,708 -ngela! - Nu te apropia! 432 01:06:17,708 --> 01:06:22,292 Mara, calmează-te! Sunt eu, Natalia! Calmează-te! 433 01:06:24,333 --> 01:06:25,792 Este aici! 434 01:06:27,250 --> 01:06:29,958 - Nu ne va dezamăgi. Cine? 435 01:06:31,708 --> 01:06:33,000 Diavolul. 436 01:06:37,333 --> 01:06:39,833 Am adus-o aici pentru a-mi părăsi tatăl. 437 01:06:40,792 --> 01:06:41,792 Dă-mi arma. 438 01:06:42,917 --> 01:06:45,542 -Din tatăl meu. -Mara, dă-mi arma. 439 01:06:46,500 --> 01:06:48,792 Era în dulapul lui. Dă-mi arma. 440 01:06:52,250 --> 01:06:53,583 A plecat așa. 441 01:06:55,000 --> 01:06:56,000 Mara. 442 01:06:58,625 --> 01:07:00,374 Mara, te rog dă-mi arma. 443 01:07:00,458 --> 01:07:04,500 Acum spune că nu pot pleca. Până când termin ceea ce am început. 444 01:07:05,083 --> 01:07:07,417 Mara, te rog ... Dă-mi arma. 445 01:08:11,792 --> 01:08:14,667 Taci sau eu voi boot Limbajul tău, înțelegi? 446 01:08:17,750 --> 01:08:20,875 Trebuie să plecăm acum! N-am făcut-o! 447 01:08:21,667 --> 01:08:23,916 Unde este Angela? Ce ai făcut cu ea? 448 01:08:24,000 --> 01:08:27,124 -Lasă-mă! Unde ești? "Nu știu unde este." 449 01:08:27,208 --> 01:08:31,374 Am auzit țipete. Am auzit vocea Angelei, Am intrat și am văzut asta, era deja așa. 450 01:08:31,458 --> 01:08:32,916 Nu știu unde este. 451 01:08:33,000 --> 01:08:37,083 - Ce i-ai făcut? - Nimic, nu am făcut nimic! Nu am ... 452 01:08:45,458 --> 01:08:46,833 Fiu de cățea! 453 01:08:48,292 --> 01:08:50,292 Nu știu! Nu știu unde este! 454 01:09:27,361 --> 01:09:28,458 Abel. 455 01:09:34,208 --> 01:09:35,208 Abel. 456 01:09:46,750 --> 01:09:47,750 Natalia. 457 01:09:51,083 --> 01:09:52,083 Ce sa întâmplat? 458 01:10:07,375 --> 01:10:08,750 M-am trezit și am găsit-o. 459 01:10:24,833 --> 01:10:25,833 Nu! 460 01:10:29,042 --> 01:10:29,952 ngela! 461 01:11:00,417 --> 01:11:01,708 Ce vom face? 462 01:11:03,417 --> 01:11:05,542 El ne-a adus și nu ne va lăsa afară. 463 01:11:25,667 --> 01:11:27,000 Ce am băut ... 464 01:11:30,292 --> 01:11:31,667 Mi-a amintit de cine sunt. 465 01:11:33,542 --> 01:11:34,542 E aici. 466 01:11:35,792 --> 01:11:36,917 În mine. 467 01:11:43,208 --> 01:11:45,250 Vocea pe care o aud de când eram copil. 468 01:11:52,375 --> 01:11:55,042 Mereu ma sunat. ca și tatăl meu. 469 01:11:59,458 --> 01:12:01,083 Trebuie să plecați, Natalia! 470 01:12:13,417 --> 01:12:16,208 Știai asta pe insula asta au făcut râvnițe rele? 471 01:12:17,167 --> 01:12:19,500 Am fost adus aici să fiu vindecat ca un copil. 472 01:12:37,875 --> 01:12:39,083 Unde te duci? 473 01:13:03,167 --> 01:13:05,124 - Tot ce ai adus 474 01:13:05,208 --> 01:13:08,458 va fi dezvăluit astăzi. " 475 01:13:34,667 --> 01:13:36,917 Astăzi mă vei simți, fecioară. 476 01:13:50,250 --> 01:13:51,250 Abel! 477 01:14:01,708 --> 01:14:04,208 Mă vei servi ca mama ta care mi-a servit-o. 478 01:14:08,417 --> 01:14:09,917 A spus că nu am fost eu. 479 01:14:10,539 --> 01:14:11,708 Nu! 480 01:14:12,875 --> 01:14:14,000 Fiu de cățea! 481 01:14:15,452 --> 01:14:16,333 Bizare! 482 01:14:42,083 --> 01:14:43,083 Ai ucis-o! 483 01:14:43,750 --> 01:14:45,458 A ucis Angela, ticălosule! 484 01:14:45,542 --> 01:14:47,042 -Aceasta nu este Abel! - Scoateți-vă! 485 01:14:56,375 --> 01:14:57,375 Fiu de cățea! 486 01:15:08,375 --> 01:15:09,667 Lasă-mă să plec, bolnavule! 487 01:16:20,083 --> 01:16:23,417 Te rog apelează poliția. 488 01:16:24,792 --> 01:16:26,292 Trebuie să ieșim de aici. 489 01:16:28,958 --> 01:16:30,500 El a omorât pe toți ceilalți. 490 01:16:31,875 --> 01:16:33,250 Suntem în pericol. 491 01:16:39,792 --> 01:16:42,750 Rămâi calm. Nu poate veni aici. 492 01:16:44,792 --> 01:16:46,792 Nu înțelegi, a înnebunit. 493 01:16:48,375 --> 01:16:49,917 Nu e nebun. 494 01:16:52,792 --> 01:16:54,500 Ești posedat. 495 01:16:56,417 --> 01:17:00,208 Au venit oameni ca tatăl său pe această insulă să facă ritualuri diabolice 496 01:17:00,292 --> 01:17:02,042 și sacrificați copiii. 497 01:17:02,875 --> 01:17:04,542 Ești futut, Natalia. 498 01:17:05,125 --> 01:17:07,333 El a supraviețuit unui ritual satanic. 499 01:17:16,417 --> 01:17:17,833 De unde-mi cunoști numele? 500 01:17:18,917 --> 01:17:21,167 Ai fost botezat aici. 501 01:17:21,750 --> 01:17:23,125 Nu am fost botezat. 502 01:17:26,500 --> 01:17:27,625 Cine ești tu? 503 01:17:28,375 --> 01:17:31,375 Era atingerea diavolului Asta te-a făcut atât de special. 504 01:17:40,333 --> 01:17:42,042 Știam că te vei întoarce. 505 01:17:44,000 --> 01:17:45,250 Natalia ... 506 01:17:46,750 --> 01:17:48,792 E timpul să vă acceptați darul. 507 01:18:13,875 --> 01:18:17,458 Va rămâne cu mine, Nun! 508 01:18:17,542 --> 01:18:20,958 Clara, trebuie să mă ajuți! Împingeți-vă bebelușul chiar acum! 509 01:18:30,042 --> 01:18:33,083 Copilul și copilul vor muri în seara asta! 510 01:18:33,167 --> 01:18:36,083 Și f va muri prea! 511 01:18:36,750 --> 01:18:37,750 Lupta pentru copilul tau! 512 01:18:38,583 --> 01:18:39,583 Împingeți! 513 01:18:41,208 --> 01:18:42,208 Poți! 514 01:18:43,667 --> 01:18:45,458 Poți, Clara! 515 01:18:46,500 --> 01:18:49,625 Push! Împingeți! 516 01:18:56,708 --> 01:18:59,000 Push! Pleci, Clara! 517 01:19:02,208 --> 01:19:04,958 Te iubesc, fiică! Iartă-mă! 518 01:19:16,042 --> 01:19:17,916 MAI GHIDUL CROSS TU VALENTE FEMEIE 519 01:19:18,000 --> 01:19:20,083 A venit să mă caute să te salvez. 520 01:19:22,458 --> 01:19:23,917 Sora mea a avut dreptate. 521 01:19:26,000 --> 01:19:27,208 De ce toate astea? 522 01:19:29,000 --> 01:19:32,417 Diavolul te-a adus aici. și nimic nu-l va opri. 523 01:19:34,083 --> 01:19:36,417 Mai devreme sau mai târziu, Ne va întâlni din nou ... 524 01:19:37,833 --> 01:19:39,958 Și istoria se va repeta. 525 01:19:42,542 --> 01:19:44,792 De ce nu m-ai omorât ca ceilalți? 526 01:19:45,583 --> 01:19:48,250 Pentru a recupera ceea ce ai pierdut când ați supraviețuit 527 01:19:49,417 --> 01:19:50,417 Un copil. 528 01:19:52,625 --> 01:19:54,000 Care-i numele băiatului? 529 01:19:58,208 --> 01:19:59,208 Abel. 530 01:20:01,250 --> 01:20:02,917 Abel este, de asemenea, virgin. 531 01:20:05,333 --> 01:20:06,750 Nu este o coincidență. 532 01:20:08,875 --> 01:20:10,458 Și el este o victimă. 533 01:20:15,417 --> 01:20:18,250 "Tu" ai simțit ceva pentru el. -Contravaloarea ce? 534 01:20:19,833 --> 01:20:23,250 Aceleași forțe care vă închis, da cheia pentru a scăpa. 535 01:20:25,208 --> 01:20:26,417 O lege universală. 536 01:20:30,750 --> 01:20:33,125 Abel este pierderea voastră și mântuirea voastră. 537 01:20:33,750 --> 01:20:37,291 Nu e nici un accident ca tine sunt destinate să se îndrăgostească. 538 01:20:37,375 --> 01:20:39,583 Mi-a ucis sora și a încercat să-mi violeze! 539 01:20:40,333 --> 01:20:42,167 Diavolul la ucis pe fratele său ... 540 01:20:43,083 --> 01:20:44,083 Nu Abel. 541 01:20:44,750 --> 01:20:46,417 Ai darul să-l vezi. 542 01:20:49,875 --> 01:20:50,875 Abel! 543 01:20:54,125 --> 01:20:57,958 Când demonul apare, l-am arestat și am terminat ritualul. 544 01:20:58,042 --> 01:20:59,042 Ce ritual? 545 01:20:59,750 --> 01:21:03,583 Cel inițiat cu botezul său ... Ritualul exorcizării. 546 01:21:04,750 --> 01:21:06,542 Demonitul a anticipat și ți-a dat un nume. 547 01:21:11,708 --> 01:21:13,667 Numele nostru este identitatea noastră, 548 01:21:14,458 --> 01:21:16,750 dar ea ne domină, de asemenea, dacă o pierdem. 549 01:21:17,333 --> 01:21:19,458 De aceea trebuie să-l ducem înapoi. 550 01:21:27,583 --> 01:21:29,708 Abel a fost posedat de când sa născut. 551 01:21:32,750 --> 01:21:35,749 Ayahuasca nu la trezit pe demon. 552 01:21:35,833 --> 01:21:37,833 A trezit copilul care a dormit în el. 553 01:21:38,958 --> 01:21:40,917 Acest lucru la făcut să-și recupereze memoria. 554 01:21:44,625 --> 01:21:49,042 O ayahuasca ... expulza ce rămâne din demonic în trupul său. 555 01:21:56,708 --> 01:21:59,792 Natalia, trebuie să continuăm. 556 01:24:28,417 --> 01:24:29,417 E aici. 557 01:25:17,875 --> 01:25:18,917 Ia-o. 558 01:26:00,375 --> 01:26:04,583 Te invoc în numele lumina și al vieții. 559 01:26:05,750 --> 01:26:09,041 Și tu, plantă tânără, veche și sibiană 560 01:26:09,125 --> 01:26:14,874 că lângă pământul pământ, Pachamama și toate elementele 561 01:26:14,958 --> 01:26:18,958 care trăiesc în ea și în mine. 562 01:26:24,292 --> 01:26:27,916 Ca să-mi dai destulă putere ... 563 01:26:28,000 --> 01:26:31,458 - Ce faci? - O limită între el și noi. 564 01:26:31,542 --> 01:26:34,666 Nu poate trece în timp ce diavolul este în el. 565 01:26:34,750 --> 01:26:37,958 Și acesta este cercul nostru de protecție. 566 01:26:38,042 --> 01:26:41,125 Nu pleca de aici pentru nimic când se trezește. 567 01:26:41,708 --> 01:26:46,833 Te implor să dai la această linie de sare creată 568 01:26:46,917 --> 01:26:50,000 să țină capul șarpelui ... 569 01:26:52,292 --> 01:26:58,458 și forțele lor rele în aceste limite. 570 01:27:04,667 --> 01:27:05,667 Dă-mi 571 01:27:10,167 --> 01:27:12,708 Exorcismul a fost efectuat din interior spre exterior. 572 01:27:14,167 --> 01:27:16,625 Planta sacră va găsi lumină în ea. 573 01:27:17,458 --> 01:27:19,791 Trebuie să-l faci să bea. Rapid! 574 01:27:19,875 --> 01:27:22,542 - Eu? - Da, asta între voi doi. 575 01:27:23,458 --> 01:27:24,458 V! 576 01:27:31,500 --> 01:27:34,833 Ayahuasca, planta mama, protejeaza mintea, 577 01:27:34,917 --> 01:27:39,249 inima, spiritul și trupul acestor suflete nevinovate 578 01:27:39,333 --> 01:27:43,125 și există suficientă forță să-și recapete lumina. 579 01:27:47,208 --> 01:27:51,083 Eliberați-i de tot răul. 580 01:27:53,333 --> 01:27:54,875 Rapid! Pleacă! 581 01:28:17,375 --> 01:28:21,916 Te exorci, spiritul necurat, legiunea diabolică 582 01:28:22,000 --> 01:28:27,208 să plece și să părăsească această cameră și aceste suflete create în chipul lui Dumnezeu. 583 01:28:29,792 --> 01:28:33,250 - Lasă-mă afară, moașă! - Aceștia sunt copiii lui Dumnezeu. 584 01:28:34,042 --> 01:28:36,250 Îți ordon să le eliberezi. 585 01:28:36,917 --> 01:28:38,958 S-au născut cu marca mea. 586 01:28:39,042 --> 01:28:41,000 Și cine îi revendică? 587 01:28:42,125 --> 01:28:44,624 Nu ai nici o putere asupra mea, bătrână! 588 01:28:44,708 --> 01:28:45,792 Care-i numele tău? 589 01:28:59,625 --> 01:29:02,958 Dumnezeu Tatăl poruncește, Dumnezeu poruncește Fiul, 590 01:29:03,042 --> 01:29:08,624 Duhul Sfânt și toate forțele naturii comandă. 591 01:29:08,708 --> 01:29:13,250 Semnul Sfânt al Crucii ordonă și virtutea tuturor tainei credinței. 592 01:29:18,117 --> 01:29:19,000 Natalia. 593 01:29:21,500 --> 01:29:23,458 Ne mănâncă înăuntru. 594 01:29:24,333 --> 01:29:25,583 Te rog, ajută-mă! 595 01:29:25,667 --> 01:29:27,000 -Nu! -Te rog! 596 01:29:36,167 --> 01:29:39,625 - Ce mi-ai dat să beau? -gua sfânt. 597 01:29:40,167 --> 01:29:41,917 Nu minți, moașă! 598 01:29:42,458 --> 01:29:45,333 Fericit pentru că vine de la planta sfântă. 599 01:29:45,875 --> 01:29:48,250 De aceea nu o recunoști. 600 01:29:54,042 --> 01:29:55,999 Crezi că mă va face rău. 601 01:29:56,083 --> 01:29:59,125 Nu pentru tine, pentru Abel! 602 01:30:00,708 --> 01:30:02,458 Gandaciul nu exista. 603 01:30:03,000 --> 01:30:05,958 Era întotdeauna o insectă. și astăzi va fi zdrobită. 604 01:30:06,583 --> 01:30:09,292 Dar, în primul rând, va fi util să dracu 'asta. 605 01:30:48,458 --> 01:30:51,667 Aceste grimoire nu va face nimic bun, nebun vechi! 606 01:30:53,208 --> 01:30:57,666 Ți-am violat sora în fiecare seară. și ia mâncat pe fiul său fără suflet. 607 01:30:57,750 --> 01:30:58,874 Nu este adevărat! 608 01:30:58,958 --> 01:31:02,374 - Voi face același lucru cu al tău. - Nu-l asculta! 609 01:31:02,458 --> 01:31:04,624 Botezul vostru nu există, naibii! 610 01:31:04,708 --> 01:31:06,125 Dumnezeu le cere! 611 01:31:24,667 --> 01:31:26,542 Pietre spitale, femeie! 612 01:31:29,542 --> 01:31:32,333 Aceasta este starea cuaternară la care te duc! 613 01:31:35,750 --> 01:31:39,333 Ce nume i-ai dat, fiară muritoare? 614 01:32:05,333 --> 01:32:08,791 Nu mă poți da afară, moașă! 615 01:32:08,875 --> 01:32:10,458 Sunt și eu! 616 01:32:11,083 --> 01:32:12,917 Sindicatul este inevitabil. 617 01:32:27,583 --> 01:32:28,875 Vreau să vii. 618 01:32:30,125 --> 01:32:32,417 Să o facem în fața moașei. 619 01:32:43,792 --> 01:32:45,125 Nu o vei lua! 620 01:32:47,542 --> 01:32:52,458 Aceasta este planta sacră! Usa lumii spirituale. 621 01:32:54,833 --> 01:32:56,458 Aveți lumina voastră, Natalia! 622 01:33:21,917 --> 01:33:23,750 Sufletul este în ochi. 623 01:34:45,708 --> 01:34:46,708 Abel! 624 01:35:16,500 --> 01:35:17,667 Abel! 625 01:35:41,208 --> 01:35:42,208 Abel. 626 01:35:46,667 --> 01:35:50,750 Natalia, lumina voastră poate inversă răul pe care ți l-au făcut. . 627 01:35:56,125 --> 01:35:57,208 Abel. 628 01:36:01,333 --> 01:36:02,333 Abel. 629 01:36:59,042 --> 01:37:00,500 Este foarte întunecată aici. 630 01:37:13,417 --> 01:37:14,417 Eu ... 631 01:37:17,167 --> 01:37:19,083 Trebuie să-i fure numele. 632 01:37:25,042 --> 01:37:26,042 Luciferin ... 633 01:37:32,250 --> 01:37:33,417 Te voi numi. 634 01:37:36,167 --> 01:37:37,333 Te voi salva. 635 01:37:45,708 --> 01:37:46,708 Pleacă! 636 01:37:51,792 --> 01:37:52,833 Du-te acum! 637 01:38:35,625 --> 01:38:40,083 Aceleași forțe care te întemnițează, da cheia pentru a scăpa. 638 01:38:41,000 --> 01:38:43,416 Abel este pierderea și mântuirea lui. 639 01:38:43,500 --> 01:38:45,625 De ce nu m-ai omorât ca ceilalți? 640 01:38:46,542 --> 01:38:49,458 Pentru a recupera ceea ce ai pierdut când ați supraviețuit ... 641 01:38:50,417 --> 01:38:51,333 Un copil. 642 01:40:39,167 --> 01:40:40,292 Sunt aici! 643 01:40:56,500 --> 01:40:58,125 Dumnezeu nu mai este printre noi. 644 01:42:05,542 --> 01:42:06,875 Ne-au lăsat în pace. 645 01:42:07,792 --> 01:42:09,833 La fel ca Adam și Eva în Para so. 646 01:42:11,125 --> 01:42:12,167 Și șarpele. 647 01:43:23,208 --> 01:43:26,875 Nu mai are lumină. Gandaciul a murit. 648 01:44:19,333 --> 01:44:23,375 Am visat acest loc, dar visul nu a fost așa. 649 01:45:34,667 --> 01:45:36,417 Da, Abel. 650 01:45:45,917 --> 01:45:46,875 Abel? 651 01:45:49,208 --> 01:45:50,208 Abel! 652 01:45:58,583 --> 01:46:00,458 Abel, uite! Sunt eu, Natalia! 653 01:46:01,458 --> 01:46:02,999 A spus că insectele au murit! 654 01:46:03,083 --> 01:46:05,875 Dacă a murit, cum ai crucea pe care i-am dat-o? 655 01:46:07,833 --> 01:46:10,958 Mi-ai descoperit numele, acum știu cine sunt. 656 01:46:11,042 --> 01:46:13,333 Eu sunt Luciferina, purtător de lumină. 657 01:46:13,417 --> 01:46:16,042 Chemându-ți numele, îți invoc lumina! 658 01:46:31,250 --> 01:46:34,750 Asta nu-ți aparține. Îi aparține omului pe care-l iubesc. 659 01:46:37,417 --> 01:46:38,583 Abel. 660 01:46:54,833 --> 01:46:58,249 Îți cunosc numele și cu numele tău te dau afară. 661 01:46:58,333 --> 01:47:00,499 Fiul dimineții, creatorul zorilor, 662 01:47:00,583 --> 01:47:04,208 Domnul Luminii, te-am aruncat afară, mai tare. 663 01:47:04,292 --> 01:47:07,958 Nu mai sunteți un transportator, Doar o umbră. 664 01:47:38,292 --> 01:47:40,208 Natalia ... 665 01:50:04,458 --> 01:50:05,417 Olga, Natalia. 666 01:50:08,833 --> 01:50:11,250 Trebuie să mă ajuți. pentru a găsi celelalte două ... 667 01:50:14,750 --> 01:50:16,417 Înainte de a le găsi. 668 01:50:18,083 --> 01:50:21,417 Nu-ți face griji. Sunteți în mâini bune. 48080

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.